All language subtitles for Missing s01e18 These Dreams Before Me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:06,180
The ants go marching one by one, hurrah,
hurrah.
2
00:00:06,480 --> 00:00:11,160
The ants go marching one by one, hurrah,
hurrah.
3
00:00:11,420 --> 00:00:14,040
Jamie, you can sing that song one more
time and that's it.
4
00:00:17,780 --> 00:00:21,880
The ants go marching one by one, hurrah,
hurrah. Hello?
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,360
Guacamole. I'm sorry.
6
00:00:24,620 --> 00:00:27,080
Jamie, can you turn your tape recorder
down, please?
7
00:00:27,460 --> 00:00:28,520
What did you say?
8
00:00:28,860 --> 00:00:29,860
Guacamole.
9
00:00:30,300 --> 00:00:31,259
Hi, honey.
10
00:00:31,260 --> 00:00:35,260
How are you? How would you like to have
my world -famous guacamole made fresh at
11
00:00:35,260 --> 00:00:36,260
your table this evening?
12
00:00:36,340 --> 00:00:41,600
All you've got to do is pick up
avocados. Oh, Tom, I've got Jamie, and
13
00:00:41,600 --> 00:00:42,519
of my way.
14
00:00:42,520 --> 00:00:45,120
But you're going right by McGregor's.
They're the only place that has ripe
15
00:00:45,120 --> 00:00:47,640
avocados. Maybe some other night. Come
on.
16
00:00:48,140 --> 00:00:49,720
You want your guacamole, don't you?
17
00:00:52,080 --> 00:00:53,080
Okay.
18
00:00:53,480 --> 00:00:55,220
McGregor's. See you soon.
19
00:02:10,030 --> 00:02:14,610
Yeah, believe me. Beware of turning to
evil.
20
00:02:14,970 --> 00:02:15,970
Book a joke.
21
00:02:16,310 --> 00:02:18,830
Yeah, I'm not really into having a
religious person. Yeah, well, where
22
00:02:18,830 --> 00:02:21,570
going, you're going to need a little bit
of discussion, honey, because you are
23
00:02:21,570 --> 00:02:25,930
on that slippery, listen to me, you are
on that slippery slope.
24
00:02:26,590 --> 00:02:29,370
Your fingers are clutching, they're
grabbing, but there's nothing to hold on
25
00:02:29,470 --> 00:02:34,290
sweetie. You are slipping, you are
sliding right down into that yellow
26
00:02:40,400 --> 00:02:42,580
You're running out of time, Jess.
27
00:02:43,440 --> 00:02:44,640
Hey, Jess, hey, Jess, hey, Jess.
28
00:02:48,060 --> 00:02:49,300
How do you know my name?
29
00:02:52,900 --> 00:02:54,460
I know everything, kid.
30
00:02:55,240 --> 00:02:58,200
I know what's going on in your head,
because the same thing is going on in my
31
00:02:58,200 --> 00:03:01,720
head, and it's just a raging and a
rolling and a raging and a rolling to
32
00:03:01,720 --> 00:03:02,720
out.
33
00:03:03,120 --> 00:03:04,120
Don't you think?
34
00:03:06,060 --> 00:03:07,160
You're not really here, are you?
35
00:03:07,900 --> 00:03:09,180
This happened to me last week.
36
00:03:09,560 --> 00:03:13,060
I met a woman who was not here, just
like you are not here, and I am sure
37
00:03:13,060 --> 00:03:16,200
you are a really lovely person, but I
don't want to have any visions or
38
00:03:16,200 --> 00:03:19,760
imaginary conversations right now, so
just go away, all right? Listen to me.
39
00:03:20,000 --> 00:03:21,040
You're in danger.
40
00:03:21,880 --> 00:03:23,600
Don't be there.
41
00:03:24,080 --> 00:03:24,939
Hold on.
42
00:03:24,940 --> 00:03:27,240
You are in grave danger!
43
00:03:38,320 --> 00:03:39,320
Is real.
44
00:03:40,120 --> 00:03:44,900
Take a look around. The truth will be
revealed.
45
00:03:46,560 --> 00:03:48,540
All this dream.
46
00:03:49,380 --> 00:03:50,860
Is real.
47
00:03:51,720 --> 00:03:55,100
See it with the heart and your mind.
48
00:04:21,869 --> 00:04:22,869
Hey, Sunny.
49
00:04:23,050 --> 00:04:26,230
Oh, hey, Brooke. I just heard from your
old pal, Tannis Archer. She's got great
50
00:04:26,230 --> 00:04:30,050
news. Really? Is she marrying that guy
from Portland? No, she got promoted. She
51
00:04:30,050 --> 00:04:31,810
got the big job at SAIC in Seattle.
52
00:04:32,810 --> 00:04:33,810
All right.
53
00:04:33,830 --> 00:04:34,830
Great.
54
00:04:34,950 --> 00:04:37,770
Well, she left a number. She's only
going to be there for a couple minutes.
55
00:04:37,770 --> 00:04:39,230
call her later. We have a briefing.
56
00:04:40,950 --> 00:04:43,670
I'm sure by now you've all heard of the
Melissa Dryden case.
57
00:04:43,930 --> 00:04:46,910
Tell her over the TV. Doesn't sound like
missing persons to me. Sounds like
58
00:04:46,910 --> 00:04:50,210
murder. You didn't tell me that your
agents decided the outcome of the case
59
00:04:50,210 --> 00:04:51,630
before they started to work on it.
60
00:04:51,850 --> 00:04:55,290
This is Moses Rogers, assistant director
of the criminal division out of
61
00:04:55,290 --> 00:04:58,770
Washington. He's here because the Bureau
wants a quick resolution to this file.
62
00:04:58,970 --> 00:05:02,750
Well, then I'm sure he realized that an
operating assumption doesn't preclude a
63
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
thorough investigation.
64
00:05:06,680 --> 00:05:10,080
Thomas Dryden, successful attorney, no
priors.
65
00:05:10,300 --> 00:05:14,680
Last spoke to his wife four days ago on
the phone. A co -worker said that he was
66
00:05:14,680 --> 00:05:18,900
insistent that his wife stop by a remote
location on her way home. Which is
67
00:05:18,900 --> 00:05:23,000
where she was abducted. And it gets
worse. He didn't report her missing for
68
00:05:23,000 --> 00:05:25,280
days. And even then, the victim's sister
called him.
69
00:05:25,620 --> 00:05:27,800
Not him. The one Marion Gray.
70
00:05:28,060 --> 00:05:32,380
And he didn't tell us about the
supermarket where her car was found.
71
00:05:32,620 --> 00:05:33,620
So how'd we get it?
72
00:05:33,960 --> 00:05:35,000
Anonymous phone tip.
73
00:05:35,969 --> 00:05:39,430
Okay, well, I'll go check the record,
see if I can make it any less anonymous.
74
00:05:39,650 --> 00:05:41,010
I'll talk to Dryden and the sister.
75
00:05:42,430 --> 00:05:43,430
Jess.
76
00:05:44,990 --> 00:05:46,190
You sure you can handle this?
77
00:05:47,290 --> 00:05:49,010
Sure. I'm just concerned.
78
00:05:49,650 --> 00:05:51,310
The visions you had on the Norton case.
79
00:05:51,950 --> 00:05:53,330
You were seeing people that weren't
there.
80
00:05:53,690 --> 00:05:55,970
Yeah, I had another one. I saw a woman.
81
00:05:56,730 --> 00:05:57,730
You all right?
82
00:05:59,030 --> 00:06:00,030
Scared.
83
00:06:00,470 --> 00:06:04,870
My brother's delusional, and I'm now
about the age where that starts.
84
00:06:07,280 --> 00:06:08,500
Maybe you should sit this one out.
85
00:06:10,040 --> 00:06:12,180
I want to find these people. This is a
mother and her child.
86
00:06:13,320 --> 00:06:14,320
It's too important to miss.
87
00:06:17,560 --> 00:06:18,560
Then go find them.
88
00:06:24,740 --> 00:06:25,920
I just have a few questions.
89
00:06:27,540 --> 00:06:29,140
The police ask me every question there
is.
90
00:06:30,240 --> 00:06:31,740
My answers are all on the record.
91
00:06:32,480 --> 00:06:33,720
I like to hear them for myself.
92
00:06:34,220 --> 00:06:35,460
To see if my story changes.
93
00:06:37,950 --> 00:06:40,170
Listen, I did not do this.
94
00:06:40,750 --> 00:06:42,670
Why didn't you report your wife and
child missing?
95
00:06:42,990 --> 00:06:44,610
Because I did not know that she was
gone.
96
00:06:53,550 --> 00:06:55,150
We've been having marital difficulties.
97
00:06:55,930 --> 00:06:57,370
I thought she needed to get away.
98
00:06:57,690 --> 00:06:59,490
You thought she took your son and left
you?
99
00:06:59,770 --> 00:07:00,669
Not left.
100
00:07:00,670 --> 00:07:02,350
Gone away for a little while.
101
00:07:02,650 --> 00:07:06,130
You told your neighbor that your wife
was visiting her sister.
102
00:07:07,440 --> 00:07:08,740
So? So you lied.
103
00:07:09,560 --> 00:07:11,900
It was her sister who actually reported
her missing.
104
00:07:13,220 --> 00:07:15,680
I'm not going to broadcast my personal
problems to the neighbors.
105
00:07:16,040 --> 00:07:18,960
If Melissa had gone, her sister's was a
likely place for her to be.
106
00:07:19,160 --> 00:07:20,640
Did you call to see if she was there?
107
00:07:21,200 --> 00:07:22,200
No.
108
00:07:23,320 --> 00:07:26,720
Do you have any idea who told the police
where they could find your wife's car?
109
00:07:27,200 --> 00:07:29,280
Outside of the store where you insisted
she go to?
110
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
No.
111
00:07:31,860 --> 00:07:33,580
No, I do not.
112
00:07:39,000 --> 00:07:41,080
So you didn't ask any questions in
there. Oh.
113
00:07:41,740 --> 00:07:42,740
Looked like you had it covered.
114
00:07:44,240 --> 00:07:45,240
Brooke.
115
00:07:47,640 --> 00:07:48,860
I see a woman over there.
116
00:07:57,060 --> 00:07:58,060
There's no one there, Jess.
117
00:08:10,350 --> 00:08:13,070
Right away. Agent Rogers, can I talk to
you in my office?
118
00:08:18,030 --> 00:08:21,570
When were you planning to tell me you're
here to evaluate Brooke Haslett for a
119
00:08:21,570 --> 00:08:22,570
promotion?
120
00:08:23,230 --> 00:08:24,530
When I thought it was appropriate.
121
00:08:25,710 --> 00:08:26,850
I don't want her to know.
122
00:08:27,070 --> 00:08:28,650
There are other issues at stake here.
123
00:08:29,230 --> 00:08:31,190
Like what? Like Jess Mastriani.
124
00:08:32,809 --> 00:08:36,850
What about her? Jess is an invaluable
resource to us when she's working with
125
00:08:36,850 --> 00:08:39,809
Haslett. If Brooke gets promoted and
transferred, what happens to Jess?
126
00:08:40,280 --> 00:08:42,760
Look, I have nothing against psychics,
per se.
127
00:08:43,340 --> 00:08:45,040
I think they can be useful.
128
00:08:45,960 --> 00:08:49,420
But in the long run, they're unreliable.
129
00:08:49,980 --> 00:08:53,720
They have uncertain powers and uncertain
lives.
130
00:08:54,600 --> 00:09:00,440
Now, if Haslett can do the Bureau more
good in a more senior position, then
131
00:09:00,440 --> 00:09:03,660
outweighs a psychic with an unclear
future.
132
00:09:11,120 --> 00:09:14,340
I traced the phone records from the tip
that led to Melissa Dryden's car. Let me
133
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
guess. Payphone.
134
00:09:15,400 --> 00:09:17,120
What else? But it was near an ATM.
135
00:09:18,140 --> 00:09:19,139
Surveillance camera?
136
00:09:19,140 --> 00:09:20,560
In glorious black and white.
137
00:09:20,920 --> 00:09:22,900
I blew up the image and found this
woman.
138
00:09:25,260 --> 00:09:26,260
Who is she?
139
00:09:26,840 --> 00:09:28,040
Hey, I got us this far.
140
00:09:55,240 --> 00:09:56,440
Touch me, lassie.
141
00:09:56,700 --> 00:09:59,800
That would not prove anything because my
brother can touch the people that he
142
00:09:59,800 --> 00:10:02,080
talks to and they are not there. Do you
have a brother?
143
00:10:03,460 --> 00:10:06,100
Do you have a brother? Does he dream
things?
144
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
Does he?
145
00:10:07,860 --> 00:10:08,960
No. What?
146
00:10:09,260 --> 00:10:12,660
No, he sees things. What kind of things?
Things like you.
147
00:10:13,260 --> 00:10:17,160
I'm not out there like me. I am unique.
I am real.
148
00:10:17,520 --> 00:10:19,040
I am not a vision.
149
00:10:19,300 --> 00:10:20,860
I am ripped. I'm cut.
150
00:10:21,080 --> 00:10:23,140
And I'm going to let you in on what is
going down.
151
00:10:25,460 --> 00:10:26,460
Okay.
152
00:10:27,780 --> 00:10:29,920
You tell me, what is going down?
153
00:10:32,040 --> 00:10:33,700
I know. Don't know.
154
00:10:37,740 --> 00:10:42,180
The capital of Paraguay, I don't know
that. So you don't know that because I
155
00:10:42,180 --> 00:10:43,180
made you up.
156
00:10:46,680 --> 00:10:47,680
Listen up.
157
00:10:48,800 --> 00:10:54,100
We see now and through a glass darkly.
158
00:10:54,990 --> 00:11:01,690
But then, face to face, now you know in
part, but then you shall
159
00:11:01,690 --> 00:11:04,590
know even as you are known.
160
00:11:07,930 --> 00:11:09,670
There was something from St. Paul.
161
00:11:11,050 --> 00:11:12,050
I know that.
162
00:11:13,850 --> 00:11:15,830
It's one of my favorite things anybody
ever said.
163
00:11:16,690 --> 00:11:17,690
So?
164
00:11:19,190 --> 00:11:21,890
That is how I know that I am making you
up.
165
00:11:23,090 --> 00:11:24,110
Because you...
166
00:11:24,620 --> 00:11:25,620
Think like me.
167
00:11:25,900 --> 00:11:29,740
Honey, I don't just think like you.
168
00:11:30,260 --> 00:11:33,240
I am inside your head.
169
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
Tell me something.
170
00:11:35,600 --> 00:11:36,640
How's Moses Rogers?
171
00:11:37,300 --> 00:11:38,320
How do you know him?
172
00:11:38,540 --> 00:11:43,500
Oh, I know the answer to that question.
I know Moses Rogers, and I made you up.
173
00:11:43,560 --> 00:11:45,100
Therefore, you know Moses Rogers.
174
00:11:45,340 --> 00:11:47,460
Good. Whoa, you need me.
175
00:11:48,600 --> 00:11:51,800
You got old Moses Rogers on your back.
176
00:11:52,300 --> 00:11:54,640
and I know what that feels like.
177
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
Hallelujah!
178
00:11:56,140 --> 00:11:59,900
Come on, brothers, sisters, join me.
Lord, have mercy. Go now, Moses.
179
00:12:00,380 --> 00:12:02,440
Hallelujah! Let my Jessie go!
180
00:12:02,720 --> 00:12:04,000
Let her go! Let her go!
181
00:12:05,580 --> 00:12:06,640
Who is she shouting?
182
00:12:07,840 --> 00:12:09,120
Madam Fancy back there.
183
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
You mean that woman?
184
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
You can see her?
185
00:12:13,000 --> 00:12:14,080
It's pretty hard to miss.
186
00:12:14,760 --> 00:12:15,760
You see her?
187
00:12:17,460 --> 00:12:19,740
She looks like the woman who phoned in
the tip on the car.
188
00:12:23,280 --> 00:12:25,920
I think she was at Capitol Paraguay.
189
00:12:27,060 --> 00:12:28,620
She's real, and she knows you.
190
00:12:29,140 --> 00:12:32,580
Yeah, I'm going to need some help here.
The crazy woman who keeps following me
191
00:12:32,580 --> 00:12:35,800
around, I am not making her up. And, you
know, I guess that I should be relieved
192
00:12:35,800 --> 00:12:38,720
because I'm not delusional, but somehow
I am not as relieved as I should be
193
00:12:38,720 --> 00:12:42,180
because it turns out that the crazy
preaching woman knows you, Mr. Rogers.
194
00:12:42,620 --> 00:12:45,600
Actually, I prefer Agent Rogers.
195
00:12:46,620 --> 00:12:49,700
Do you know her? Her name is Emanuel
Baker.
196
00:12:50,170 --> 00:12:52,730
I worked a case with her in Chicago in
1994.
197
00:12:53,310 --> 00:12:54,310
What kind of case?
198
00:12:54,590 --> 00:12:55,590
Classified case.
199
00:12:56,130 --> 00:12:57,130
National security.
200
00:12:57,590 --> 00:13:00,910
Sonny seems to believe that she's the
woman who called in the tip. Even if she
201
00:13:00,910 --> 00:13:03,590
did phone it in, she's not connected to
this case.
202
00:13:03,970 --> 00:13:05,270
So what's she doing here now?
203
00:13:05,510 --> 00:13:07,970
She follows me around whenever she can
sniff the trail.
204
00:13:08,390 --> 00:13:09,390
She's dangerous.
205
00:13:09,850 --> 00:13:10,669
Dangerous how?
206
00:13:10,670 --> 00:13:11,790
She's mentally unstable.
207
00:13:12,670 --> 00:13:15,550
And she's obsessed with me.
208
00:13:16,290 --> 00:13:17,430
To say nothing of me.
209
00:13:17,790 --> 00:13:18,790
Is she violent?
210
00:13:19,400 --> 00:13:20,480
I'd say there's potential.
211
00:13:21,880 --> 00:13:24,260
Just to stay in the offices while we
arrange for security.
212
00:13:24,660 --> 00:13:26,920
I'm going to apply for a release of your
case files.
213
00:13:27,200 --> 00:13:29,280
I'll give you the reference number. They
won't give them to you.
214
00:13:36,580 --> 00:13:37,580
Thanks.
215
00:13:40,540 --> 00:13:41,880
You don't even know what it is yet.
216
00:13:43,860 --> 00:13:45,020
Jack, hi. Hey.
217
00:13:45,320 --> 00:13:46,320
Hey, yourself.
218
00:13:46,910 --> 00:13:48,530
I thought that you were still in
Baltimore.
219
00:13:48,850 --> 00:13:49,850
Chicago first.
220
00:13:50,210 --> 00:13:55,750
We do a wrap -up for Fashion Sting, and
we had one of my witnesses split, and we
221
00:13:55,750 --> 00:13:56,910
thought that he might be in Indiana.
222
00:13:58,070 --> 00:13:59,730
We thought that he might be in Indiana?
223
00:14:01,690 --> 00:14:03,090
I thought he might be in Indiana.
224
00:14:04,550 --> 00:14:05,630
On good grounds?
225
00:14:06,070 --> 00:14:09,310
Would you stop being so suspicious and
just enjoy your good fortune?
226
00:14:12,550 --> 00:14:14,010
I'm not enjoying much right now.
227
00:14:19,120 --> 00:14:21,140
Because? I don't know. There's a lot
going on.
228
00:14:23,480 --> 00:14:24,480
Like?
229
00:14:28,780 --> 00:14:35,180
Like, um... I thought that I was seeing
this woman last week, but she wasn't
230
00:14:35,180 --> 00:14:36,180
there.
231
00:14:37,080 --> 00:14:42,720
And then I was almost killed by this
other woman with a knife who was there.
232
00:14:42,780 --> 00:14:43,780
And, um...
233
00:14:44,239 --> 00:14:47,240
And then I came back here, and I really
needed some time off. But then there was
234
00:14:47,240 --> 00:14:51,920
this other woman, and she started
following me around and yelling at me
235
00:14:51,920 --> 00:14:56,280
preaching at me. And I thought that I
was making her up like I made up the
236
00:14:56,280 --> 00:14:59,740
woman, but it turns out that she was
there, and that is much worse.
237
00:15:00,900 --> 00:15:07,320
I have a
238
00:15:07,320 --> 00:15:11,000
boyfriend.
239
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
I know.
240
00:15:25,480 --> 00:15:27,320
You should go.
241
00:15:28,280 --> 00:15:33,920
In a minute.
242
00:15:52,490 --> 00:15:53,610
How's Jess? Worried sick.
243
00:15:53,930 --> 00:15:54,849
How about you?
244
00:15:54,850 --> 00:15:56,670
Fine. You don't look fine.
245
00:15:57,290 --> 00:15:58,870
A woman and her child are missing.
246
00:16:00,550 --> 00:16:02,410
It's Tannis, isn't it? What do you mean?
247
00:16:02,610 --> 00:16:04,030
Oh, you know, she got the big job.
248
00:16:04,230 --> 00:16:05,230
And I'm happy for her.
249
00:16:05,810 --> 00:16:07,110
Yeah, you look ecstatic.
250
00:16:09,070 --> 00:16:10,070
I don't know, honey.
251
00:16:10,930 --> 00:16:13,870
It just makes me think, you know, my
solve rate is high.
252
00:16:14,690 --> 00:16:16,530
Sometimes I think I deserve something
better.
253
00:16:17,350 --> 00:16:18,450
Well, let me give you something.
254
00:16:19,270 --> 00:16:21,230
Guess what I found in the lawyer's car?
255
00:16:22,130 --> 00:16:27,370
Fingerprint? No, a nice stain of
hydrochloride, which is how they
256
00:16:27,370 --> 00:16:28,370
cocaine.
257
00:16:29,990 --> 00:16:30,990
How much do you have?
258
00:16:31,430 --> 00:16:34,450
Molecular levels, but I'd guess it came
from a container that sat in the back
259
00:16:34,450 --> 00:16:36,470
seat. So he's a lawyer and a drug
runner.
260
00:16:39,090 --> 00:16:41,850
Well, his sister -in -law wasn't crazy
about his client list. What do we have
261
00:16:41,850 --> 00:16:44,630
there? Oh, that's all tied up in the
bureaucracy, but I'll shake it loose.
262
00:16:44,830 --> 00:16:48,290
I'll look into his finances. If he's
running drugs, I'll show up there.
263
00:16:48,810 --> 00:16:49,810
Oh, and, uh...
264
00:16:50,000 --> 00:16:53,880
Would you run a profile on an Emanuel
Baker, mid -40s, female?
265
00:16:54,140 --> 00:16:56,780
She was involved in an FBI case in
Chicago in 94.
266
00:16:57,080 --> 00:17:00,740
Okay, give me an hour. Thanks. And how
about a grande, nonfat, decaf,
267
00:17:00,740 --> 00:17:03,160
cappuccino, easy foam? Yeah, like that's
ever going to happen.
268
00:17:27,369 --> 00:17:31,890
The way, the truth, and the life.
269
00:17:33,070 --> 00:17:34,070
Where are you?
270
00:17:37,390 --> 00:17:41,630
Whosoever shall believe in me, he shall
be saved.
271
00:17:42,830 --> 00:17:44,270
I can't even find you.
272
00:17:44,790 --> 00:17:46,170
How can I be saved by you?
273
00:17:57,580 --> 00:17:58,580
What?
274
00:18:01,180 --> 00:18:03,760
I just told you, baby. I just told you
what to do.
275
00:18:05,000 --> 00:18:09,400
I heard you. What does it mean?
276
00:18:09,680 --> 00:18:11,840
Find me and find out.
277
00:18:29,920 --> 00:18:30,920
Alleluia.
278
00:18:38,220 --> 00:18:41,320
Grande nonfat decaf cappuccino. Easy
full.
279
00:18:42,080 --> 00:18:43,080
What do you got?
280
00:18:43,640 --> 00:18:48,100
Here's a list of every client Town
Dryden has ever billed bar admission
281
00:18:49,710 --> 00:18:50,629
Summarize, please.
282
00:18:50,630 --> 00:18:55,170
Well, he starts out as a nice mid -level
guy. Small clients, varied practice. He
283
00:18:55,170 --> 00:18:58,270
builds the way you'd expect him to
build. Bigger customers, bigger clients.
284
00:18:58,630 --> 00:19:02,210
Last two years, he hits the big time,
leaves his practice to serve three or
285
00:19:02,210 --> 00:19:03,750
big clients. Criminal clients?
286
00:19:03,990 --> 00:19:06,570
Oh, yeah. The billings get fat, the
clients get worse.
287
00:19:06,850 --> 00:19:10,290
A week before his wife disappeared,
Dryden loses a case defending Arnold
288
00:19:10,290 --> 00:19:11,910
Sarkissian. Now, Mr.
289
00:19:12,170 --> 00:19:15,770
Sarkissian is nailed on tax evasion, but
he's suspected of being involved in a
290
00:19:15,770 --> 00:19:18,110
wide array of criminal activities,
including drugs.
291
00:19:18,480 --> 00:19:20,320
Which puts the cocaine in Dryden's car.
292
00:19:20,600 --> 00:19:21,980
Maybe. What have you got?
293
00:19:22,180 --> 00:19:24,000
Dryden's banker says he's liquidating
everything.
294
00:19:24,760 --> 00:19:25,759
He's going to run.
295
00:19:25,760 --> 00:19:27,420
Or pay ransom for his wife and child.
296
00:19:28,260 --> 00:19:29,260
Anything else?
297
00:19:29,340 --> 00:19:32,480
I ran Jess's stalker. She's been
professionally wiped by us.
298
00:19:32,740 --> 00:19:33,740
Did Jess have anything?
299
00:19:33,840 --> 00:19:36,000
She's so preoccupied with Baker, she's
blocked.
300
00:19:36,280 --> 00:19:37,280
I think she's scared.
301
00:19:37,340 --> 00:19:38,700
She needs a break. I'll send her home.
302
00:19:38,920 --> 00:19:41,780
He secured her apartment, so she should
be fine. I'm fine.
303
00:19:42,640 --> 00:19:43,640
That's your opinion.
304
00:19:43,740 --> 00:19:44,820
You don't have to...
305
00:19:45,400 --> 00:19:46,319
Control freak.
306
00:19:46,320 --> 00:19:49,660
No one who is a professional psychic
should be throwing around words like
307
00:19:49,960 --> 00:19:51,400
Okay, I am getting in the car by myself.
308
00:19:51,800 --> 00:19:53,640
All right, come no further.
309
00:19:57,200 --> 00:19:58,580
Are you looking at my ass?
310
00:19:59,240 --> 00:20:00,840
You are so conceited.
311
00:20:02,620 --> 00:20:07,000
Okay, the vulnerable female has been
seen to her car.
312
00:20:07,460 --> 00:20:08,740
Your work here is done.
313
00:20:09,180 --> 00:20:10,540
Not until you get in the car.
314
00:20:10,900 --> 00:20:11,900
The door is locked.
315
00:20:12,140 --> 00:20:13,520
Okay, what part of the thing are you
missing?
316
00:20:13,880 --> 00:20:14,880
Tell me when you get home, huh?
317
00:20:18,640 --> 00:20:19,639
Now shoo! Go!
318
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
Goodbye.
319
00:20:38,580 --> 00:20:40,300
Easy, kiddo. Easy.
320
00:20:41,020 --> 00:20:42,020
Easy.
321
00:20:50,480 --> 00:20:51,900
I want to talk to you. I have to talk to
you.
322
00:20:52,220 --> 00:20:53,440
I am you. What?
323
00:20:53,780 --> 00:20:54,780
I am you.
324
00:20:55,340 --> 00:20:56,340
What do you mean you're me?
325
00:20:56,360 --> 00:20:58,220
I am a psychic. I work for the FBI.
326
00:20:58,540 --> 00:21:01,860
Bull. You dream of missing people.
That's what I used to do. I used to
327
00:21:01,860 --> 00:21:03,060
missing people. That was my job.
328
00:21:03,740 --> 00:21:05,040
And this is where it gets you.
329
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
Then they pull the cord.
330
00:21:06,820 --> 00:21:11,380
It leaves you homeless and crazy and
entirely alone.
331
00:21:13,400 --> 00:21:15,320
I am not your...
332
00:21:32,520 --> 00:21:35,180
You know, I don't mean to keep bursting
in, but there are just so many questions
333
00:21:35,180 --> 00:21:36,180
that come up around you.
334
00:21:36,420 --> 00:21:37,299
Like what?
335
00:21:37,300 --> 00:21:38,900
I just had a chat with Emanuel Baker.
336
00:21:39,320 --> 00:21:40,360
That's not a question.
337
00:21:41,400 --> 00:21:42,440
What's going on here, Rogers?
338
00:21:42,720 --> 00:21:45,920
Miss Mastroianni was recently in the
company of Emanuel Baker.
339
00:21:46,140 --> 00:21:49,740
He lied to us. Young lady, accusing the
regional director of the FBI of lying?
340
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
It's not a good thing.
341
00:21:51,640 --> 00:21:55,040
You said that she only worked with you
on one case. I said I worked a case with
342
00:21:55,040 --> 00:21:56,680
her in Chicago in 1994.
343
00:21:57,760 --> 00:21:59,460
I didn't say there weren't any others.
344
00:21:59,720 --> 00:22:02,920
But you failed to mention that she
worked for the Bureau as a psychic.
345
00:22:04,020 --> 00:22:05,200
You were her partner.
346
00:22:05,780 --> 00:22:07,140
You were her brook.
347
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
Is that true?
348
00:22:10,980 --> 00:22:11,980
Yes.
349
00:22:12,400 --> 00:22:14,520
But... Irrelevant.
350
00:22:14,880 --> 00:22:16,020
It's relevant to us.
351
00:22:17,900 --> 00:22:20,720
She needs your help. Did she seem like
she wanted my help?
352
00:22:21,560 --> 00:22:23,940
What she wants is to get back at me.
353
00:22:24,480 --> 00:22:26,740
She blames me and not her mental
illness.
354
00:22:27,260 --> 00:22:28,260
what's happened to her.
355
00:22:28,700 --> 00:22:29,980
She's a lost soul.
356
00:22:30,960 --> 00:22:32,100
And I feel for her.
357
00:22:33,100 --> 00:22:34,120
But what can I do?
358
00:22:34,780 --> 00:22:37,900
Her visions have taken her into a very
dark place.
359
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
She's going through hell.
360
00:22:39,460 --> 00:22:40,460
I know.
361
00:22:40,800 --> 00:22:43,980
And I tried to get medical help for her,
but she refused.
362
00:22:45,340 --> 00:22:52,100
And her visions became increasingly
frequent and bizarre and unreliable to
363
00:22:52,100 --> 00:22:55,880
point where she was no longer... Useful?
364
00:22:59,880 --> 00:23:03,420
Do not have any further contact with
her. And I mean that. You can't just...
365
00:23:03,420 --> 00:23:04,440
That is an order!
366
00:23:05,680 --> 00:23:06,680
Miss Mastriani?
367
00:23:12,100 --> 00:23:13,300
Jess. Jess!
368
00:23:15,800 --> 00:23:17,100
You're not Emmanuel Baker.
369
00:23:17,940 --> 00:23:19,060
That's not your future.
370
00:23:20,180 --> 00:23:21,220
You can predict that?
371
00:23:29,080 --> 00:23:32,500
Look, I am in a really bad place right
now, and I appreciate your being here,
372
00:23:32,580 --> 00:23:34,200
Jack, but I really can't.
373
00:23:36,000 --> 00:23:37,540
Hi. Being where, Jeff?
374
00:23:38,600 --> 00:23:44,000
I thought you were... Who is Jack to
you, and why do I get the impression
375
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
it's personal?
376
00:23:46,300 --> 00:23:50,060
It's not personal. It's stupid.
377
00:23:50,320 --> 00:23:54,400
I have a lot of pressure on me right
now. Oh, I wouldn't know that, because I
378
00:23:54,400 --> 00:23:55,400
hardly get to see you anymore.
379
00:23:57,140 --> 00:23:58,140
I'm sorry.
380
00:23:58,250 --> 00:24:02,470
I know that I have not been very good to
you lately, but I have a lot depending
381
00:24:02,470 --> 00:24:06,930
on you right now, and I... You know, I
just... I need you to go. Yeah, well, I
382
00:24:06,930 --> 00:24:07,930
don't want to go.
383
00:24:09,450 --> 00:24:10,450
Now that's an answer.
384
00:24:11,070 --> 00:24:12,150
Well, I don't have anything.
385
00:24:15,950 --> 00:24:19,890
Listen, I am sorry that you are mad
right now. I am feeling very detached
386
00:24:19,890 --> 00:24:21,270
you, like you're pulling away from me.
387
00:24:22,570 --> 00:24:23,570
Am I wrong?
388
00:24:25,650 --> 00:24:30,140
I don't know. No, I'm not... I'm not
pulling away from you. I don't know what
389
00:24:30,140 --> 00:24:33,440
I'm doing, but I have a lot of work to
do. And so if we could just pick this up
390
00:24:33,440 --> 00:24:34,440
later, that would be really good.
391
00:24:37,620 --> 00:24:38,620
Yeah, well, I'm in the book.
392
00:24:43,600 --> 00:24:45,140
Tell me about Tom Dryden, Mr.
393
00:24:45,420 --> 00:24:47,620
Sarkisian. Some lawyers, they'll defend
you.
394
00:24:48,140 --> 00:24:51,220
But you can see in their eyes that they
think that they're better than you.
395
00:24:52,460 --> 00:24:53,460
He doesn't judge.
396
00:24:53,840 --> 00:24:55,300
You're not holding a grudge against him?
397
00:24:56,750 --> 00:24:58,590
He lost the case. You're here for two
years.
398
00:24:59,670 --> 00:25:01,310
What was that? A joke?
399
00:25:02,390 --> 00:25:05,470
I was looking at 25 on the coke alone.
400
00:25:06,290 --> 00:25:07,290
Two years.
401
00:25:07,710 --> 00:25:08,710
That's a walk.
402
00:25:09,430 --> 00:25:11,870
Do you know that they have a lawn bowl
in here?
403
00:25:12,410 --> 00:25:15,030
I mean, I don't care for the game, but
they got it.
404
00:25:15,350 --> 00:25:18,530
You're telling me you haven't heard
anybody talk about the kidnapping of
405
00:25:18,530 --> 00:25:19,810
lawyer's wife and child?
406
00:25:20,150 --> 00:25:24,750
It's not. The thing that you should
worry about is finding the bastards.
407
00:25:25,180 --> 00:25:28,080
Took Triton's wife and kid before my
friends do.
408
00:25:28,440 --> 00:25:33,080
Because if they get there first, you
won't have anything left to prosecute.
409
00:25:35,240 --> 00:25:36,240
Comprende?
410
00:25:48,300 --> 00:25:49,300
Emmanuel!
411
00:25:50,680 --> 00:25:52,460
No, wait! Wait, please!
412
00:25:54,320 --> 00:25:55,340
They're looking for me.
413
00:25:56,020 --> 00:25:57,760
You told them about me.
414
00:25:58,020 --> 00:25:59,660
What did you think that I was going to
do?
415
00:26:00,180 --> 00:26:01,620
He did me.
416
00:26:03,240 --> 00:26:07,180
Right. Well, I've never really been the
heeding type.
417
00:26:08,300 --> 00:26:11,200
Look, it might be better if I could just
take you back to headquarters and we
418
00:26:11,200 --> 00:26:13,740
could talk about all this. That's Rogers
talking.
419
00:26:14,840 --> 00:26:15,980
Y 'all come on back.
420
00:26:16,240 --> 00:26:17,240
You can dream.
421
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
Somebody's going to listen.
422
00:26:19,960 --> 00:26:21,140
Somebody's going to listen.
423
00:26:22,340 --> 00:26:29,260
What? earthly good is that? What good on
God's green, godly earth is
424
00:26:29,260 --> 00:26:30,260
that?
425
00:26:31,340 --> 00:26:32,640
I just want to help.
426
00:26:36,960 --> 00:26:43,920
I told you
427
00:26:43,920 --> 00:26:44,920
about the church.
428
00:26:45,340 --> 00:26:47,040
Think about the church.
429
00:27:14,300 --> 00:27:17,400
There's got to be a reason why you're
not asking for the FBI's help.
430
00:27:18,340 --> 00:27:19,820
I shouldn't be talking to you.
431
00:27:20,820 --> 00:27:22,840
You're talking to me for your family.
432
00:27:24,460 --> 00:27:29,940
Did Sarkeesian's people kidnap Melissa
and Jamie as punishment for their boss
433
00:27:29,940 --> 00:27:30,940
going to prison?
434
00:27:34,700 --> 00:27:37,600
I can't help you unless you tell me the
truth.
435
00:27:40,940 --> 00:27:44,120
It was just supposed to be a favor.
436
00:27:44,640 --> 00:27:45,640
What favor?
437
00:27:48,100 --> 00:27:49,100
After the verdict.
438
00:27:51,960 --> 00:27:53,300
We were on the courthouse steps.
439
00:27:54,360 --> 00:27:56,240
I was going to ride with her, kiss you
into prison.
440
00:27:56,740 --> 00:27:57,740
Moral support.
441
00:27:58,560 --> 00:27:59,560
Least I could do.
442
00:28:00,840 --> 00:28:04,000
But on the way out of the courthouse,
they gave me a briefcase for
443
00:28:05,080 --> 00:28:06,240
What was in the briefcase?
444
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
I didn't ask.
445
00:28:09,280 --> 00:28:12,180
I should have refused it, but I told
myself, if I don't look, it's just a
446
00:28:12,180 --> 00:28:15,960
briefcase. Put it somewhere safe and
wait for the call, and then that would
447
00:28:15,960 --> 00:28:16,960
that.
448
00:28:17,120 --> 00:28:20,740
There's a bus station near the
courthouse. I went straight there and
449
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
briefcase in the locker.
450
00:28:22,820 --> 00:28:25,240
I got the call the next day and went
back.
451
00:28:27,460 --> 00:28:29,960
Drug dogs found the briefcase in a
random sweep.
452
00:28:31,280 --> 00:28:32,280
There were cops everywhere.
453
00:28:33,340 --> 00:28:34,360
I couldn't get to it.
454
00:28:37,200 --> 00:28:38,940
I knew they weren't going to listen to
excuses.
455
00:28:39,660 --> 00:28:41,420
They'd think that I ripped them off.
456
00:28:43,040 --> 00:28:47,460
I tried to explain it to them, but the
next day, Melissa and Jamie were taken.
457
00:28:49,620 --> 00:28:50,620
They want the drug.
458
00:28:52,960 --> 00:28:54,260
For the same value in cash.
459
00:28:56,960 --> 00:28:58,160
That's why I couldn't tell anybody.
460
00:29:00,540 --> 00:29:02,640
If I went to the cops, they were going
to kill my family.
461
00:29:03,640 --> 00:29:05,420
And now I have to come up with three
million dollars.
462
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Replacement value.
463
00:29:09,040 --> 00:29:12,420
I need to know immediately when Sepidian
people contact you again.
464
00:29:13,920 --> 00:29:14,920
They already did.
465
00:29:17,580 --> 00:29:21,240
If I don't get them the money by 10 o
'clock tonight, they're going to kill my
466
00:29:21,240 --> 00:29:22,240
wife and son.
467
00:29:29,160 --> 00:29:30,760
It's going to be all right, Jamie.
468
00:29:31,320 --> 00:29:32,320
It'll be all right.
469
00:29:40,280 --> 00:29:43,800
Indianapolis PD is not going to hand
over $3 million worth of cocaine. The
470
00:29:43,800 --> 00:29:47,100
deadline is in four hours. We have no
idea where Melissa and Jamie are.
471
00:29:47,360 --> 00:29:49,940
It's not going to happen, Brooke. They
won't risk losing their cocaine.
472
00:29:51,480 --> 00:29:52,540
Then I'll do the transfer.
473
00:29:53,260 --> 00:29:54,360
I'll be Dryden's messenger.
474
00:29:54,900 --> 00:29:55,900
What is this about?
475
00:29:56,540 --> 00:29:59,920
This is risky, even for you. I'm just
trying to keep them alive, Alan. By
476
00:29:59,920 --> 00:30:00,960
chances no one ever should?
477
00:30:01,680 --> 00:30:02,680
We have to find Emmanuel.
478
00:30:02,820 --> 00:30:05,760
I just had a waking vision about her.
She has to be involved in the case
479
00:30:05,760 --> 00:30:06,760
somehow.
480
00:30:08,280 --> 00:30:12,340
Actually, Jess, Tom Dryden told us what
happened. His wife and son were taken by
481
00:30:12,340 --> 00:30:13,340
his drug dealer client.
482
00:30:13,800 --> 00:30:15,740
Kidnappers set a ransom deadline for 10
o 'clock.
483
00:30:17,900 --> 00:30:19,300
It's okay, Jess. We got this one.
484
00:30:22,160 --> 00:30:23,160
Okay.
485
00:30:32,920 --> 00:30:35,040
I haven't been any help at all in this
case.
486
00:30:36,520 --> 00:30:37,520
I just keep...
487
00:30:37,889 --> 00:30:39,170
Dreaming about Emanuel Baker.
488
00:30:40,530 --> 00:30:41,530
Why's that?
489
00:30:41,950 --> 00:30:42,950
I don't know.
490
00:30:45,050 --> 00:30:48,030
I can't stop thinking that the same
thing that happened to her is gonna
491
00:30:48,030 --> 00:30:49,030
to me.
492
00:30:50,230 --> 00:30:51,510
It is happening to me.
493
00:30:52,770 --> 00:30:54,930
Don't you think maybe you're jumping to
conclusions?
494
00:30:58,370 --> 00:31:00,690
FBI abandoned her when she ran out of
dreams.
495
00:31:01,870 --> 00:31:04,710
I won't abandon you.
496
00:31:07,340 --> 00:31:12,160
And now two people might die because I'm
too freaked out to dream about them.
497
00:31:12,440 --> 00:31:16,040
Well, maybe your dreams are still
working, and maybe you just don't
498
00:31:16,080 --> 00:31:18,700
Maybe Baker's the clue.
499
00:31:20,260 --> 00:31:21,700
She didn't kidnap anyone.
500
00:31:22,340 --> 00:31:24,140
Well, did she tell you anything in her
dreams?
501
00:31:25,360 --> 00:31:26,360
Yeah, in Latin.
502
00:31:27,860 --> 00:31:33,100
She said, um, extra equivalent of a
solid.
503
00:31:33,660 --> 00:31:34,680
What the hell is that?
504
00:31:36,400 --> 00:31:39,940
It means, um, outside the church, there
is no salvation.
505
00:31:40,640 --> 00:31:41,640
Hmm.
506
00:31:42,120 --> 00:31:43,480
And she was holding a church.
507
00:31:45,020 --> 00:31:46,020
Hold a church?
508
00:31:46,860 --> 00:31:48,040
In her dreams, okay.
509
00:31:49,840 --> 00:31:52,560
And then she kind of, um, became the
church.
510
00:31:56,040 --> 00:31:57,540
Outside the church, there is no
salvation.
511
00:31:59,920 --> 00:32:02,300
Without Emmanuel, there's no salvation.
We're not going to solve this case
512
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
without her.
513
00:32:03,400 --> 00:32:05,540
Maybe I'm not dreaming about the case
because she is.
514
00:32:06,390 --> 00:32:07,490
We have to find her now.
515
00:32:07,990 --> 00:32:10,710
Uh, well, weren't there other dreams
that you've had?
516
00:32:11,490 --> 00:32:15,750
Yeah, uh, there was one about a queen
and there was a bishop, but they were
517
00:32:15,750 --> 00:32:16,910
from, like, hundreds of years ago.
518
00:32:18,150 --> 00:32:19,550
Royalty, uh, museum.
519
00:32:20,530 --> 00:32:22,390
Yeah, the floor was tiled.
520
00:32:22,910 --> 00:32:23,990
Like a bathroom at a museum.
521
00:32:26,330 --> 00:32:27,590
I'm new at this, okay?
522
00:32:28,490 --> 00:32:30,030
Uh, anyway, what kind of tiles?
523
00:32:30,410 --> 00:32:32,870
Um, they were, like, black and white,
like checkerboard.
524
00:32:34,020 --> 00:32:36,320
Or a chessboard that would explain the
bishops and the queens.
525
00:32:38,240 --> 00:32:40,720
Yeah. The ground was like an outdoor
chessboard.
526
00:32:42,040 --> 00:32:44,320
You know what? University Park has
outdoor chessboards. Come on.
527
00:32:48,800 --> 00:32:49,880
Great. Thank you.
528
00:32:50,940 --> 00:32:51,940
Dryden agreed to the plan.
529
00:32:52,460 --> 00:32:55,340
But the Indianapolis police don't, and
they're the ones with the cocaine.
530
00:32:55,680 --> 00:32:56,680
We don't need it.
531
00:32:56,780 --> 00:33:00,140
We have six bags in the evidence lockup,
right? Yeah. You're going to need a lot
532
00:33:00,140 --> 00:33:02,280
more than that to pull us off. Then
we'll use cornstarch.
533
00:33:03,310 --> 00:33:05,570
They opened the wrong bag and you and
the Drydens are dead.
534
00:33:08,290 --> 00:33:12,110
You know, I've heard a lot of
inappropriate chain of command
535
00:33:12,110 --> 00:33:13,870
time. But that one?
536
00:33:14,870 --> 00:33:17,010
We have a ransom demand and exchange
coordinates.
537
00:33:17,450 --> 00:33:20,870
And you were going to tell me about this
when exactly?
538
00:33:21,170 --> 00:33:22,530
When we had a plan to deal with it.
539
00:33:23,650 --> 00:33:24,910
Well, it sounds like you do.
540
00:33:26,830 --> 00:33:28,170
We'll be in the evidence lockup.
541
00:33:34,670 --> 00:33:36,290
We run a hell of a testing process, you
know that?
542
00:33:50,310 --> 00:33:51,310
Emmanuel.
543
00:33:54,730 --> 00:33:55,730
Checkmate.
544
00:34:13,389 --> 00:34:14,870
do this anymore, little darling.
545
00:34:15,090 --> 00:34:16,090
Hey, hey, hey.
546
00:34:16,429 --> 00:34:20,370
A woman and her child are going to die
if you don't help us. Too many died.
547
00:34:21,270 --> 00:34:26,870
I dreamed and I dreamed and I dreamed
and Phil, too many of them died.
548
00:34:27,370 --> 00:34:32,449
But they didn't all die. And you can't
do anything about your dreams because
549
00:34:32,449 --> 00:34:33,550
don't own them.
550
00:34:33,989 --> 00:34:38,230
They're just passing through you. You're
just a road to them. You're just a
551
00:34:38,230 --> 00:34:43,320
temporary target and they shoot right
through you and you try to Catch them.
552
00:34:43,320 --> 00:34:47,219
try to get them in the hand when they're
on their way. And you try to understand
553
00:34:47,219 --> 00:34:52,620
them. But you can't. And they run and
they roar and they cry and they moan and
554
00:34:52,620 --> 00:34:55,780
they build and they build and they build
and they build until they don't make
555
00:34:55,780 --> 00:34:56,780
any sense anymore.
556
00:34:57,040 --> 00:34:59,820
And then they own you.
557
00:35:01,180 --> 00:35:04,000
And then they leave you.
558
00:35:06,640 --> 00:35:08,040
They haven't left you.
559
00:35:10,320 --> 00:35:11,620
Tell me what they are.
560
00:35:29,290 --> 00:35:30,290
How many of these are real?
561
00:35:30,710 --> 00:35:33,030
Well, we have six in evidence. The rest
is fake.
562
00:35:33,610 --> 00:35:36,330
So that gives Brooke what? Six and 30
chance of getting away with it?
563
00:35:36,710 --> 00:35:37,709
One in five?
564
00:35:37,710 --> 00:35:40,830
No, the odds are better than that.
Random probability theory suggests that
565
00:35:40,830 --> 00:35:44,290
they'll check the first and fourth bags
they unpack two -thirds of the time. So
566
00:35:44,290 --> 00:35:47,650
those will be real. The other four bags
I'll spread through the load to decrease
567
00:35:47,650 --> 00:35:48,650
the chance of detection.
568
00:35:48,930 --> 00:35:50,010
So what are the odds now?
569
00:35:50,530 --> 00:35:51,530
One in four.
570
00:35:52,970 --> 00:35:55,870
75 % chance that they'll make me. Yeah.
It's not bad.
571
00:35:56,470 --> 00:35:57,470
I don't like it.
572
00:35:59,760 --> 00:36:06,560
I saw a mother and a little boy in a
church.
573
00:36:08,600 --> 00:36:10,380
I dreamed about a church, too.
574
00:36:10,820 --> 00:36:17,420
They were yelling, sanctuary, sanctuary,
but nobody could hear them.
575
00:36:19,780 --> 00:36:20,780
Sanctuary, please.
576
00:36:21,660 --> 00:36:22,538
What's up?
577
00:36:22,540 --> 00:36:26,140
There's this big deal. They tore down
this old church so they could make room
578
00:36:26,140 --> 00:36:27,480
for this office tower, but then...
579
00:36:27,959 --> 00:36:29,280
The developers lost their funding.
580
00:36:30,020 --> 00:36:31,020
Never got finished.
581
00:36:31,640 --> 00:36:34,740
Yeah, hi, this is Jess Mastroianni. I
need to talk to Alan Coyle right away.
582
00:36:39,660 --> 00:36:40,900
Go to the middle of the room.
583
00:37:33,770 --> 00:37:35,370
But we'll just try a few more bags
first.
584
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
FBI, don't move!
585
00:38:51,160 --> 00:38:58,140
Melissa Dryden?
586
00:38:58,360 --> 00:38:59,640
It's the FBI. You're safe.
587
00:38:59,920 --> 00:39:01,360
They were going to kill us!
588
00:39:01,660 --> 00:39:02,660
We're gonna get you out of here.
589
00:39:08,780 --> 00:39:09,780
Take him to the hostages.
590
00:39:12,220 --> 00:39:13,280
So how do you know Dryden?
591
00:39:14,440 --> 00:39:15,440
I'm a P .I.
592
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
Strange guy.
593
00:39:16,740 --> 00:39:19,120
Won't do the exchange himself, and he
sends a girl in his place.
594
00:39:26,800 --> 00:39:27,160
I
595
00:39:27,160 --> 00:39:37,360
thought
596
00:39:37,360 --> 00:39:38,360
we had a deal.
597
00:39:42,000 --> 00:39:47,480
When the dreams consume you, you lose
the self.
598
00:39:50,560 --> 00:39:55,760
That self isn't there anymore.
599
00:39:56,680 --> 00:39:58,600
Only the dreams are there.
600
00:39:59,660 --> 00:40:05,660
Lose your dreams and you will lose your
mind.
601
00:40:07,720 --> 00:40:09,380
Ain't life unkind?
602
00:40:11,460 --> 00:40:13,500
I'll say it again, Jess, for whatever
it's worth.
603
00:40:13,980 --> 00:40:14,980
I believe in you.
604
00:40:17,840 --> 00:40:19,360
We're just about everything right now.
605
00:40:22,920 --> 00:40:23,920
Yeah.
606
00:40:28,020 --> 00:40:29,020
Really.
607
00:40:30,820 --> 00:40:31,820
Okay.
608
00:40:33,280 --> 00:40:34,840
They found the Drydens. They're safe.
609
00:40:35,200 --> 00:40:36,200
Thank you.
610
00:40:46,280 --> 00:40:47,460
What do you think that's all about?
611
00:40:48,420 --> 00:40:49,420
I don't know.
612
00:40:52,220 --> 00:40:53,540
How about you? Is everything okay?
613
00:40:55,660 --> 00:40:56,660
Yeah.
614
00:40:58,120 --> 00:41:04,240
I've been talking to someone and it just
made me think, you know, I don't want
615
00:41:04,240 --> 00:41:07,520
to be used up and spit out by the Bureau
like Emmanuel was.
616
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
You won't.
617
00:41:11,900 --> 00:41:13,860
I don't want to depend on my dreams for
my life.
618
00:41:15,470 --> 00:41:21,570
I need something outside of them. And I
think that either I quit or
619
00:41:21,570 --> 00:41:23,730
I go to clinical.
620
00:41:25,350 --> 00:41:28,370
And become an agent?
621
00:41:28,710 --> 00:41:30,270
Yeah, don't look so astounded.
622
00:41:31,490 --> 00:41:35,010
I'm sorry. I just think that if I became
an agent, then Brooke and I would be a
623
00:41:35,010 --> 00:41:36,010
real team.
624
00:41:37,710 --> 00:41:40,010
I'm guessing Hunter wasn't the one that
gave you that idea.
625
00:41:41,370 --> 00:41:42,370
No.
626
00:41:45,580 --> 00:41:47,280
Looks like you have more than one
decision to make.
627
00:41:49,580 --> 00:41:52,660
So I will speak to you very soon, Agent
Haslam. Okay.
628
00:41:54,540 --> 00:41:56,340
Brooke, listen.
629
00:41:57,120 --> 00:42:01,720
I don't want to put too much pressure on
you, but I'll need to inform Washington
630
00:42:01,720 --> 00:42:02,720
of your decision.
631
00:42:03,520 --> 00:42:04,700
I ain't in business tomorrow.
632
00:42:06,880 --> 00:42:07,880
All right.
633
00:42:11,880 --> 00:42:13,620
Decision? What decision?
634
00:42:15,720 --> 00:42:16,880
I've been offered a promotion.
635
00:42:18,200 --> 00:42:19,700
Top job in San Francisco.
636
00:42:20,820 --> 00:42:22,560
Special agent in charge of the office.
637
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Congratulations.
638
00:42:31,240 --> 00:42:32,420
You deserve it.
639
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
Thank you.
640
00:42:37,440 --> 00:42:38,980
So, you're taking it?
641
00:42:41,600 --> 00:42:42,720
Gotta think about it.
46796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.