All language subtitles for Missing s03e05 And the Walls Come Tumbling Down

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,710 --> 00:00:30,710 Hello, John. 2 00:00:30,810 --> 00:00:35,770 I'll be in a second. It's not stuck. I changed the locks. 3 00:00:36,290 --> 00:00:39,110 When? Today. You promised you would be home by seven. 4 00:00:39,350 --> 00:00:42,890 Something came up. Can you let me in, please? This has come up. The locks? 5 00:00:43,510 --> 00:00:45,350 Everything. Our marriage, our life. 6 00:00:47,350 --> 00:00:49,590 Janice, because I'm late? You're years late, John. 7 00:00:50,270 --> 00:00:52,870 Janice, can you open up the door? Please, can you open up the damn door? 8 00:01:00,780 --> 00:01:02,060 What is this? What's going on? 9 00:01:04,400 --> 00:01:08,340 I think we need to take some time apart just to figure out where we are. 10 00:01:09,120 --> 00:01:13,060 Janice, you... You know it as well as I do. I do know. I don't. I don't know 11 00:01:13,060 --> 00:01:16,800 that. As a matter of fact, I have no clue about it. Don't be angry. 12 00:01:18,140 --> 00:01:19,140 I'm not angry. 13 00:01:19,800 --> 00:01:25,800 I'm not angry. I'm just... We should... Can we just talk about it? Good night, 14 00:01:25,820 --> 00:01:26,820 John. Janice. 15 00:01:27,300 --> 00:01:28,300 Janice. 16 00:01:47,180 --> 00:01:48,180 Hey. Hey. 17 00:01:48,840 --> 00:01:49,840 How you doing? 18 00:01:49,960 --> 00:01:51,260 A little bleary. 19 00:01:51,660 --> 00:01:52,900 I was up half the night. 20 00:01:53,120 --> 00:01:55,940 Just by any chance it wouldn't have something to do with Agent McCotty. 21 00:01:56,540 --> 00:01:58,340 I wish. I bet you do. 22 00:01:58,780 --> 00:02:02,680 No, I was up because I kept having visions of a scarecrow. 23 00:02:03,060 --> 00:02:04,060 A scarecrow. 24 00:02:05,800 --> 00:02:12,480 A scarecrow. 25 00:02:13,200 --> 00:02:14,440 Female, to be exact. 26 00:02:15,320 --> 00:02:19,580 Morning. Morning. I came in at 6 .30 to get some extra gym time, and Eddie 27 00:02:19,580 --> 00:02:21,620 Pollock was finishing his workout. I mean, does he ever sleep? 28 00:02:21,980 --> 00:02:23,160 I don't think he ever goes home. 29 00:02:24,460 --> 00:02:27,040 So, Jess, what do you think this scarecrow means? 30 00:02:27,300 --> 00:02:29,280 I don't know. Did you have another one of your episodes? 31 00:02:29,940 --> 00:02:30,799 They're visions. 32 00:02:30,800 --> 00:02:32,100 Sorry. And yes. 33 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 Hey. 34 00:02:39,340 --> 00:02:40,740 Hey. Called you last night. 35 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Yeah, I know. 36 00:02:42,140 --> 00:02:44,260 Sorry, I was exhausted. Never turn my phone calls. 37 00:02:44,700 --> 00:02:45,700 It's nothing, okay? 38 00:03:21,580 --> 00:03:22,780 I'm still not getting anything. 39 00:03:23,100 --> 00:03:24,400 Well, did you include the 10 o 'clock? 40 00:03:24,680 --> 00:03:26,400 And strawberries and dirt. 41 00:03:26,740 --> 00:03:31,360 Nothing. Maybe it's like one of those old bands from the 60s, the Strawberry 42 00:03:31,360 --> 00:03:32,360 o 'clock Dirt Field. 43 00:03:33,240 --> 00:03:36,160 Or not. I mean, come on, you guys re -associate all the time. 44 00:03:36,500 --> 00:03:37,780 Hang on, we haven't tried that. 45 00:03:39,100 --> 00:03:40,100 Scarecrows stand in fields. 46 00:03:40,420 --> 00:03:41,420 Tight field. 47 00:03:43,520 --> 00:03:44,520 And we have something. 48 00:03:45,740 --> 00:03:47,460 The Field Strawman Building. 49 00:03:48,440 --> 00:03:50,600 Well, it was demolished last October. They imploded it. 50 00:03:50,810 --> 00:03:54,770 There can't be much left on site. You said October, the 10th month. 51 00:03:55,210 --> 00:03:57,270 Yeah, on the 10th day at 10 o 'clock. 52 00:03:57,930 --> 00:03:58,930 Let's check it out. 53 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 Over there. 54 00:04:27,560 --> 00:04:31,840 Can I help you? FBI, excuse me. This area is under investigation. Please shut 55 00:04:31,840 --> 00:04:32,840 down the machine. 56 00:04:33,200 --> 00:04:34,520 Shut him down, gentlemen. 57 00:04:38,520 --> 00:04:39,520 He's here. 58 00:04:39,760 --> 00:04:40,760 Okay. 59 00:04:43,180 --> 00:04:44,240 Somewhere in this area. 60 00:04:44,820 --> 00:04:45,820 What's this? 61 00:04:46,840 --> 00:04:47,840 Let's go. 62 00:04:48,760 --> 00:04:49,760 Looks intact. 63 00:04:50,520 --> 00:04:53,340 Scarecrow, let us hear. She's protecting this piece of ground. 64 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 are shut down. 65 00:05:13,240 --> 00:05:14,240 What do you see? 66 00:05:15,120 --> 00:05:16,120 A bulldozer. 67 00:05:16,940 --> 00:05:18,020 Two guys on it. 68 00:05:19,300 --> 00:05:21,360 The guy on the side, I've seen him before. I don't know where. 69 00:05:21,840 --> 00:05:22,840 What about the driver? 70 00:05:27,940 --> 00:05:28,940 They might know. 71 00:05:30,580 --> 00:05:31,580 It's Pollock. 72 00:05:39,560 --> 00:05:41,200 Wishing you with me now. 73 00:05:41,480 --> 00:05:43,040 See him here holding it down. 74 00:05:43,420 --> 00:05:46,340 And in the dark I know delusions. 75 00:05:47,120 --> 00:05:53,540 When my options are searching through every shroud of truth. It's my 76 00:06:09,710 --> 00:06:14,270 General indices suggest a Caucasian woman, mid -twenties, about Janie's 77 00:06:14,430 --> 00:06:16,910 Yeah, but I'm bulking up. That's why I'm in the gym all the time. 78 00:06:17,170 --> 00:06:20,350 The rest of her was pulverized by the demolition. I want to build up to your 79 00:06:20,350 --> 00:06:21,810 size. It'll give me more presence. 80 00:06:22,750 --> 00:06:23,810 What do you mean, my size? 81 00:06:24,030 --> 00:06:25,030 Nothing. It's a compliment. 82 00:06:25,210 --> 00:06:26,750 Huh? Cause of death. 83 00:06:27,010 --> 00:06:30,830 Lead poisoning. The bits of bone we found were from the sternum, the 84 00:06:30,830 --> 00:06:31,830 section. 85 00:06:31,950 --> 00:06:34,250 I pulled some gunpowder. Our Jane Doe was shot in the chest. 86 00:06:34,510 --> 00:06:36,990 When? Sedimentation runs her body dumped about 12 years ago. 87 00:06:37,210 --> 00:06:40,570 All right, Jess, let's run a check on employees reported missing in the 88 00:06:40,570 --> 00:06:43,030 at that time. Already done. Everyone accounted for. DNA? 89 00:06:43,410 --> 00:06:44,430 Mitochondrial search was negative. 90 00:06:44,650 --> 00:06:45,329 Dental records? 91 00:06:45,330 --> 00:06:47,810 Except for some braces she wore as a young girl. She had perfect teeth. 92 00:06:48,070 --> 00:06:50,910 Basically, there's not enough forensic evidence to go on. Then it's time to go 93 00:06:50,910 --> 00:06:51,910 to Pollock. What for? 94 00:06:52,150 --> 00:06:53,150 He was in just a vision. 95 00:06:53,350 --> 00:06:54,149 Are you kidding? 96 00:06:54,150 --> 00:06:55,210 I could say he was driving it. 97 00:06:56,790 --> 00:06:57,970 Do I look bulky to you? 98 00:06:58,430 --> 00:06:59,430 You're tripping. 99 00:07:00,020 --> 00:07:01,880 Janie just isn't long on tack, that's all. 100 00:07:02,760 --> 00:07:03,840 So I do look bulky? 101 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 No. 102 00:07:05,820 --> 00:07:07,160 But you would tell me if I did. 103 00:07:07,520 --> 00:07:08,520 Yes. 104 00:07:08,760 --> 00:07:09,880 Give yourself a break, Jack. 105 00:07:10,560 --> 00:07:11,560 Her too. 106 00:07:11,580 --> 00:07:15,060 Just listen to me. You want me to talk, I'm talking. You don't want to listen to 107 00:07:15,060 --> 00:07:16,200 me. All right, go. 108 00:07:19,880 --> 00:07:20,880 What? 109 00:07:21,660 --> 00:07:25,720 Uh, we need your help on a homicide, sir. Great. I'm in a mood to commit one. 110 00:07:27,600 --> 00:07:29,580 Sir, Jess had a vision. You're kidding. 111 00:07:30,420 --> 00:07:32,680 That was levity, but please go on. 112 00:07:32,920 --> 00:07:36,480 You were in the vision. Driving a bulldozer. Does that mean anything to 113 00:07:36,500 --> 00:07:38,520 sir? Perhaps I'd be happier if I got a trade. 114 00:07:39,680 --> 00:07:43,780 The vision led us to a human skull. Young woman, cause of death, gunshot. 115 00:07:43,780 --> 00:07:46,640 got nothing. Dental records either. We'd like permission to go through your case 116 00:07:46,640 --> 00:07:47,640 files, sir. Because? 117 00:07:47,840 --> 00:07:49,620 Perhaps there's an unresolved case in your files. 118 00:07:49,880 --> 00:07:51,620 You'll find very few unbroken cases in my... 119 00:07:58,150 --> 00:07:59,150 Sir? Nothing. 120 00:07:59,630 --> 00:08:03,030 There is nothing more than I would like to see than something unresolved become 121 00:08:03,030 --> 00:08:04,730 resolved. You guys, you have my blessing. 122 00:08:05,170 --> 00:08:06,170 Thank you, sir. 123 00:08:06,690 --> 00:08:07,870 Thank you. I'm good. 124 00:08:15,570 --> 00:08:16,770 Hey. Hey. 125 00:08:17,630 --> 00:08:19,090 This image of our Jane Doe is useless. 126 00:08:19,810 --> 00:08:21,010 Well, then we need a better image. 127 00:08:21,230 --> 00:08:24,250 I'm going to get one. I'm going to order a 3D reconstruction from the graphics 128 00:08:24,250 --> 00:08:25,290 unit. We're sick. 129 00:08:26,120 --> 00:08:27,680 Pollock's old case has turned up a lead. 130 00:08:27,920 --> 00:08:29,960 You ever hear of Barry Frank Winterlove? 131 00:08:30,520 --> 00:08:31,520 The Beltway butcher? 132 00:08:31,660 --> 00:08:33,780 Mm. Raped and killed half a dozen women. 133 00:08:34,320 --> 00:08:36,780 Well, to be more accurate, he killed then raped them. 134 00:08:37,159 --> 00:08:39,140 Well, he's in maximum security in Greenville, Kentucky. 135 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 Nick went to go see him. 136 00:08:40,799 --> 00:08:44,580 So, uh, she just took off just like that? Look, Antonio, she's tired. 137 00:08:45,380 --> 00:08:47,700 She's still coming out with the Roderick case. I mean, the woman died. 138 00:08:48,040 --> 00:08:50,080 Jess, we work together. If you need to sign up, what's going on? 139 00:08:51,300 --> 00:08:53,680 What's going on? Well, she's shutting down. That's what she does. 140 00:08:58,990 --> 00:09:00,210 Did you bring me any candy? 141 00:09:02,370 --> 00:09:05,570 So this body, it could be one of yours. 142 00:09:05,810 --> 00:09:06,810 Absolutely. 143 00:09:07,550 --> 00:09:09,410 I'm afraid it's a weakness. 144 00:09:09,790 --> 00:09:10,669 What is? 145 00:09:10,670 --> 00:09:11,710 My sweet tooth. 146 00:09:11,990 --> 00:09:15,190 I especially like the hard -to -find stuff. 147 00:09:16,390 --> 00:09:21,170 Peanut brittle, European chocolate drop sponge toffee. 148 00:09:22,110 --> 00:09:23,790 Take a look at this picture for me. 149 00:09:27,900 --> 00:09:28,900 Handsome woman. 150 00:09:29,140 --> 00:09:30,140 You kill her, Barry? 151 00:09:30,400 --> 00:09:31,400 Hard to say. 152 00:09:31,780 --> 00:09:35,760 Wait, oh, yeah, you know, I recognize the birthmark on her neck. 153 00:09:36,140 --> 00:09:39,480 Yeah, yeah, I killed her, chopped her up into little pieces, put them in wax 154 00:09:39,480 --> 00:09:43,120 paper, like what you put saltwater taffy in. 155 00:09:43,700 --> 00:09:45,080 You're sure she's one of yours? 156 00:09:45,380 --> 00:09:46,620 Get me out of here for a day. 157 00:09:47,700 --> 00:09:49,280 I'll show you where I buried her things. 158 00:09:51,540 --> 00:09:53,200 I'm afraid I can still help him a little. 159 00:09:54,380 --> 00:09:55,920 That's Anne Cumberland, Barry. 160 00:09:57,650 --> 00:10:00,650 There were so many. I really should remember. 161 00:10:01,050 --> 00:10:02,050 No, you shouldn't. 162 00:10:03,010 --> 00:10:04,670 She's a receptionist in our office. 163 00:10:05,630 --> 00:10:06,630 Very much alive. 164 00:10:07,670 --> 00:10:10,870 Do you have any candy in there? As a matter of fact, I do. 165 00:10:11,450 --> 00:10:12,610 Chocolate truffles. 166 00:10:13,570 --> 00:10:14,670 But none for you, Barry. 167 00:10:44,390 --> 00:10:47,870 This case is over. 168 00:10:48,450 --> 00:10:50,030 But, sir... 169 00:10:50,660 --> 00:10:53,640 So, Tess, what's this I hear about you taking delivery of a 3D reconstruction? 170 00:10:56,440 --> 00:10:57,800 Wow, it's amazing. 171 00:10:58,200 --> 00:10:59,220 Did you get a hit off the database? 172 00:10:59,500 --> 00:11:01,300 Please don't pursue the matter anymore, Agent Cooper. 173 00:11:02,200 --> 00:11:05,620 Sir, do you recognize this woman? Agent Scott and Mastriani, you are dismissed. 174 00:11:06,540 --> 00:11:07,319 Dismissed? Why? 175 00:11:07,320 --> 00:11:08,320 You've been replaced. 176 00:11:08,680 --> 00:11:09,720 By whom? By me. 177 00:11:09,960 --> 00:11:11,020 This is now my case. 178 00:11:24,460 --> 00:11:26,900 That statue, you know who she is. 179 00:11:27,100 --> 00:11:28,820 It is no longer your concern, agent. 180 00:11:29,220 --> 00:11:30,580 My vision led us to her, sir. 181 00:11:30,800 --> 00:11:35,040 Tune to a new frequency starting now. I want your notes, that sculpture, every 182 00:11:35,040 --> 00:11:37,120 relevant paperclip on my desk by the time I return. 183 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 Sir. Thank you. 184 00:11:46,040 --> 00:11:47,040 You see something? 185 00:11:48,420 --> 00:11:49,420 Yeah. 186 00:11:50,080 --> 00:11:53,180 You know that man in my vision with Pollock on the bulldozer? Yeah. 187 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 Well, he's right here. 188 00:11:57,180 --> 00:12:00,440 That's Justice Stuart Langley, Fourth Circuit Court of Appeals. 189 00:12:01,800 --> 00:12:04,240 He's also the reason Pollock made assistant director. 190 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 Janice. 191 00:12:13,000 --> 00:12:14,160 Hi. Hey. 192 00:12:16,800 --> 00:12:18,420 You look like my husband. 193 00:12:19,100 --> 00:12:21,780 Stop. Yeah, you sound like my husband. 194 00:12:29,000 --> 00:12:31,440 I thought locking you out of the house might get your attention. 195 00:12:31,720 --> 00:12:32,720 No, it didn't. 196 00:12:32,840 --> 00:12:33,840 Believe me, it didn't. 197 00:12:35,320 --> 00:12:37,040 Unfortunately, that's not why I'm here. 198 00:12:38,780 --> 00:12:42,940 It isn't? No, I came to see you stupidly. Right, of course you did. 199 00:12:43,160 --> 00:12:49,200 Listen, I'll come see you anywhere, anytime you want. I mean, we should 200 00:12:49,260 --> 00:12:51,160 right? Yeah, well, that would be new. 201 00:12:52,300 --> 00:12:55,140 Listen, Janice, I don't know what you want from me. I mean, I think I've been 202 00:12:55,140 --> 00:12:56,140 good... 203 00:12:56,319 --> 00:12:59,860 Husband, I'm a good father. It's not the father part that I have a problem with. 204 00:13:00,660 --> 00:13:01,660 It's the husband. 205 00:13:03,960 --> 00:13:05,360 Listen, will you be home later? 206 00:13:06,640 --> 00:13:07,640 Marilyn, 207 00:13:09,600 --> 00:13:10,600 hi, how are you? 208 00:13:11,440 --> 00:13:12,440 Adequate, John. 209 00:13:12,800 --> 00:13:13,800 How are you? 210 00:13:17,120 --> 00:13:18,120 I'm fine now. 211 00:13:18,660 --> 00:13:20,620 Thanks. Right now I need to see Stu. 212 00:13:21,980 --> 00:13:24,320 He's in the living room. Just go on in. 213 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 Good to see you, John. 214 00:13:51,960 --> 00:13:55,320 Just going over an article that might be of interest to you. Search and seizure 215 00:13:55,320 --> 00:13:57,700 limitations of our federal law enforcement agencies. 216 00:13:58,040 --> 00:14:00,940 Well, that sounds like single -mountain material, Sue, but I have something more 217 00:14:00,940 --> 00:14:02,460 urgent. Well, let's hear it. 218 00:14:02,760 --> 00:14:06,940 We found the remains of Audra Wheeling. She was killed and buried 12 years ago. 219 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 That's unfortunate. 220 00:14:12,280 --> 00:14:13,400 What's it got to do with me? 221 00:14:13,680 --> 00:14:14,840 That's what I'm here to find out. 222 00:14:30,410 --> 00:14:33,550 Pretty good, but I hate my hair like that. 223 00:14:37,850 --> 00:14:39,150 It's going to happen again. 224 00:14:39,870 --> 00:14:40,870 What if? 225 00:14:40,950 --> 00:14:43,110 He's going to deal with another one. 226 00:14:43,430 --> 00:14:44,770 Who's going to deal with another one? 227 00:14:45,130 --> 00:14:46,750 He can't keep getting away with it. 228 00:14:47,190 --> 00:14:48,410 Is someone else going to die? 229 00:14:48,730 --> 00:14:50,230 If you don't stop it. 230 00:14:50,970 --> 00:14:51,970 Who? 231 00:14:54,010 --> 00:14:55,010 Okay, when? 232 00:14:55,750 --> 00:14:56,750 There you go. 233 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 Tell me your name. 234 00:15:00,270 --> 00:15:01,310 They threw it away. 235 00:15:04,810 --> 00:15:05,810 Jess? 236 00:15:10,070 --> 00:15:11,070 Was it her? 237 00:15:14,090 --> 00:15:15,090 She was here. 238 00:15:15,890 --> 00:15:21,510 Looking at herself, um... She said that, um... That he was gonna deal with 239 00:15:21,510 --> 00:15:22,510 another one. 240 00:15:22,810 --> 00:15:23,810 Soon. 241 00:15:23,950 --> 00:15:26,630 Do we have to discuss this now? In my home? 242 00:15:26,830 --> 00:15:28,850 A body's been found. There's evidence of a crime. 243 00:15:29,440 --> 00:15:32,080 You had an affair with Audra about the same time the body was dropped. 244 00:15:32,440 --> 00:15:34,120 I need to know the truth. You know the truth. 245 00:15:34,320 --> 00:15:36,700 I know that she loved you so much she was going to go to your wife. And I 246 00:15:36,700 --> 00:15:37,780 reached a settlement with her. 247 00:15:37,980 --> 00:15:43,660 As you also know, I paid her $25 ,000 to go away. I suggested a long vacation in 248 00:15:43,660 --> 00:15:46,620 Europe. And then she disappeared. And when that missing person file came down 249 00:15:46,620 --> 00:15:48,640 the line, I wiped it. Based on your word. 250 00:15:48,840 --> 00:15:51,320 John, I never asked you to do that. We don't have to ask each other for 251 00:15:51,320 --> 00:15:52,460 anything, do we, Stu? True. 252 00:15:52,800 --> 00:15:54,140 I can rely on my friends. 253 00:15:54,680 --> 00:15:56,440 And they can rely on me. You can. 254 00:15:58,530 --> 00:16:00,130 So, is there anything else? 255 00:16:00,750 --> 00:16:02,430 Meaning? Are you innocent, Stu? 256 00:16:04,110 --> 00:16:06,510 In every way. I've told you the truth. 257 00:16:06,950 --> 00:16:07,950 All right, then. 258 00:16:08,190 --> 00:16:09,190 Thank you. 259 00:16:11,650 --> 00:16:13,630 So, what do you hear at the Bureau these days? 260 00:16:13,970 --> 00:16:16,050 Usual rumors, restructuring, rethinking. 261 00:16:16,650 --> 00:16:17,710 This time they're true. 262 00:16:18,050 --> 00:16:19,530 But I'm in your corner, John. 263 00:16:21,070 --> 00:16:22,069 Thank you, Stu. 264 00:16:22,070 --> 00:16:23,090 I appreciate it. 265 00:16:23,310 --> 00:16:24,910 No problem. I'll see myself out. 266 00:16:40,040 --> 00:16:40,819 I'm going to miss her. 267 00:16:40,820 --> 00:16:41,820 She needs a name. 268 00:16:42,200 --> 00:16:45,360 What? You want to give her a name? I want to find out her real name. 269 00:16:45,680 --> 00:16:48,740 You heard Pollock. We're off the case. This is going to his office. Jess's 270 00:16:48,740 --> 00:16:51,020 vision says someone else is going to die. I believe it. 271 00:16:51,240 --> 00:16:52,240 Someone's going to die? 272 00:16:53,600 --> 00:16:54,920 All right, what do you need? A name. 273 00:16:55,620 --> 00:16:56,740 Jess and I will do the rest. 274 00:17:24,889 --> 00:17:26,470 Disobeying a direct order, sir? 275 00:17:27,109 --> 00:17:28,109 No. 276 00:17:28,970 --> 00:17:32,530 Alec spoke to Jess and Nick, so I'm disobeying an indirect order. 277 00:17:34,330 --> 00:17:35,330 You cool with that? 278 00:17:36,330 --> 00:17:37,550 If you let me, sis. 279 00:17:38,330 --> 00:17:40,170 So you don't worry about disobeying a direct order? 280 00:17:41,210 --> 00:17:42,210 Indirect order. 281 00:17:42,710 --> 00:17:43,710 Once removed. 282 00:17:43,910 --> 00:17:45,330 You learn fast, Cooper. 283 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Hey, Nick. 284 00:18:04,320 --> 00:18:08,100 This is Audra Wheeling of Bloomington, Minnesota. She was 24 years old at the 285 00:18:08,100 --> 00:18:08,859 time of her death. 286 00:18:08,860 --> 00:18:11,740 Next to Ken? They're still in Bloomington. I figured we'd leave that 287 00:18:11,740 --> 00:18:12,740 now. This is interesting. 288 00:18:13,300 --> 00:18:16,960 Audra worked for Justice Langley a year before she died. Last known resident, 289 00:18:17,120 --> 00:18:18,120 Green Tree Hotel. 290 00:18:18,260 --> 00:18:20,780 Well, there's no way she could afford a place like that on a clerk's salary. 291 00:18:20,980 --> 00:18:22,360 Sounds like she had a sugar daddy. 292 00:18:22,600 --> 00:18:23,600 And you have somebody in mind? 293 00:18:23,930 --> 00:18:26,770 Well, if Audra was Justice Langley's law clerk... She could have been his 294 00:18:26,770 --> 00:18:30,310 mistress. When you factor in that Langley helped Pollack get his current 295 00:18:30,310 --> 00:18:33,170 the tender age of 37... Bulldozers in my vision could mean that Pollack's trying 296 00:18:33,170 --> 00:18:34,170 to cover up the investigation. 297 00:18:34,350 --> 00:18:37,310 This could get real ugly. It already has. I believe that is for me. 298 00:18:39,810 --> 00:18:44,110 I ordered you not to proceed on this case. Yes, you did, sir. Why did you? 299 00:18:44,690 --> 00:18:46,130 I didn't think you'd find out, sir. 300 00:18:47,590 --> 00:18:49,710 An honest answer at last. Thank you for that. 301 00:18:50,710 --> 00:18:53,450 Sir, her name is Audra Wheeling. She worked for Justice Langley. 302 00:18:53,820 --> 00:18:54,900 She may have been his mistress. 303 00:18:55,120 --> 00:18:57,020 Great men sometimes have great weaknesses. 304 00:18:57,320 --> 00:18:58,320 And she was his? 305 00:18:58,680 --> 00:19:02,580 Resolved with a buyout of $25 ,000. Langley's wrongdoing is moral, not 306 00:19:02,740 --> 00:19:05,240 There will be no implication of a federal justice without true cause. 307 00:19:05,620 --> 00:19:08,540 Well, how are we supposed to establish true cause if you cover it up? Watch 308 00:19:08,540 --> 00:19:13,340 yourself, Mastroianni. All of you, I swear to God, last warning, this is my 309 00:19:13,340 --> 00:19:15,140 case. Hands off. 310 00:19:22,860 --> 00:19:24,820 You told him, didn't you? Told him what? 311 00:19:25,060 --> 00:19:26,080 You're Pollock's spy. 312 00:19:27,300 --> 00:19:28,300 I'm no one's spy. 313 00:19:29,960 --> 00:19:32,980 Jess. Jess, where are you going? Well, I'm not going to let Pollock get away 314 00:19:32,980 --> 00:19:33,559 with this. 315 00:19:33,560 --> 00:19:36,700 Well, let me go. I'm better at confrontation. No, I am going. Before I 316 00:19:36,700 --> 00:19:37,700 down. 317 00:19:42,440 --> 00:19:44,120 You're treading dangerous waters, agent. 318 00:19:44,360 --> 00:19:45,360 As are you, sir. 319 00:19:45,660 --> 00:19:47,260 You got one shot. Make it good. 320 00:19:47,760 --> 00:19:51,580 You have to let us investigate this case. Wow, that fell miserably short. 321 00:19:51,860 --> 00:19:54,940 One murder has already been covered. Do you have any facts to back up an 322 00:19:54,940 --> 00:19:55,940 accusation like that? 323 00:20:01,480 --> 00:20:02,520 You're taking a chance. 324 00:20:02,920 --> 00:20:03,799 You're gambling. 325 00:20:03,800 --> 00:20:05,020 Facts. Agent. 326 00:20:16,460 --> 00:20:22,280 If you cover up Audra's murder for Jetson Lane, you'll be burying yourself. 327 00:20:24,220 --> 00:20:25,220 Get out. 328 00:20:34,700 --> 00:20:39,500 What are you doing? 329 00:20:39,940 --> 00:20:44,560 I, uh, once I get on a roll, it's hard to stop. What if I was Pollock? I'd be 330 00:20:44,560 --> 00:20:47,680 screwed. To put it mildly. You will not be disappointed with what I'm finding, 331 00:20:47,760 --> 00:20:48,759 sir. I promise. 332 00:20:48,760 --> 00:20:50,900 Okay, just be careful. 333 00:20:51,320 --> 00:20:52,320 Watch your back. 334 00:20:52,440 --> 00:20:53,840 You're going to get us pinched. Yes, sir. 335 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 Jamie totally ratted us out. You do not know that. 336 00:20:58,680 --> 00:21:03,140 When did she have time? I mean, look at all this work. Bank records, credit 337 00:21:03,140 --> 00:21:04,560 cards, internet purchases. 338 00:21:04,860 --> 00:21:09,120 She was way too busy to rat us out. How long does it take to say, hey, boss, go 339 00:21:09,120 --> 00:21:10,120 look in the bullpen? 340 00:21:10,280 --> 00:21:13,280 Jess, if she did that, trust me, I would know. 341 00:21:13,990 --> 00:21:15,410 Okay, where is she now? 342 00:21:15,930 --> 00:21:17,890 Following leads on Justice Langley. 343 00:21:18,690 --> 00:21:22,650 Look, she knows what the consequences would be if Pollack catches her. She's a 344 00:21:22,650 --> 00:21:23,650 team player. 345 00:21:24,730 --> 00:21:26,150 What do you got against her anyway? 346 00:21:28,050 --> 00:21:31,210 She doesn't like me. She's your co -worker, not your friend. 347 00:21:31,430 --> 00:21:33,690 She's undermining me. With Pollack? With you. 348 00:21:34,150 --> 00:21:35,290 She can't. 349 00:21:35,990 --> 00:21:38,210 Jess, you're my partner and you're my friend. 350 00:21:38,710 --> 00:21:40,150 What do you care what she does? 351 00:21:43,469 --> 00:21:44,469 Okay, fine. 352 00:21:44,910 --> 00:21:45,910 Good. 353 00:21:46,550 --> 00:21:47,710 What else did she find? 354 00:21:48,690 --> 00:21:50,610 It's what she didn't find that's interesting. 355 00:21:51,370 --> 00:21:56,330 No record of a $25 ,000 payment from Judge Langley. Well, maybe he gave her 356 00:21:56,330 --> 00:21:57,590 money and she never deposited it. 357 00:21:58,050 --> 00:22:00,750 Possibly. Or she was robbed and killed first. 358 00:22:01,070 --> 00:22:03,990 Or she put it in an offshore account or under a mattress. 359 00:22:05,290 --> 00:22:06,970 None of this says the judge broke any laws. 360 00:22:08,270 --> 00:22:09,890 Of course, we still haven't talked to his wife. 361 00:22:10,290 --> 00:22:11,290 True. 362 00:22:13,260 --> 00:22:14,380 What else was in your vision? 363 00:22:15,140 --> 00:22:16,139 The card. 364 00:22:16,140 --> 00:22:18,000 A queen. It gave Pollock 22. 365 00:22:18,380 --> 00:22:19,920 A losing hand in blackjack. 366 00:22:20,560 --> 00:22:22,700 In the vision, the dealer stabbed the card. 367 00:22:23,860 --> 00:22:25,300 Queen of cards, 22. 368 00:22:26,820 --> 00:22:27,900 Another young girl. 369 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 Another law clerk. 370 00:22:30,440 --> 00:22:33,440 You know, if we were officially on this case, we'd already be talking to the 371 00:22:33,440 --> 00:22:35,600 Langley's. Do you think we should? 372 00:22:36,080 --> 00:22:37,080 I'm betting. 373 00:22:37,360 --> 00:22:38,860 Someone already beat us to it. 374 00:22:41,020 --> 00:22:43,800 All disclosures to us the only way I can help you. I don't need your help 375 00:22:43,800 --> 00:22:47,120 There's nothing to this. Well, that would be ideal. The problem is I don't 376 00:22:47,120 --> 00:22:51,720 believe you Come inside 377 00:22:51,720 --> 00:23:02,480 What's 378 00:23:02,480 --> 00:23:09,360 going on so Marilyn is gone 379 00:23:10,070 --> 00:23:13,590 Gone how she she left you No, she didn't come home last night. 380 00:23:14,030 --> 00:23:15,930 You tell me you think that someone has abducted her. 381 00:23:16,150 --> 00:23:22,290 Yeah Well, where was she the last time you spoke to her going to meet your wife 382 00:23:22,290 --> 00:23:24,330 my wife 383 00:24:04,939 --> 00:24:06,020 There. You all right? 384 00:24:06,400 --> 00:24:08,460 I'm fine. It's your fault, but I'm fine. 385 00:24:08,700 --> 00:24:13,420 Maybe we should put something on that. I said I'm fine. Why aren't you answering 386 00:24:13,420 --> 00:24:16,660 your phone? I mean, the whole point of having a cell phone is so that you can 387 00:24:16,660 --> 00:24:19,440 accessible when I want to find you. When you want to find me? 388 00:24:20,440 --> 00:24:23,820 Wow, thanks for clearing that up. Stop, because you know that's not what I 389 00:24:23,820 --> 00:24:26,500 meant. You know, let me clear something up. 390 00:24:27,180 --> 00:24:28,340 I don't work for you. 391 00:24:28,900 --> 00:24:31,740 I won't be ordered around, and I will not be bullied. 392 00:24:33,500 --> 00:24:35,260 Okay. No, you're right. You listen. Hey, hey. 393 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 I'm sorry. 394 00:24:41,660 --> 00:24:42,720 Where are the kids? 395 00:24:45,700 --> 00:24:47,960 Mondays and Wednesdays are fencing and swimming. 396 00:24:48,300 --> 00:24:51,760 Tuesdays and Thursdays are piano and martial arts. Janice, I get it. I got 397 00:24:51,760 --> 00:24:52,579 get it. 398 00:24:52,580 --> 00:24:55,280 I'm going to pick them up soon. Do you want to do it? 399 00:24:55,980 --> 00:24:58,300 I'm out of the house. Won't that confuse them? I don't think they'll really 400 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 notice until the weekend, which is the only time that they ever see you. 401 00:25:05,520 --> 00:25:07,660 Did you really come here because you're concerned about me? 402 00:25:08,240 --> 00:25:10,440 I thought you might have been on their own. 403 00:25:12,500 --> 00:25:13,459 What's wrong? 404 00:25:13,460 --> 00:25:14,680 Oh, Stu's looking for her. 405 00:25:15,340 --> 00:25:18,540 Well, Stu doesn't need you to look for his wife unless something's wrong. 406 00:25:20,960 --> 00:25:24,140 She stood me up. She was supposed to meet me. She called. She said she was on 407 00:25:24,140 --> 00:25:25,140 her way and that she never showed. 408 00:25:25,320 --> 00:25:27,880 Why didn't she say where she was going? She was at the florist. She was ordering 409 00:25:27,880 --> 00:25:28,940 flowers for her benefit. 410 00:25:30,240 --> 00:25:31,240 What's wrong? 411 00:25:32,580 --> 00:25:34,000 I, um, you know, I can't say. 412 00:25:38,190 --> 00:25:40,950 Janice, you know I don't like to bring that stuff home. I don't like to talk 413 00:25:40,950 --> 00:25:45,330 about it. Which leaves me out of most of your life. I don't want you to worry. 414 00:25:45,390 --> 00:25:48,670 You know that. Do you think that the way you came in here isn't worrying? Which 415 00:25:48,670 --> 00:25:51,510 is what I'm trying to do. I'm trying to protect you from that part of my life, 416 00:25:51,590 --> 00:25:56,490 Janice. That's all. I'm trying to protect you from that part of... Of 417 00:25:56,550 --> 00:25:59,490 John? Of me, Janice. Okay, yes. I'm sorry. 418 00:25:59,690 --> 00:26:03,990 But listen, I can't fix everything at once. Right now, Marilyn might be in 419 00:26:03,990 --> 00:26:07,190 danger. I need the address of that forest. That's all. Please, can I have 420 00:26:13,580 --> 00:26:16,300 As we know, Audra's last known address was the Green Tree Hotel. 421 00:26:16,620 --> 00:26:19,680 Now, the rental checks were paid by a consulting firm known simply as Sparrow. 422 00:26:20,020 --> 00:26:23,360 Sparrow in turn received steady payments from Stuart Langley at that time. Who 423 00:26:23,360 --> 00:26:27,860 named the consulting firm Sparrow? The full name is Benjamin Sparrow. 424 00:26:28,280 --> 00:26:29,560 I'll start watching my back. 425 00:26:29,900 --> 00:26:34,220 Continue. It'll be the last speech you make as an FBI agent, so I hope it's 426 00:26:34,220 --> 00:26:35,220 good. Sir. Stop! 427 00:26:36,820 --> 00:26:38,620 Continue. Former agent Cooper. 428 00:26:41,220 --> 00:26:42,920 Benjamin Sparrow. This is him. 429 00:26:44,100 --> 00:26:46,720 5 '11", 170 pounds, black hair, dark eyes. 430 00:26:47,900 --> 00:26:48,900 That's all you've got? 431 00:26:49,500 --> 00:26:50,479 Yes, sir. 432 00:26:50,480 --> 00:26:52,280 Well, you aren't going to make much of an agent anyway. 433 00:26:53,040 --> 00:26:56,320 Does that mean I'm actually fired? If I get around to doing the paperwork right 434 00:26:56,320 --> 00:26:59,880 now, we have a new case, one that needs discretion. So if you could follow me. 435 00:27:16,240 --> 00:27:19,960 Marilyn Langley is missing. She was kidnapped at a flower shop yesterday. 436 00:27:20,240 --> 00:27:22,780 The florist said she got into a car with a man who was taking her to her 437 00:27:22,780 --> 00:27:23,960 husband. She never showed. 438 00:27:24,260 --> 00:27:27,620 Sir, that has to be related to Audra Wheeling's murder. It's all the same 439 00:27:27,620 --> 00:27:28,760 and Sparrow was in my vision. 440 00:27:29,020 --> 00:27:31,060 You, with the short career, you mentioned payments. 441 00:27:31,560 --> 00:27:36,140 There's documentation for a $25 ,000 deposit made 12 years ago into the 442 00:27:36,140 --> 00:27:37,820 of Benjamin Sparrow by Stuart Langley. 443 00:27:38,060 --> 00:27:40,680 Meaning? Meaning that Langley didn't pay Audra the money directly. 444 00:27:40,900 --> 00:27:43,620 Or it was payment to Sparrow to get rid of her. That wouldn't happen. Now let's 445 00:27:43,620 --> 00:27:44,259 do Langley. 446 00:27:44,260 --> 00:27:45,480 We need to speak to Sparrow. 447 00:27:45,840 --> 00:27:47,180 Well, that is the tough part. 448 00:27:47,520 --> 00:27:51,340 Because? Benjamin Sparrow is legendary to some in this town and unknown among 449 00:27:51,340 --> 00:27:53,280 the less informationally privileged such as yourselves. 450 00:27:53,700 --> 00:27:54,700 Inform us, sir. 451 00:27:56,600 --> 00:28:01,220 Sparrow is a fixture to the wealthy and to the powerful. He is also powerful in 452 00:28:01,220 --> 00:28:04,460 his own right due to the sensitive facts that he is privy to and to the jobs 453 00:28:04,460 --> 00:28:07,980 that he has done. He knows where the bodies are buried. Because he put them 454 00:28:07,980 --> 00:28:09,080 there? In some cases. 455 00:28:09,700 --> 00:28:13,860 Possibly. He has a reputation for being effective at dealing with people with 456 00:28:13,860 --> 00:28:17,360 problems. He was the dealer in my vision. Let's just hope he hasn't dealt 457 00:28:17,360 --> 00:28:20,300 Marilyn Langley. I want you to take Miss Disgrace here and track Benjamin 458 00:28:20,300 --> 00:28:24,240 Sparrow. If we are dealing with Sparrow, we have moved on to a new level, my 459 00:28:24,240 --> 00:28:26,080 friends. Anything can happen. 460 00:28:26,840 --> 00:28:27,880 You two will come with me. 461 00:28:34,080 --> 00:28:36,980 Justice Langley will be surprised when he opens the store, so I need you guys 462 00:28:36,980 --> 00:28:38,460 help. Sir, we got this. 463 00:28:39,660 --> 00:28:40,660 Thanks. 464 00:28:45,899 --> 00:28:47,940 John, I'm sorry. This is not a good time. 465 00:28:48,160 --> 00:28:49,940 These are Agent Scott. 466 00:28:50,420 --> 00:28:53,340 I've been listening because the delicate nature of this investigation requires 467 00:28:53,340 --> 00:28:54,340 special skills. 468 00:28:54,740 --> 00:28:57,680 They seem to know how to break the rules and get away with it. John, please 469 00:28:57,680 --> 00:29:01,560 forgive me. I was so relieved I forgot to inform you. Her mother had an attack 470 00:29:01,560 --> 00:29:03,700 of angina and Marilyn rushed her to the hospital. 471 00:29:04,040 --> 00:29:05,040 I apologize. 472 00:29:05,180 --> 00:29:09,340 Green fees are on me for a month. Sue, that makes Dr. Sparrow her attending 473 00:29:09,340 --> 00:29:10,340 physician? 474 00:29:20,970 --> 00:29:22,090 I'm your friend, Stu. I'm here to help. 475 00:29:22,730 --> 00:29:26,690 Your agents. Can I trust them? As much as you can trust me. Well, that could be 476 00:29:26,690 --> 00:29:28,190 taken two ways. They're my people, Stu. 477 00:29:28,390 --> 00:29:29,930 I rely on them. I trust them. 478 00:29:30,130 --> 00:29:31,130 They're the best. 479 00:29:32,310 --> 00:29:33,310 My God. 480 00:29:33,330 --> 00:29:36,650 I'm a justice of the federal court. How did I get myself into this? 481 00:29:36,870 --> 00:29:37,870 People make mistakes. 482 00:29:38,070 --> 00:29:42,290 We all do. You have to make Audra's case disappear like it never existed. We 483 00:29:42,290 --> 00:29:44,750 can't do that, sir. You have to. To save my wife. 484 00:29:45,410 --> 00:29:46,410 Walk us through that. 485 00:29:46,810 --> 00:29:50,250 I called Benjamin Sparrow after you first came to see me. 486 00:29:51,150 --> 00:29:53,030 I asked him if he killed Audra. 487 00:29:53,450 --> 00:29:55,910 He never said he did, but he wasn't happy I was asking. 488 00:29:56,570 --> 00:30:00,510 Then Marilyn was gone. What did he want, Justice Langley? Just like I said, to 489 00:30:00,510 --> 00:30:01,510 make the case disappear. 490 00:30:01,810 --> 00:30:04,510 Kill the investigation or he kills Marilyn? 491 00:30:04,790 --> 00:30:05,990 In short form, yes. 492 00:30:06,250 --> 00:30:09,070 Why would he expect you to stay quiet after he returns your wife? 493 00:30:09,390 --> 00:30:10,390 I don't know. 494 00:30:10,450 --> 00:30:14,050 But I trust him to kill her if I don't do what he says. 495 00:30:14,330 --> 00:30:17,610 Judge, there's something that we could offer him that he might trade for 496 00:30:17,610 --> 00:30:20,980 Marilyn. Something that would guarantee his acquittal if it ever came to trial. 497 00:30:21,140 --> 00:30:22,140 For God's sake, what? 498 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Your taped confession. 499 00:30:23,920 --> 00:30:27,440 That you acted alone in killing Audra. That's simply crazy. 500 00:30:29,140 --> 00:30:30,280 Who is this woman, John? 501 00:30:30,480 --> 00:30:33,540 It would work, sir. He would hold it over me for the rest of my life. 502 00:30:33,740 --> 00:30:35,000 He's also about to kill your wife. 503 00:30:35,640 --> 00:30:39,480 I strongly suggest you consider it still. It would be made under duress, 504 00:30:39,480 --> 00:30:40,900 the threat of murder. Yes, sir. 505 00:30:41,240 --> 00:30:42,420 Of no legal standing. 506 00:30:43,160 --> 00:30:45,300 But he would feel like he had an insurance policy. 507 00:30:52,330 --> 00:30:53,289 For Marilyn. 508 00:30:53,290 --> 00:30:54,290 All right. 509 00:30:55,410 --> 00:30:56,410 Set it up. 510 00:30:56,450 --> 00:31:00,390 My name is Stuart Langley, federal judge for the Fourth Circuit Court of 511 00:31:00,390 --> 00:31:01,390 Appeals. 512 00:31:01,730 --> 00:31:05,810 This is a taped confession in the matter of the homicide of Audra Wheeling. 513 00:31:07,150 --> 00:31:09,390 Audra and I had an affair in 1993. 514 00:31:10,530 --> 00:31:14,170 When it came time to end it, she threatened to tell my wife. 515 00:31:15,630 --> 00:31:18,010 For that, I killed her and buried her remains. 516 00:31:19,090 --> 00:31:23,430 If this tape ever comes out, I want one thing to be certain. 517 00:31:25,270 --> 00:31:29,390 Marilyn, I've made mistakes, but I've always loved you. 518 00:31:30,070 --> 00:31:31,310 And I always will. 519 00:31:32,590 --> 00:31:35,030 I killed her because I was too afraid of losing you. 520 00:31:36,410 --> 00:31:38,510 Please, forgive me. 521 00:31:42,790 --> 00:31:43,790 Now we wait. 522 00:31:59,440 --> 00:32:00,440 You all right, sir? 523 00:32:00,460 --> 00:32:02,380 Always. Why do you ask? 524 00:32:02,740 --> 00:32:07,720 Well, with a case like this with an old friend, it's bound to stir up some 525 00:32:07,720 --> 00:32:09,960 emotions. No time for emotions right now. 526 00:32:14,380 --> 00:32:15,820 Nothing stays the same, agent. 527 00:32:16,780 --> 00:32:20,020 Pardon me, sir? I'm just saying, even when you think everything's right, 528 00:32:20,020 --> 00:32:21,420 stays the same. 529 00:32:21,780 --> 00:32:25,540 That's true for all of us. You build structures in your mind, you try to keep 530 00:32:25,540 --> 00:32:27,360 everything in place, you know, in control. 531 00:32:28,590 --> 00:32:32,490 Maybe those structures that you're building, maybe they're more like 532 00:32:34,310 --> 00:32:36,950 I find it very constraining. 533 00:32:39,210 --> 00:32:42,950 Time. Time wasted. Time gone. Time you can never get back. Time you wish you... 534 00:32:42,950 --> 00:32:45,210 You know, you made decisions you could change. 535 00:32:46,370 --> 00:32:47,670 You can't change the past. 536 00:32:48,730 --> 00:32:51,410 You gotta just try to do the right thing in the present, sir. That's true. 537 00:32:51,530 --> 00:32:53,890 You're right. I mean, the difficulty there is trying to figure out what the 538 00:32:53,890 --> 00:32:54,890 right thing is. 539 00:32:59,459 --> 00:33:00,660 Benjamin, how is she? 540 00:33:03,340 --> 00:33:04,340 Tell me where. 541 00:33:04,850 --> 00:33:08,510 The exchange is by the Brickworks in Forestville, 6 a .m. Justice Langley 542 00:33:08,510 --> 00:33:09,189 be here. 543 00:33:09,190 --> 00:33:10,790 Sparrow could enter from one of these two areas. 544 00:33:11,030 --> 00:33:13,510 That's good. You've got tactical units on three sides. But we won't. I'm 545 00:33:13,510 --> 00:33:16,830 this whole operation off the books. There will be no additional resources 546 00:33:16,830 --> 00:33:19,670 the volunteers in this room. If you do not want to go, that is fine. I can 547 00:33:19,670 --> 00:33:20,609 handle it myself. 548 00:33:20,610 --> 00:33:23,990 I have nothing else to do at 6 a .m., sir. We stay behind cover after the 549 00:33:23,990 --> 00:33:27,850 exchange is complete. We move in, not before you wait for my signal. This guy 550 00:33:27,850 --> 00:33:30,490 an ex -Marine sniper scout. Do not take him lightly. 551 00:33:36,170 --> 00:33:38,050 Everyone got their ears on? Scott in position. 552 00:33:38,590 --> 00:33:39,590 Cortez in position. 553 00:33:39,770 --> 00:33:40,770 Maserati in position. 554 00:33:40,990 --> 00:33:42,350 Keep an eye out for a car. 555 00:33:43,870 --> 00:33:45,150 Don't think he's driving one, sir. 556 00:34:20,429 --> 00:34:21,429 Target's in the zone. 557 00:34:27,550 --> 00:34:29,710 Morning, Judge. I want to see my wife. 558 00:34:30,290 --> 00:34:31,290 Mrs. Langley? 559 00:34:31,770 --> 00:34:34,030 I thought that she can wait on the bus. 560 00:34:34,270 --> 00:34:36,610 I need to know she's all right. Don't worry. 561 00:34:37,150 --> 00:34:38,250 She's very safe. 562 00:34:38,710 --> 00:34:39,710 I have a remote. 563 00:34:40,650 --> 00:34:43,530 This button locks it from the other side. 564 00:34:43,830 --> 00:34:49,650 And this button arms a very powerful bomb underneath the bus. 565 00:34:49,929 --> 00:34:53,110 If I hit it again, the bus blows to pieces. 566 00:34:54,929 --> 00:34:56,210 Can we do business? 567 00:35:14,069 --> 00:35:16,350 Here's the confessions promised. Now, let her go. 568 00:35:17,070 --> 00:35:18,850 Well, you don't mind if I audition it, do you? 569 00:35:26,750 --> 00:35:27,750 Nobody move. 570 00:35:29,230 --> 00:35:31,510 That bus is wired. There has to be a receiver attached to the bomb. 571 00:35:31,750 --> 00:35:34,950 So? So if I can get to it, I'll disarm it. We can't take that chance. 572 00:35:35,310 --> 00:35:36,630 Take a bigger chance if we leave it hot. 573 00:35:57,770 --> 00:35:59,750 Very believable, Justice Langley. 574 00:36:05,990 --> 00:36:08,470 You seem very skittish. 575 00:36:09,270 --> 00:36:10,510 We are alone here. 576 00:36:10,730 --> 00:36:11,990 Why wouldn't I be nervous? 577 00:36:12,450 --> 00:36:13,830 Let my wife go. 578 00:36:14,450 --> 00:36:16,870 No, not yet. Up against the car. 579 00:36:18,030 --> 00:36:19,150 I'm going to search you. 580 00:36:22,730 --> 00:36:25,490 I don't have a gun. A gun doesn't worry me. 581 00:36:26,950 --> 00:36:27,970 He's going for the wire. 582 00:36:32,830 --> 00:36:33,830 Disappoint me, Stuart. 583 00:36:40,210 --> 00:36:46,710 Keep him covered, Jess. 584 00:36:54,610 --> 00:36:55,610 Sparrow, stop. Green. 585 00:36:56,710 --> 00:36:57,710 on the side of the bus. 586 00:37:05,250 --> 00:37:09,530 On the count of three, sir, you can't shoot both of us. My message. I got it. 587 00:37:43,450 --> 00:37:47,270 Go. I'll get the paramedics. Just go home, Agent. I'll clean it. But, sir... 588 00:37:47,270 --> 00:37:48,270 didn't happen. 589 00:37:50,370 --> 00:37:51,430 It's all off the books. 590 00:37:52,970 --> 00:37:55,030 This has been a brutal few days, John. 591 00:37:55,270 --> 00:37:56,670 For all of us. Yes. 592 00:37:57,690 --> 00:38:00,710 Listen, I told Marilyn about Audra, finally. 593 00:38:00,970 --> 00:38:04,390 And? And she's not going to make any trouble for me. 594 00:38:04,790 --> 00:38:05,870 How fortunate for you. 595 00:38:06,160 --> 00:38:07,320 I'm a fortunate man, John. 596 00:38:08,040 --> 00:38:11,400 I'm surrounded by people I can rely on. People like you. 597 00:38:13,420 --> 00:38:15,100 Like I used to be. 598 00:38:16,320 --> 00:38:17,320 Excuse me? 599 00:38:17,360 --> 00:38:21,880 We helped cover up a murder. I had no knowledge of Sparrow's actions prior to 600 00:38:21,880 --> 00:38:26,820 after the fact. I made a case disappear that I should have investigated. 601 00:38:27,200 --> 00:38:28,640 That's on you, John, not on me. 602 00:38:36,040 --> 00:38:37,160 This is the report I filed. 603 00:38:37,680 --> 00:38:41,920 It details how you hired Benjamin Sparrow to pay off your mistress. 604 00:38:42,480 --> 00:38:47,340 Sparrow killed her instead, so you're not guilty of murder, Stu, but you're in 605 00:38:47,340 --> 00:38:48,340 the chain. 606 00:38:49,360 --> 00:38:53,100 And you have officially filed this. Oh, we're gonna keep the lid on it for a 607 00:38:53,100 --> 00:38:55,820 week. So? So that you can come forward on your own. 608 00:38:56,740 --> 00:38:59,580 Stu, I bought you a week. I owe you that much. You owe me much more. 609 00:38:59,780 --> 00:39:04,060 I'm not responsible to you, Stu. I'm not. I'm responsible to them. 610 00:39:04,700 --> 00:39:05,700 Audra's parents. 611 00:39:08,120 --> 00:39:11,580 Look, with Sparrow dead, a jury will never reach a finding. 612 00:39:12,420 --> 00:39:13,359 I know that. 613 00:39:13,360 --> 00:39:16,940 But if this goes public, I'll never see the Supreme Court. I know that too, Stu. 614 00:39:18,460 --> 00:39:20,620 I have friends who will be disappointed, John. 615 00:39:22,160 --> 00:39:23,160 Very disappointed. 616 00:39:27,080 --> 00:39:30,540 I'm gonna... I'm gonna have to take my chances on that, Stu. 617 00:39:31,880 --> 00:39:32,900 You can't have everything. 618 00:39:45,230 --> 00:39:46,029 How are you, sir? 619 00:39:46,030 --> 00:39:50,110 I'm fine, Miss Riley. I heard that you filed a report on Langley. Yes, I did. 620 00:39:50,910 --> 00:39:53,110 Well, I just wanted you to know that I'm proud of you, sir. 621 00:39:54,070 --> 00:39:55,090 You're proud of me? 622 00:39:56,010 --> 00:40:00,890 Well, you did the right thing in a tough situation, and it makes me proud of my 623 00:40:00,890 --> 00:40:03,470 boss. Well, I, um... Thank you. 624 00:40:04,630 --> 00:40:10,670 So, at Langley's house, when you said you trusted us and relied on us... Yes, 625 00:40:10,670 --> 00:40:13,470 well, of course, it was critical that I got him to confide in us at that point, 626 00:40:13,490 --> 00:40:14,490 so... 627 00:40:17,390 --> 00:40:20,190 Luckily, I was able to give it the ring of truth. 628 00:40:23,510 --> 00:40:24,510 Thank you. 629 00:40:26,890 --> 00:40:27,890 Goodbye. Goodbye. 630 00:40:30,830 --> 00:40:33,050 I wish we had happier news about your daughter. 631 00:40:33,330 --> 00:40:35,990 Yeah, well, it's what we always feared. 632 00:40:37,070 --> 00:40:42,010 All these years, we wanted to sell the house, get on with our lives. 633 00:40:43,550 --> 00:40:44,730 We couldn't. 634 00:40:45,490 --> 00:40:47,370 We... Kept the same phone number. 635 00:40:48,070 --> 00:40:50,390 Praying that she would come home. 636 00:40:51,730 --> 00:40:52,850 Try to phone us. 637 00:40:53,750 --> 00:40:55,650 Not knowing was the hardest part. 638 00:40:56,810 --> 00:40:57,810 I don't know. 639 00:40:59,050 --> 00:41:00,890 I think knowing might be harder. 640 00:41:19,180 --> 00:41:20,019 Hey. Hey. 641 00:41:20,020 --> 00:41:21,020 Let's go home. 642 00:41:21,340 --> 00:41:22,340 Home? 643 00:41:22,460 --> 00:41:23,740 Which home? Either one. 644 00:41:25,040 --> 00:41:26,580 I just don't want to be alone tonight. 645 00:41:27,680 --> 00:41:28,680 Cool. 646 00:41:28,840 --> 00:41:30,860 This used to be the sort of thing that made you want to be alone. 647 00:41:31,240 --> 00:41:32,640 I know it used to be. 648 00:41:34,320 --> 00:41:35,520 Nothing stays the same. 48856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.