All language subtitles for Missing s01e14 Basic Training

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,080 --> 00:00:48,080 Come on. 2 00:00:50,920 --> 00:00:51,920 Okay. 3 00:00:58,020 --> 00:00:59,720 Everything all right? It is now. 4 00:01:00,860 --> 00:01:01,860 Computer problems. 5 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 How'd you guess? 6 00:01:05,360 --> 00:01:07,940 Excuse me, I need to get a new keyboard out of the supply room. 7 00:01:08,540 --> 00:01:12,260 Sonny, you remember Major Catherine O'Malley of the Army Criminal 8 00:01:12,260 --> 00:01:15,040 Division? How can I forget the woman who tried to have me reprimanded? 9 00:01:16,250 --> 00:01:17,890 There are no hard feelings, of course. 10 00:01:18,250 --> 00:01:21,290 Of course. That's because she's not the one with the letter of complaint in her 11 00:01:21,290 --> 00:01:22,290 jacket. 12 00:01:24,750 --> 00:01:27,170 Agent Estrada is coming off a very difficult case. 13 00:01:27,710 --> 00:01:29,950 You know how it is. As a matter of fact, I don't. 14 00:01:30,290 --> 00:01:32,070 I've never been kidnapped and strapped to a bomb. 15 00:01:32,370 --> 00:01:35,170 So you heard about that? Frankly, I'm surprised to see Agent Estrada back at 16 00:01:35,170 --> 00:01:37,950 work so soon after her ordeal. It was her choice to do so. 17 00:01:38,430 --> 00:01:39,430 She loves her work. 18 00:01:39,790 --> 00:01:40,790 Major O'Malley? 19 00:01:41,650 --> 00:01:42,650 Hello again. 20 00:01:43,050 --> 00:01:47,500 Hi. Uh, Major, might I add that we appreciate your professional courtesy 21 00:01:47,500 --> 00:01:50,980 overlooking some unfortunate lapses in procedure during our investigation of 22 00:01:50,980 --> 00:01:51,759 Crowley affair. 23 00:01:51,760 --> 00:01:53,420 I'm glad you feel that way, Agent Coyle. 24 00:01:54,140 --> 00:01:55,400 Because I have a favor to ask. 25 00:01:56,040 --> 00:01:59,780 This is Valerie Mathen, a cadet at George Washington Military Academy. 26 00:02:00,160 --> 00:02:01,160 The garrison. 27 00:02:01,420 --> 00:02:04,340 Two weeks ago, just before the end of the academic quarter, she disappeared. 28 00:02:05,060 --> 00:02:07,060 School officials believe she went AWOL. 29 00:02:07,300 --> 00:02:08,820 I don't. Why not? 30 00:02:09,180 --> 00:02:11,820 Valerie loves the garrison as much as I did when I was her age. 31 00:02:12,360 --> 00:02:15,200 She wants nothing more than to excel there. It's her dream. 32 00:02:15,420 --> 00:02:17,560 She wouldn't run away from anything. 33 00:02:21,760 --> 00:02:22,760 She's my niece. 34 00:02:23,560 --> 00:02:26,220 If she was having problems of any kind, she would have called me. 35 00:02:26,620 --> 00:02:27,680 Something is wrong. 36 00:02:28,020 --> 00:02:29,920 You must have looked into her disappearance yourself. 37 00:02:30,220 --> 00:02:33,040 There's an institutional code of silence at the garrison that's nearly 38 00:02:33,040 --> 00:02:34,300 impossible to crack. 39 00:02:35,060 --> 00:02:36,520 No one will talk. 40 00:02:36,760 --> 00:02:38,660 You think it's going to be easier for us? 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,720 I mean, at least you're in uniform. We're outsiders. That could be an 42 00:02:42,780 --> 00:02:46,680 A new academic quarter is beginning in two days. The admissions officer is an 43 00:02:46,680 --> 00:02:47,680 old trusted friend. 44 00:02:47,900 --> 00:02:50,320 I'd like to get someone inside as a new cadet. 45 00:02:50,780 --> 00:02:54,500 Undercover. Someone so obviously green that she won't arouse suspicion. 46 00:02:55,660 --> 00:02:56,700 Someone like you. 47 00:03:10,700 --> 00:03:13,740 This dream is real. 48 00:03:14,440 --> 00:03:19,320 Take a look around, the truth will be revealed. 49 00:03:20,980 --> 00:03:25,220 Ah, this dream is real. 50 00:03:26,000 --> 00:03:31,080 See it with the heart and your mind will feel. 51 00:03:39,960 --> 00:03:42,740 This dream is real. 52 00:03:44,000 --> 00:03:48,480 See it with the heart and your mind will feel. 53 00:03:53,100 --> 00:03:54,300 You want Jess to go undercover? 54 00:03:54,820 --> 00:03:57,660 Okay, has anyone mentioned that I am not really an agent? 55 00:03:57,960 --> 00:03:58,939 That's out of the question. 56 00:03:58,940 --> 00:04:01,860 It's the only way we'll find out what happened. Jess doesn't have the training 57 00:04:01,860 --> 00:04:05,420 or the resources. She's not capable of doing this. Send in one of your CID 58 00:04:05,420 --> 00:04:07,740 officers. Okay, Brooke, I haven't actually said no yet. 59 00:04:08,810 --> 00:04:10,070 I mean, if it's the only way. 60 00:04:10,390 --> 00:04:13,670 I don't have any female officers who are young enough to pass for cadet. 61 00:04:14,170 --> 00:04:17,029 Besides, even if I did, they wouldn't be able to hide their military training. 62 00:04:17,170 --> 00:04:18,170 It's instinctive. 63 00:04:18,430 --> 00:04:19,529 Jeff won't have that problem. 64 00:04:20,410 --> 00:04:21,410 That's true. 65 00:04:22,550 --> 00:04:23,830 Can you give us a moment, please? 66 00:04:25,210 --> 00:04:26,210 I'll wait outside. 67 00:04:31,110 --> 00:04:33,090 You really don't think I could do this? Jeff. 68 00:04:33,480 --> 00:04:36,260 We're talking about full immersion into military culture. 69 00:04:36,540 --> 00:04:39,540 Okay, but I'm not invading Iraq here. I mean, this is military school. 70 00:04:39,900 --> 00:04:40,900 You can't handle it. 71 00:04:41,240 --> 00:04:42,820 Well, we won't know until we try. 72 00:04:44,360 --> 00:04:47,840 Look, Brooke, you brought me into the FBI because I was having visions about 73 00:04:47,840 --> 00:04:50,260 missing people, but I've proven that I can do more than that. 74 00:04:51,200 --> 00:04:52,200 I'm inclined to agree. 75 00:04:52,900 --> 00:04:55,680 We're not dealing with a terrorist group or a crime family. 76 00:04:56,180 --> 00:04:59,860 It's a military academy which receives substantial federal funding, which makes 77 00:04:59,860 --> 00:05:00,860 it our jurisdiction. 78 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Brooke, I can do this. 79 00:05:04,800 --> 00:05:08,540 Briefer. Look, just get Jess prepared for her assignment. 80 00:05:08,800 --> 00:05:11,460 I will make the necessary arrangements with Major O'Malley. 81 00:05:13,580 --> 00:05:18,220 The garrison is a co -ed institution. Women make up 15 % of the student body. 82 00:05:18,740 --> 00:05:19,980 Seniors are all officers. 83 00:05:20,420 --> 00:05:22,200 Freshmen are privates, also known as sleeves. 84 00:05:22,480 --> 00:05:26,800 You're required to remain in uniform at all times, salute officers, and follow 85 00:05:26,800 --> 00:05:28,220 the commands of your upperclassmen. 86 00:05:28,480 --> 00:05:31,040 You will serve them their food, clean their toilets. 87 00:05:31,450 --> 00:05:34,510 And you're wondering why Valerie might have left? The point isn't humiliation. 88 00:05:34,850 --> 00:05:36,010 It's to make you a soldier. 89 00:05:36,790 --> 00:05:39,270 And no matter what, you never quit. 90 00:05:40,190 --> 00:05:43,490 Never. Once you walk through those gates, you'll be stripped of everything 91 00:05:43,490 --> 00:05:44,490 makes you an individual. 92 00:05:45,370 --> 00:05:46,370 Bring it on. 93 00:05:46,430 --> 00:05:47,430 That's the attitude. 94 00:05:47,650 --> 00:05:50,750 There have been five training -related deaths at the garrison in the last 95 00:05:50,750 --> 00:05:54,470 decade. Far more than any other military academy in the nation. All the victims 96 00:05:54,470 --> 00:05:55,470 were first -year cadets. 97 00:05:55,990 --> 00:05:59,270 So here it is. Looks like a cell phone, but it's professional comm gear. 98 00:05:59,330 --> 00:06:00,490 Straight satellite line. 99 00:06:00,890 --> 00:06:02,830 No phone interference, no signal failure. 100 00:06:03,110 --> 00:06:04,110 I have high -level encryption. 101 00:06:04,450 --> 00:06:07,930 It's impossible to tap. It's also got a GPS locator, so if you get into trouble, 102 00:06:07,990 --> 00:06:08,990 we know where you are. 103 00:06:09,310 --> 00:06:10,750 Cool. I'll get it in. 104 00:06:11,370 --> 00:06:12,370 Search her room when you arrive. 105 00:06:13,010 --> 00:06:14,010 It's your last chance. 106 00:06:15,050 --> 00:06:16,970 This isn't about sleeping and dreaming, Jess. 107 00:06:17,210 --> 00:06:18,790 I'm tougher than you think. I'll be fine. 108 00:06:20,910 --> 00:06:23,910 Okay, let's look into those accidents, get the details. Thanks, Brooke. I've 109 00:06:23,910 --> 00:06:26,590 only been a special agent for five years. That never would have occurred to 110 00:06:29,190 --> 00:06:30,190 She's had a tough week. 111 00:06:46,350 --> 00:06:50,330 for the George Washington Military Academy, the finest institution of its 112 00:06:50,330 --> 00:06:54,210 in the nation. The book in your hand is the U .S. Corps of Cadet Manual of 113 00:06:54,210 --> 00:06:55,570 Standard Operating Procedures. 114 00:06:55,890 --> 00:06:56,890 Learn it. 115 00:06:57,330 --> 00:06:58,330 Live it. 116 00:06:58,550 --> 00:07:02,210 You will be given two opportunities each quarter to pass the Army's physical 117 00:07:02,210 --> 00:07:03,210 fitness test. 118 00:07:03,590 --> 00:07:06,850 Your first opportunity will be tomorrow at 0500 hours. 119 00:07:07,710 --> 00:07:14,230 The minimum requirements are 53 sit -ups in two minutes, 66 push -ups in two 120 00:07:14,230 --> 00:07:17,810 minutes, And a two -mile run in 15 minutes and 54 seconds. 121 00:07:18,050 --> 00:07:22,710 If you do not pass this simple test each quarter, you will be separated. 122 00:07:23,690 --> 00:07:25,970 All else will be dismembered and deboned. 123 00:07:27,570 --> 00:07:28,690 Give me 40! 124 00:07:30,090 --> 00:07:32,270 41. Push -up, cadet, now! 125 00:07:35,490 --> 00:07:36,490 You too. 126 00:07:36,610 --> 00:07:37,890 But I didn't do anything. 127 00:07:38,130 --> 00:07:39,130 Drop! 128 00:07:44,199 --> 00:07:46,040 Separation means expulsion. 129 00:07:46,380 --> 00:07:52,700 You will address your superior officers as sir or ma 'am. Is that clear, cadet? 130 00:07:52,880 --> 00:07:54,540 Yes. Yes, what? 131 00:07:54,820 --> 00:07:55,980 Yes, ma 'am. 132 00:07:59,380 --> 00:08:00,980 Report to your dormitories. 133 00:08:06,520 --> 00:08:08,040 Did I relieve you, cadet? 134 00:08:08,980 --> 00:08:10,240 You're still only 30. 135 00:08:10,780 --> 00:08:11,780 Yes, ma 'am. 136 00:08:14,920 --> 00:08:16,360 Is that a smile on your face? 137 00:08:17,440 --> 00:08:20,060 No one cares what amuses you, cadet. 138 00:08:20,660 --> 00:08:22,340 Now give me another 40! 139 00:08:26,460 --> 00:08:28,580 Don't ever talk to me again. 140 00:08:53,390 --> 00:08:55,270 Well, this was definitely more fun in my old school. 141 00:08:55,870 --> 00:08:58,970 The best part about getting a new roommate at USC was going through her 142 00:08:59,150 --> 00:09:00,190 seeing which ones I could wear. 143 00:09:00,910 --> 00:09:04,410 Yeah, I can see how the magic might be missing. I'm just lost, Annie. I'm 144 00:09:04,410 --> 00:09:05,410 Brittany Morris. Hi. 145 00:09:06,290 --> 00:09:07,470 So you went to USC? 146 00:09:08,730 --> 00:09:09,870 University of Spoiled Children. 147 00:09:10,130 --> 00:09:11,130 Full ride. 148 00:09:11,550 --> 00:09:12,710 So how'd you get here? 149 00:09:13,390 --> 00:09:16,750 Well, too many parties, too many boys. 150 00:09:17,290 --> 00:09:18,750 I only lasted a semester. 151 00:09:19,090 --> 00:09:20,570 You got kicked out for partying? 152 00:09:21,320 --> 00:09:22,320 On the contrary. 153 00:09:22,500 --> 00:09:23,680 They got thrown out. 154 00:09:24,200 --> 00:09:26,360 I got sick of watching people waste their lives. 155 00:09:26,780 --> 00:09:28,680 I wanted to do something meaningful with mine. 156 00:09:29,500 --> 00:09:31,160 So I quit and came here. 157 00:09:31,920 --> 00:09:34,980 Seriously, though, if there's anything you need to know, I have been here a 158 00:09:34,980 --> 00:09:35,980 whole semester. 159 00:09:36,140 --> 00:09:37,140 I know it all. 160 00:09:38,440 --> 00:09:43,380 Thanks. So do you have any friends or family who go here? 161 00:09:43,820 --> 00:09:46,380 No, no, but I heard of a friend of a friend who went here. 162 00:09:47,360 --> 00:09:50,640 I think Valerie Matthews? No, I don't know her. 163 00:09:51,400 --> 00:09:54,120 Oh, um, there was a Valerie Mathis. 164 00:09:55,200 --> 00:09:56,380 Was? Yeah. 165 00:09:56,600 --> 00:09:57,980 I haven't seen her around lately. 166 00:09:58,300 --> 00:10:00,880 I hear she went AWOL, but, uh, who knows? 167 00:10:02,060 --> 00:10:03,300 What, she just left? 168 00:10:03,540 --> 00:10:04,540 I guess so. 169 00:10:05,040 --> 00:10:06,440 Not really a surprise. 170 00:10:07,800 --> 00:10:09,720 Valerie was average. 171 00:10:10,040 --> 00:10:11,040 She struggled. 172 00:10:11,480 --> 00:10:13,280 More expected to excel here. 173 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 You know how it is. 174 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 Yes, absolutely. 175 00:10:17,660 --> 00:10:20,480 Actually, the military term is... 176 00:10:20,700 --> 00:10:21,700 Hoo -ah. 177 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 Hoo -ah. 178 00:10:24,140 --> 00:10:25,740 No, no, no. You have to belt it out. 179 00:10:26,040 --> 00:10:27,040 Hoo -ah. 180 00:10:27,860 --> 00:10:28,860 Hoo -ah. 181 00:10:29,440 --> 00:10:30,800 I think you're going to be a natural. 182 00:10:32,620 --> 00:10:36,140 If it were up to me, I'd say yes right now, but I have to run these numbers 183 00:10:36,140 --> 00:10:37,140 the credit manager. 184 00:10:38,440 --> 00:10:41,800 Sorry to keep you waiting. 185 00:10:42,120 --> 00:10:44,020 Very delicate moment in the deal. 186 00:10:44,640 --> 00:10:46,940 Bureau still driving forward? I'd love to get a crack at your fleet. 187 00:10:47,500 --> 00:10:50,720 You don't seem very concerned about your daughter's disappearance, Mrs. Mathis. 188 00:10:50,860 --> 00:10:51,779 I was. 189 00:10:51,780 --> 00:10:53,660 For a dozen times she ran away from home. 190 00:10:54,080 --> 00:10:55,820 Guess what? You can get used to anything. 191 00:10:56,340 --> 00:10:57,960 Major O'Malley doesn't think she ran away. 192 00:10:58,940 --> 00:11:02,880 Kathy can imagine that her favorite niece might run out on her too, but when 193 00:11:02,880 --> 00:11:05,520 things get tough, my daughter takes off. 194 00:11:06,120 --> 00:11:07,120 Like mother, like daughter. 195 00:11:08,540 --> 00:11:09,820 Have you heard from Valerie lately? 196 00:11:10,060 --> 00:11:13,300 Not in the last few days, but before that she had so much to complain about I 197 00:11:13,300 --> 00:11:14,300 couldn't get her off the phone. 198 00:11:14,460 --> 00:11:15,460 What were her complaints? 199 00:11:15,620 --> 00:11:18,680 Oh. It's too tough. I'm not making it. 200 00:11:19,080 --> 00:11:22,740 I'm not strong enough. I'm not fast enough. I'm letting down the platoon. 201 00:11:23,460 --> 00:11:25,440 I said, honey, you're not happy. You should quit. 202 00:11:26,180 --> 00:11:29,160 Major O'Malley seemed to believe that Valerie was thriving at the garrison. 203 00:11:29,440 --> 00:11:33,380 Valerie wouldn't say anything that might disappoint her idol. Valerie would have 204 00:11:33,380 --> 00:11:35,400 joined the Foreign Legion if she thought her aunt would approve. 205 00:11:35,860 --> 00:11:38,240 I wish Valerie cared as much about what I felt. 206 00:11:39,260 --> 00:11:40,380 Maybe it works both ways. 207 00:11:42,000 --> 00:11:44,600 I love my daughter, Agent Hazlitt. I want her to be happy. 208 00:11:45,130 --> 00:11:48,390 But she's an adult now, and she makes her own choices, whether I agree with 209 00:11:48,390 --> 00:11:49,089 or not. 210 00:11:49,090 --> 00:11:53,010 If leaving the garrison makes her happy, I'm not going to run panicking to the 211 00:11:53,010 --> 00:11:54,690 FBI to drag her back. 212 00:11:58,610 --> 00:12:00,590 Well, if you hear from Valerie, be sure to let us know. 213 00:12:16,940 --> 00:12:19,640 Wake up. On your feet. Fitness test. 0500 hours. Remember? 214 00:12:20,140 --> 00:12:21,400 You don't want to be late. 215 00:12:23,060 --> 00:12:24,060 Hurry! 216 00:12:26,540 --> 00:12:33,420 For reasons I will never understand, 217 00:12:33,820 --> 00:12:37,200 you plebes will be given two opportunities to pass this test. 218 00:12:37,420 --> 00:12:39,580 Fail twice and you will be separated. 219 00:12:39,980 --> 00:12:40,980 Is that clear? 220 00:12:41,520 --> 00:12:42,900 Yes, ma 'am! What? 221 00:12:46,120 --> 00:12:48,520 Private Mastroianni, what time does this test begin? 222 00:12:49,040 --> 00:12:51,740 0500 hours, ma 'am. That was 30 seconds ago. 223 00:12:52,220 --> 00:12:54,040 Private Mastroianni, fail! 224 00:12:54,660 --> 00:12:56,300 You take the second test tomorrow. 225 00:12:56,840 --> 00:13:00,720 On the ground for push -ups, 66 in two minutes. Drop! 226 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 You too. 227 00:13:05,600 --> 00:13:08,300 Just because you fail doesn't excuse you from the activity. 228 00:13:09,340 --> 00:13:10,340 Now drop! 229 00:13:53,840 --> 00:13:54,840 You okay? 230 00:14:02,520 --> 00:14:04,520 Yeah, I was just lost in thought. 231 00:14:05,500 --> 00:14:06,780 Anything you want to talk about? 232 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 No. 233 00:14:30,510 --> 00:14:31,510 Who's that? 234 00:14:31,890 --> 00:14:34,930 Minita Alcala. The worst cadet in the academy. 235 00:14:35,390 --> 00:14:36,850 She's already failed this test once. 236 00:14:37,450 --> 00:14:40,830 She fails it again, she's out. She'll actually be doing her bosom a favor. 237 00:14:41,690 --> 00:14:43,110 She's dragging everyone down. 238 00:14:44,390 --> 00:14:45,390 65! 239 00:14:47,050 --> 00:14:48,050 66! 240 00:14:49,370 --> 00:14:51,870 Congratulations, Private Alcala. You're still a cadet. 241 00:14:52,730 --> 00:14:53,730 For now. 242 00:14:55,730 --> 00:14:57,230 All right, let's line up for the... 243 00:15:02,990 --> 00:15:03,990 That was really great. 244 00:15:04,170 --> 00:15:06,510 Thanks. I know you'll pass tomorrow. 245 00:15:06,850 --> 00:15:09,150 If you need any help getting up, just let me know. Okay. 246 00:15:09,690 --> 00:15:12,490 Two -mile run in 15 minutes and 54 seconds. 247 00:16:49,930 --> 00:16:50,930 Nightmares? 248 00:16:56,610 --> 00:16:57,610 It's stress. 249 00:16:59,030 --> 00:17:01,410 I used to get them all the time when I first came here. 250 00:17:02,010 --> 00:17:03,130 I couldn't say sir. 251 00:17:03,530 --> 00:17:05,190 I kept saying cornflakes instead. 252 00:17:11,719 --> 00:17:12,719 Hey, what's that? 253 00:17:13,700 --> 00:17:15,660 Jess, you shouldn't go outside without your uniform. 254 00:17:24,700 --> 00:17:26,700 What are you doing in the corridor out of uniform? 255 00:17:27,099 --> 00:17:30,260 Going to the bathroom, sir. She's new, sir. She doesn't know the rules yet, 256 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 Oh, I understand. 257 00:17:32,240 --> 00:17:35,880 I understand that a mistake in the field could get you and your platoon killed. 258 00:17:36,020 --> 00:17:38,380 Put on your uniform and report to the latrine. 259 00:17:38,920 --> 00:17:42,640 Polish every toilet, faucet, and tile until they shine. Is that understood, 260 00:17:42,860 --> 00:17:43,860 plebe? Yes, sir. 261 00:17:48,760 --> 00:17:49,760 What do you think they were doing? 262 00:17:52,080 --> 00:17:55,960 I don't think, and neither should you, unless you want to clean toilets the 263 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 whole time you're here. 264 00:17:57,640 --> 00:17:58,900 Speaking of which, you better get going. 265 00:18:25,680 --> 00:18:26,680 You missed the spot. 266 00:18:31,140 --> 00:18:32,140 Jess? 267 00:18:33,420 --> 00:18:34,460 Can you tell? 268 00:18:35,400 --> 00:18:39,680 Amazing. The yucks and cows can tell exactly which stains are permanent. 269 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 Yucks and cows? 270 00:18:41,740 --> 00:18:42,880 Sophomores and juniors. 271 00:18:43,560 --> 00:18:45,320 Better make the porcelain shine. 272 00:18:45,740 --> 00:18:47,620 You're kind of peppy about scut work. 273 00:18:48,060 --> 00:18:49,480 I don't mind latrine duty. 274 00:18:50,180 --> 00:18:53,280 Easier than memorizing the manual of standard procedures. 275 00:18:54,700 --> 00:18:55,700 What are you in for? 276 00:18:56,280 --> 00:18:58,320 You mean after only one day in the garrison? 277 00:18:58,940 --> 00:18:59,940 I don't know. 278 00:19:01,560 --> 00:19:06,540 Cadets who are struggling, like you and me, they're the ones with souls. 279 00:19:07,720 --> 00:19:10,260 They all end up scrubbing floors sooner or later. 280 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 Like Juanita? 281 00:19:13,180 --> 00:19:14,540 She's a regular here, yeah. 282 00:19:15,560 --> 00:19:18,360 And, uh, Valerie Mathis? 283 00:19:19,940 --> 00:19:21,480 She lived in this latrine. 284 00:19:21,900 --> 00:19:23,940 Don't you have trouble memorizing the manual, too? 285 00:19:24,330 --> 00:19:26,350 No, she could recite every word. 286 00:19:27,330 --> 00:19:28,890 Her problem was physical. 287 00:19:29,190 --> 00:19:31,550 She didn't have the strength. 288 00:19:38,250 --> 00:19:39,770 Good work, Grover. 289 00:19:42,550 --> 00:19:44,370 I have to see you're not completely useless. 290 00:19:44,930 --> 00:19:45,930 Thank you, sir. 291 00:19:46,530 --> 00:19:47,530 You're dismissed. 292 00:19:47,910 --> 00:19:48,910 Get to your room. 293 00:19:54,380 --> 00:19:55,600 Oh, where are you going, please? 294 00:19:56,480 --> 00:19:57,840 To my room, sir, like you said. 295 00:19:58,500 --> 00:20:02,240 Sir. I released Rovner because he completed his duty satisfactorily. 296 00:20:02,780 --> 00:20:04,060 You have not. 297 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 Sir? 298 00:20:21,400 --> 00:20:23,060 I see filth everywhere, Private. 299 00:20:23,690 --> 00:20:24,690 Why is that? 300 00:20:28,670 --> 00:20:30,250 Because I did a poor job, sir. 301 00:20:31,490 --> 00:20:32,770 I'll do it better this time. 302 00:20:33,530 --> 00:20:34,530 Sir. 303 00:20:42,250 --> 00:20:43,250 What happened? 304 00:20:43,370 --> 00:20:44,630 They watched you really closely here. 305 00:20:45,130 --> 00:20:47,050 Look, I found out that Valerie Mathis was struggling. 306 00:20:47,690 --> 00:20:49,350 In my dream, she was getting hit by stones. 307 00:20:49,690 --> 00:20:52,430 And so was this other kid I had, Juanita Alcala. 308 00:20:52,880 --> 00:20:55,960 Find our call and make sure she's okay. Are you calling your mom to come take 309 00:20:55,960 --> 00:20:56,960 you home? 310 00:20:56,980 --> 00:20:57,980 No, sir. 311 00:20:58,880 --> 00:20:59,880 Too bad. 312 00:21:00,140 --> 00:21:01,420 That's one call I would have allowed. 313 00:21:07,420 --> 00:21:08,420 Jeff? 314 00:21:21,960 --> 00:21:23,820 Looks like you got some more garbage coming up there. 315 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 I lost her. 316 00:21:31,100 --> 00:21:35,060 Another cadet came in. The line went dead. I couldn't get it back. She's got 317 00:21:35,060 --> 00:21:37,280 lifeline. Hopefully she isn't compromised. 318 00:21:37,780 --> 00:21:41,340 Did she have time to tell anyone? She just confirmed what Valerie's mother 319 00:21:41,400 --> 00:21:43,800 which is a different picture than what Major O'Malley painted. 320 00:21:44,200 --> 00:21:47,880 Valerie just might have dropped out. Jess thinks another cadet, Juanita 321 00:21:47,980 --> 00:21:48,980 might be in danger. 322 00:21:49,710 --> 00:21:51,630 Why don't you watch where you're going? Just go away. 323 00:21:55,610 --> 00:21:57,650 I examined the autopsy reports. 324 00:21:57,950 --> 00:22:00,010 All five cadets died in training accidents. 325 00:22:00,430 --> 00:22:04,110 The most recent being two years ago. He died of exertional heat illness. 326 00:22:04,530 --> 00:22:08,790 They sent him on a long march wearing full battle dress with a 40 -pound pack 327 00:22:08,790 --> 00:22:10,750 on. His body temperature shot up. 328 00:22:10,990 --> 00:22:16,050 The other cadets were equipped and dressed the same. So why was he the only 329 00:22:16,050 --> 00:22:17,049 who died? 330 00:22:17,050 --> 00:22:19,710 Well, a few weeks earlier, he had collapsed during an army fitness test. 331 00:22:19,970 --> 00:22:21,310 So he was prone to heat exhaustion. 332 00:22:21,550 --> 00:22:24,470 That means the last training exercise was either a suicide or a homicide. 333 00:22:24,910 --> 00:22:26,250 You still want to keep Jess in there? 334 00:22:28,090 --> 00:22:29,090 Alcala, is she missing? 335 00:22:29,250 --> 00:22:31,490 Well, it wasn't in the Garrison Ross report. I get them every day. 336 00:22:35,090 --> 00:22:36,230 We need to meet Jess in. 337 00:23:03,340 --> 00:23:04,360 Sergeant Dolan here. 338 00:23:05,900 --> 00:23:07,740 See you then. Thank you. Bye. 339 00:23:18,320 --> 00:23:19,320 Fifty -one. 340 00:23:20,580 --> 00:23:22,580 Fifty -two. Come on. Six more seconds. 341 00:23:23,460 --> 00:23:24,460 Fifty -three. 342 00:23:25,180 --> 00:23:26,180 Come on. 343 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 Fifty -four. 344 00:23:28,480 --> 00:23:30,400 Two more. Fifty -five. 345 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 You okay? 346 00:23:40,120 --> 00:23:41,140 Come on. 347 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 Here. 348 00:23:48,820 --> 00:23:51,880 Will these kids fail the fitness test too? Of course not. 349 00:23:52,120 --> 00:23:53,120 But we stick together. 350 00:23:53,360 --> 00:23:54,960 If you fail the test, we take it again. 351 00:23:58,760 --> 00:23:59,760 Looking for someone? 352 00:24:00,660 --> 00:24:01,660 Juanita. 353 00:24:01,920 --> 00:24:03,200 I'm surprised she's not here. 354 00:24:03,860 --> 00:24:05,320 Maybe she finally decides to quit. 355 00:24:06,260 --> 00:24:07,260 It's not an option. 356 00:25:15,970 --> 00:25:19,570 Valerie Mathis died from severe internal injuries consistent with the big fall. 357 00:25:19,790 --> 00:25:22,870 Academy officials believe that she was practicing night maneuvers that she'd 358 00:25:22,870 --> 00:25:23,689 failed before. 359 00:25:23,690 --> 00:25:27,310 Any signs of foul play? No, but plenty of signs of stupidity. You want to 360 00:25:27,310 --> 00:25:28,310 clarify that? 361 00:25:32,870 --> 00:25:37,930 The ME says she had two broken toes that predate the fall by at least a week. 362 00:25:37,950 --> 00:25:41,330 She shouldn't have been running. Certainly not at night alone with a full 363 00:25:41,330 --> 00:25:42,710 on. Valerie was a soldier. 364 00:25:43,630 --> 00:25:45,970 She was trained to push herself beyond her limits. 365 00:25:57,970 --> 00:25:59,410 Lacey died doing what she loved. 366 00:26:03,490 --> 00:26:05,030 Thank you for finding out what happened. 367 00:26:14,860 --> 00:26:17,220 Why didn't you tell her Valerie was having such a hard time at the academy? 368 00:26:17,500 --> 00:26:20,480 She's dead, hard time or not. All the cadets that died were struggling. 369 00:26:20,760 --> 00:26:22,560 You'd think their deaths wouldn't be related to performance. 370 00:26:23,120 --> 00:26:26,820 Cadets who fall behind try harder. They push themselves. They're more likely to 371 00:26:26,820 --> 00:26:27,820 have accidents. 372 00:26:27,940 --> 00:26:28,940 Like Valerie? 373 00:26:29,680 --> 00:26:31,080 And now Juanita Alcala. 374 00:26:31,320 --> 00:26:34,400 The garrison admits she's missing. It just came up on their roster report. 375 00:26:34,840 --> 00:26:36,220 One too many to be a coincidence. 376 00:26:36,540 --> 00:26:38,260 I want Jess out of there while we investigate. 377 00:26:38,540 --> 00:26:39,540 We are investigating. 378 00:26:40,300 --> 00:26:42,000 Jess can come out any time she wants. 379 00:26:42,920 --> 00:26:44,400 Just try and make contact with her. 380 00:27:03,659 --> 00:27:04,659 Private Mastroianni. 381 00:27:05,620 --> 00:27:06,620 You've had a busy day. 382 00:27:06,820 --> 00:27:08,200 You found a missing cadet. 383 00:27:08,400 --> 00:27:11,060 Then you've been asking about another cadet, Juanita Alcala. 384 00:27:11,720 --> 00:27:13,340 You think she might be AWOL, too? 385 00:27:13,840 --> 00:27:15,740 Yes, ma 'am. Well, there are two things you didn't do. 386 00:27:16,260 --> 00:27:19,240 You didn't pass your second physical fitness test. There were extenuating 387 00:27:19,240 --> 00:27:21,740 circumstances. Are you arguing with me, plebe? 388 00:27:22,100 --> 00:27:25,920 No, ma 'am. The second thing you didn't do was notify me the instant you thought 389 00:27:25,920 --> 00:27:26,960 Private Alcala was gone. 390 00:27:27,580 --> 00:27:29,580 That's the same as covering up her transgression. 391 00:27:30,080 --> 00:27:32,960 It's an honor code violation also caused for immediate separation. 392 00:27:34,820 --> 00:27:37,740 You are one colossal failure, aren't you? 393 00:27:42,620 --> 00:27:43,620 Aren't you? 394 00:27:44,040 --> 00:27:45,040 Yes, ma 'am. 395 00:27:46,040 --> 00:27:47,180 But you're still here. 396 00:27:48,340 --> 00:27:49,340 Do you know why? 397 00:27:51,140 --> 00:27:55,320 I want you to stand at attention and hold your salute until I come back to 398 00:27:55,320 --> 00:27:56,320 the answer. 399 00:27:56,500 --> 00:27:57,500 Move a muscle. 400 00:27:58,120 --> 00:28:00,340 And it'll be the last thing you do as a cadet. 401 00:28:27,929 --> 00:28:29,130 Having trouble staying awake? 402 00:28:30,510 --> 00:28:33,410 Alfie got me one of these Swedish pillows that's supposed to be great for 403 00:28:33,410 --> 00:28:34,950 back. It's like sleeping on a rock. 404 00:28:35,530 --> 00:28:37,110 Going back to a real pillow tonight. 405 00:28:38,270 --> 00:28:39,270 Listen, 406 00:28:41,650 --> 00:28:47,510 sonny. A few years ago, I went to ask a guy a couple of routine questions. 407 00:28:49,290 --> 00:28:52,710 I turned my back on him for a second, and he shot me. 408 00:28:54,690 --> 00:28:55,770 I became his hostage. 409 00:28:57,450 --> 00:29:00,510 It took about six hours for negotiators to convince him to surrender. 410 00:29:02,450 --> 00:29:03,770 And I nearly bled to death. 411 00:29:05,250 --> 00:29:09,910 But after that, any loud noise terrified me. 412 00:29:11,370 --> 00:29:12,390 Actually, any noise at all. 413 00:29:13,550 --> 00:29:15,930 Well, that's terrible, but I don't see what that has to do with me. 414 00:29:16,570 --> 00:29:19,810 I hid my problem because I didn't want people to think that I was weak. 415 00:29:22,630 --> 00:29:23,670 I finally got help. 416 00:29:24,970 --> 00:29:26,290 The kind of help I think you need. 417 00:29:26,780 --> 00:29:28,080 All I need is a decent pillow. 418 00:29:28,920 --> 00:29:34,280 Sonny, I'm saying this as a friend, not your supervisor. 419 00:29:35,040 --> 00:29:37,940 I can recommend a great counselor. This can stay just between you and me. I 420 00:29:37,940 --> 00:29:40,260 missed a couple hours of sleep and all of a sudden you want to cart me off in a 421 00:29:40,260 --> 00:29:41,600 straight jacket? It is no big deal. 422 00:29:44,660 --> 00:29:49,120 I'm a landscape and design consultant, which is a fancy way of saying I dig 423 00:29:49,120 --> 00:29:50,660 ditches and lay sprinklers for a living. 424 00:29:51,400 --> 00:29:54,100 My wife's a seamstress, a hard worker. 425 00:29:54,540 --> 00:29:56,980 But at the end of the month, there just isn't any money left over. 426 00:29:57,440 --> 00:29:59,320 I understand what that's like, Mr. Alcala. 427 00:30:00,040 --> 00:30:02,060 I'm betting you haven't had to send a kid to college. 428 00:30:02,760 --> 00:30:04,360 We don't make enough to pay their tuition. 429 00:30:04,720 --> 00:30:06,660 And we make too much to qualify for aid. 430 00:30:07,860 --> 00:30:09,700 Garrison offered Juanita a full scholarship. 431 00:30:10,340 --> 00:30:11,780 Does she want to be in the military? 432 00:30:12,120 --> 00:30:13,120 She wants an education. 433 00:30:13,840 --> 00:30:15,800 Staying in that school is a battle for her every day. 434 00:30:17,040 --> 00:30:18,160 Academically, it's not a problem. 435 00:30:18,480 --> 00:30:20,320 But physically, she barely cuts it. 436 00:30:21,140 --> 00:30:22,320 Maybe she finally gave up. 437 00:30:22,720 --> 00:30:24,320 You don't know my daughter, Agent Haslett. 438 00:30:24,780 --> 00:30:28,120 The harder they make it for her, the more determined she is to beat them. 439 00:30:28,640 --> 00:30:29,640 And she does. 440 00:30:30,380 --> 00:30:31,380 Barely. 441 00:30:31,780 --> 00:30:33,420 Everybody has a breaking point, sir. 442 00:30:33,800 --> 00:30:37,620 The only way my daughter would leave that school is if they dragged her out. 443 00:30:38,120 --> 00:30:40,540 And I guarantee you there'd be claw marks on the walls. 444 00:31:41,480 --> 00:31:43,060 What did you do to Frost Dolan? 445 00:31:43,960 --> 00:31:48,720 I found Valerie Mathis, and I told her that Juanita Alcala was missing. 446 00:31:49,800 --> 00:31:53,180 I mean, you would think that Dolan would be more interested in figuring out what 447 00:31:53,180 --> 00:31:55,820 was going on than torturing me. 448 00:31:56,840 --> 00:31:58,380 All right, so what is going on? 449 00:31:59,920 --> 00:32:02,720 Well, I don't know, but don't you find it odd that two cadets who are both 450 00:32:02,720 --> 00:32:04,100 struggling here have disappeared? 451 00:32:04,560 --> 00:32:05,800 Valerie didn't disappear. 452 00:32:06,440 --> 00:32:07,500 She fell off a cliff. 453 00:32:08,280 --> 00:32:12,240 And Juanita probably ran to avoid the humiliation of being separated. 454 00:32:13,600 --> 00:32:14,600 I guess. 455 00:32:18,860 --> 00:32:21,900 I don't know why you brought me here. I need to get back to my family. You 456 00:32:21,900 --> 00:32:23,020 haven't told me everything you know. 457 00:32:24,300 --> 00:32:25,820 I resent that implication. 458 00:32:26,140 --> 00:32:28,940 Valerie disappeared in the middle of the night and was found dead with field 459 00:32:28,940 --> 00:32:29,759 equipment on. 460 00:32:29,760 --> 00:32:33,320 Now, Juanita Alcala has disappeared at night, too. What's the connection? 461 00:32:33,660 --> 00:32:36,120 I don't know. I think you do know. 462 00:32:37,070 --> 00:32:40,690 I think there's hazing going on. The garrison is not a fraternity. They do 463 00:32:40,690 --> 00:32:43,770 haze. Five cadets have died in the last decade. Valerie was number six. 464 00:32:44,210 --> 00:32:47,170 All of them were struggling just to meet the school's minimum requirements. Now 465 00:32:47,170 --> 00:32:48,250 another cadet has gone missing. 466 00:32:48,710 --> 00:32:50,190 And she fits the same profile. 467 00:32:50,550 --> 00:32:54,230 If you know what's going on and you don't tell me, you are no better than 468 00:32:54,230 --> 00:32:55,230 Valerie's killers. 469 00:32:57,290 --> 00:33:04,170 Maybe... Maybe 470 00:33:04,170 --> 00:33:05,170 it's the night march. 471 00:33:05,800 --> 00:33:07,600 It can be pretty tough on some fleets. 472 00:33:07,920 --> 00:33:09,180 What is the night march? 473 00:33:09,760 --> 00:33:12,520 A rite of passage at the garrison that goes back a century. 474 00:33:13,300 --> 00:33:16,800 And you never thought of mentioning this before? I went through it. Every cadet 475 00:33:16,800 --> 00:33:17,739 does. 476 00:33:17,740 --> 00:33:22,100 You try to avoid capture. It's how you earn your stripes within your platoon. 477 00:33:23,760 --> 00:33:29,760 But if somebody was trying to get rid of a fleet, it 478 00:33:29,760 --> 00:33:31,600 would be the perfect time. 479 00:33:34,320 --> 00:33:36,740 Now my partner is in danger, Major O'Malley. 480 00:33:46,520 --> 00:33:47,580 You are one of us. 481 00:34:06,820 --> 00:34:07,820 Get dressed. 482 00:34:11,159 --> 00:34:12,239 What's going on? Relax. 483 00:34:12,500 --> 00:34:13,500 It's the night march. 484 00:34:13,560 --> 00:34:15,600 The object is to evade the enemy and make it back alive. 485 00:34:15,980 --> 00:34:16,978 Everyone does it. 486 00:34:16,980 --> 00:34:17,980 Like an initiation? 487 00:34:18,219 --> 00:34:19,239 It's more than that. 488 00:34:19,659 --> 00:34:20,659 It's a blast. 489 00:34:21,000 --> 00:34:24,260 Plus, when you're done, you'll be really proud of yourself and a member of the 490 00:34:24,260 --> 00:34:25,260 platoon. 491 00:34:26,060 --> 00:34:27,060 Come on. 492 00:35:24,189 --> 00:35:26,810 Private Mastroianni, do you have permission to be outside of your room? 493 00:35:28,450 --> 00:35:29,450 Yes. 494 00:35:29,970 --> 00:35:30,970 Yes. 495 00:35:31,430 --> 00:35:32,430 No. 496 00:35:33,410 --> 00:35:34,430 They made me march. 497 00:35:34,730 --> 00:35:35,730 Oh. 498 00:35:36,550 --> 00:35:37,570 Who did, Private? 499 00:35:39,670 --> 00:35:40,690 The other cadets there. 500 00:35:42,010 --> 00:35:44,110 They chased me. I think they wanted me to fall. 501 00:35:44,630 --> 00:35:45,630 Well, yeah, they do. 502 00:35:49,170 --> 00:35:50,170 We all do. 503 00:35:59,680 --> 00:36:01,220 My grandfather died in Korea. 504 00:36:01,740 --> 00:36:02,740 My brother in Iraq. 505 00:36:03,340 --> 00:36:05,700 They were upholding the honor and tradition of the garrison. 506 00:36:06,220 --> 00:36:07,218 So what? 507 00:36:07,220 --> 00:36:10,740 So when you're in some desert or jungle fighting for your country, you need to 508 00:36:10,740 --> 00:36:13,120 know that the guy next to you is the best damn soldier he can be. 509 00:36:13,640 --> 00:36:14,860 Your life depends on it. 510 00:36:15,640 --> 00:36:18,820 I'm doing what my older brothers did before me, making sure that the cadets 511 00:36:18,820 --> 00:36:22,100 come out of here are the best. By murdering any cadet that doesn't live up 512 00:36:22,100 --> 00:36:22,959 your standards? 513 00:36:22,960 --> 00:36:24,320 It's not such a thing as murder in a war. 514 00:36:25,220 --> 00:36:26,480 This isn't a war. 515 00:36:26,700 --> 00:36:29,720 The only way to guarantee peace is to prepare for war. That's what we do here. 516 00:36:30,020 --> 00:36:32,940 What does that have to do with murdering students? We didn't murder anybody. 517 00:36:33,100 --> 00:36:34,100 They killed themselves. 518 00:36:34,740 --> 00:36:36,200 We gave them the chance to quit. 519 00:36:37,040 --> 00:36:40,860 They died because they stayed, because they were too stupid or too weak to make 520 00:36:40,860 --> 00:36:41,860 it. 521 00:36:42,240 --> 00:36:44,020 Valerie fell on her own. Nobody pushed her. 522 00:36:49,640 --> 00:36:50,640 And what about me? 523 00:36:57,040 --> 00:36:58,040 You're gonna need a push. 524 00:37:35,709 --> 00:37:38,050 Please, don't hurt me. I was just going to collect your cart. 525 00:37:39,470 --> 00:37:40,470 I'm sorry. 526 00:37:42,110 --> 00:37:43,110 I'm sorry. 527 00:37:55,510 --> 00:37:56,510 Juanita, it's me. 528 00:37:58,190 --> 00:37:59,190 I know you. 529 00:37:59,590 --> 00:38:00,590 The new plebe. 530 00:38:00,730 --> 00:38:01,730 What are you doing here? 531 00:38:02,430 --> 00:38:03,430 I've been running all night. 532 00:38:04,259 --> 00:38:05,500 They took me on the night march. 533 00:38:06,060 --> 00:38:07,060 Like you and Valerie. 534 00:38:07,440 --> 00:38:08,440 Valerie's dead, isn't she? 535 00:38:09,520 --> 00:38:10,520 Yeah. 536 00:38:10,560 --> 00:38:13,100 And we would be too if they catch us. We gotta get out of here. 537 00:38:13,380 --> 00:38:15,100 I can't walk. I think I broke my ankle. 538 00:38:15,660 --> 00:38:19,040 Okay, lean on me. We gotta get as far away from the garrison as we can. We're 539 00:38:19,040 --> 00:38:20,240 not running away. We're going back. 540 00:38:20,560 --> 00:38:22,180 Look, there are people back there trying to kill us. 541 00:38:22,500 --> 00:38:25,480 They've done everything to run me out and I wouldn't go. You want to run, 542 00:38:25,480 --> 00:38:27,200 fine, but there's only one place I'm going. 543 00:38:27,440 --> 00:38:28,480 Even if I have to crawl. 544 00:38:30,140 --> 00:38:31,140 Hey! 545 00:38:33,710 --> 00:38:40,630 You mean who, uh... Who, uh... Ow! 546 00:38:43,730 --> 00:38:44,730 Ow! 547 00:38:46,350 --> 00:38:47,350 Ow! Ow! 548 00:38:47,390 --> 00:38:49,090 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 549 00:38:49,410 --> 00:38:49,950 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 550 00:38:49,950 --> 00:38:50,950 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 551 00:38:50,970 --> 00:38:51,970 Ow! 552 00:38:52,990 --> 00:38:54,490 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 553 00:38:54,770 --> 00:38:55,770 Ow! Ow! Ow! 554 00:38:58,070 --> 00:38:59,930 Ow! Ow! 555 00:39:04,300 --> 00:39:05,300 I'm not gonna lose you. 556 00:39:07,500 --> 00:39:08,500 Come on. 557 00:39:16,920 --> 00:39:17,920 Hey! 558 00:39:18,960 --> 00:39:20,500 So good to see you. 559 00:39:32,900 --> 00:39:33,900 You're in with him? 560 00:39:34,280 --> 00:39:35,480 Go big or go home. 561 00:39:35,900 --> 00:39:36,900 You gotta be committed. 562 00:39:37,520 --> 00:39:38,620 We've been looking for you. 563 00:39:38,920 --> 00:39:39,920 I evaded you. 564 00:39:40,300 --> 00:39:42,960 Yeah, well, until now. 565 00:39:43,720 --> 00:39:44,780 This is where it ends. 566 00:39:45,060 --> 00:39:46,180 What do you mean, where it ends? 567 00:39:46,480 --> 00:39:47,480 I won. 568 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 I beat you. 569 00:39:48,620 --> 00:39:49,620 You're weak. 570 00:39:51,500 --> 00:39:52,620 Like Valerie Mathis? 571 00:39:52,860 --> 00:39:54,020 She didn't measure up. 572 00:39:54,520 --> 00:39:58,240 Oh, that's right. Kind of like you, too. I passed every test. 573 00:39:58,700 --> 00:40:00,320 I even eluded you on the night march. 574 00:40:00,700 --> 00:40:02,440 Barely passing doesn't cut it, please. 575 00:40:03,660 --> 00:40:07,800 See, if people like you graduate and enter the service, you lower the 576 00:40:07,800 --> 00:40:10,620 credibility of the garrison and weaken the strength of the military. 577 00:40:10,860 --> 00:40:13,300 Do you really think that after Valerie, anyone is going to believe another 578 00:40:13,300 --> 00:40:14,300 accident? 579 00:40:14,760 --> 00:40:15,960 They won't need to. 580 00:40:17,340 --> 00:40:20,220 Juanita couldn't hack it, so she deserted. 581 00:40:21,280 --> 00:40:23,420 You found her and she killed you. 582 00:40:25,060 --> 00:40:29,740 Oh, she also led Valerie off the cliff out of envy and resentment. 583 00:40:31,670 --> 00:40:33,010 Pretty sick psycho stuff. 584 00:40:34,430 --> 00:40:35,490 It's all in her diary. 585 00:40:37,050 --> 00:40:38,050 Or it will be. 586 00:40:46,330 --> 00:40:48,250 Maybe you could justify Valerie to yourselves. 587 00:40:49,550 --> 00:40:52,210 Like her death somehow proves that she couldn't cut it, but this is an 588 00:40:52,210 --> 00:40:53,210 execution. 589 00:40:53,990 --> 00:40:57,590 How does this help the cause of honor and duty? We're doing what she should 590 00:40:57,590 --> 00:40:59,910 done. She should have quit long ago. 591 00:41:00,540 --> 00:41:01,680 A soldier never quits. 592 00:41:03,040 --> 00:41:06,600 Juanita is what this academy is about. She faced her weaknesses and she won. 593 00:41:06,600 --> 00:41:07,600 didn't quit. 594 00:41:07,720 --> 00:41:09,500 She never will because she's a soldier. 595 00:41:51,560 --> 00:41:53,300 I understand why we had to do it, Major. 596 00:41:53,620 --> 00:41:54,880 To protect the garrison. 597 00:41:55,440 --> 00:41:59,280 You are a disgrace to this academy and everything the military stands for. 598 00:42:02,680 --> 00:42:04,780 You look good in fatigues. 599 00:42:06,980 --> 00:42:08,020 Come with me, Juanita. 600 00:42:52,430 --> 00:42:53,430 Sonny. 601 00:43:26,310 --> 00:43:29,110 Thank you. 602 00:44:07,200 --> 00:44:08,200 See you. 44056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.