All language subtitles for Missing s01e18 These Dreams Before Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:06,180 The ants go marching one by one, hurrah, hurrah. 2 00:00:06,480 --> 00:00:11,160 The ants go marching one by one, hurrah, hurrah. 3 00:00:11,420 --> 00:00:14,040 Jamie, you can sing that song one more time and that's it. 4 00:00:17,780 --> 00:00:21,880 The ants go marching one by one, hurrah, hurrah. Hello? 5 00:00:22,220 --> 00:00:24,360 Guacamole. I'm sorry. 6 00:00:24,620 --> 00:00:27,080 Jamie, can you turn your tape recorder down, please? 7 00:00:27,460 --> 00:00:28,520 What did you say? 8 00:00:28,860 --> 00:00:29,860 Guacamole. 9 00:00:30,300 --> 00:00:31,259 Hi, honey. 10 00:00:31,260 --> 00:00:35,260 How are you? How would you like to have my world -famous guacamole made fresh at 11 00:00:35,260 --> 00:00:36,260 your table this evening? 12 00:00:36,340 --> 00:00:41,600 All you've got to do is pick up avocados. Oh, Tom, I've got Jamie, and 13 00:00:41,600 --> 00:00:42,519 of my way. 14 00:00:42,520 --> 00:00:45,120 But you're going right by McGregor's. They're the only place that has ripe 15 00:00:45,120 --> 00:00:47,640 avocados. Maybe some other night. Come on. 16 00:00:48,140 --> 00:00:49,720 You want your guacamole, don't you? 17 00:00:52,080 --> 00:00:53,080 Okay. 18 00:00:53,480 --> 00:00:55,220 McGregor's. See you soon. 19 00:02:10,030 --> 00:02:14,610 Yeah, believe me. Beware of turning to evil. 20 00:02:14,970 --> 00:02:15,970 Book a joke. 21 00:02:16,310 --> 00:02:18,830 Yeah, I'm not really into having a religious person. Yeah, well, where 22 00:02:18,830 --> 00:02:21,570 going, you're going to need a little bit of discussion, honey, because you are 23 00:02:21,570 --> 00:02:25,930 on that slippery, listen to me, you are on that slippery slope. 24 00:02:26,590 --> 00:02:29,370 Your fingers are clutching, they're grabbing, but there's nothing to hold on 25 00:02:29,470 --> 00:02:34,290 sweetie. You are slipping, you are sliding right down into that yellow 26 00:02:40,400 --> 00:02:42,580 You're running out of time, Jess. 27 00:02:43,440 --> 00:02:44,640 Hey, Jess, hey, Jess, hey, Jess. 28 00:02:48,060 --> 00:02:49,300 How do you know my name? 29 00:02:52,900 --> 00:02:54,460 I know everything, kid. 30 00:02:55,240 --> 00:02:58,200 I know what's going on in your head, because the same thing is going on in my 31 00:02:58,200 --> 00:03:01,720 head, and it's just a raging and a rolling and a raging and a rolling to 32 00:03:01,720 --> 00:03:02,720 out. 33 00:03:03,120 --> 00:03:04,120 Don't you think? 34 00:03:06,060 --> 00:03:07,160 You're not really here, are you? 35 00:03:07,900 --> 00:03:09,180 This happened to me last week. 36 00:03:09,560 --> 00:03:13,060 I met a woman who was not here, just like you are not here, and I am sure 37 00:03:13,060 --> 00:03:16,200 you are a really lovely person, but I don't want to have any visions or 38 00:03:16,200 --> 00:03:19,760 imaginary conversations right now, so just go away, all right? Listen to me. 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,040 You're in danger. 40 00:03:21,880 --> 00:03:23,600 Don't be there. 41 00:03:24,080 --> 00:03:24,939 Hold on. 42 00:03:24,940 --> 00:03:27,240 You are in grave danger! 43 00:03:38,320 --> 00:03:39,320 Is real. 44 00:03:40,120 --> 00:03:44,900 Take a look around. The truth will be revealed. 45 00:03:46,560 --> 00:03:48,540 All this dream. 46 00:03:49,380 --> 00:03:50,860 Is real. 47 00:03:51,720 --> 00:03:55,100 See it with the heart and your mind. 48 00:04:21,869 --> 00:04:22,869 Hey, Sunny. 49 00:04:23,050 --> 00:04:26,230 Oh, hey, Brooke. I just heard from your old pal, Tannis Archer. She's got great 50 00:04:26,230 --> 00:04:30,050 news. Really? Is she marrying that guy from Portland? No, she got promoted. She 51 00:04:30,050 --> 00:04:31,810 got the big job at SAIC in Seattle. 52 00:04:32,810 --> 00:04:33,810 All right. 53 00:04:33,830 --> 00:04:34,830 Great. 54 00:04:34,950 --> 00:04:37,770 Well, she left a number. She's only going to be there for a couple minutes. 55 00:04:37,770 --> 00:04:39,230 call her later. We have a briefing. 56 00:04:40,950 --> 00:04:43,670 I'm sure by now you've all heard of the Melissa Dryden case. 57 00:04:43,930 --> 00:04:46,910 Tell her over the TV. Doesn't sound like missing persons to me. Sounds like 58 00:04:46,910 --> 00:04:50,210 murder. You didn't tell me that your agents decided the outcome of the case 59 00:04:50,210 --> 00:04:51,630 before they started to work on it. 60 00:04:51,850 --> 00:04:55,290 This is Moses Rogers, assistant director of the criminal division out of 61 00:04:55,290 --> 00:04:58,770 Washington. He's here because the Bureau wants a quick resolution to this file. 62 00:04:58,970 --> 00:05:02,750 Well, then I'm sure he realized that an operating assumption doesn't preclude a 63 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 thorough investigation. 64 00:05:06,680 --> 00:05:10,080 Thomas Dryden, successful attorney, no priors. 65 00:05:10,300 --> 00:05:14,680 Last spoke to his wife four days ago on the phone. A co -worker said that he was 66 00:05:14,680 --> 00:05:18,900 insistent that his wife stop by a remote location on her way home. Which is 67 00:05:18,900 --> 00:05:23,000 where she was abducted. And it gets worse. He didn't report her missing for 68 00:05:23,000 --> 00:05:25,280 days. And even then, the victim's sister called him. 69 00:05:25,620 --> 00:05:27,800 Not him. The one Marion Gray. 70 00:05:28,060 --> 00:05:32,380 And he didn't tell us about the supermarket where her car was found. 71 00:05:32,620 --> 00:05:33,620 So how'd we get it? 72 00:05:33,960 --> 00:05:35,000 Anonymous phone tip. 73 00:05:35,969 --> 00:05:39,430 Okay, well, I'll go check the record, see if I can make it any less anonymous. 74 00:05:39,650 --> 00:05:41,010 I'll talk to Dryden and the sister. 75 00:05:42,430 --> 00:05:43,430 Jess. 76 00:05:44,990 --> 00:05:46,190 You sure you can handle this? 77 00:05:47,290 --> 00:05:49,010 Sure. I'm just concerned. 78 00:05:49,650 --> 00:05:51,310 The visions you had on the Norton case. 79 00:05:51,950 --> 00:05:53,330 You were seeing people that weren't there. 80 00:05:53,690 --> 00:05:55,970 Yeah, I had another one. I saw a woman. 81 00:05:56,730 --> 00:05:57,730 You all right? 82 00:05:59,030 --> 00:06:00,030 Scared. 83 00:06:00,470 --> 00:06:04,870 My brother's delusional, and I'm now about the age where that starts. 84 00:06:07,280 --> 00:06:08,500 Maybe you should sit this one out. 85 00:06:10,040 --> 00:06:12,180 I want to find these people. This is a mother and her child. 86 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 It's too important to miss. 87 00:06:17,560 --> 00:06:18,560 Then go find them. 88 00:06:24,740 --> 00:06:25,920 I just have a few questions. 89 00:06:27,540 --> 00:06:29,140 The police ask me every question there is. 90 00:06:30,240 --> 00:06:31,740 My answers are all on the record. 91 00:06:32,480 --> 00:06:33,720 I like to hear them for myself. 92 00:06:34,220 --> 00:06:35,460 To see if my story changes. 93 00:06:37,950 --> 00:06:40,170 Listen, I did not do this. 94 00:06:40,750 --> 00:06:42,670 Why didn't you report your wife and child missing? 95 00:06:42,990 --> 00:06:44,610 Because I did not know that she was gone. 96 00:06:53,550 --> 00:06:55,150 We've been having marital difficulties. 97 00:06:55,930 --> 00:06:57,370 I thought she needed to get away. 98 00:06:57,690 --> 00:06:59,490 You thought she took your son and left you? 99 00:06:59,770 --> 00:07:00,669 Not left. 100 00:07:00,670 --> 00:07:02,350 Gone away for a little while. 101 00:07:02,650 --> 00:07:06,130 You told your neighbor that your wife was visiting her sister. 102 00:07:07,440 --> 00:07:08,740 So? So you lied. 103 00:07:09,560 --> 00:07:11,900 It was her sister who actually reported her missing. 104 00:07:13,220 --> 00:07:15,680 I'm not going to broadcast my personal problems to the neighbors. 105 00:07:16,040 --> 00:07:18,960 If Melissa had gone, her sister's was a likely place for her to be. 106 00:07:19,160 --> 00:07:20,640 Did you call to see if she was there? 107 00:07:21,200 --> 00:07:22,200 No. 108 00:07:23,320 --> 00:07:26,720 Do you have any idea who told the police where they could find your wife's car? 109 00:07:27,200 --> 00:07:29,280 Outside of the store where you insisted she go to? 110 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 No. 111 00:07:31,860 --> 00:07:33,580 No, I do not. 112 00:07:39,000 --> 00:07:41,080 So you didn't ask any questions in there. Oh. 113 00:07:41,740 --> 00:07:42,740 Looked like you had it covered. 114 00:07:44,240 --> 00:07:45,240 Brooke. 115 00:07:47,640 --> 00:07:48,860 I see a woman over there. 116 00:07:57,060 --> 00:07:58,060 There's no one there, Jess. 117 00:08:10,350 --> 00:08:13,070 Right away. Agent Rogers, can I talk to you in my office? 118 00:08:18,030 --> 00:08:21,570 When were you planning to tell me you're here to evaluate Brooke Haslett for a 119 00:08:21,570 --> 00:08:22,570 promotion? 120 00:08:23,230 --> 00:08:24,530 When I thought it was appropriate. 121 00:08:25,710 --> 00:08:26,850 I don't want her to know. 122 00:08:27,070 --> 00:08:28,650 There are other issues at stake here. 123 00:08:29,230 --> 00:08:31,190 Like what? Like Jess Mastriani. 124 00:08:32,809 --> 00:08:36,850 What about her? Jess is an invaluable resource to us when she's working with 125 00:08:36,850 --> 00:08:39,809 Haslett. If Brooke gets promoted and transferred, what happens to Jess? 126 00:08:40,280 --> 00:08:42,760 Look, I have nothing against psychics, per se. 127 00:08:43,340 --> 00:08:45,040 I think they can be useful. 128 00:08:45,960 --> 00:08:49,420 But in the long run, they're unreliable. 129 00:08:49,980 --> 00:08:53,720 They have uncertain powers and uncertain lives. 130 00:08:54,600 --> 00:09:00,440 Now, if Haslett can do the Bureau more good in a more senior position, then 131 00:09:00,440 --> 00:09:03,660 outweighs a psychic with an unclear future. 132 00:09:11,120 --> 00:09:14,340 I traced the phone records from the tip that led to Melissa Dryden's car. Let me 133 00:09:14,340 --> 00:09:15,340 guess. Payphone. 134 00:09:15,400 --> 00:09:17,120 What else? But it was near an ATM. 135 00:09:18,140 --> 00:09:19,139 Surveillance camera? 136 00:09:19,140 --> 00:09:20,560 In glorious black and white. 137 00:09:20,920 --> 00:09:22,900 I blew up the image and found this woman. 138 00:09:25,260 --> 00:09:26,260 Who is she? 139 00:09:26,840 --> 00:09:28,040 Hey, I got us this far. 140 00:09:55,240 --> 00:09:56,440 Touch me, lassie. 141 00:09:56,700 --> 00:09:59,800 That would not prove anything because my brother can touch the people that he 142 00:09:59,800 --> 00:10:02,080 talks to and they are not there. Do you have a brother? 143 00:10:03,460 --> 00:10:06,100 Do you have a brother? Does he dream things? 144 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 Does he? 145 00:10:07,860 --> 00:10:08,960 No. What? 146 00:10:09,260 --> 00:10:12,660 No, he sees things. What kind of things? Things like you. 147 00:10:13,260 --> 00:10:17,160 I'm not out there like me. I am unique. I am real. 148 00:10:17,520 --> 00:10:19,040 I am not a vision. 149 00:10:19,300 --> 00:10:20,860 I am ripped. I'm cut. 150 00:10:21,080 --> 00:10:23,140 And I'm going to let you in on what is going down. 151 00:10:25,460 --> 00:10:26,460 Okay. 152 00:10:27,780 --> 00:10:29,920 You tell me, what is going down? 153 00:10:32,040 --> 00:10:33,700 I know. Don't know. 154 00:10:37,740 --> 00:10:42,180 The capital of Paraguay, I don't know that. So you don't know that because I 155 00:10:42,180 --> 00:10:43,180 made you up. 156 00:10:46,680 --> 00:10:47,680 Listen up. 157 00:10:48,800 --> 00:10:54,100 We see now and through a glass darkly. 158 00:10:54,990 --> 00:11:01,690 But then, face to face, now you know in part, but then you shall 159 00:11:01,690 --> 00:11:04,590 know even as you are known. 160 00:11:07,930 --> 00:11:09,670 There was something from St. Paul. 161 00:11:11,050 --> 00:11:12,050 I know that. 162 00:11:13,850 --> 00:11:15,830 It's one of my favorite things anybody ever said. 163 00:11:16,690 --> 00:11:17,690 So? 164 00:11:19,190 --> 00:11:21,890 That is how I know that I am making you up. 165 00:11:23,090 --> 00:11:24,110 Because you... 166 00:11:24,620 --> 00:11:25,620 Think like me. 167 00:11:25,900 --> 00:11:29,740 Honey, I don't just think like you. 168 00:11:30,260 --> 00:11:33,240 I am inside your head. 169 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 Tell me something. 170 00:11:35,600 --> 00:11:36,640 How's Moses Rogers? 171 00:11:37,300 --> 00:11:38,320 How do you know him? 172 00:11:38,540 --> 00:11:43,500 Oh, I know the answer to that question. I know Moses Rogers, and I made you up. 173 00:11:43,560 --> 00:11:45,100 Therefore, you know Moses Rogers. 174 00:11:45,340 --> 00:11:47,460 Good. Whoa, you need me. 175 00:11:48,600 --> 00:11:51,800 You got old Moses Rogers on your back. 176 00:11:52,300 --> 00:11:54,640 and I know what that feels like. 177 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 Hallelujah! 178 00:11:56,140 --> 00:11:59,900 Come on, brothers, sisters, join me. Lord, have mercy. Go now, Moses. 179 00:12:00,380 --> 00:12:02,440 Hallelujah! Let my Jessie go! 180 00:12:02,720 --> 00:12:04,000 Let her go! Let her go! 181 00:12:05,580 --> 00:12:06,640 Who is she shouting? 182 00:12:07,840 --> 00:12:09,120 Madam Fancy back there. 183 00:12:09,640 --> 00:12:10,640 You mean that woman? 184 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 You can see her? 185 00:12:13,000 --> 00:12:14,080 It's pretty hard to miss. 186 00:12:14,760 --> 00:12:15,760 You see her? 187 00:12:17,460 --> 00:12:19,740 She looks like the woman who phoned in the tip on the car. 188 00:12:23,280 --> 00:12:25,920 I think she was at Capitol Paraguay. 189 00:12:27,060 --> 00:12:28,620 She's real, and she knows you. 190 00:12:29,140 --> 00:12:32,580 Yeah, I'm going to need some help here. The crazy woman who keeps following me 191 00:12:32,580 --> 00:12:35,800 around, I am not making her up. And, you know, I guess that I should be relieved 192 00:12:35,800 --> 00:12:38,720 because I'm not delusional, but somehow I am not as relieved as I should be 193 00:12:38,720 --> 00:12:42,180 because it turns out that the crazy preaching woman knows you, Mr. Rogers. 194 00:12:42,620 --> 00:12:45,600 Actually, I prefer Agent Rogers. 195 00:12:46,620 --> 00:12:49,700 Do you know her? Her name is Emanuel Baker. 196 00:12:50,170 --> 00:12:52,730 I worked a case with her in Chicago in 1994. 197 00:12:53,310 --> 00:12:54,310 What kind of case? 198 00:12:54,590 --> 00:12:55,590 Classified case. 199 00:12:56,130 --> 00:12:57,130 National security. 200 00:12:57,590 --> 00:13:00,910 Sonny seems to believe that she's the woman who called in the tip. Even if she 201 00:13:00,910 --> 00:13:03,590 did phone it in, she's not connected to this case. 202 00:13:03,970 --> 00:13:05,270 So what's she doing here now? 203 00:13:05,510 --> 00:13:07,970 She follows me around whenever she can sniff the trail. 204 00:13:08,390 --> 00:13:09,390 She's dangerous. 205 00:13:09,850 --> 00:13:10,669 Dangerous how? 206 00:13:10,670 --> 00:13:11,790 She's mentally unstable. 207 00:13:12,670 --> 00:13:15,550 And she's obsessed with me. 208 00:13:16,290 --> 00:13:17,430 To say nothing of me. 209 00:13:17,790 --> 00:13:18,790 Is she violent? 210 00:13:19,400 --> 00:13:20,480 I'd say there's potential. 211 00:13:21,880 --> 00:13:24,260 Just to stay in the offices while we arrange for security. 212 00:13:24,660 --> 00:13:26,920 I'm going to apply for a release of your case files. 213 00:13:27,200 --> 00:13:29,280 I'll give you the reference number. They won't give them to you. 214 00:13:36,580 --> 00:13:37,580 Thanks. 215 00:13:40,540 --> 00:13:41,880 You don't even know what it is yet. 216 00:13:43,860 --> 00:13:45,020 Jack, hi. Hey. 217 00:13:45,320 --> 00:13:46,320 Hey, yourself. 218 00:13:46,910 --> 00:13:48,530 I thought that you were still in Baltimore. 219 00:13:48,850 --> 00:13:49,850 Chicago first. 220 00:13:50,210 --> 00:13:55,750 We do a wrap -up for Fashion Sting, and we had one of my witnesses split, and we 221 00:13:55,750 --> 00:13:56,910 thought that he might be in Indiana. 222 00:13:58,070 --> 00:13:59,730 We thought that he might be in Indiana? 223 00:14:01,690 --> 00:14:03,090 I thought he might be in Indiana. 224 00:14:04,550 --> 00:14:05,630 On good grounds? 225 00:14:06,070 --> 00:14:09,310 Would you stop being so suspicious and just enjoy your good fortune? 226 00:14:12,550 --> 00:14:14,010 I'm not enjoying much right now. 227 00:14:19,120 --> 00:14:21,140 Because? I don't know. There's a lot going on. 228 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 Like? 229 00:14:28,780 --> 00:14:35,180 Like, um... I thought that I was seeing this woman last week, but she wasn't 230 00:14:35,180 --> 00:14:36,180 there. 231 00:14:37,080 --> 00:14:42,720 And then I was almost killed by this other woman with a knife who was there. 232 00:14:42,780 --> 00:14:43,780 And, um... 233 00:14:44,239 --> 00:14:47,240 And then I came back here, and I really needed some time off. But then there was 234 00:14:47,240 --> 00:14:51,920 this other woman, and she started following me around and yelling at me 235 00:14:51,920 --> 00:14:56,280 preaching at me. And I thought that I was making her up like I made up the 236 00:14:56,280 --> 00:14:59,740 woman, but it turns out that she was there, and that is much worse. 237 00:15:00,900 --> 00:15:07,320 I have a 238 00:15:07,320 --> 00:15:11,000 boyfriend. 239 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 I know. 240 00:15:25,480 --> 00:15:27,320 You should go. 241 00:15:28,280 --> 00:15:33,920 In a minute. 242 00:15:52,490 --> 00:15:53,610 How's Jess? Worried sick. 243 00:15:53,930 --> 00:15:54,849 How about you? 244 00:15:54,850 --> 00:15:56,670 Fine. You don't look fine. 245 00:15:57,290 --> 00:15:58,870 A woman and her child are missing. 246 00:16:00,550 --> 00:16:02,410 It's Tannis, isn't it? What do you mean? 247 00:16:02,610 --> 00:16:04,030 Oh, you know, she got the big job. 248 00:16:04,230 --> 00:16:05,230 And I'm happy for her. 249 00:16:05,810 --> 00:16:07,110 Yeah, you look ecstatic. 250 00:16:09,070 --> 00:16:10,070 I don't know, honey. 251 00:16:10,930 --> 00:16:13,870 It just makes me think, you know, my solve rate is high. 252 00:16:14,690 --> 00:16:16,530 Sometimes I think I deserve something better. 253 00:16:17,350 --> 00:16:18,450 Well, let me give you something. 254 00:16:19,270 --> 00:16:21,230 Guess what I found in the lawyer's car? 255 00:16:22,130 --> 00:16:27,370 Fingerprint? No, a nice stain of hydrochloride, which is how they 256 00:16:27,370 --> 00:16:28,370 cocaine. 257 00:16:29,990 --> 00:16:30,990 How much do you have? 258 00:16:31,430 --> 00:16:34,450 Molecular levels, but I'd guess it came from a container that sat in the back 259 00:16:34,450 --> 00:16:36,470 seat. So he's a lawyer and a drug runner. 260 00:16:39,090 --> 00:16:41,850 Well, his sister -in -law wasn't crazy about his client list. What do we have 261 00:16:41,850 --> 00:16:44,630 there? Oh, that's all tied up in the bureaucracy, but I'll shake it loose. 262 00:16:44,830 --> 00:16:48,290 I'll look into his finances. If he's running drugs, I'll show up there. 263 00:16:48,810 --> 00:16:49,810 Oh, and, uh... 264 00:16:50,000 --> 00:16:53,880 Would you run a profile on an Emanuel Baker, mid -40s, female? 265 00:16:54,140 --> 00:16:56,780 She was involved in an FBI case in Chicago in 94. 266 00:16:57,080 --> 00:17:00,740 Okay, give me an hour. Thanks. And how about a grande, nonfat, decaf, 267 00:17:00,740 --> 00:17:03,160 cappuccino, easy foam? Yeah, like that's ever going to happen. 268 00:17:27,369 --> 00:17:31,890 The way, the truth, and the life. 269 00:17:33,070 --> 00:17:34,070 Where are you? 270 00:17:37,390 --> 00:17:41,630 Whosoever shall believe in me, he shall be saved. 271 00:17:42,830 --> 00:17:44,270 I can't even find you. 272 00:17:44,790 --> 00:17:46,170 How can I be saved by you? 273 00:17:57,580 --> 00:17:58,580 What? 274 00:18:01,180 --> 00:18:03,760 I just told you, baby. I just told you what to do. 275 00:18:05,000 --> 00:18:09,400 I heard you. What does it mean? 276 00:18:09,680 --> 00:18:11,840 Find me and find out. 277 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Alleluia. 278 00:18:38,220 --> 00:18:41,320 Grande nonfat decaf cappuccino. Easy full. 279 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 What do you got? 280 00:18:43,640 --> 00:18:48,100 Here's a list of every client Town Dryden has ever billed bar admission 281 00:18:49,710 --> 00:18:50,629 Summarize, please. 282 00:18:50,630 --> 00:18:55,170 Well, he starts out as a nice mid -level guy. Small clients, varied practice. He 283 00:18:55,170 --> 00:18:58,270 builds the way you'd expect him to build. Bigger customers, bigger clients. 284 00:18:58,630 --> 00:19:02,210 Last two years, he hits the big time, leaves his practice to serve three or 285 00:19:02,210 --> 00:19:03,750 big clients. Criminal clients? 286 00:19:03,990 --> 00:19:06,570 Oh, yeah. The billings get fat, the clients get worse. 287 00:19:06,850 --> 00:19:10,290 A week before his wife disappeared, Dryden loses a case defending Arnold 288 00:19:10,290 --> 00:19:11,910 Sarkissian. Now, Mr. 289 00:19:12,170 --> 00:19:15,770 Sarkissian is nailed on tax evasion, but he's suspected of being involved in a 290 00:19:15,770 --> 00:19:18,110 wide array of criminal activities, including drugs. 291 00:19:18,480 --> 00:19:20,320 Which puts the cocaine in Dryden's car. 292 00:19:20,600 --> 00:19:21,980 Maybe. What have you got? 293 00:19:22,180 --> 00:19:24,000 Dryden's banker says he's liquidating everything. 294 00:19:24,760 --> 00:19:25,759 He's going to run. 295 00:19:25,760 --> 00:19:27,420 Or pay ransom for his wife and child. 296 00:19:28,260 --> 00:19:29,260 Anything else? 297 00:19:29,340 --> 00:19:32,480 I ran Jess's stalker. She's been professionally wiped by us. 298 00:19:32,740 --> 00:19:33,740 Did Jess have anything? 299 00:19:33,840 --> 00:19:36,000 She's so preoccupied with Baker, she's blocked. 300 00:19:36,280 --> 00:19:37,280 I think she's scared. 301 00:19:37,340 --> 00:19:38,700 She needs a break. I'll send her home. 302 00:19:38,920 --> 00:19:41,780 He secured her apartment, so she should be fine. I'm fine. 303 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 That's your opinion. 304 00:19:43,740 --> 00:19:44,820 You don't have to... 305 00:19:45,400 --> 00:19:46,319 Control freak. 306 00:19:46,320 --> 00:19:49,660 No one who is a professional psychic should be throwing around words like 307 00:19:49,960 --> 00:19:51,400 Okay, I am getting in the car by myself. 308 00:19:51,800 --> 00:19:53,640 All right, come no further. 309 00:19:57,200 --> 00:19:58,580 Are you looking at my ass? 310 00:19:59,240 --> 00:20:00,840 You are so conceited. 311 00:20:02,620 --> 00:20:07,000 Okay, the vulnerable female has been seen to her car. 312 00:20:07,460 --> 00:20:08,740 Your work here is done. 313 00:20:09,180 --> 00:20:10,540 Not until you get in the car. 314 00:20:10,900 --> 00:20:11,900 The door is locked. 315 00:20:12,140 --> 00:20:13,520 Okay, what part of the thing are you missing? 316 00:20:13,880 --> 00:20:14,880 Tell me when you get home, huh? 317 00:20:18,640 --> 00:20:19,639 Now shoo! Go! 318 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 Goodbye. 319 00:20:38,580 --> 00:20:40,300 Easy, kiddo. Easy. 320 00:20:41,020 --> 00:20:42,020 Easy. 321 00:20:50,480 --> 00:20:51,900 I want to talk to you. I have to talk to you. 322 00:20:52,220 --> 00:20:53,440 I am you. What? 323 00:20:53,780 --> 00:20:54,780 I am you. 324 00:20:55,340 --> 00:20:56,340 What do you mean you're me? 325 00:20:56,360 --> 00:20:58,220 I am a psychic. I work for the FBI. 326 00:20:58,540 --> 00:21:01,860 Bull. You dream of missing people. That's what I used to do. I used to 327 00:21:01,860 --> 00:21:03,060 missing people. That was my job. 328 00:21:03,740 --> 00:21:05,040 And this is where it gets you. 329 00:21:05,440 --> 00:21:06,440 Then they pull the cord. 330 00:21:06,820 --> 00:21:11,380 It leaves you homeless and crazy and entirely alone. 331 00:21:13,400 --> 00:21:15,320 I am not your... 332 00:21:32,520 --> 00:21:35,180 You know, I don't mean to keep bursting in, but there are just so many questions 333 00:21:35,180 --> 00:21:36,180 that come up around you. 334 00:21:36,420 --> 00:21:37,299 Like what? 335 00:21:37,300 --> 00:21:38,900 I just had a chat with Emanuel Baker. 336 00:21:39,320 --> 00:21:40,360 That's not a question. 337 00:21:41,400 --> 00:21:42,440 What's going on here, Rogers? 338 00:21:42,720 --> 00:21:45,920 Miss Mastroianni was recently in the company of Emanuel Baker. 339 00:21:46,140 --> 00:21:49,740 He lied to us. Young lady, accusing the regional director of the FBI of lying? 340 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 It's not a good thing. 341 00:21:51,640 --> 00:21:55,040 You said that she only worked with you on one case. I said I worked a case with 342 00:21:55,040 --> 00:21:56,680 her in Chicago in 1994. 343 00:21:57,760 --> 00:21:59,460 I didn't say there weren't any others. 344 00:21:59,720 --> 00:22:02,920 But you failed to mention that she worked for the Bureau as a psychic. 345 00:22:04,020 --> 00:22:05,200 You were her partner. 346 00:22:05,780 --> 00:22:07,140 You were her brook. 347 00:22:08,880 --> 00:22:09,880 Is that true? 348 00:22:10,980 --> 00:22:11,980 Yes. 349 00:22:12,400 --> 00:22:14,520 But... Irrelevant. 350 00:22:14,880 --> 00:22:16,020 It's relevant to us. 351 00:22:17,900 --> 00:22:20,720 She needs your help. Did she seem like she wanted my help? 352 00:22:21,560 --> 00:22:23,940 What she wants is to get back at me. 353 00:22:24,480 --> 00:22:26,740 She blames me and not her mental illness. 354 00:22:27,260 --> 00:22:28,260 what's happened to her. 355 00:22:28,700 --> 00:22:29,980 She's a lost soul. 356 00:22:30,960 --> 00:22:32,100 And I feel for her. 357 00:22:33,100 --> 00:22:34,120 But what can I do? 358 00:22:34,780 --> 00:22:37,900 Her visions have taken her into a very dark place. 359 00:22:38,200 --> 00:22:39,200 She's going through hell. 360 00:22:39,460 --> 00:22:40,460 I know. 361 00:22:40,800 --> 00:22:43,980 And I tried to get medical help for her, but she refused. 362 00:22:45,340 --> 00:22:52,100 And her visions became increasingly frequent and bizarre and unreliable to 363 00:22:52,100 --> 00:22:55,880 point where she was no longer... Useful? 364 00:22:59,880 --> 00:23:03,420 Do not have any further contact with her. And I mean that. You can't just... 365 00:23:03,420 --> 00:23:04,440 That is an order! 366 00:23:05,680 --> 00:23:06,680 Miss Mastriani? 367 00:23:12,100 --> 00:23:13,300 Jess. Jess! 368 00:23:15,800 --> 00:23:17,100 You're not Emmanuel Baker. 369 00:23:17,940 --> 00:23:19,060 That's not your future. 370 00:23:20,180 --> 00:23:21,220 You can predict that? 371 00:23:29,080 --> 00:23:32,500 Look, I am in a really bad place right now, and I appreciate your being here, 372 00:23:32,580 --> 00:23:34,200 Jack, but I really can't. 373 00:23:36,000 --> 00:23:37,540 Hi. Being where, Jeff? 374 00:23:38,600 --> 00:23:44,000 I thought you were... Who is Jack to you, and why do I get the impression 375 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 it's personal? 376 00:23:46,300 --> 00:23:50,060 It's not personal. It's stupid. 377 00:23:50,320 --> 00:23:54,400 I have a lot of pressure on me right now. Oh, I wouldn't know that, because I 378 00:23:54,400 --> 00:23:55,400 hardly get to see you anymore. 379 00:23:57,140 --> 00:23:58,140 I'm sorry. 380 00:23:58,250 --> 00:24:02,470 I know that I have not been very good to you lately, but I have a lot depending 381 00:24:02,470 --> 00:24:06,930 on you right now, and I... You know, I just... I need you to go. Yeah, well, I 382 00:24:06,930 --> 00:24:07,930 don't want to go. 383 00:24:09,450 --> 00:24:10,450 Now that's an answer. 384 00:24:11,070 --> 00:24:12,150 Well, I don't have anything. 385 00:24:15,950 --> 00:24:19,890 Listen, I am sorry that you are mad right now. I am feeling very detached 386 00:24:19,890 --> 00:24:21,270 you, like you're pulling away from me. 387 00:24:22,570 --> 00:24:23,570 Am I wrong? 388 00:24:25,650 --> 00:24:30,140 I don't know. No, I'm not... I'm not pulling away from you. I don't know what 389 00:24:30,140 --> 00:24:33,440 I'm doing, but I have a lot of work to do. And so if we could just pick this up 390 00:24:33,440 --> 00:24:34,440 later, that would be really good. 391 00:24:37,620 --> 00:24:38,620 Yeah, well, I'm in the book. 392 00:24:43,600 --> 00:24:45,140 Tell me about Tom Dryden, Mr. 393 00:24:45,420 --> 00:24:47,620 Sarkisian. Some lawyers, they'll defend you. 394 00:24:48,140 --> 00:24:51,220 But you can see in their eyes that they think that they're better than you. 395 00:24:52,460 --> 00:24:53,460 He doesn't judge. 396 00:24:53,840 --> 00:24:55,300 You're not holding a grudge against him? 397 00:24:56,750 --> 00:24:58,590 He lost the case. You're here for two years. 398 00:24:59,670 --> 00:25:01,310 What was that? A joke? 399 00:25:02,390 --> 00:25:05,470 I was looking at 25 on the coke alone. 400 00:25:06,290 --> 00:25:07,290 Two years. 401 00:25:07,710 --> 00:25:08,710 That's a walk. 402 00:25:09,430 --> 00:25:11,870 Do you know that they have a lawn bowl in here? 403 00:25:12,410 --> 00:25:15,030 I mean, I don't care for the game, but they got it. 404 00:25:15,350 --> 00:25:18,530 You're telling me you haven't heard anybody talk about the kidnapping of 405 00:25:18,530 --> 00:25:19,810 lawyer's wife and child? 406 00:25:20,150 --> 00:25:24,750 It's not. The thing that you should worry about is finding the bastards. 407 00:25:25,180 --> 00:25:28,080 Took Triton's wife and kid before my friends do. 408 00:25:28,440 --> 00:25:33,080 Because if they get there first, you won't have anything left to prosecute. 409 00:25:35,240 --> 00:25:36,240 Comprende? 410 00:25:48,300 --> 00:25:49,300 Emmanuel! 411 00:25:50,680 --> 00:25:52,460 No, wait! Wait, please! 412 00:25:54,320 --> 00:25:55,340 They're looking for me. 413 00:25:56,020 --> 00:25:57,760 You told them about me. 414 00:25:58,020 --> 00:25:59,660 What did you think that I was going to do? 415 00:26:00,180 --> 00:26:01,620 He did me. 416 00:26:03,240 --> 00:26:07,180 Right. Well, I've never really been the heeding type. 417 00:26:08,300 --> 00:26:11,200 Look, it might be better if I could just take you back to headquarters and we 418 00:26:11,200 --> 00:26:13,740 could talk about all this. That's Rogers talking. 419 00:26:14,840 --> 00:26:15,980 Y 'all come on back. 420 00:26:16,240 --> 00:26:17,240 You can dream. 421 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 Somebody's going to listen. 422 00:26:19,960 --> 00:26:21,140 Somebody's going to listen. 423 00:26:22,340 --> 00:26:29,260 What? earthly good is that? What good on God's green, godly earth is 424 00:26:29,260 --> 00:26:30,260 that? 425 00:26:31,340 --> 00:26:32,640 I just want to help. 426 00:26:36,960 --> 00:26:43,920 I told you 427 00:26:43,920 --> 00:26:44,920 about the church. 428 00:26:45,340 --> 00:26:47,040 Think about the church. 429 00:27:14,300 --> 00:27:17,400 There's got to be a reason why you're not asking for the FBI's help. 430 00:27:18,340 --> 00:27:19,820 I shouldn't be talking to you. 431 00:27:20,820 --> 00:27:22,840 You're talking to me for your family. 432 00:27:24,460 --> 00:27:29,940 Did Sarkeesian's people kidnap Melissa and Jamie as punishment for their boss 433 00:27:29,940 --> 00:27:30,940 going to prison? 434 00:27:34,700 --> 00:27:37,600 I can't help you unless you tell me the truth. 435 00:27:40,940 --> 00:27:44,120 It was just supposed to be a favor. 436 00:27:44,640 --> 00:27:45,640 What favor? 437 00:27:48,100 --> 00:27:49,100 After the verdict. 438 00:27:51,960 --> 00:27:53,300 We were on the courthouse steps. 439 00:27:54,360 --> 00:27:56,240 I was going to ride with her, kiss you into prison. 440 00:27:56,740 --> 00:27:57,740 Moral support. 441 00:27:58,560 --> 00:27:59,560 Least I could do. 442 00:28:00,840 --> 00:28:04,000 But on the way out of the courthouse, they gave me a briefcase for 443 00:28:05,080 --> 00:28:06,240 What was in the briefcase? 444 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 I didn't ask. 445 00:28:09,280 --> 00:28:12,180 I should have refused it, but I told myself, if I don't look, it's just a 446 00:28:12,180 --> 00:28:15,960 briefcase. Put it somewhere safe and wait for the call, and then that would 447 00:28:15,960 --> 00:28:16,960 that. 448 00:28:17,120 --> 00:28:20,740 There's a bus station near the courthouse. I went straight there and 449 00:28:20,740 --> 00:28:21,740 briefcase in the locker. 450 00:28:22,820 --> 00:28:25,240 I got the call the next day and went back. 451 00:28:27,460 --> 00:28:29,960 Drug dogs found the briefcase in a random sweep. 452 00:28:31,280 --> 00:28:32,280 There were cops everywhere. 453 00:28:33,340 --> 00:28:34,360 I couldn't get to it. 454 00:28:37,200 --> 00:28:38,940 I knew they weren't going to listen to excuses. 455 00:28:39,660 --> 00:28:41,420 They'd think that I ripped them off. 456 00:28:43,040 --> 00:28:47,460 I tried to explain it to them, but the next day, Melissa and Jamie were taken. 457 00:28:49,620 --> 00:28:50,620 They want the drug. 458 00:28:52,960 --> 00:28:54,260 For the same value in cash. 459 00:28:56,960 --> 00:28:58,160 That's why I couldn't tell anybody. 460 00:29:00,540 --> 00:29:02,640 If I went to the cops, they were going to kill my family. 461 00:29:03,640 --> 00:29:05,420 And now I have to come up with three million dollars. 462 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Replacement value. 463 00:29:09,040 --> 00:29:12,420 I need to know immediately when Sepidian people contact you again. 464 00:29:13,920 --> 00:29:14,920 They already did. 465 00:29:17,580 --> 00:29:21,240 If I don't get them the money by 10 o 'clock tonight, they're going to kill my 466 00:29:21,240 --> 00:29:22,240 wife and son. 467 00:29:29,160 --> 00:29:30,760 It's going to be all right, Jamie. 468 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 It'll be all right. 469 00:29:40,280 --> 00:29:43,800 Indianapolis PD is not going to hand over $3 million worth of cocaine. The 470 00:29:43,800 --> 00:29:47,100 deadline is in four hours. We have no idea where Melissa and Jamie are. 471 00:29:47,360 --> 00:29:49,940 It's not going to happen, Brooke. They won't risk losing their cocaine. 472 00:29:51,480 --> 00:29:52,540 Then I'll do the transfer. 473 00:29:53,260 --> 00:29:54,360 I'll be Dryden's messenger. 474 00:29:54,900 --> 00:29:55,900 What is this about? 475 00:29:56,540 --> 00:29:59,920 This is risky, even for you. I'm just trying to keep them alive, Alan. By 476 00:29:59,920 --> 00:30:00,960 chances no one ever should? 477 00:30:01,680 --> 00:30:02,680 We have to find Emmanuel. 478 00:30:02,820 --> 00:30:05,760 I just had a waking vision about her. She has to be involved in the case 479 00:30:05,760 --> 00:30:06,760 somehow. 480 00:30:08,280 --> 00:30:12,340 Actually, Jess, Tom Dryden told us what happened. His wife and son were taken by 481 00:30:12,340 --> 00:30:13,340 his drug dealer client. 482 00:30:13,800 --> 00:30:15,740 Kidnappers set a ransom deadline for 10 o 'clock. 483 00:30:17,900 --> 00:30:19,300 It's okay, Jess. We got this one. 484 00:30:22,160 --> 00:30:23,160 Okay. 485 00:30:32,920 --> 00:30:35,040 I haven't been any help at all in this case. 486 00:30:36,520 --> 00:30:37,520 I just keep... 487 00:30:37,889 --> 00:30:39,170 Dreaming about Emanuel Baker. 488 00:30:40,530 --> 00:30:41,530 Why's that? 489 00:30:41,950 --> 00:30:42,950 I don't know. 490 00:30:45,050 --> 00:30:48,030 I can't stop thinking that the same thing that happened to her is gonna 491 00:30:48,030 --> 00:30:49,030 to me. 492 00:30:50,230 --> 00:30:51,510 It is happening to me. 493 00:30:52,770 --> 00:30:54,930 Don't you think maybe you're jumping to conclusions? 494 00:30:58,370 --> 00:31:00,690 FBI abandoned her when she ran out of dreams. 495 00:31:01,870 --> 00:31:04,710 I won't abandon you. 496 00:31:07,340 --> 00:31:12,160 And now two people might die because I'm too freaked out to dream about them. 497 00:31:12,440 --> 00:31:16,040 Well, maybe your dreams are still working, and maybe you just don't 498 00:31:16,080 --> 00:31:18,700 Maybe Baker's the clue. 499 00:31:20,260 --> 00:31:21,700 She didn't kidnap anyone. 500 00:31:22,340 --> 00:31:24,140 Well, did she tell you anything in her dreams? 501 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 Yeah, in Latin. 502 00:31:27,860 --> 00:31:33,100 She said, um, extra equivalent of a solid. 503 00:31:33,660 --> 00:31:34,680 What the hell is that? 504 00:31:36,400 --> 00:31:39,940 It means, um, outside the church, there is no salvation. 505 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 Hmm. 506 00:31:42,120 --> 00:31:43,480 And she was holding a church. 507 00:31:45,020 --> 00:31:46,020 Hold a church? 508 00:31:46,860 --> 00:31:48,040 In her dreams, okay. 509 00:31:49,840 --> 00:31:52,560 And then she kind of, um, became the church. 510 00:31:56,040 --> 00:31:57,540 Outside the church, there is no salvation. 511 00:31:59,920 --> 00:32:02,300 Without Emmanuel, there's no salvation. We're not going to solve this case 512 00:32:02,300 --> 00:32:03,300 without her. 513 00:32:03,400 --> 00:32:05,540 Maybe I'm not dreaming about the case because she is. 514 00:32:06,390 --> 00:32:07,490 We have to find her now. 515 00:32:07,990 --> 00:32:10,710 Uh, well, weren't there other dreams that you've had? 516 00:32:11,490 --> 00:32:15,750 Yeah, uh, there was one about a queen and there was a bishop, but they were 517 00:32:15,750 --> 00:32:16,910 from, like, hundreds of years ago. 518 00:32:18,150 --> 00:32:19,550 Royalty, uh, museum. 519 00:32:20,530 --> 00:32:22,390 Yeah, the floor was tiled. 520 00:32:22,910 --> 00:32:23,990 Like a bathroom at a museum. 521 00:32:26,330 --> 00:32:27,590 I'm new at this, okay? 522 00:32:28,490 --> 00:32:30,030 Uh, anyway, what kind of tiles? 523 00:32:30,410 --> 00:32:32,870 Um, they were, like, black and white, like checkerboard. 524 00:32:34,020 --> 00:32:36,320 Or a chessboard that would explain the bishops and the queens. 525 00:32:38,240 --> 00:32:40,720 Yeah. The ground was like an outdoor chessboard. 526 00:32:42,040 --> 00:32:44,320 You know what? University Park has outdoor chessboards. Come on. 527 00:32:48,800 --> 00:32:49,880 Great. Thank you. 528 00:32:50,940 --> 00:32:51,940 Dryden agreed to the plan. 529 00:32:52,460 --> 00:32:55,340 But the Indianapolis police don't, and they're the ones with the cocaine. 530 00:32:55,680 --> 00:32:56,680 We don't need it. 531 00:32:56,780 --> 00:33:00,140 We have six bags in the evidence lockup, right? Yeah. You're going to need a lot 532 00:33:00,140 --> 00:33:02,280 more than that to pull us off. Then we'll use cornstarch. 533 00:33:03,310 --> 00:33:05,570 They opened the wrong bag and you and the Drydens are dead. 534 00:33:08,290 --> 00:33:12,110 You know, I've heard a lot of inappropriate chain of command 535 00:33:12,110 --> 00:33:13,870 time. But that one? 536 00:33:14,870 --> 00:33:17,010 We have a ransom demand and exchange coordinates. 537 00:33:17,450 --> 00:33:20,870 And you were going to tell me about this when exactly? 538 00:33:21,170 --> 00:33:22,530 When we had a plan to deal with it. 539 00:33:23,650 --> 00:33:24,910 Well, it sounds like you do. 540 00:33:26,830 --> 00:33:28,170 We'll be in the evidence lockup. 541 00:33:34,670 --> 00:33:36,290 We run a hell of a testing process, you know that? 542 00:33:50,310 --> 00:33:51,310 Emmanuel. 543 00:33:54,730 --> 00:33:55,730 Checkmate. 544 00:34:13,389 --> 00:34:14,870 do this anymore, little darling. 545 00:34:15,090 --> 00:34:16,090 Hey, hey, hey. 546 00:34:16,429 --> 00:34:20,370 A woman and her child are going to die if you don't help us. Too many died. 547 00:34:21,270 --> 00:34:26,870 I dreamed and I dreamed and I dreamed and Phil, too many of them died. 548 00:34:27,370 --> 00:34:32,449 But they didn't all die. And you can't do anything about your dreams because 549 00:34:32,449 --> 00:34:33,550 don't own them. 550 00:34:33,989 --> 00:34:38,230 They're just passing through you. You're just a road to them. You're just a 551 00:34:38,230 --> 00:34:43,320 temporary target and they shoot right through you and you try to Catch them. 552 00:34:43,320 --> 00:34:47,219 try to get them in the hand when they're on their way. And you try to understand 553 00:34:47,219 --> 00:34:52,620 them. But you can't. And they run and they roar and they cry and they moan and 554 00:34:52,620 --> 00:34:55,780 they build and they build and they build and they build until they don't make 555 00:34:55,780 --> 00:34:56,780 any sense anymore. 556 00:34:57,040 --> 00:34:59,820 And then they own you. 557 00:35:01,180 --> 00:35:04,000 And then they leave you. 558 00:35:06,640 --> 00:35:08,040 They haven't left you. 559 00:35:10,320 --> 00:35:11,620 Tell me what they are. 560 00:35:29,290 --> 00:35:30,290 How many of these are real? 561 00:35:30,710 --> 00:35:33,030 Well, we have six in evidence. The rest is fake. 562 00:35:33,610 --> 00:35:36,330 So that gives Brooke what? Six and 30 chance of getting away with it? 563 00:35:36,710 --> 00:35:37,709 One in five? 564 00:35:37,710 --> 00:35:40,830 No, the odds are better than that. Random probability theory suggests that 565 00:35:40,830 --> 00:35:44,290 they'll check the first and fourth bags they unpack two -thirds of the time. So 566 00:35:44,290 --> 00:35:47,650 those will be real. The other four bags I'll spread through the load to decrease 567 00:35:47,650 --> 00:35:48,650 the chance of detection. 568 00:35:48,930 --> 00:35:50,010 So what are the odds now? 569 00:35:50,530 --> 00:35:51,530 One in four. 570 00:35:52,970 --> 00:35:55,870 75 % chance that they'll make me. Yeah. It's not bad. 571 00:35:56,470 --> 00:35:57,470 I don't like it. 572 00:35:59,760 --> 00:36:06,560 I saw a mother and a little boy in a church. 573 00:36:08,600 --> 00:36:10,380 I dreamed about a church, too. 574 00:36:10,820 --> 00:36:17,420 They were yelling, sanctuary, sanctuary, but nobody could hear them. 575 00:36:19,780 --> 00:36:20,780 Sanctuary, please. 576 00:36:21,660 --> 00:36:22,538 What's up? 577 00:36:22,540 --> 00:36:26,140 There's this big deal. They tore down this old church so they could make room 578 00:36:26,140 --> 00:36:27,480 for this office tower, but then... 579 00:36:27,959 --> 00:36:29,280 The developers lost their funding. 580 00:36:30,020 --> 00:36:31,020 Never got finished. 581 00:36:31,640 --> 00:36:34,740 Yeah, hi, this is Jess Mastroianni. I need to talk to Alan Coyle right away. 582 00:36:39,660 --> 00:36:40,900 Go to the middle of the room. 583 00:37:33,770 --> 00:37:35,370 But we'll just try a few more bags first. 584 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 FBI, don't move! 585 00:38:51,160 --> 00:38:58,140 Melissa Dryden? 586 00:38:58,360 --> 00:38:59,640 It's the FBI. You're safe. 587 00:38:59,920 --> 00:39:01,360 They were going to kill us! 588 00:39:01,660 --> 00:39:02,660 We're gonna get you out of here. 589 00:39:08,780 --> 00:39:09,780 Take him to the hostages. 590 00:39:12,220 --> 00:39:13,280 So how do you know Dryden? 591 00:39:14,440 --> 00:39:15,440 I'm a P .I. 592 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 Strange guy. 593 00:39:16,740 --> 00:39:19,120 Won't do the exchange himself, and he sends a girl in his place. 594 00:39:26,800 --> 00:39:27,160 I 595 00:39:27,160 --> 00:39:37,360 thought 596 00:39:37,360 --> 00:39:38,360 we had a deal. 597 00:39:42,000 --> 00:39:47,480 When the dreams consume you, you lose the self. 598 00:39:50,560 --> 00:39:55,760 That self isn't there anymore. 599 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 Only the dreams are there. 600 00:39:59,660 --> 00:40:05,660 Lose your dreams and you will lose your mind. 601 00:40:07,720 --> 00:40:09,380 Ain't life unkind? 602 00:40:11,460 --> 00:40:13,500 I'll say it again, Jess, for whatever it's worth. 603 00:40:13,980 --> 00:40:14,980 I believe in you. 604 00:40:17,840 --> 00:40:19,360 We're just about everything right now. 605 00:40:22,920 --> 00:40:23,920 Yeah. 606 00:40:28,020 --> 00:40:29,020 Really. 607 00:40:30,820 --> 00:40:31,820 Okay. 608 00:40:33,280 --> 00:40:34,840 They found the Drydens. They're safe. 609 00:40:35,200 --> 00:40:36,200 Thank you. 610 00:40:46,280 --> 00:40:47,460 What do you think that's all about? 611 00:40:48,420 --> 00:40:49,420 I don't know. 612 00:40:52,220 --> 00:40:53,540 How about you? Is everything okay? 613 00:40:55,660 --> 00:40:56,660 Yeah. 614 00:40:58,120 --> 00:41:04,240 I've been talking to someone and it just made me think, you know, I don't want 615 00:41:04,240 --> 00:41:07,520 to be used up and spit out by the Bureau like Emmanuel was. 616 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 You won't. 617 00:41:11,900 --> 00:41:13,860 I don't want to depend on my dreams for my life. 618 00:41:15,470 --> 00:41:21,570 I need something outside of them. And I think that either I quit or 619 00:41:21,570 --> 00:41:23,730 I go to clinical. 620 00:41:25,350 --> 00:41:28,370 And become an agent? 621 00:41:28,710 --> 00:41:30,270 Yeah, don't look so astounded. 622 00:41:31,490 --> 00:41:35,010 I'm sorry. I just think that if I became an agent, then Brooke and I would be a 623 00:41:35,010 --> 00:41:36,010 real team. 624 00:41:37,710 --> 00:41:40,010 I'm guessing Hunter wasn't the one that gave you that idea. 625 00:41:41,370 --> 00:41:42,370 No. 626 00:41:45,580 --> 00:41:47,280 Looks like you have more than one decision to make. 627 00:41:49,580 --> 00:41:52,660 So I will speak to you very soon, Agent Haslam. Okay. 628 00:41:54,540 --> 00:41:56,340 Brooke, listen. 629 00:41:57,120 --> 00:42:01,720 I don't want to put too much pressure on you, but I'll need to inform Washington 630 00:42:01,720 --> 00:42:02,720 of your decision. 631 00:42:03,520 --> 00:42:04,700 I ain't in business tomorrow. 632 00:42:06,880 --> 00:42:07,880 All right. 633 00:42:11,880 --> 00:42:13,620 Decision? What decision? 634 00:42:15,720 --> 00:42:16,880 I've been offered a promotion. 635 00:42:18,200 --> 00:42:19,700 Top job in San Francisco. 636 00:42:20,820 --> 00:42:22,560 Special agent in charge of the office. 637 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Congratulations. 638 00:42:31,240 --> 00:42:32,420 You deserve it. 639 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 Thank you. 640 00:42:37,440 --> 00:42:38,980 So, you're taking it? 641 00:42:41,600 --> 00:42:42,720 Gotta think about it. 46796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.