All language subtitles for Missing s01e14 Basic Training
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,080 --> 00:00:48,080
Come on.
2
00:00:50,920 --> 00:00:51,920
Okay.
3
00:00:58,020 --> 00:00:59,720
Everything all right? It is now.
4
00:01:00,860 --> 00:01:01,860
Computer problems.
5
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
How'd you guess?
6
00:01:05,360 --> 00:01:07,940
Excuse me, I need to get a new keyboard
out of the supply room.
7
00:01:08,540 --> 00:01:12,260
Sonny, you remember Major Catherine
O'Malley of the Army Criminal
8
00:01:12,260 --> 00:01:15,040
Division? How can I forget the woman who
tried to have me reprimanded?
9
00:01:16,250 --> 00:01:17,890
There are no hard feelings, of course.
10
00:01:18,250 --> 00:01:21,290
Of course. That's because she's not the
one with the letter of complaint in her
11
00:01:21,290 --> 00:01:22,290
jacket.
12
00:01:24,750 --> 00:01:27,170
Agent Estrada is coming off a very
difficult case.
13
00:01:27,710 --> 00:01:29,950
You know how it is. As a matter of fact,
I don't.
14
00:01:30,290 --> 00:01:32,070
I've never been kidnapped and strapped
to a bomb.
15
00:01:32,370 --> 00:01:35,170
So you heard about that? Frankly, I'm
surprised to see Agent Estrada back at
16
00:01:35,170 --> 00:01:37,950
work so soon after her ordeal. It was
her choice to do so.
17
00:01:38,430 --> 00:01:39,430
She loves her work.
18
00:01:39,790 --> 00:01:40,790
Major O'Malley?
19
00:01:41,650 --> 00:01:42,650
Hello again.
20
00:01:43,050 --> 00:01:47,500
Hi. Uh, Major, might I add that we
appreciate your professional courtesy
21
00:01:47,500 --> 00:01:50,980
overlooking some unfortunate lapses in
procedure during our investigation of
22
00:01:50,980 --> 00:01:51,759
Crowley affair.
23
00:01:51,760 --> 00:01:53,420
I'm glad you feel that way, Agent Coyle.
24
00:01:54,140 --> 00:01:55,400
Because I have a favor to ask.
25
00:01:56,040 --> 00:01:59,780
This is Valerie Mathen, a cadet at
George Washington Military Academy.
26
00:02:00,160 --> 00:02:01,160
The garrison.
27
00:02:01,420 --> 00:02:04,340
Two weeks ago, just before the end of
the academic quarter, she disappeared.
28
00:02:05,060 --> 00:02:07,060
School officials believe she went AWOL.
29
00:02:07,300 --> 00:02:08,820
I don't. Why not?
30
00:02:09,180 --> 00:02:11,820
Valerie loves the garrison as much as I
did when I was her age.
31
00:02:12,360 --> 00:02:15,200
She wants nothing more than to excel
there. It's her dream.
32
00:02:15,420 --> 00:02:17,560
She wouldn't run away from anything.
33
00:02:21,760 --> 00:02:22,760
She's my niece.
34
00:02:23,560 --> 00:02:26,220
If she was having problems of any kind,
she would have called me.
35
00:02:26,620 --> 00:02:27,680
Something is wrong.
36
00:02:28,020 --> 00:02:29,920
You must have looked into her
disappearance yourself.
37
00:02:30,220 --> 00:02:33,040
There's an institutional code of silence
at the garrison that's nearly
38
00:02:33,040 --> 00:02:34,300
impossible to crack.
39
00:02:35,060 --> 00:02:36,520
No one will talk.
40
00:02:36,760 --> 00:02:38,660
You think it's going to be easier for
us?
41
00:02:38,880 --> 00:02:41,720
I mean, at least you're in uniform.
We're outsiders. That could be an
42
00:02:42,780 --> 00:02:46,680
A new academic quarter is beginning in
two days. The admissions officer is an
43
00:02:46,680 --> 00:02:47,680
old trusted friend.
44
00:02:47,900 --> 00:02:50,320
I'd like to get someone inside as a new
cadet.
45
00:02:50,780 --> 00:02:54,500
Undercover. Someone so obviously green
that she won't arouse suspicion.
46
00:02:55,660 --> 00:02:56,700
Someone like you.
47
00:03:10,700 --> 00:03:13,740
This dream is real.
48
00:03:14,440 --> 00:03:19,320
Take a look around, the truth will be
revealed.
49
00:03:20,980 --> 00:03:25,220
Ah, this dream is real.
50
00:03:26,000 --> 00:03:31,080
See it with the heart and your mind will
feel.
51
00:03:39,960 --> 00:03:42,740
This dream is real.
52
00:03:44,000 --> 00:03:48,480
See it with the heart and your mind will
feel.
53
00:03:53,100 --> 00:03:54,300
You want Jess to go undercover?
54
00:03:54,820 --> 00:03:57,660
Okay, has anyone mentioned that I am not
really an agent?
55
00:03:57,960 --> 00:03:58,939
That's out of the question.
56
00:03:58,940 --> 00:04:01,860
It's the only way we'll find out what
happened. Jess doesn't have the training
57
00:04:01,860 --> 00:04:05,420
or the resources. She's not capable of
doing this. Send in one of your CID
58
00:04:05,420 --> 00:04:07,740
officers. Okay, Brooke, I haven't
actually said no yet.
59
00:04:08,810 --> 00:04:10,070
I mean, if it's the only way.
60
00:04:10,390 --> 00:04:13,670
I don't have any female officers who are
young enough to pass for cadet.
61
00:04:14,170 --> 00:04:17,029
Besides, even if I did, they wouldn't be
able to hide their military training.
62
00:04:17,170 --> 00:04:18,170
It's instinctive.
63
00:04:18,430 --> 00:04:19,529
Jeff won't have that problem.
64
00:04:20,410 --> 00:04:21,410
That's true.
65
00:04:22,550 --> 00:04:23,830
Can you give us a moment, please?
66
00:04:25,210 --> 00:04:26,210
I'll wait outside.
67
00:04:31,110 --> 00:04:33,090
You really don't think I could do this?
Jeff.
68
00:04:33,480 --> 00:04:36,260
We're talking about full immersion into
military culture.
69
00:04:36,540 --> 00:04:39,540
Okay, but I'm not invading Iraq here. I
mean, this is military school.
70
00:04:39,900 --> 00:04:40,900
You can't handle it.
71
00:04:41,240 --> 00:04:42,820
Well, we won't know until we try.
72
00:04:44,360 --> 00:04:47,840
Look, Brooke, you brought me into the
FBI because I was having visions about
73
00:04:47,840 --> 00:04:50,260
missing people, but I've proven that I
can do more than that.
74
00:04:51,200 --> 00:04:52,200
I'm inclined to agree.
75
00:04:52,900 --> 00:04:55,680
We're not dealing with a terrorist group
or a crime family.
76
00:04:56,180 --> 00:04:59,860
It's a military academy which receives
substantial federal funding, which makes
77
00:04:59,860 --> 00:05:00,860
it our jurisdiction.
78
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Brooke, I can do this.
79
00:05:04,800 --> 00:05:08,540
Briefer. Look, just get Jess prepared
for her assignment.
80
00:05:08,800 --> 00:05:11,460
I will make the necessary arrangements
with Major O'Malley.
81
00:05:13,580 --> 00:05:18,220
The garrison is a co -ed institution.
Women make up 15 % of the student body.
82
00:05:18,740 --> 00:05:19,980
Seniors are all officers.
83
00:05:20,420 --> 00:05:22,200
Freshmen are privates, also known as
sleeves.
84
00:05:22,480 --> 00:05:26,800
You're required to remain in uniform at
all times, salute officers, and follow
85
00:05:26,800 --> 00:05:28,220
the commands of your upperclassmen.
86
00:05:28,480 --> 00:05:31,040
You will serve them their food, clean
their toilets.
87
00:05:31,450 --> 00:05:34,510
And you're wondering why Valerie might
have left? The point isn't humiliation.
88
00:05:34,850 --> 00:05:36,010
It's to make you a soldier.
89
00:05:36,790 --> 00:05:39,270
And no matter what, you never quit.
90
00:05:40,190 --> 00:05:43,490
Never. Once you walk through those
gates, you'll be stripped of everything
91
00:05:43,490 --> 00:05:44,490
makes you an individual.
92
00:05:45,370 --> 00:05:46,370
Bring it on.
93
00:05:46,430 --> 00:05:47,430
That's the attitude.
94
00:05:47,650 --> 00:05:50,750
There have been five training -related
deaths at the garrison in the last
95
00:05:50,750 --> 00:05:54,470
decade. Far more than any other military
academy in the nation. All the victims
96
00:05:54,470 --> 00:05:55,470
were first -year cadets.
97
00:05:55,990 --> 00:05:59,270
So here it is. Looks like a cell phone,
but it's professional comm gear.
98
00:05:59,330 --> 00:06:00,490
Straight satellite line.
99
00:06:00,890 --> 00:06:02,830
No phone interference, no signal
failure.
100
00:06:03,110 --> 00:06:04,110
I have high -level encryption.
101
00:06:04,450 --> 00:06:07,930
It's impossible to tap. It's also got a
GPS locator, so if you get into trouble,
102
00:06:07,990 --> 00:06:08,990
we know where you are.
103
00:06:09,310 --> 00:06:10,750
Cool. I'll get it in.
104
00:06:11,370 --> 00:06:12,370
Search her room when you arrive.
105
00:06:13,010 --> 00:06:14,010
It's your last chance.
106
00:06:15,050 --> 00:06:16,970
This isn't about sleeping and dreaming,
Jess.
107
00:06:17,210 --> 00:06:18,790
I'm tougher than you think. I'll be
fine.
108
00:06:20,910 --> 00:06:23,910
Okay, let's look into those accidents,
get the details. Thanks, Brooke. I've
109
00:06:23,910 --> 00:06:26,590
only been a special agent for five
years. That never would have occurred to
110
00:06:29,190 --> 00:06:30,190
She's had a tough week.
111
00:06:46,350 --> 00:06:50,330
for the George Washington Military
Academy, the finest institution of its
112
00:06:50,330 --> 00:06:54,210
in the nation. The book in your hand is
the U .S. Corps of Cadet Manual of
113
00:06:54,210 --> 00:06:55,570
Standard Operating Procedures.
114
00:06:55,890 --> 00:06:56,890
Learn it.
115
00:06:57,330 --> 00:06:58,330
Live it.
116
00:06:58,550 --> 00:07:02,210
You will be given two opportunities each
quarter to pass the Army's physical
117
00:07:02,210 --> 00:07:03,210
fitness test.
118
00:07:03,590 --> 00:07:06,850
Your first opportunity will be tomorrow
at 0500 hours.
119
00:07:07,710 --> 00:07:14,230
The minimum requirements are 53 sit -ups
in two minutes, 66 push -ups in two
120
00:07:14,230 --> 00:07:17,810
minutes, And a two -mile run in 15
minutes and 54 seconds.
121
00:07:18,050 --> 00:07:22,710
If you do not pass this simple test each
quarter, you will be separated.
122
00:07:23,690 --> 00:07:25,970
All else will be dismembered and
deboned.
123
00:07:27,570 --> 00:07:28,690
Give me 40!
124
00:07:30,090 --> 00:07:32,270
41. Push -up, cadet, now!
125
00:07:35,490 --> 00:07:36,490
You too.
126
00:07:36,610 --> 00:07:37,890
But I didn't do anything.
127
00:07:38,130 --> 00:07:39,130
Drop!
128
00:07:44,199 --> 00:07:46,040
Separation means expulsion.
129
00:07:46,380 --> 00:07:52,700
You will address your superior officers
as sir or ma 'am. Is that clear, cadet?
130
00:07:52,880 --> 00:07:54,540
Yes. Yes, what?
131
00:07:54,820 --> 00:07:55,980
Yes, ma 'am.
132
00:07:59,380 --> 00:08:00,980
Report to your dormitories.
133
00:08:06,520 --> 00:08:08,040
Did I relieve you, cadet?
134
00:08:08,980 --> 00:08:10,240
You're still only 30.
135
00:08:10,780 --> 00:08:11,780
Yes, ma 'am.
136
00:08:14,920 --> 00:08:16,360
Is that a smile on your face?
137
00:08:17,440 --> 00:08:20,060
No one cares what amuses you, cadet.
138
00:08:20,660 --> 00:08:22,340
Now give me another 40!
139
00:08:26,460 --> 00:08:28,580
Don't ever talk to me again.
140
00:08:53,390 --> 00:08:55,270
Well, this was definitely more fun in my
old school.
141
00:08:55,870 --> 00:08:58,970
The best part about getting a new
roommate at USC was going through her
142
00:08:59,150 --> 00:09:00,190
seeing which ones I could wear.
143
00:09:00,910 --> 00:09:04,410
Yeah, I can see how the magic might be
missing. I'm just lost, Annie. I'm
144
00:09:04,410 --> 00:09:05,410
Brittany Morris. Hi.
145
00:09:06,290 --> 00:09:07,470
So you went to USC?
146
00:09:08,730 --> 00:09:09,870
University of Spoiled Children.
147
00:09:10,130 --> 00:09:11,130
Full ride.
148
00:09:11,550 --> 00:09:12,710
So how'd you get here?
149
00:09:13,390 --> 00:09:16,750
Well, too many parties, too many boys.
150
00:09:17,290 --> 00:09:18,750
I only lasted a semester.
151
00:09:19,090 --> 00:09:20,570
You got kicked out for partying?
152
00:09:21,320 --> 00:09:22,320
On the contrary.
153
00:09:22,500 --> 00:09:23,680
They got thrown out.
154
00:09:24,200 --> 00:09:26,360
I got sick of watching people waste
their lives.
155
00:09:26,780 --> 00:09:28,680
I wanted to do something meaningful with
mine.
156
00:09:29,500 --> 00:09:31,160
So I quit and came here.
157
00:09:31,920 --> 00:09:34,980
Seriously, though, if there's anything
you need to know, I have been here a
158
00:09:34,980 --> 00:09:35,980
whole semester.
159
00:09:36,140 --> 00:09:37,140
I know it all.
160
00:09:38,440 --> 00:09:43,380
Thanks. So do you have any friends or
family who go here?
161
00:09:43,820 --> 00:09:46,380
No, no, but I heard of a friend of a
friend who went here.
162
00:09:47,360 --> 00:09:50,640
I think Valerie Matthews? No, I don't
know her.
163
00:09:51,400 --> 00:09:54,120
Oh, um, there was a Valerie Mathis.
164
00:09:55,200 --> 00:09:56,380
Was? Yeah.
165
00:09:56,600 --> 00:09:57,980
I haven't seen her around lately.
166
00:09:58,300 --> 00:10:00,880
I hear she went AWOL, but, uh, who
knows?
167
00:10:02,060 --> 00:10:03,300
What, she just left?
168
00:10:03,540 --> 00:10:04,540
I guess so.
169
00:10:05,040 --> 00:10:06,440
Not really a surprise.
170
00:10:07,800 --> 00:10:09,720
Valerie was average.
171
00:10:10,040 --> 00:10:11,040
She struggled.
172
00:10:11,480 --> 00:10:13,280
More expected to excel here.
173
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
You know how it is.
174
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
Yes, absolutely.
175
00:10:17,660 --> 00:10:20,480
Actually, the military term is...
176
00:10:20,700 --> 00:10:21,700
Hoo -ah.
177
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Hoo -ah.
178
00:10:24,140 --> 00:10:25,740
No, no, no. You have to belt it out.
179
00:10:26,040 --> 00:10:27,040
Hoo -ah.
180
00:10:27,860 --> 00:10:28,860
Hoo -ah.
181
00:10:29,440 --> 00:10:30,800
I think you're going to be a natural.
182
00:10:32,620 --> 00:10:36,140
If it were up to me, I'd say yes right
now, but I have to run these numbers
183
00:10:36,140 --> 00:10:37,140
the credit manager.
184
00:10:38,440 --> 00:10:41,800
Sorry to keep you waiting.
185
00:10:42,120 --> 00:10:44,020
Very delicate moment in the deal.
186
00:10:44,640 --> 00:10:46,940
Bureau still driving forward? I'd love
to get a crack at your fleet.
187
00:10:47,500 --> 00:10:50,720
You don't seem very concerned about your
daughter's disappearance, Mrs. Mathis.
188
00:10:50,860 --> 00:10:51,779
I was.
189
00:10:51,780 --> 00:10:53,660
For a dozen times she ran away from
home.
190
00:10:54,080 --> 00:10:55,820
Guess what? You can get used to
anything.
191
00:10:56,340 --> 00:10:57,960
Major O'Malley doesn't think she ran
away.
192
00:10:58,940 --> 00:11:02,880
Kathy can imagine that her favorite
niece might run out on her too, but when
193
00:11:02,880 --> 00:11:05,520
things get tough, my daughter takes off.
194
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
Like mother, like daughter.
195
00:11:08,540 --> 00:11:09,820
Have you heard from Valerie lately?
196
00:11:10,060 --> 00:11:13,300
Not in the last few days, but before
that she had so much to complain about I
197
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
couldn't get her off the phone.
198
00:11:14,460 --> 00:11:15,460
What were her complaints?
199
00:11:15,620 --> 00:11:18,680
Oh. It's too tough. I'm not making it.
200
00:11:19,080 --> 00:11:22,740
I'm not strong enough. I'm not fast
enough. I'm letting down the platoon.
201
00:11:23,460 --> 00:11:25,440
I said, honey, you're not happy. You
should quit.
202
00:11:26,180 --> 00:11:29,160
Major O'Malley seemed to believe that
Valerie was thriving at the garrison.
203
00:11:29,440 --> 00:11:33,380
Valerie wouldn't say anything that might
disappoint her idol. Valerie would have
204
00:11:33,380 --> 00:11:35,400
joined the Foreign Legion if she thought
her aunt would approve.
205
00:11:35,860 --> 00:11:38,240
I wish Valerie cared as much about what
I felt.
206
00:11:39,260 --> 00:11:40,380
Maybe it works both ways.
207
00:11:42,000 --> 00:11:44,600
I love my daughter, Agent Hazlitt. I
want her to be happy.
208
00:11:45,130 --> 00:11:48,390
But she's an adult now, and she makes
her own choices, whether I agree with
209
00:11:48,390 --> 00:11:49,089
or not.
210
00:11:49,090 --> 00:11:53,010
If leaving the garrison makes her happy,
I'm not going to run panicking to the
211
00:11:53,010 --> 00:11:54,690
FBI to drag her back.
212
00:11:58,610 --> 00:12:00,590
Well, if you hear from Valerie, be sure
to let us know.
213
00:12:16,940 --> 00:12:19,640
Wake up. On your feet. Fitness test.
0500 hours. Remember?
214
00:12:20,140 --> 00:12:21,400
You don't want to be late.
215
00:12:23,060 --> 00:12:24,060
Hurry!
216
00:12:26,540 --> 00:12:33,420
For reasons I will never understand,
217
00:12:33,820 --> 00:12:37,200
you plebes will be given two
opportunities to pass this test.
218
00:12:37,420 --> 00:12:39,580
Fail twice and you will be separated.
219
00:12:39,980 --> 00:12:40,980
Is that clear?
220
00:12:41,520 --> 00:12:42,900
Yes, ma 'am! What?
221
00:12:46,120 --> 00:12:48,520
Private Mastroianni, what time does this
test begin?
222
00:12:49,040 --> 00:12:51,740
0500 hours, ma 'am. That was 30 seconds
ago.
223
00:12:52,220 --> 00:12:54,040
Private Mastroianni, fail!
224
00:12:54,660 --> 00:12:56,300
You take the second test tomorrow.
225
00:12:56,840 --> 00:13:00,720
On the ground for push -ups, 66 in two
minutes. Drop!
226
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
You too.
227
00:13:05,600 --> 00:13:08,300
Just because you fail doesn't excuse you
from the activity.
228
00:13:09,340 --> 00:13:10,340
Now drop!
229
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
You okay?
230
00:14:02,520 --> 00:14:04,520
Yeah, I was just lost in thought.
231
00:14:05,500 --> 00:14:06,780
Anything you want to talk about?
232
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
No.
233
00:14:30,510 --> 00:14:31,510
Who's that?
234
00:14:31,890 --> 00:14:34,930
Minita Alcala. The worst cadet in the
academy.
235
00:14:35,390 --> 00:14:36,850
She's already failed this test once.
236
00:14:37,450 --> 00:14:40,830
She fails it again, she's out. She'll
actually be doing her bosom a favor.
237
00:14:41,690 --> 00:14:43,110
She's dragging everyone down.
238
00:14:44,390 --> 00:14:45,390
65!
239
00:14:47,050 --> 00:14:48,050
66!
240
00:14:49,370 --> 00:14:51,870
Congratulations, Private Alcala. You're
still a cadet.
241
00:14:52,730 --> 00:14:53,730
For now.
242
00:14:55,730 --> 00:14:57,230
All right, let's line up for the...
243
00:15:02,990 --> 00:15:03,990
That was really great.
244
00:15:04,170 --> 00:15:06,510
Thanks. I know you'll pass tomorrow.
245
00:15:06,850 --> 00:15:09,150
If you need any help getting up, just
let me know. Okay.
246
00:15:09,690 --> 00:15:12,490
Two -mile run in 15 minutes and 54
seconds.
247
00:16:49,930 --> 00:16:50,930
Nightmares?
248
00:16:56,610 --> 00:16:57,610
It's stress.
249
00:16:59,030 --> 00:17:01,410
I used to get them all the time when I
first came here.
250
00:17:02,010 --> 00:17:03,130
I couldn't say sir.
251
00:17:03,530 --> 00:17:05,190
I kept saying cornflakes instead.
252
00:17:11,719 --> 00:17:12,719
Hey, what's that?
253
00:17:13,700 --> 00:17:15,660
Jess, you shouldn't go outside without
your uniform.
254
00:17:24,700 --> 00:17:26,700
What are you doing in the corridor out
of uniform?
255
00:17:27,099 --> 00:17:30,260
Going to the bathroom, sir. She's new,
sir. She doesn't know the rules yet,
256
00:17:30,480 --> 00:17:31,480
Oh, I understand.
257
00:17:32,240 --> 00:17:35,880
I understand that a mistake in the field
could get you and your platoon killed.
258
00:17:36,020 --> 00:17:38,380
Put on your uniform and report to the
latrine.
259
00:17:38,920 --> 00:17:42,640
Polish every toilet, faucet, and tile
until they shine. Is that understood,
260
00:17:42,860 --> 00:17:43,860
plebe? Yes, sir.
261
00:17:48,760 --> 00:17:49,760
What do you think they were doing?
262
00:17:52,080 --> 00:17:55,960
I don't think, and neither should you,
unless you want to clean toilets the
263
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
whole time you're here.
264
00:17:57,640 --> 00:17:58,900
Speaking of which, you better get going.
265
00:18:25,680 --> 00:18:26,680
You missed the spot.
266
00:18:31,140 --> 00:18:32,140
Jess?
267
00:18:33,420 --> 00:18:34,460
Can you tell?
268
00:18:35,400 --> 00:18:39,680
Amazing. The yucks and cows can tell
exactly which stains are permanent.
269
00:18:40,120 --> 00:18:41,120
Yucks and cows?
270
00:18:41,740 --> 00:18:42,880
Sophomores and juniors.
271
00:18:43,560 --> 00:18:45,320
Better make the porcelain shine.
272
00:18:45,740 --> 00:18:47,620
You're kind of peppy about scut work.
273
00:18:48,060 --> 00:18:49,480
I don't mind latrine duty.
274
00:18:50,180 --> 00:18:53,280
Easier than memorizing the manual of
standard procedures.
275
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
What are you in for?
276
00:18:56,280 --> 00:18:58,320
You mean after only one day in the
garrison?
277
00:18:58,940 --> 00:18:59,940
I don't know.
278
00:19:01,560 --> 00:19:06,540
Cadets who are struggling, like you and
me, they're the ones with souls.
279
00:19:07,720 --> 00:19:10,260
They all end up scrubbing floors sooner
or later.
280
00:19:11,720 --> 00:19:12,720
Like Juanita?
281
00:19:13,180 --> 00:19:14,540
She's a regular here, yeah.
282
00:19:15,560 --> 00:19:18,360
And, uh, Valerie Mathis?
283
00:19:19,940 --> 00:19:21,480
She lived in this latrine.
284
00:19:21,900 --> 00:19:23,940
Don't you have trouble memorizing the
manual, too?
285
00:19:24,330 --> 00:19:26,350
No, she could recite every word.
286
00:19:27,330 --> 00:19:28,890
Her problem was physical.
287
00:19:29,190 --> 00:19:31,550
She didn't have the strength.
288
00:19:38,250 --> 00:19:39,770
Good work, Grover.
289
00:19:42,550 --> 00:19:44,370
I have to see you're not completely
useless.
290
00:19:44,930 --> 00:19:45,930
Thank you, sir.
291
00:19:46,530 --> 00:19:47,530
You're dismissed.
292
00:19:47,910 --> 00:19:48,910
Get to your room.
293
00:19:54,380 --> 00:19:55,600
Oh, where are you going, please?
294
00:19:56,480 --> 00:19:57,840
To my room, sir, like you said.
295
00:19:58,500 --> 00:20:02,240
Sir. I released Rovner because he
completed his duty satisfactorily.
296
00:20:02,780 --> 00:20:04,060
You have not.
297
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
Sir?
298
00:20:21,400 --> 00:20:23,060
I see filth everywhere, Private.
299
00:20:23,690 --> 00:20:24,690
Why is that?
300
00:20:28,670 --> 00:20:30,250
Because I did a poor job, sir.
301
00:20:31,490 --> 00:20:32,770
I'll do it better this time.
302
00:20:33,530 --> 00:20:34,530
Sir.
303
00:20:42,250 --> 00:20:43,250
What happened?
304
00:20:43,370 --> 00:20:44,630
They watched you really closely here.
305
00:20:45,130 --> 00:20:47,050
Look, I found out that Valerie Mathis
was struggling.
306
00:20:47,690 --> 00:20:49,350
In my dream, she was getting hit by
stones.
307
00:20:49,690 --> 00:20:52,430
And so was this other kid I had, Juanita
Alcala.
308
00:20:52,880 --> 00:20:55,960
Find our call and make sure she's okay.
Are you calling your mom to come take
309
00:20:55,960 --> 00:20:56,960
you home?
310
00:20:56,980 --> 00:20:57,980
No, sir.
311
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
Too bad.
312
00:21:00,140 --> 00:21:01,420
That's one call I would have allowed.
313
00:21:07,420 --> 00:21:08,420
Jeff?
314
00:21:21,960 --> 00:21:23,820
Looks like you got some more garbage
coming up there.
315
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
I lost her.
316
00:21:31,100 --> 00:21:35,060
Another cadet came in. The line went
dead. I couldn't get it back. She's got
317
00:21:35,060 --> 00:21:37,280
lifeline. Hopefully she isn't
compromised.
318
00:21:37,780 --> 00:21:41,340
Did she have time to tell anyone? She
just confirmed what Valerie's mother
319
00:21:41,400 --> 00:21:43,800
which is a different picture than what
Major O'Malley painted.
320
00:21:44,200 --> 00:21:47,880
Valerie just might have dropped out.
Jess thinks another cadet, Juanita
321
00:21:47,980 --> 00:21:48,980
might be in danger.
322
00:21:49,710 --> 00:21:51,630
Why don't you watch where you're going?
Just go away.
323
00:21:55,610 --> 00:21:57,650
I examined the autopsy reports.
324
00:21:57,950 --> 00:22:00,010
All five cadets died in training
accidents.
325
00:22:00,430 --> 00:22:04,110
The most recent being two years ago. He
died of exertional heat illness.
326
00:22:04,530 --> 00:22:08,790
They sent him on a long march wearing
full battle dress with a 40 -pound pack
327
00:22:08,790 --> 00:22:10,750
on. His body temperature shot up.
328
00:22:10,990 --> 00:22:16,050
The other cadets were equipped and
dressed the same. So why was he the only
329
00:22:16,050 --> 00:22:17,049
who died?
330
00:22:17,050 --> 00:22:19,710
Well, a few weeks earlier, he had
collapsed during an army fitness test.
331
00:22:19,970 --> 00:22:21,310
So he was prone to heat exhaustion.
332
00:22:21,550 --> 00:22:24,470
That means the last training exercise
was either a suicide or a homicide.
333
00:22:24,910 --> 00:22:26,250
You still want to keep Jess in there?
334
00:22:28,090 --> 00:22:29,090
Alcala, is she missing?
335
00:22:29,250 --> 00:22:31,490
Well, it wasn't in the Garrison Ross
report. I get them every day.
336
00:22:35,090 --> 00:22:36,230
We need to meet Jess in.
337
00:23:03,340 --> 00:23:04,360
Sergeant Dolan here.
338
00:23:05,900 --> 00:23:07,740
See you then. Thank you. Bye.
339
00:23:18,320 --> 00:23:19,320
Fifty -one.
340
00:23:20,580 --> 00:23:22,580
Fifty -two. Come on. Six more seconds.
341
00:23:23,460 --> 00:23:24,460
Fifty -three.
342
00:23:25,180 --> 00:23:26,180
Come on.
343
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
Fifty -four.
344
00:23:28,480 --> 00:23:30,400
Two more. Fifty -five.
345
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
You okay?
346
00:23:40,120 --> 00:23:41,140
Come on.
347
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
Here.
348
00:23:48,820 --> 00:23:51,880
Will these kids fail the fitness test
too? Of course not.
349
00:23:52,120 --> 00:23:53,120
But we stick together.
350
00:23:53,360 --> 00:23:54,960
If you fail the test, we take it again.
351
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
Looking for someone?
352
00:24:00,660 --> 00:24:01,660
Juanita.
353
00:24:01,920 --> 00:24:03,200
I'm surprised she's not here.
354
00:24:03,860 --> 00:24:05,320
Maybe she finally decides to quit.
355
00:24:06,260 --> 00:24:07,260
It's not an option.
356
00:25:15,970 --> 00:25:19,570
Valerie Mathis died from severe internal
injuries consistent with the big fall.
357
00:25:19,790 --> 00:25:22,870
Academy officials believe that she was
practicing night maneuvers that she'd
358
00:25:22,870 --> 00:25:23,689
failed before.
359
00:25:23,690 --> 00:25:27,310
Any signs of foul play? No, but plenty
of signs of stupidity. You want to
360
00:25:27,310 --> 00:25:28,310
clarify that?
361
00:25:32,870 --> 00:25:37,930
The ME says she had two broken toes that
predate the fall by at least a week.
362
00:25:37,950 --> 00:25:41,330
She shouldn't have been running.
Certainly not at night alone with a full
363
00:25:41,330 --> 00:25:42,710
on. Valerie was a soldier.
364
00:25:43,630 --> 00:25:45,970
She was trained to push herself beyond
her limits.
365
00:25:57,970 --> 00:25:59,410
Lacey died doing what she loved.
366
00:26:03,490 --> 00:26:05,030
Thank you for finding out what happened.
367
00:26:14,860 --> 00:26:17,220
Why didn't you tell her Valerie was
having such a hard time at the academy?
368
00:26:17,500 --> 00:26:20,480
She's dead, hard time or not. All the
cadets that died were struggling.
369
00:26:20,760 --> 00:26:22,560
You'd think their deaths wouldn't be
related to performance.
370
00:26:23,120 --> 00:26:26,820
Cadets who fall behind try harder. They
push themselves. They're more likely to
371
00:26:26,820 --> 00:26:27,820
have accidents.
372
00:26:27,940 --> 00:26:28,940
Like Valerie?
373
00:26:29,680 --> 00:26:31,080
And now Juanita Alcala.
374
00:26:31,320 --> 00:26:34,400
The garrison admits she's missing. It
just came up on their roster report.
375
00:26:34,840 --> 00:26:36,220
One too many to be a coincidence.
376
00:26:36,540 --> 00:26:38,260
I want Jess out of there while we
investigate.
377
00:26:38,540 --> 00:26:39,540
We are investigating.
378
00:26:40,300 --> 00:26:42,000
Jess can come out any time she wants.
379
00:26:42,920 --> 00:26:44,400
Just try and make contact with her.
380
00:27:03,659 --> 00:27:04,659
Private Mastroianni.
381
00:27:05,620 --> 00:27:06,620
You've had a busy day.
382
00:27:06,820 --> 00:27:08,200
You found a missing cadet.
383
00:27:08,400 --> 00:27:11,060
Then you've been asking about another
cadet, Juanita Alcala.
384
00:27:11,720 --> 00:27:13,340
You think she might be AWOL, too?
385
00:27:13,840 --> 00:27:15,740
Yes, ma 'am. Well, there are two things
you didn't do.
386
00:27:16,260 --> 00:27:19,240
You didn't pass your second physical
fitness test. There were extenuating
387
00:27:19,240 --> 00:27:21,740
circumstances. Are you arguing with me,
plebe?
388
00:27:22,100 --> 00:27:25,920
No, ma 'am. The second thing you didn't
do was notify me the instant you thought
389
00:27:25,920 --> 00:27:26,960
Private Alcala was gone.
390
00:27:27,580 --> 00:27:29,580
That's the same as covering up her
transgression.
391
00:27:30,080 --> 00:27:32,960
It's an honor code violation also caused
for immediate separation.
392
00:27:34,820 --> 00:27:37,740
You are one colossal failure, aren't
you?
393
00:27:42,620 --> 00:27:43,620
Aren't you?
394
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
Yes, ma 'am.
395
00:27:46,040 --> 00:27:47,180
But you're still here.
396
00:27:48,340 --> 00:27:49,340
Do you know why?
397
00:27:51,140 --> 00:27:55,320
I want you to stand at attention and
hold your salute until I come back to
398
00:27:55,320 --> 00:27:56,320
the answer.
399
00:27:56,500 --> 00:27:57,500
Move a muscle.
400
00:27:58,120 --> 00:28:00,340
And it'll be the last thing you do as a
cadet.
401
00:28:27,929 --> 00:28:29,130
Having trouble staying awake?
402
00:28:30,510 --> 00:28:33,410
Alfie got me one of these Swedish
pillows that's supposed to be great for
403
00:28:33,410 --> 00:28:34,950
back. It's like sleeping on a rock.
404
00:28:35,530 --> 00:28:37,110
Going back to a real pillow tonight.
405
00:28:38,270 --> 00:28:39,270
Listen,
406
00:28:41,650 --> 00:28:47,510
sonny. A few years ago, I went to ask a
guy a couple of routine questions.
407
00:28:49,290 --> 00:28:52,710
I turned my back on him for a second,
and he shot me.
408
00:28:54,690 --> 00:28:55,770
I became his hostage.
409
00:28:57,450 --> 00:29:00,510
It took about six hours for negotiators
to convince him to surrender.
410
00:29:02,450 --> 00:29:03,770
And I nearly bled to death.
411
00:29:05,250 --> 00:29:09,910
But after that, any loud noise terrified
me.
412
00:29:11,370 --> 00:29:12,390
Actually, any noise at all.
413
00:29:13,550 --> 00:29:15,930
Well, that's terrible, but I don't see
what that has to do with me.
414
00:29:16,570 --> 00:29:19,810
I hid my problem because I didn't want
people to think that I was weak.
415
00:29:22,630 --> 00:29:23,670
I finally got help.
416
00:29:24,970 --> 00:29:26,290
The kind of help I think you need.
417
00:29:26,780 --> 00:29:28,080
All I need is a decent pillow.
418
00:29:28,920 --> 00:29:34,280
Sonny, I'm saying this as a friend, not
your supervisor.
419
00:29:35,040 --> 00:29:37,940
I can recommend a great counselor. This
can stay just between you and me. I
420
00:29:37,940 --> 00:29:40,260
missed a couple hours of sleep and all
of a sudden you want to cart me off in a
421
00:29:40,260 --> 00:29:41,600
straight jacket? It is no big deal.
422
00:29:44,660 --> 00:29:49,120
I'm a landscape and design consultant,
which is a fancy way of saying I dig
423
00:29:49,120 --> 00:29:50,660
ditches and lay sprinklers for a living.
424
00:29:51,400 --> 00:29:54,100
My wife's a seamstress, a hard worker.
425
00:29:54,540 --> 00:29:56,980
But at the end of the month, there just
isn't any money left over.
426
00:29:57,440 --> 00:29:59,320
I understand what that's like, Mr.
Alcala.
427
00:30:00,040 --> 00:30:02,060
I'm betting you haven't had to send a
kid to college.
428
00:30:02,760 --> 00:30:04,360
We don't make enough to pay their
tuition.
429
00:30:04,720 --> 00:30:06,660
And we make too much to qualify for aid.
430
00:30:07,860 --> 00:30:09,700
Garrison offered Juanita a full
scholarship.
431
00:30:10,340 --> 00:30:11,780
Does she want to be in the military?
432
00:30:12,120 --> 00:30:13,120
She wants an education.
433
00:30:13,840 --> 00:30:15,800
Staying in that school is a battle for
her every day.
434
00:30:17,040 --> 00:30:18,160
Academically, it's not a problem.
435
00:30:18,480 --> 00:30:20,320
But physically, she barely cuts it.
436
00:30:21,140 --> 00:30:22,320
Maybe she finally gave up.
437
00:30:22,720 --> 00:30:24,320
You don't know my daughter, Agent
Haslett.
438
00:30:24,780 --> 00:30:28,120
The harder they make it for her, the
more determined she is to beat them.
439
00:30:28,640 --> 00:30:29,640
And she does.
440
00:30:30,380 --> 00:30:31,380
Barely.
441
00:30:31,780 --> 00:30:33,420
Everybody has a breaking point, sir.
442
00:30:33,800 --> 00:30:37,620
The only way my daughter would leave
that school is if they dragged her out.
443
00:30:38,120 --> 00:30:40,540
And I guarantee you there'd be claw
marks on the walls.
444
00:31:41,480 --> 00:31:43,060
What did you do to Frost Dolan?
445
00:31:43,960 --> 00:31:48,720
I found Valerie Mathis, and I told her
that Juanita Alcala was missing.
446
00:31:49,800 --> 00:31:53,180
I mean, you would think that Dolan would
be more interested in figuring out what
447
00:31:53,180 --> 00:31:55,820
was going on than torturing me.
448
00:31:56,840 --> 00:31:58,380
All right, so what is going on?
449
00:31:59,920 --> 00:32:02,720
Well, I don't know, but don't you find
it odd that two cadets who are both
450
00:32:02,720 --> 00:32:04,100
struggling here have disappeared?
451
00:32:04,560 --> 00:32:05,800
Valerie didn't disappear.
452
00:32:06,440 --> 00:32:07,500
She fell off a cliff.
453
00:32:08,280 --> 00:32:12,240
And Juanita probably ran to avoid the
humiliation of being separated.
454
00:32:13,600 --> 00:32:14,600
I guess.
455
00:32:18,860 --> 00:32:21,900
I don't know why you brought me here. I
need to get back to my family. You
456
00:32:21,900 --> 00:32:23,020
haven't told me everything you know.
457
00:32:24,300 --> 00:32:25,820
I resent that implication.
458
00:32:26,140 --> 00:32:28,940
Valerie disappeared in the middle of the
night and was found dead with field
459
00:32:28,940 --> 00:32:29,759
equipment on.
460
00:32:29,760 --> 00:32:33,320
Now, Juanita Alcala has disappeared at
night, too. What's the connection?
461
00:32:33,660 --> 00:32:36,120
I don't know. I think you do know.
462
00:32:37,070 --> 00:32:40,690
I think there's hazing going on. The
garrison is not a fraternity. They do
463
00:32:40,690 --> 00:32:43,770
haze. Five cadets have died in the last
decade. Valerie was number six.
464
00:32:44,210 --> 00:32:47,170
All of them were struggling just to meet
the school's minimum requirements. Now
465
00:32:47,170 --> 00:32:48,250
another cadet has gone missing.
466
00:32:48,710 --> 00:32:50,190
And she fits the same profile.
467
00:32:50,550 --> 00:32:54,230
If you know what's going on and you
don't tell me, you are no better than
468
00:32:54,230 --> 00:32:55,230
Valerie's killers.
469
00:32:57,290 --> 00:33:04,170
Maybe... Maybe
470
00:33:04,170 --> 00:33:05,170
it's the night march.
471
00:33:05,800 --> 00:33:07,600
It can be pretty tough on some fleets.
472
00:33:07,920 --> 00:33:09,180
What is the night march?
473
00:33:09,760 --> 00:33:12,520
A rite of passage at the garrison that
goes back a century.
474
00:33:13,300 --> 00:33:16,800
And you never thought of mentioning this
before? I went through it. Every cadet
475
00:33:16,800 --> 00:33:17,739
does.
476
00:33:17,740 --> 00:33:22,100
You try to avoid capture. It's how you
earn your stripes within your platoon.
477
00:33:23,760 --> 00:33:29,760
But if somebody was trying to get rid of
a fleet, it
478
00:33:29,760 --> 00:33:31,600
would be the perfect time.
479
00:33:34,320 --> 00:33:36,740
Now my partner is in danger, Major
O'Malley.
480
00:33:46,520 --> 00:33:47,580
You are one of us.
481
00:34:06,820 --> 00:34:07,820
Get dressed.
482
00:34:11,159 --> 00:34:12,239
What's going on? Relax.
483
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
It's the night march.
484
00:34:13,560 --> 00:34:15,600
The object is to evade the enemy and
make it back alive.
485
00:34:15,980 --> 00:34:16,978
Everyone does it.
486
00:34:16,980 --> 00:34:17,980
Like an initiation?
487
00:34:18,219 --> 00:34:19,239
It's more than that.
488
00:34:19,659 --> 00:34:20,659
It's a blast.
489
00:34:21,000 --> 00:34:24,260
Plus, when you're done, you'll be really
proud of yourself and a member of the
490
00:34:24,260 --> 00:34:25,260
platoon.
491
00:34:26,060 --> 00:34:27,060
Come on.
492
00:35:24,189 --> 00:35:26,810
Private Mastroianni, do you have
permission to be outside of your room?
493
00:35:28,450 --> 00:35:29,450
Yes.
494
00:35:29,970 --> 00:35:30,970
Yes.
495
00:35:31,430 --> 00:35:32,430
No.
496
00:35:33,410 --> 00:35:34,430
They made me march.
497
00:35:34,730 --> 00:35:35,730
Oh.
498
00:35:36,550 --> 00:35:37,570
Who did, Private?
499
00:35:39,670 --> 00:35:40,690
The other cadets there.
500
00:35:42,010 --> 00:35:44,110
They chased me. I think they wanted me
to fall.
501
00:35:44,630 --> 00:35:45,630
Well, yeah, they do.
502
00:35:49,170 --> 00:35:50,170
We all do.
503
00:35:59,680 --> 00:36:01,220
My grandfather died in Korea.
504
00:36:01,740 --> 00:36:02,740
My brother in Iraq.
505
00:36:03,340 --> 00:36:05,700
They were upholding the honor and
tradition of the garrison.
506
00:36:06,220 --> 00:36:07,218
So what?
507
00:36:07,220 --> 00:36:10,740
So when you're in some desert or jungle
fighting for your country, you need to
508
00:36:10,740 --> 00:36:13,120
know that the guy next to you is the
best damn soldier he can be.
509
00:36:13,640 --> 00:36:14,860
Your life depends on it.
510
00:36:15,640 --> 00:36:18,820
I'm doing what my older brothers did
before me, making sure that the cadets
511
00:36:18,820 --> 00:36:22,100
come out of here are the best. By
murdering any cadet that doesn't live up
512
00:36:22,100 --> 00:36:22,959
your standards?
513
00:36:22,960 --> 00:36:24,320
It's not such a thing as murder in a
war.
514
00:36:25,220 --> 00:36:26,480
This isn't a war.
515
00:36:26,700 --> 00:36:29,720
The only way to guarantee peace is to
prepare for war. That's what we do here.
516
00:36:30,020 --> 00:36:32,940
What does that have to do with murdering
students? We didn't murder anybody.
517
00:36:33,100 --> 00:36:34,100
They killed themselves.
518
00:36:34,740 --> 00:36:36,200
We gave them the chance to quit.
519
00:36:37,040 --> 00:36:40,860
They died because they stayed, because
they were too stupid or too weak to make
520
00:36:40,860 --> 00:36:41,860
it.
521
00:36:42,240 --> 00:36:44,020
Valerie fell on her own. Nobody pushed
her.
522
00:36:49,640 --> 00:36:50,640
And what about me?
523
00:36:57,040 --> 00:36:58,040
You're gonna need a push.
524
00:37:35,709 --> 00:37:38,050
Please, don't hurt me. I was just going
to collect your cart.
525
00:37:39,470 --> 00:37:40,470
I'm sorry.
526
00:37:42,110 --> 00:37:43,110
I'm sorry.
527
00:37:55,510 --> 00:37:56,510
Juanita, it's me.
528
00:37:58,190 --> 00:37:59,190
I know you.
529
00:37:59,590 --> 00:38:00,590
The new plebe.
530
00:38:00,730 --> 00:38:01,730
What are you doing here?
531
00:38:02,430 --> 00:38:03,430
I've been running all night.
532
00:38:04,259 --> 00:38:05,500
They took me on the night march.
533
00:38:06,060 --> 00:38:07,060
Like you and Valerie.
534
00:38:07,440 --> 00:38:08,440
Valerie's dead, isn't she?
535
00:38:09,520 --> 00:38:10,520
Yeah.
536
00:38:10,560 --> 00:38:13,100
And we would be too if they catch us. We
gotta get out of here.
537
00:38:13,380 --> 00:38:15,100
I can't walk. I think I broke my ankle.
538
00:38:15,660 --> 00:38:19,040
Okay, lean on me. We gotta get as far
away from the garrison as we can. We're
539
00:38:19,040 --> 00:38:20,240
not running away. We're going back.
540
00:38:20,560 --> 00:38:22,180
Look, there are people back there trying
to kill us.
541
00:38:22,500 --> 00:38:25,480
They've done everything to run me out
and I wouldn't go. You want to run,
542
00:38:25,480 --> 00:38:27,200
fine, but there's only one place I'm
going.
543
00:38:27,440 --> 00:38:28,480
Even if I have to crawl.
544
00:38:30,140 --> 00:38:31,140
Hey!
545
00:38:33,710 --> 00:38:40,630
You mean who, uh... Who, uh... Ow!
546
00:38:43,730 --> 00:38:44,730
Ow!
547
00:38:46,350 --> 00:38:47,350
Ow! Ow!
548
00:38:47,390 --> 00:38:49,090
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
549
00:38:49,410 --> 00:38:49,950
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
550
00:38:49,950 --> 00:38:50,950
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
551
00:38:50,970 --> 00:38:51,970
Ow!
552
00:38:52,990 --> 00:38:54,490
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
553
00:38:54,770 --> 00:38:55,770
Ow! Ow! Ow!
554
00:38:58,070 --> 00:38:59,930
Ow! Ow!
555
00:39:04,300 --> 00:39:05,300
I'm not gonna lose you.
556
00:39:07,500 --> 00:39:08,500
Come on.
557
00:39:16,920 --> 00:39:17,920
Hey!
558
00:39:18,960 --> 00:39:20,500
So good to see you.
559
00:39:32,900 --> 00:39:33,900
You're in with him?
560
00:39:34,280 --> 00:39:35,480
Go big or go home.
561
00:39:35,900 --> 00:39:36,900
You gotta be committed.
562
00:39:37,520 --> 00:39:38,620
We've been looking for you.
563
00:39:38,920 --> 00:39:39,920
I evaded you.
564
00:39:40,300 --> 00:39:42,960
Yeah, well, until now.
565
00:39:43,720 --> 00:39:44,780
This is where it ends.
566
00:39:45,060 --> 00:39:46,180
What do you mean, where it ends?
567
00:39:46,480 --> 00:39:47,480
I won.
568
00:39:47,500 --> 00:39:48,500
I beat you.
569
00:39:48,620 --> 00:39:49,620
You're weak.
570
00:39:51,500 --> 00:39:52,620
Like Valerie Mathis?
571
00:39:52,860 --> 00:39:54,020
She didn't measure up.
572
00:39:54,520 --> 00:39:58,240
Oh, that's right. Kind of like you, too.
I passed every test.
573
00:39:58,700 --> 00:40:00,320
I even eluded you on the night march.
574
00:40:00,700 --> 00:40:02,440
Barely passing doesn't cut it, please.
575
00:40:03,660 --> 00:40:07,800
See, if people like you graduate and
enter the service, you lower the
576
00:40:07,800 --> 00:40:10,620
credibility of the garrison and weaken
the strength of the military.
577
00:40:10,860 --> 00:40:13,300
Do you really think that after Valerie,
anyone is going to believe another
578
00:40:13,300 --> 00:40:14,300
accident?
579
00:40:14,760 --> 00:40:15,960
They won't need to.
580
00:40:17,340 --> 00:40:20,220
Juanita couldn't hack it, so she
deserted.
581
00:40:21,280 --> 00:40:23,420
You found her and she killed you.
582
00:40:25,060 --> 00:40:29,740
Oh, she also led Valerie off the cliff
out of envy and resentment.
583
00:40:31,670 --> 00:40:33,010
Pretty sick psycho stuff.
584
00:40:34,430 --> 00:40:35,490
It's all in her diary.
585
00:40:37,050 --> 00:40:38,050
Or it will be.
586
00:40:46,330 --> 00:40:48,250
Maybe you could justify Valerie to
yourselves.
587
00:40:49,550 --> 00:40:52,210
Like her death somehow proves that she
couldn't cut it, but this is an
588
00:40:52,210 --> 00:40:53,210
execution.
589
00:40:53,990 --> 00:40:57,590
How does this help the cause of honor
and duty? We're doing what she should
590
00:40:57,590 --> 00:40:59,910
done. She should have quit long ago.
591
00:41:00,540 --> 00:41:01,680
A soldier never quits.
592
00:41:03,040 --> 00:41:06,600
Juanita is what this academy is about.
She faced her weaknesses and she won.
593
00:41:06,600 --> 00:41:07,600
didn't quit.
594
00:41:07,720 --> 00:41:09,500
She never will because she's a soldier.
595
00:41:51,560 --> 00:41:53,300
I understand why we had to do it, Major.
596
00:41:53,620 --> 00:41:54,880
To protect the garrison.
597
00:41:55,440 --> 00:41:59,280
You are a disgrace to this academy and
everything the military stands for.
598
00:42:02,680 --> 00:42:04,780
You look good in fatigues.
599
00:42:06,980 --> 00:42:08,020
Come with me, Juanita.
600
00:42:52,430 --> 00:42:53,430
Sonny.
601
00:43:26,310 --> 00:43:29,110
Thank you.
602
00:44:07,200 --> 00:44:08,200
See you.
44056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.