All language subtitles for Missing s03e05 And the Walls Come Tumbling Down
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,710 --> 00:00:30,710
Hello, John.
2
00:00:30,810 --> 00:00:35,770
I'll be in a second. It's not stuck. I
changed the locks.
3
00:00:36,290 --> 00:00:39,110
When? Today. You promised you would be
home by seven.
4
00:00:39,350 --> 00:00:42,890
Something came up. Can you let me in,
please? This has come up. The locks?
5
00:00:43,510 --> 00:00:45,350
Everything. Our marriage, our life.
6
00:00:47,350 --> 00:00:49,590
Janice, because I'm late? You're years
late, John.
7
00:00:50,270 --> 00:00:52,870
Janice, can you open up the door?
Please, can you open up the damn door?
8
00:01:00,780 --> 00:01:02,060
What is this? What's going on?
9
00:01:04,400 --> 00:01:08,340
I think we need to take some time apart
just to figure out where we are.
10
00:01:09,120 --> 00:01:13,060
Janice, you... You know it as well as I
do. I do know. I don't. I don't know
11
00:01:13,060 --> 00:01:16,800
that. As a matter of fact, I have no
clue about it. Don't be angry.
12
00:01:18,140 --> 00:01:19,140
I'm not angry.
13
00:01:19,800 --> 00:01:25,800
I'm not angry. I'm just... We should...
Can we just talk about it? Good night,
14
00:01:25,820 --> 00:01:26,820
John. Janice.
15
00:01:27,300 --> 00:01:28,300
Janice.
16
00:01:47,180 --> 00:01:48,180
Hey. Hey.
17
00:01:48,840 --> 00:01:49,840
How you doing?
18
00:01:49,960 --> 00:01:51,260
A little bleary.
19
00:01:51,660 --> 00:01:52,900
I was up half the night.
20
00:01:53,120 --> 00:01:55,940
Just by any chance it wouldn't have
something to do with Agent McCotty.
21
00:01:56,540 --> 00:01:58,340
I wish. I bet you do.
22
00:01:58,780 --> 00:02:02,680
No, I was up because I kept having
visions of a scarecrow.
23
00:02:03,060 --> 00:02:04,060
A scarecrow.
24
00:02:05,800 --> 00:02:12,480
A scarecrow.
25
00:02:13,200 --> 00:02:14,440
Female, to be exact.
26
00:02:15,320 --> 00:02:19,580
Morning. Morning. I came in at 6 .30 to
get some extra gym time, and Eddie
27
00:02:19,580 --> 00:02:21,620
Pollock was finishing his workout. I
mean, does he ever sleep?
28
00:02:21,980 --> 00:02:23,160
I don't think he ever goes home.
29
00:02:24,460 --> 00:02:27,040
So, Jess, what do you think this
scarecrow means?
30
00:02:27,300 --> 00:02:29,280
I don't know. Did you have another one
of your episodes?
31
00:02:29,940 --> 00:02:30,799
They're visions.
32
00:02:30,800 --> 00:02:32,100
Sorry. And yes.
33
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
Hey.
34
00:02:39,340 --> 00:02:40,740
Hey. Called you last night.
35
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Yeah, I know.
36
00:02:42,140 --> 00:02:44,260
Sorry, I was exhausted. Never turn my
phone calls.
37
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
It's nothing, okay?
38
00:03:21,580 --> 00:03:22,780
I'm still not getting anything.
39
00:03:23,100 --> 00:03:24,400
Well, did you include the 10 o 'clock?
40
00:03:24,680 --> 00:03:26,400
And strawberries and dirt.
41
00:03:26,740 --> 00:03:31,360
Nothing. Maybe it's like one of those
old bands from the 60s, the Strawberry
42
00:03:31,360 --> 00:03:32,360
o 'clock Dirt Field.
43
00:03:33,240 --> 00:03:36,160
Or not. I mean, come on, you guys re
-associate all the time.
44
00:03:36,500 --> 00:03:37,780
Hang on, we haven't tried that.
45
00:03:39,100 --> 00:03:40,100
Scarecrows stand in fields.
46
00:03:40,420 --> 00:03:41,420
Tight field.
47
00:03:43,520 --> 00:03:44,520
And we have something.
48
00:03:45,740 --> 00:03:47,460
The Field Strawman Building.
49
00:03:48,440 --> 00:03:50,600
Well, it was demolished last October.
They imploded it.
50
00:03:50,810 --> 00:03:54,770
There can't be much left on site. You
said October, the 10th month.
51
00:03:55,210 --> 00:03:57,270
Yeah, on the 10th day at 10 o 'clock.
52
00:03:57,930 --> 00:03:58,930
Let's check it out.
53
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
Over there.
54
00:04:27,560 --> 00:04:31,840
Can I help you? FBI, excuse me. This
area is under investigation. Please shut
55
00:04:31,840 --> 00:04:32,840
down the machine.
56
00:04:33,200 --> 00:04:34,520
Shut him down, gentlemen.
57
00:04:38,520 --> 00:04:39,520
He's here.
58
00:04:39,760 --> 00:04:40,760
Okay.
59
00:04:43,180 --> 00:04:44,240
Somewhere in this area.
60
00:04:44,820 --> 00:04:45,820
What's this?
61
00:04:46,840 --> 00:04:47,840
Let's go.
62
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
Looks intact.
63
00:04:50,520 --> 00:04:53,340
Scarecrow, let us hear. She's protecting
this piece of ground.
64
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
are shut down.
65
00:05:13,240 --> 00:05:14,240
What do you see?
66
00:05:15,120 --> 00:05:16,120
A bulldozer.
67
00:05:16,940 --> 00:05:18,020
Two guys on it.
68
00:05:19,300 --> 00:05:21,360
The guy on the side, I've seen him
before. I don't know where.
69
00:05:21,840 --> 00:05:22,840
What about the driver?
70
00:05:27,940 --> 00:05:28,940
They might know.
71
00:05:30,580 --> 00:05:31,580
It's Pollock.
72
00:05:39,560 --> 00:05:41,200
Wishing you with me now.
73
00:05:41,480 --> 00:05:43,040
See him here holding it down.
74
00:05:43,420 --> 00:05:46,340
And in the dark I know delusions.
75
00:05:47,120 --> 00:05:53,540
When my options are searching through
every shroud of truth. It's my
76
00:06:09,710 --> 00:06:14,270
General indices suggest a Caucasian
woman, mid -twenties, about Janie's
77
00:06:14,430 --> 00:06:16,910
Yeah, but I'm bulking up. That's why I'm
in the gym all the time.
78
00:06:17,170 --> 00:06:20,350
The rest of her was pulverized by the
demolition. I want to build up to your
79
00:06:20,350 --> 00:06:21,810
size. It'll give me more presence.
80
00:06:22,750 --> 00:06:23,810
What do you mean, my size?
81
00:06:24,030 --> 00:06:25,030
Nothing. It's a compliment.
82
00:06:25,210 --> 00:06:26,750
Huh? Cause of death.
83
00:06:27,010 --> 00:06:30,830
Lead poisoning. The bits of bone we
found were from the sternum, the
84
00:06:30,830 --> 00:06:31,830
section.
85
00:06:31,950 --> 00:06:34,250
I pulled some gunpowder. Our Jane Doe
was shot in the chest.
86
00:06:34,510 --> 00:06:36,990
When? Sedimentation runs her body dumped
about 12 years ago.
87
00:06:37,210 --> 00:06:40,570
All right, Jess, let's run a check on
employees reported missing in the
88
00:06:40,570 --> 00:06:43,030
at that time. Already done. Everyone
accounted for. DNA?
89
00:06:43,410 --> 00:06:44,430
Mitochondrial search was negative.
90
00:06:44,650 --> 00:06:45,329
Dental records?
91
00:06:45,330 --> 00:06:47,810
Except for some braces she wore as a
young girl. She had perfect teeth.
92
00:06:48,070 --> 00:06:50,910
Basically, there's not enough forensic
evidence to go on. Then it's time to go
93
00:06:50,910 --> 00:06:51,910
to Pollock. What for?
94
00:06:52,150 --> 00:06:53,150
He was in just a vision.
95
00:06:53,350 --> 00:06:54,149
Are you kidding?
96
00:06:54,150 --> 00:06:55,210
I could say he was driving it.
97
00:06:56,790 --> 00:06:57,970
Do I look bulky to you?
98
00:06:58,430 --> 00:06:59,430
You're tripping.
99
00:07:00,020 --> 00:07:01,880
Janie just isn't long on tack, that's
all.
100
00:07:02,760 --> 00:07:03,840
So I do look bulky?
101
00:07:04,520 --> 00:07:05,520
No.
102
00:07:05,820 --> 00:07:07,160
But you would tell me if I did.
103
00:07:07,520 --> 00:07:08,520
Yes.
104
00:07:08,760 --> 00:07:09,880
Give yourself a break, Jack.
105
00:07:10,560 --> 00:07:11,560
Her too.
106
00:07:11,580 --> 00:07:15,060
Just listen to me. You want me to talk,
I'm talking. You don't want to listen to
107
00:07:15,060 --> 00:07:16,200
me. All right, go.
108
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
What?
109
00:07:21,660 --> 00:07:25,720
Uh, we need your help on a homicide,
sir. Great. I'm in a mood to commit one.
110
00:07:27,600 --> 00:07:29,580
Sir, Jess had a vision. You're kidding.
111
00:07:30,420 --> 00:07:32,680
That was levity, but please go on.
112
00:07:32,920 --> 00:07:36,480
You were in the vision. Driving a
bulldozer. Does that mean anything to
113
00:07:36,500 --> 00:07:38,520
sir? Perhaps I'd be happier if I got a
trade.
114
00:07:39,680 --> 00:07:43,780
The vision led us to a human skull.
Young woman, cause of death, gunshot.
115
00:07:43,780 --> 00:07:46,640
got nothing. Dental records either. We'd
like permission to go through your case
116
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
files, sir. Because?
117
00:07:47,840 --> 00:07:49,620
Perhaps there's an unresolved case in
your files.
118
00:07:49,880 --> 00:07:51,620
You'll find very few unbroken cases in
my...
119
00:07:58,150 --> 00:07:59,150
Sir? Nothing.
120
00:07:59,630 --> 00:08:03,030
There is nothing more than I would like
to see than something unresolved become
121
00:08:03,030 --> 00:08:04,730
resolved. You guys, you have my
blessing.
122
00:08:05,170 --> 00:08:06,170
Thank you, sir.
123
00:08:06,690 --> 00:08:07,870
Thank you. I'm good.
124
00:08:15,570 --> 00:08:16,770
Hey. Hey.
125
00:08:17,630 --> 00:08:19,090
This image of our Jane Doe is useless.
126
00:08:19,810 --> 00:08:21,010
Well, then we need a better image.
127
00:08:21,230 --> 00:08:24,250
I'm going to get one. I'm going to order
a 3D reconstruction from the graphics
128
00:08:24,250 --> 00:08:25,290
unit. We're sick.
129
00:08:26,120 --> 00:08:27,680
Pollock's old case has turned up a lead.
130
00:08:27,920 --> 00:08:29,960
You ever hear of Barry Frank Winterlove?
131
00:08:30,520 --> 00:08:31,520
The Beltway butcher?
132
00:08:31,660 --> 00:08:33,780
Mm. Raped and killed half a dozen women.
133
00:08:34,320 --> 00:08:36,780
Well, to be more accurate, he killed
then raped them.
134
00:08:37,159 --> 00:08:39,140
Well, he's in maximum security in
Greenville, Kentucky.
135
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
Nick went to go see him.
136
00:08:40,799 --> 00:08:44,580
So, uh, she just took off just like
that? Look, Antonio, she's tired.
137
00:08:45,380 --> 00:08:47,700
She's still coming out with the Roderick
case. I mean, the woman died.
138
00:08:48,040 --> 00:08:50,080
Jess, we work together. If you need to
sign up, what's going on?
139
00:08:51,300 --> 00:08:53,680
What's going on? Well, she's shutting
down. That's what she does.
140
00:08:58,990 --> 00:09:00,210
Did you bring me any candy?
141
00:09:02,370 --> 00:09:05,570
So this body, it could be one of yours.
142
00:09:05,810 --> 00:09:06,810
Absolutely.
143
00:09:07,550 --> 00:09:09,410
I'm afraid it's a weakness.
144
00:09:09,790 --> 00:09:10,669
What is?
145
00:09:10,670 --> 00:09:11,710
My sweet tooth.
146
00:09:11,990 --> 00:09:15,190
I especially like the hard -to -find
stuff.
147
00:09:16,390 --> 00:09:21,170
Peanut brittle, European chocolate drop
sponge toffee.
148
00:09:22,110 --> 00:09:23,790
Take a look at this picture for me.
149
00:09:27,900 --> 00:09:28,900
Handsome woman.
150
00:09:29,140 --> 00:09:30,140
You kill her, Barry?
151
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
Hard to say.
152
00:09:31,780 --> 00:09:35,760
Wait, oh, yeah, you know, I recognize
the birthmark on her neck.
153
00:09:36,140 --> 00:09:39,480
Yeah, yeah, I killed her, chopped her up
into little pieces, put them in wax
154
00:09:39,480 --> 00:09:43,120
paper, like what you put saltwater taffy
in.
155
00:09:43,700 --> 00:09:45,080
You're sure she's one of yours?
156
00:09:45,380 --> 00:09:46,620
Get me out of here for a day.
157
00:09:47,700 --> 00:09:49,280
I'll show you where I buried her things.
158
00:09:51,540 --> 00:09:53,200
I'm afraid I can still help him a
little.
159
00:09:54,380 --> 00:09:55,920
That's Anne Cumberland, Barry.
160
00:09:57,650 --> 00:10:00,650
There were so many. I really should
remember.
161
00:10:01,050 --> 00:10:02,050
No, you shouldn't.
162
00:10:03,010 --> 00:10:04,670
She's a receptionist in our office.
163
00:10:05,630 --> 00:10:06,630
Very much alive.
164
00:10:07,670 --> 00:10:10,870
Do you have any candy in there? As a
matter of fact, I do.
165
00:10:11,450 --> 00:10:12,610
Chocolate truffles.
166
00:10:13,570 --> 00:10:14,670
But none for you, Barry.
167
00:10:44,390 --> 00:10:47,870
This case is over.
168
00:10:48,450 --> 00:10:50,030
But, sir...
169
00:10:50,660 --> 00:10:53,640
So, Tess, what's this I hear about you
taking delivery of a 3D reconstruction?
170
00:10:56,440 --> 00:10:57,800
Wow, it's amazing.
171
00:10:58,200 --> 00:10:59,220
Did you get a hit off the database?
172
00:10:59,500 --> 00:11:01,300
Please don't pursue the matter anymore,
Agent Cooper.
173
00:11:02,200 --> 00:11:05,620
Sir, do you recognize this woman? Agent
Scott and Mastriani, you are dismissed.
174
00:11:06,540 --> 00:11:07,319
Dismissed? Why?
175
00:11:07,320 --> 00:11:08,320
You've been replaced.
176
00:11:08,680 --> 00:11:09,720
By whom? By me.
177
00:11:09,960 --> 00:11:11,020
This is now my case.
178
00:11:24,460 --> 00:11:26,900
That statue, you know who she is.
179
00:11:27,100 --> 00:11:28,820
It is no longer your concern, agent.
180
00:11:29,220 --> 00:11:30,580
My vision led us to her, sir.
181
00:11:30,800 --> 00:11:35,040
Tune to a new frequency starting now. I
want your notes, that sculpture, every
182
00:11:35,040 --> 00:11:37,120
relevant paperclip on my desk by the
time I return.
183
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
Sir. Thank you.
184
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
You see something?
185
00:11:48,420 --> 00:11:49,420
Yeah.
186
00:11:50,080 --> 00:11:53,180
You know that man in my vision with
Pollock on the bulldozer? Yeah.
187
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
Well, he's right here.
188
00:11:57,180 --> 00:12:00,440
That's Justice Stuart Langley, Fourth
Circuit Court of Appeals.
189
00:12:01,800 --> 00:12:04,240
He's also the reason Pollock made
assistant director.
190
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
Janice.
191
00:12:13,000 --> 00:12:14,160
Hi. Hey.
192
00:12:16,800 --> 00:12:18,420
You look like my husband.
193
00:12:19,100 --> 00:12:21,780
Stop. Yeah, you sound like my husband.
194
00:12:29,000 --> 00:12:31,440
I thought locking you out of the house
might get your attention.
195
00:12:31,720 --> 00:12:32,720
No, it didn't.
196
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
Believe me, it didn't.
197
00:12:35,320 --> 00:12:37,040
Unfortunately, that's not why I'm here.
198
00:12:38,780 --> 00:12:42,940
It isn't? No, I came to see you
stupidly. Right, of course you did.
199
00:12:43,160 --> 00:12:49,200
Listen, I'll come see you anywhere,
anytime you want. I mean, we should
200
00:12:49,260 --> 00:12:51,160
right? Yeah, well, that would be new.
201
00:12:52,300 --> 00:12:55,140
Listen, Janice, I don't know what you
want from me. I mean, I think I've been
202
00:12:55,140 --> 00:12:56,140
good...
203
00:12:56,319 --> 00:12:59,860
Husband, I'm a good father. It's not the
father part that I have a problem with.
204
00:13:00,660 --> 00:13:01,660
It's the husband.
205
00:13:03,960 --> 00:13:05,360
Listen, will you be home later?
206
00:13:06,640 --> 00:13:07,640
Marilyn,
207
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
hi, how are you?
208
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
Adequate, John.
209
00:13:12,800 --> 00:13:13,800
How are you?
210
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
I'm fine now.
211
00:13:18,660 --> 00:13:20,620
Thanks. Right now I need to see Stu.
212
00:13:21,980 --> 00:13:24,320
He's in the living room. Just go on in.
213
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
Good to see you, John.
214
00:13:51,960 --> 00:13:55,320
Just going over an article that might be
of interest to you. Search and seizure
215
00:13:55,320 --> 00:13:57,700
limitations of our federal law
enforcement agencies.
216
00:13:58,040 --> 00:14:00,940
Well, that sounds like single -mountain
material, Sue, but I have something more
217
00:14:00,940 --> 00:14:02,460
urgent. Well, let's hear it.
218
00:14:02,760 --> 00:14:06,940
We found the remains of Audra Wheeling.
She was killed and buried 12 years ago.
219
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
That's unfortunate.
220
00:14:12,280 --> 00:14:13,400
What's it got to do with me?
221
00:14:13,680 --> 00:14:14,840
That's what I'm here to find out.
222
00:14:30,410 --> 00:14:33,550
Pretty good, but I hate my hair like
that.
223
00:14:37,850 --> 00:14:39,150
It's going to happen again.
224
00:14:39,870 --> 00:14:40,870
What if?
225
00:14:40,950 --> 00:14:43,110
He's going to deal with another one.
226
00:14:43,430 --> 00:14:44,770
Who's going to deal with another one?
227
00:14:45,130 --> 00:14:46,750
He can't keep getting away with it.
228
00:14:47,190 --> 00:14:48,410
Is someone else going to die?
229
00:14:48,730 --> 00:14:50,230
If you don't stop it.
230
00:14:50,970 --> 00:14:51,970
Who?
231
00:14:54,010 --> 00:14:55,010
Okay, when?
232
00:14:55,750 --> 00:14:56,750
There you go.
233
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
Tell me your name.
234
00:15:00,270 --> 00:15:01,310
They threw it away.
235
00:15:04,810 --> 00:15:05,810
Jess?
236
00:15:10,070 --> 00:15:11,070
Was it her?
237
00:15:14,090 --> 00:15:15,090
She was here.
238
00:15:15,890 --> 00:15:21,510
Looking at herself, um... She said that,
um... That he was gonna deal with
239
00:15:21,510 --> 00:15:22,510
another one.
240
00:15:22,810 --> 00:15:23,810
Soon.
241
00:15:23,950 --> 00:15:26,630
Do we have to discuss this now? In my
home?
242
00:15:26,830 --> 00:15:28,850
A body's been found. There's evidence of
a crime.
243
00:15:29,440 --> 00:15:32,080
You had an affair with Audra about the
same time the body was dropped.
244
00:15:32,440 --> 00:15:34,120
I need to know the truth. You know the
truth.
245
00:15:34,320 --> 00:15:36,700
I know that she loved you so much she
was going to go to your wife. And I
246
00:15:36,700 --> 00:15:37,780
reached a settlement with her.
247
00:15:37,980 --> 00:15:43,660
As you also know, I paid her $25 ,000 to
go away. I suggested a long vacation in
248
00:15:43,660 --> 00:15:46,620
Europe. And then she disappeared. And
when that missing person file came down
249
00:15:46,620 --> 00:15:48,640
the line, I wiped it. Based on your
word.
250
00:15:48,840 --> 00:15:51,320
John, I never asked you to do that. We
don't have to ask each other for
251
00:15:51,320 --> 00:15:52,460
anything, do we, Stu? True.
252
00:15:52,800 --> 00:15:54,140
I can rely on my friends.
253
00:15:54,680 --> 00:15:56,440
And they can rely on me. You can.
254
00:15:58,530 --> 00:16:00,130
So, is there anything else?
255
00:16:00,750 --> 00:16:02,430
Meaning? Are you innocent, Stu?
256
00:16:04,110 --> 00:16:06,510
In every way. I've told you the truth.
257
00:16:06,950 --> 00:16:07,950
All right, then.
258
00:16:08,190 --> 00:16:09,190
Thank you.
259
00:16:11,650 --> 00:16:13,630
So, what do you hear at the Bureau these
days?
260
00:16:13,970 --> 00:16:16,050
Usual rumors, restructuring, rethinking.
261
00:16:16,650 --> 00:16:17,710
This time they're true.
262
00:16:18,050 --> 00:16:19,530
But I'm in your corner, John.
263
00:16:21,070 --> 00:16:22,069
Thank you, Stu.
264
00:16:22,070 --> 00:16:23,090
I appreciate it.
265
00:16:23,310 --> 00:16:24,910
No problem. I'll see myself out.
266
00:16:40,040 --> 00:16:40,819
I'm going to miss her.
267
00:16:40,820 --> 00:16:41,820
She needs a name.
268
00:16:42,200 --> 00:16:45,360
What? You want to give her a name? I
want to find out her real name.
269
00:16:45,680 --> 00:16:48,740
You heard Pollock. We're off the case.
This is going to his office. Jess's
270
00:16:48,740 --> 00:16:51,020
vision says someone else is going to
die. I believe it.
271
00:16:51,240 --> 00:16:52,240
Someone's going to die?
272
00:16:53,600 --> 00:16:54,920
All right, what do you need? A name.
273
00:16:55,620 --> 00:16:56,740
Jess and I will do the rest.
274
00:17:24,889 --> 00:17:26,470
Disobeying a direct order, sir?
275
00:17:27,109 --> 00:17:28,109
No.
276
00:17:28,970 --> 00:17:32,530
Alec spoke to Jess and Nick, so I'm
disobeying an indirect order.
277
00:17:34,330 --> 00:17:35,330
You cool with that?
278
00:17:36,330 --> 00:17:37,550
If you let me, sis.
279
00:17:38,330 --> 00:17:40,170
So you don't worry about disobeying a
direct order?
280
00:17:41,210 --> 00:17:42,210
Indirect order.
281
00:17:42,710 --> 00:17:43,710
Once removed.
282
00:17:43,910 --> 00:17:45,330
You learn fast, Cooper.
283
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Hey, Nick.
284
00:18:04,320 --> 00:18:08,100
This is Audra Wheeling of Bloomington,
Minnesota. She was 24 years old at the
285
00:18:08,100 --> 00:18:08,859
time of her death.
286
00:18:08,860 --> 00:18:11,740
Next to Ken? They're still in
Bloomington. I figured we'd leave that
287
00:18:11,740 --> 00:18:12,740
now. This is interesting.
288
00:18:13,300 --> 00:18:16,960
Audra worked for Justice Langley a year
before she died. Last known resident,
289
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Green Tree Hotel.
290
00:18:18,260 --> 00:18:20,780
Well, there's no way she could afford a
place like that on a clerk's salary.
291
00:18:20,980 --> 00:18:22,360
Sounds like she had a sugar daddy.
292
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
And you have somebody in mind?
293
00:18:23,930 --> 00:18:26,770
Well, if Audra was Justice Langley's law
clerk... She could have been his
294
00:18:26,770 --> 00:18:30,310
mistress. When you factor in that
Langley helped Pollack get his current
295
00:18:30,310 --> 00:18:33,170
the tender age of 37... Bulldozers in my
vision could mean that Pollack's trying
296
00:18:33,170 --> 00:18:34,170
to cover up the investigation.
297
00:18:34,350 --> 00:18:37,310
This could get real ugly. It already
has. I believe that is for me.
298
00:18:39,810 --> 00:18:44,110
I ordered you not to proceed on this
case. Yes, you did, sir. Why did you?
299
00:18:44,690 --> 00:18:46,130
I didn't think you'd find out, sir.
300
00:18:47,590 --> 00:18:49,710
An honest answer at last. Thank you for
that.
301
00:18:50,710 --> 00:18:53,450
Sir, her name is Audra Wheeling. She
worked for Justice Langley.
302
00:18:53,820 --> 00:18:54,900
She may have been his mistress.
303
00:18:55,120 --> 00:18:57,020
Great men sometimes have great
weaknesses.
304
00:18:57,320 --> 00:18:58,320
And she was his?
305
00:18:58,680 --> 00:19:02,580
Resolved with a buyout of $25 ,000.
Langley's wrongdoing is moral, not
306
00:19:02,740 --> 00:19:05,240
There will be no implication of a
federal justice without true cause.
307
00:19:05,620 --> 00:19:08,540
Well, how are we supposed to establish
true cause if you cover it up? Watch
308
00:19:08,540 --> 00:19:13,340
yourself, Mastroianni. All of you, I
swear to God, last warning, this is my
309
00:19:13,340 --> 00:19:15,140
case. Hands off.
310
00:19:22,860 --> 00:19:24,820
You told him, didn't you? Told him what?
311
00:19:25,060 --> 00:19:26,080
You're Pollock's spy.
312
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
I'm no one's spy.
313
00:19:29,960 --> 00:19:32,980
Jess. Jess, where are you going? Well,
I'm not going to let Pollock get away
314
00:19:32,980 --> 00:19:33,559
with this.
315
00:19:33,560 --> 00:19:36,700
Well, let me go. I'm better at
confrontation. No, I am going. Before I
316
00:19:36,700 --> 00:19:37,700
down.
317
00:19:42,440 --> 00:19:44,120
You're treading dangerous waters, agent.
318
00:19:44,360 --> 00:19:45,360
As are you, sir.
319
00:19:45,660 --> 00:19:47,260
You got one shot. Make it good.
320
00:19:47,760 --> 00:19:51,580
You have to let us investigate this
case. Wow, that fell miserably short.
321
00:19:51,860 --> 00:19:54,940
One murder has already been covered. Do
you have any facts to back up an
322
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
accusation like that?
323
00:20:01,480 --> 00:20:02,520
You're taking a chance.
324
00:20:02,920 --> 00:20:03,799
You're gambling.
325
00:20:03,800 --> 00:20:05,020
Facts. Agent.
326
00:20:16,460 --> 00:20:22,280
If you cover up Audra's murder for
Jetson Lane, you'll be burying yourself.
327
00:20:24,220 --> 00:20:25,220
Get out.
328
00:20:34,700 --> 00:20:39,500
What are you doing?
329
00:20:39,940 --> 00:20:44,560
I, uh, once I get on a roll, it's hard
to stop. What if I was Pollock? I'd be
330
00:20:44,560 --> 00:20:47,680
screwed. To put it mildly. You will not
be disappointed with what I'm finding,
331
00:20:47,760 --> 00:20:48,759
sir. I promise.
332
00:20:48,760 --> 00:20:50,900
Okay, just be careful.
333
00:20:51,320 --> 00:20:52,320
Watch your back.
334
00:20:52,440 --> 00:20:53,840
You're going to get us pinched. Yes,
sir.
335
00:20:55,000 --> 00:20:57,760
Jamie totally ratted us out. You do not
know that.
336
00:20:58,680 --> 00:21:03,140
When did she have time? I mean, look at
all this work. Bank records, credit
337
00:21:03,140 --> 00:21:04,560
cards, internet purchases.
338
00:21:04,860 --> 00:21:09,120
She was way too busy to rat us out. How
long does it take to say, hey, boss, go
339
00:21:09,120 --> 00:21:10,120
look in the bullpen?
340
00:21:10,280 --> 00:21:13,280
Jess, if she did that, trust me, I would
know.
341
00:21:13,990 --> 00:21:15,410
Okay, where is she now?
342
00:21:15,930 --> 00:21:17,890
Following leads on Justice Langley.
343
00:21:18,690 --> 00:21:22,650
Look, she knows what the consequences
would be if Pollack catches her. She's a
344
00:21:22,650 --> 00:21:23,650
team player.
345
00:21:24,730 --> 00:21:26,150
What do you got against her anyway?
346
00:21:28,050 --> 00:21:31,210
She doesn't like me. She's your co
-worker, not your friend.
347
00:21:31,430 --> 00:21:33,690
She's undermining me. With Pollack? With
you.
348
00:21:34,150 --> 00:21:35,290
She can't.
349
00:21:35,990 --> 00:21:38,210
Jess, you're my partner and you're my
friend.
350
00:21:38,710 --> 00:21:40,150
What do you care what she does?
351
00:21:43,469 --> 00:21:44,469
Okay, fine.
352
00:21:44,910 --> 00:21:45,910
Good.
353
00:21:46,550 --> 00:21:47,710
What else did she find?
354
00:21:48,690 --> 00:21:50,610
It's what she didn't find that's
interesting.
355
00:21:51,370 --> 00:21:56,330
No record of a $25 ,000 payment from
Judge Langley. Well, maybe he gave her
356
00:21:56,330 --> 00:21:57,590
money and she never deposited it.
357
00:21:58,050 --> 00:22:00,750
Possibly. Or she was robbed and killed
first.
358
00:22:01,070 --> 00:22:03,990
Or she put it in an offshore account or
under a mattress.
359
00:22:05,290 --> 00:22:06,970
None of this says the judge broke any
laws.
360
00:22:08,270 --> 00:22:09,890
Of course, we still haven't talked to
his wife.
361
00:22:10,290 --> 00:22:11,290
True.
362
00:22:13,260 --> 00:22:14,380
What else was in your vision?
363
00:22:15,140 --> 00:22:16,139
The card.
364
00:22:16,140 --> 00:22:18,000
A queen. It gave Pollock 22.
365
00:22:18,380 --> 00:22:19,920
A losing hand in blackjack.
366
00:22:20,560 --> 00:22:22,700
In the vision, the dealer stabbed the
card.
367
00:22:23,860 --> 00:22:25,300
Queen of cards, 22.
368
00:22:26,820 --> 00:22:27,900
Another young girl.
369
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
Another law clerk.
370
00:22:30,440 --> 00:22:33,440
You know, if we were officially on this
case, we'd already be talking to the
371
00:22:33,440 --> 00:22:35,600
Langley's. Do you think we should?
372
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
I'm betting.
373
00:22:37,360 --> 00:22:38,860
Someone already beat us to it.
374
00:22:41,020 --> 00:22:43,800
All disclosures to us the only way I can
help you. I don't need your help
375
00:22:43,800 --> 00:22:47,120
There's nothing to this. Well, that
would be ideal. The problem is I don't
376
00:22:47,120 --> 00:22:51,720
believe you Come inside
377
00:22:51,720 --> 00:23:02,480
What's
378
00:23:02,480 --> 00:23:09,360
going on so Marilyn is gone
379
00:23:10,070 --> 00:23:13,590
Gone how she she left you No, she didn't
come home last night.
380
00:23:14,030 --> 00:23:15,930
You tell me you think that someone has
abducted her.
381
00:23:16,150 --> 00:23:22,290
Yeah Well, where was she the last time
you spoke to her going to meet your wife
382
00:23:22,290 --> 00:23:24,330
my wife
383
00:24:04,939 --> 00:24:06,020
There. You all right?
384
00:24:06,400 --> 00:24:08,460
I'm fine. It's your fault, but I'm fine.
385
00:24:08,700 --> 00:24:13,420
Maybe we should put something on that. I
said I'm fine. Why aren't you answering
386
00:24:13,420 --> 00:24:16,660
your phone? I mean, the whole point of
having a cell phone is so that you can
387
00:24:16,660 --> 00:24:19,440
accessible when I want to find you. When
you want to find me?
388
00:24:20,440 --> 00:24:23,820
Wow, thanks for clearing that up. Stop,
because you know that's not what I
389
00:24:23,820 --> 00:24:26,500
meant. You know, let me clear something
up.
390
00:24:27,180 --> 00:24:28,340
I don't work for you.
391
00:24:28,900 --> 00:24:31,740
I won't be ordered around, and I will
not be bullied.
392
00:24:33,500 --> 00:24:35,260
Okay. No, you're right. You listen. Hey,
hey.
393
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
I'm sorry.
394
00:24:41,660 --> 00:24:42,720
Where are the kids?
395
00:24:45,700 --> 00:24:47,960
Mondays and Wednesdays are fencing and
swimming.
396
00:24:48,300 --> 00:24:51,760
Tuesdays and Thursdays are piano and
martial arts. Janice, I get it. I got
397
00:24:51,760 --> 00:24:52,579
get it.
398
00:24:52,580 --> 00:24:55,280
I'm going to pick them up soon. Do you
want to do it?
399
00:24:55,980 --> 00:24:58,300
I'm out of the house. Won't that confuse
them? I don't think they'll really
400
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
notice until the weekend, which is the
only time that they ever see you.
401
00:25:05,520 --> 00:25:07,660
Did you really come here because you're
concerned about me?
402
00:25:08,240 --> 00:25:10,440
I thought you might have been on their
own.
403
00:25:12,500 --> 00:25:13,459
What's wrong?
404
00:25:13,460 --> 00:25:14,680
Oh, Stu's looking for her.
405
00:25:15,340 --> 00:25:18,540
Well, Stu doesn't need you to look for
his wife unless something's wrong.
406
00:25:20,960 --> 00:25:24,140
She stood me up. She was supposed to
meet me. She called. She said she was on
407
00:25:24,140 --> 00:25:25,140
her way and that she never showed.
408
00:25:25,320 --> 00:25:27,880
Why didn't she say where she was going?
She was at the florist. She was ordering
409
00:25:27,880 --> 00:25:28,940
flowers for her benefit.
410
00:25:30,240 --> 00:25:31,240
What's wrong?
411
00:25:32,580 --> 00:25:34,000
I, um, you know, I can't say.
412
00:25:38,190 --> 00:25:40,950
Janice, you know I don't like to bring
that stuff home. I don't like to talk
413
00:25:40,950 --> 00:25:45,330
about it. Which leaves me out of most of
your life. I don't want you to worry.
414
00:25:45,390 --> 00:25:48,670
You know that. Do you think that the way
you came in here isn't worrying? Which
415
00:25:48,670 --> 00:25:51,510
is what I'm trying to do. I'm trying to
protect you from that part of my life,
416
00:25:51,590 --> 00:25:56,490
Janice. That's all. I'm trying to
protect you from that part of... Of
417
00:25:56,550 --> 00:25:59,490
John? Of me, Janice. Okay, yes. I'm
sorry.
418
00:25:59,690 --> 00:26:03,990
But listen, I can't fix everything at
once. Right now, Marilyn might be in
419
00:26:03,990 --> 00:26:07,190
danger. I need the address of that
forest. That's all. Please, can I have
420
00:26:13,580 --> 00:26:16,300
As we know, Audra's last known address
was the Green Tree Hotel.
421
00:26:16,620 --> 00:26:19,680
Now, the rental checks were paid by a
consulting firm known simply as Sparrow.
422
00:26:20,020 --> 00:26:23,360
Sparrow in turn received steady payments
from Stuart Langley at that time. Who
423
00:26:23,360 --> 00:26:27,860
named the consulting firm Sparrow? The
full name is Benjamin Sparrow.
424
00:26:28,280 --> 00:26:29,560
I'll start watching my back.
425
00:26:29,900 --> 00:26:34,220
Continue. It'll be the last speech you
make as an FBI agent, so I hope it's
426
00:26:34,220 --> 00:26:35,220
good. Sir. Stop!
427
00:26:36,820 --> 00:26:38,620
Continue. Former agent Cooper.
428
00:26:41,220 --> 00:26:42,920
Benjamin Sparrow. This is him.
429
00:26:44,100 --> 00:26:46,720
5 '11", 170 pounds, black hair, dark
eyes.
430
00:26:47,900 --> 00:26:48,900
That's all you've got?
431
00:26:49,500 --> 00:26:50,479
Yes, sir.
432
00:26:50,480 --> 00:26:52,280
Well, you aren't going to make much of
an agent anyway.
433
00:26:53,040 --> 00:26:56,320
Does that mean I'm actually fired? If I
get around to doing the paperwork right
434
00:26:56,320 --> 00:26:59,880
now, we have a new case, one that needs
discretion. So if you could follow me.
435
00:27:16,240 --> 00:27:19,960
Marilyn Langley is missing. She was
kidnapped at a flower shop yesterday.
436
00:27:20,240 --> 00:27:22,780
The florist said she got into a car with
a man who was taking her to her
437
00:27:22,780 --> 00:27:23,960
husband. She never showed.
438
00:27:24,260 --> 00:27:27,620
Sir, that has to be related to Audra
Wheeling's murder. It's all the same
439
00:27:27,620 --> 00:27:28,760
and Sparrow was in my vision.
440
00:27:29,020 --> 00:27:31,060
You, with the short career, you
mentioned payments.
441
00:27:31,560 --> 00:27:36,140
There's documentation for a $25 ,000
deposit made 12 years ago into the
442
00:27:36,140 --> 00:27:37,820
of Benjamin Sparrow by Stuart Langley.
443
00:27:38,060 --> 00:27:40,680
Meaning? Meaning that Langley didn't pay
Audra the money directly.
444
00:27:40,900 --> 00:27:43,620
Or it was payment to Sparrow to get rid
of her. That wouldn't happen. Now let's
445
00:27:43,620 --> 00:27:44,259
do Langley.
446
00:27:44,260 --> 00:27:45,480
We need to speak to Sparrow.
447
00:27:45,840 --> 00:27:47,180
Well, that is the tough part.
448
00:27:47,520 --> 00:27:51,340
Because? Benjamin Sparrow is legendary
to some in this town and unknown among
449
00:27:51,340 --> 00:27:53,280
the less informationally privileged such
as yourselves.
450
00:27:53,700 --> 00:27:54,700
Inform us, sir.
451
00:27:56,600 --> 00:28:01,220
Sparrow is a fixture to the wealthy and
to the powerful. He is also powerful in
452
00:28:01,220 --> 00:28:04,460
his own right due to the sensitive facts
that he is privy to and to the jobs
453
00:28:04,460 --> 00:28:07,980
that he has done. He knows where the
bodies are buried. Because he put them
454
00:28:07,980 --> 00:28:09,080
there? In some cases.
455
00:28:09,700 --> 00:28:13,860
Possibly. He has a reputation for being
effective at dealing with people with
456
00:28:13,860 --> 00:28:17,360
problems. He was the dealer in my
vision. Let's just hope he hasn't dealt
457
00:28:17,360 --> 00:28:20,300
Marilyn Langley. I want you to take Miss
Disgrace here and track Benjamin
458
00:28:20,300 --> 00:28:24,240
Sparrow. If we are dealing with Sparrow,
we have moved on to a new level, my
459
00:28:24,240 --> 00:28:26,080
friends. Anything can happen.
460
00:28:26,840 --> 00:28:27,880
You two will come with me.
461
00:28:34,080 --> 00:28:36,980
Justice Langley will be surprised when
he opens the store, so I need you guys
462
00:28:36,980 --> 00:28:38,460
help. Sir, we got this.
463
00:28:39,660 --> 00:28:40,660
Thanks.
464
00:28:45,899 --> 00:28:47,940
John, I'm sorry. This is not a good
time.
465
00:28:48,160 --> 00:28:49,940
These are Agent Scott.
466
00:28:50,420 --> 00:28:53,340
I've been listening because the delicate
nature of this investigation requires
467
00:28:53,340 --> 00:28:54,340
special skills.
468
00:28:54,740 --> 00:28:57,680
They seem to know how to break the rules
and get away with it. John, please
469
00:28:57,680 --> 00:29:01,560
forgive me. I was so relieved I forgot
to inform you. Her mother had an attack
470
00:29:01,560 --> 00:29:03,700
of angina and Marilyn rushed her to the
hospital.
471
00:29:04,040 --> 00:29:05,040
I apologize.
472
00:29:05,180 --> 00:29:09,340
Green fees are on me for a month. Sue,
that makes Dr. Sparrow her attending
473
00:29:09,340 --> 00:29:10,340
physician?
474
00:29:20,970 --> 00:29:22,090
I'm your friend, Stu. I'm here to help.
475
00:29:22,730 --> 00:29:26,690
Your agents. Can I trust them? As much
as you can trust me. Well, that could be
476
00:29:26,690 --> 00:29:28,190
taken two ways. They're my people, Stu.
477
00:29:28,390 --> 00:29:29,930
I rely on them. I trust them.
478
00:29:30,130 --> 00:29:31,130
They're the best.
479
00:29:32,310 --> 00:29:33,310
My God.
480
00:29:33,330 --> 00:29:36,650
I'm a justice of the federal court. How
did I get myself into this?
481
00:29:36,870 --> 00:29:37,870
People make mistakes.
482
00:29:38,070 --> 00:29:42,290
We all do. You have to make Audra's case
disappear like it never existed. We
483
00:29:42,290 --> 00:29:44,750
can't do that, sir. You have to. To save
my wife.
484
00:29:45,410 --> 00:29:46,410
Walk us through that.
485
00:29:46,810 --> 00:29:50,250
I called Benjamin Sparrow after you
first came to see me.
486
00:29:51,150 --> 00:29:53,030
I asked him if he killed Audra.
487
00:29:53,450 --> 00:29:55,910
He never said he did, but he wasn't
happy I was asking.
488
00:29:56,570 --> 00:30:00,510
Then Marilyn was gone. What did he want,
Justice Langley? Just like I said, to
489
00:30:00,510 --> 00:30:01,510
make the case disappear.
490
00:30:01,810 --> 00:30:04,510
Kill the investigation or he kills
Marilyn?
491
00:30:04,790 --> 00:30:05,990
In short form, yes.
492
00:30:06,250 --> 00:30:09,070
Why would he expect you to stay quiet
after he returns your wife?
493
00:30:09,390 --> 00:30:10,390
I don't know.
494
00:30:10,450 --> 00:30:14,050
But I trust him to kill her if I don't
do what he says.
495
00:30:14,330 --> 00:30:17,610
Judge, there's something that we could
offer him that he might trade for
496
00:30:17,610 --> 00:30:20,980
Marilyn. Something that would guarantee
his acquittal if it ever came to trial.
497
00:30:21,140 --> 00:30:22,140
For God's sake, what?
498
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
Your taped confession.
499
00:30:23,920 --> 00:30:27,440
That you acted alone in killing Audra.
That's simply crazy.
500
00:30:29,140 --> 00:30:30,280
Who is this woman, John?
501
00:30:30,480 --> 00:30:33,540
It would work, sir. He would hold it
over me for the rest of my life.
502
00:30:33,740 --> 00:30:35,000
He's also about to kill your wife.
503
00:30:35,640 --> 00:30:39,480
I strongly suggest you consider it
still. It would be made under duress,
504
00:30:39,480 --> 00:30:40,900
the threat of murder. Yes, sir.
505
00:30:41,240 --> 00:30:42,420
Of no legal standing.
506
00:30:43,160 --> 00:30:45,300
But he would feel like he had an
insurance policy.
507
00:30:52,330 --> 00:30:53,289
For Marilyn.
508
00:30:53,290 --> 00:30:54,290
All right.
509
00:30:55,410 --> 00:30:56,410
Set it up.
510
00:30:56,450 --> 00:31:00,390
My name is Stuart Langley, federal judge
for the Fourth Circuit Court of
511
00:31:00,390 --> 00:31:01,390
Appeals.
512
00:31:01,730 --> 00:31:05,810
This is a taped confession in the matter
of the homicide of Audra Wheeling.
513
00:31:07,150 --> 00:31:09,390
Audra and I had an affair in 1993.
514
00:31:10,530 --> 00:31:14,170
When it came time to end it, she
threatened to tell my wife.
515
00:31:15,630 --> 00:31:18,010
For that, I killed her and buried her
remains.
516
00:31:19,090 --> 00:31:23,430
If this tape ever comes out, I want one
thing to be certain.
517
00:31:25,270 --> 00:31:29,390
Marilyn, I've made mistakes, but I've
always loved you.
518
00:31:30,070 --> 00:31:31,310
And I always will.
519
00:31:32,590 --> 00:31:35,030
I killed her because I was too afraid of
losing you.
520
00:31:36,410 --> 00:31:38,510
Please, forgive me.
521
00:31:42,790 --> 00:31:43,790
Now we wait.
522
00:31:59,440 --> 00:32:00,440
You all right, sir?
523
00:32:00,460 --> 00:32:02,380
Always. Why do you ask?
524
00:32:02,740 --> 00:32:07,720
Well, with a case like this with an old
friend, it's bound to stir up some
525
00:32:07,720 --> 00:32:09,960
emotions. No time for emotions right
now.
526
00:32:14,380 --> 00:32:15,820
Nothing stays the same, agent.
527
00:32:16,780 --> 00:32:20,020
Pardon me, sir? I'm just saying, even
when you think everything's right,
528
00:32:20,020 --> 00:32:21,420
stays the same.
529
00:32:21,780 --> 00:32:25,540
That's true for all of us. You build
structures in your mind, you try to keep
530
00:32:25,540 --> 00:32:27,360
everything in place, you know, in
control.
531
00:32:28,590 --> 00:32:32,490
Maybe those structures that you're
building, maybe they're more like
532
00:32:34,310 --> 00:32:36,950
I find it very constraining.
533
00:32:39,210 --> 00:32:42,950
Time. Time wasted. Time gone. Time you
can never get back. Time you wish you...
534
00:32:42,950 --> 00:32:45,210
You know, you made decisions you could
change.
535
00:32:46,370 --> 00:32:47,670
You can't change the past.
536
00:32:48,730 --> 00:32:51,410
You gotta just try to do the right thing
in the present, sir. That's true.
537
00:32:51,530 --> 00:32:53,890
You're right. I mean, the difficulty
there is trying to figure out what the
538
00:32:53,890 --> 00:32:54,890
right thing is.
539
00:32:59,459 --> 00:33:00,660
Benjamin, how is she?
540
00:33:03,340 --> 00:33:04,340
Tell me where.
541
00:33:04,850 --> 00:33:08,510
The exchange is by the Brickworks in
Forestville, 6 a .m. Justice Langley
542
00:33:08,510 --> 00:33:09,189
be here.
543
00:33:09,190 --> 00:33:10,790
Sparrow could enter from one of these
two areas.
544
00:33:11,030 --> 00:33:13,510
That's good. You've got tactical units
on three sides. But we won't. I'm
545
00:33:13,510 --> 00:33:16,830
this whole operation off the books.
There will be no additional resources
546
00:33:16,830 --> 00:33:19,670
the volunteers in this room. If you do
not want to go, that is fine. I can
547
00:33:19,670 --> 00:33:20,609
handle it myself.
548
00:33:20,610 --> 00:33:23,990
I have nothing else to do at 6 a .m.,
sir. We stay behind cover after the
549
00:33:23,990 --> 00:33:27,850
exchange is complete. We move in, not
before you wait for my signal. This guy
550
00:33:27,850 --> 00:33:30,490
an ex -Marine sniper scout. Do not take
him lightly.
551
00:33:36,170 --> 00:33:38,050
Everyone got their ears on? Scott in
position.
552
00:33:38,590 --> 00:33:39,590
Cortez in position.
553
00:33:39,770 --> 00:33:40,770
Maserati in position.
554
00:33:40,990 --> 00:33:42,350
Keep an eye out for a car.
555
00:33:43,870 --> 00:33:45,150
Don't think he's driving one, sir.
556
00:34:20,429 --> 00:34:21,429
Target's in the zone.
557
00:34:27,550 --> 00:34:29,710
Morning, Judge. I want to see my wife.
558
00:34:30,290 --> 00:34:31,290
Mrs. Langley?
559
00:34:31,770 --> 00:34:34,030
I thought that she can wait on the bus.
560
00:34:34,270 --> 00:34:36,610
I need to know she's all right. Don't
worry.
561
00:34:37,150 --> 00:34:38,250
She's very safe.
562
00:34:38,710 --> 00:34:39,710
I have a remote.
563
00:34:40,650 --> 00:34:43,530
This button locks it from the other
side.
564
00:34:43,830 --> 00:34:49,650
And this button arms a very powerful
bomb underneath the bus.
565
00:34:49,929 --> 00:34:53,110
If I hit it again, the bus blows to
pieces.
566
00:34:54,929 --> 00:34:56,210
Can we do business?
567
00:35:14,069 --> 00:35:16,350
Here's the confessions promised. Now,
let her go.
568
00:35:17,070 --> 00:35:18,850
Well, you don't mind if I audition it,
do you?
569
00:35:26,750 --> 00:35:27,750
Nobody move.
570
00:35:29,230 --> 00:35:31,510
That bus is wired. There has to be a
receiver attached to the bomb.
571
00:35:31,750 --> 00:35:34,950
So? So if I can get to it, I'll disarm
it. We can't take that chance.
572
00:35:35,310 --> 00:35:36,630
Take a bigger chance if we leave it hot.
573
00:35:57,770 --> 00:35:59,750
Very believable, Justice Langley.
574
00:36:05,990 --> 00:36:08,470
You seem very skittish.
575
00:36:09,270 --> 00:36:10,510
We are alone here.
576
00:36:10,730 --> 00:36:11,990
Why wouldn't I be nervous?
577
00:36:12,450 --> 00:36:13,830
Let my wife go.
578
00:36:14,450 --> 00:36:16,870
No, not yet. Up against the car.
579
00:36:18,030 --> 00:36:19,150
I'm going to search you.
580
00:36:22,730 --> 00:36:25,490
I don't have a gun. A gun doesn't worry
me.
581
00:36:26,950 --> 00:36:27,970
He's going for the wire.
582
00:36:32,830 --> 00:36:33,830
Disappoint me, Stuart.
583
00:36:40,210 --> 00:36:46,710
Keep him covered, Jess.
584
00:36:54,610 --> 00:36:55,610
Sparrow, stop. Green.
585
00:36:56,710 --> 00:36:57,710
on the side of the bus.
586
00:37:05,250 --> 00:37:09,530
On the count of three, sir, you can't
shoot both of us. My message. I got it.
587
00:37:43,450 --> 00:37:47,270
Go. I'll get the paramedics. Just go
home, Agent. I'll clean it. But, sir...
588
00:37:47,270 --> 00:37:48,270
didn't happen.
589
00:37:50,370 --> 00:37:51,430
It's all off the books.
590
00:37:52,970 --> 00:37:55,030
This has been a brutal few days, John.
591
00:37:55,270 --> 00:37:56,670
For all of us. Yes.
592
00:37:57,690 --> 00:38:00,710
Listen, I told Marilyn about Audra,
finally.
593
00:38:00,970 --> 00:38:04,390
And? And she's not going to make any
trouble for me.
594
00:38:04,790 --> 00:38:05,870
How fortunate for you.
595
00:38:06,160 --> 00:38:07,320
I'm a fortunate man, John.
596
00:38:08,040 --> 00:38:11,400
I'm surrounded by people I can rely on.
People like you.
597
00:38:13,420 --> 00:38:15,100
Like I used to be.
598
00:38:16,320 --> 00:38:17,320
Excuse me?
599
00:38:17,360 --> 00:38:21,880
We helped cover up a murder. I had no
knowledge of Sparrow's actions prior to
600
00:38:21,880 --> 00:38:26,820
after the fact. I made a case disappear
that I should have investigated.
601
00:38:27,200 --> 00:38:28,640
That's on you, John, not on me.
602
00:38:36,040 --> 00:38:37,160
This is the report I filed.
603
00:38:37,680 --> 00:38:41,920
It details how you hired Benjamin
Sparrow to pay off your mistress.
604
00:38:42,480 --> 00:38:47,340
Sparrow killed her instead, so you're
not guilty of murder, Stu, but you're in
605
00:38:47,340 --> 00:38:48,340
the chain.
606
00:38:49,360 --> 00:38:53,100
And you have officially filed this. Oh,
we're gonna keep the lid on it for a
607
00:38:53,100 --> 00:38:55,820
week. So? So that you can come forward
on your own.
608
00:38:56,740 --> 00:38:59,580
Stu, I bought you a week. I owe you that
much. You owe me much more.
609
00:38:59,780 --> 00:39:04,060
I'm not responsible to you, Stu. I'm
not. I'm responsible to them.
610
00:39:04,700 --> 00:39:05,700
Audra's parents.
611
00:39:08,120 --> 00:39:11,580
Look, with Sparrow dead, a jury will
never reach a finding.
612
00:39:12,420 --> 00:39:13,359
I know that.
613
00:39:13,360 --> 00:39:16,940
But if this goes public, I'll never see
the Supreme Court. I know that too, Stu.
614
00:39:18,460 --> 00:39:20,620
I have friends who will be disappointed,
John.
615
00:39:22,160 --> 00:39:23,160
Very disappointed.
616
00:39:27,080 --> 00:39:30,540
I'm gonna... I'm gonna have to take my
chances on that, Stu.
617
00:39:31,880 --> 00:39:32,900
You can't have everything.
618
00:39:45,230 --> 00:39:46,029
How are you, sir?
619
00:39:46,030 --> 00:39:50,110
I'm fine, Miss Riley. I heard that you
filed a report on Langley. Yes, I did.
620
00:39:50,910 --> 00:39:53,110
Well, I just wanted you to know that I'm
proud of you, sir.
621
00:39:54,070 --> 00:39:55,090
You're proud of me?
622
00:39:56,010 --> 00:40:00,890
Well, you did the right thing in a tough
situation, and it makes me proud of my
623
00:40:00,890 --> 00:40:03,470
boss. Well, I, um... Thank you.
624
00:40:04,630 --> 00:40:10,670
So, at Langley's house, when you said
you trusted us and relied on us... Yes,
625
00:40:10,670 --> 00:40:13,470
well, of course, it was critical that I
got him to confide in us at that point,
626
00:40:13,490 --> 00:40:14,490
so...
627
00:40:17,390 --> 00:40:20,190
Luckily, I was able to give it the ring
of truth.
628
00:40:23,510 --> 00:40:24,510
Thank you.
629
00:40:26,890 --> 00:40:27,890
Goodbye. Goodbye.
630
00:40:30,830 --> 00:40:33,050
I wish we had happier news about your
daughter.
631
00:40:33,330 --> 00:40:35,990
Yeah, well, it's what we always feared.
632
00:40:37,070 --> 00:40:42,010
All these years, we wanted to sell the
house, get on with our lives.
633
00:40:43,550 --> 00:40:44,730
We couldn't.
634
00:40:45,490 --> 00:40:47,370
We... Kept the same phone number.
635
00:40:48,070 --> 00:40:50,390
Praying that she would come home.
636
00:40:51,730 --> 00:40:52,850
Try to phone us.
637
00:40:53,750 --> 00:40:55,650
Not knowing was the hardest part.
638
00:40:56,810 --> 00:40:57,810
I don't know.
639
00:40:59,050 --> 00:41:00,890
I think knowing might be harder.
640
00:41:19,180 --> 00:41:20,019
Hey. Hey.
641
00:41:20,020 --> 00:41:21,020
Let's go home.
642
00:41:21,340 --> 00:41:22,340
Home?
643
00:41:22,460 --> 00:41:23,740
Which home? Either one.
644
00:41:25,040 --> 00:41:26,580
I just don't want to be alone tonight.
645
00:41:27,680 --> 00:41:28,680
Cool.
646
00:41:28,840 --> 00:41:30,860
This used to be the sort of thing that
made you want to be alone.
647
00:41:31,240 --> 00:41:32,640
I know it used to be.
648
00:41:34,320 --> 00:41:35,520
Nothing stays the same.
48856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.