All language subtitles for Maude s05e24 The New Maid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:06,950
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,170 --> 00:00:10,150
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,710 --> 00:00:16,390
Joan of Arc was the lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,790 --> 00:00:22,790
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,170 --> 00:00:24,370
Oh, yeah.
6
00:00:24,670 --> 00:00:29,430
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:31,530 --> 00:00:37,230
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
8
00:00:37,230 --> 00:00:40,950
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude.
9
00:00:41,390 --> 00:00:46,490
That'll compromise and enterprise and
anything but tranquilize. No, no, Maude.
10
00:00:48,890 --> 00:00:50,370
Here, Arthur, you hungry?
11
00:00:50,650 --> 00:00:51,650
Eat.
12
00:01:12,280 --> 00:01:13,780
Walter, do you call this lunch?
13
00:01:14,140 --> 00:01:16,140
Well, it's all the food I could find in
a refrigerator.
14
00:01:17,140 --> 00:01:19,100
This isn't food. It's an aluminum mine.
15
00:01:21,580 --> 00:01:22,820
You think it's safe to eat?
16
00:01:23,540 --> 00:01:25,080
I don't even think it's safe to look at.
17
00:01:28,750 --> 00:01:31,490
Hi, Monty. Maude, would you look at all
this stuff I got out of the
18
00:01:31,490 --> 00:01:33,410
refrigerator? Is it food or what?
19
00:01:35,630 --> 00:01:39,950
Let's see. This is some spinach pie left
over from Anna Pascoe's wedding a few
20
00:01:39,950 --> 00:01:40,950
weeks ago.
21
00:01:41,490 --> 00:01:46,850
This is breaded shrimp from the League
of Women Voters annual fish fry last
22
00:01:46,850 --> 00:01:47,850
month.
23
00:01:47,990 --> 00:01:52,490
This is blueberry grunt left over from
Vivian's brunch last Sunday.
24
00:01:52,790 --> 00:01:55,450
Why do you even bother to bring any of
this stuff home?
25
00:01:56,080 --> 00:01:59,580
I'll tell you why I bring it home,
Walter, because it is a sin to let
26
00:01:59,580 --> 00:02:00,880
good food go to waste.
27
00:02:07,150 --> 00:02:10,590
I'll be with you in a second. Listen,
Walter, when Vivian and I are shopping
28
00:02:10,590 --> 00:02:14,310
New York today, the employment agency
may call about a new housekeeper. But
29
00:02:14,310 --> 00:02:15,530
can never replace Mrs.
30
00:02:15,770 --> 00:02:19,730
Naugatuck, can you, Ma? Well, I
certainly have not had any luck so far.
31
00:02:19,730 --> 00:02:24,110
listen, Walter, if the agency calls,
tell them that any housekeeper they send
32
00:02:24,110 --> 00:02:25,950
over for an interview has to be black.
33
00:02:26,690 --> 00:02:29,090
Why do housekeepers have to be black? Is
that a new law?
34
00:02:32,350 --> 00:02:35,590
No, Vivian, I want my new housekeeper to
be black.
35
00:02:36,040 --> 00:02:38,260
I made my decision after I saw Roots.
36
00:02:42,660 --> 00:02:47,020
You know, that really made a tremendous
impression on me, Viv. Until that time,
37
00:02:47,040 --> 00:02:51,780
I had no idea to the extent that black
people have been abused and mistreated.
38
00:02:52,080 --> 00:02:56,380
And so, in my own small way, I want to
do something to help make up for that.
39
00:02:56,380 --> 00:02:57,900
we're letting one of them clean our
house.
40
00:03:00,120 --> 00:03:03,800
Walter, you're missing the whole point.
Well, what is the point, Maude? Why do
41
00:03:03,800 --> 00:03:05,040
you have to have a black woman?
42
00:03:05,240 --> 00:03:08,720
Because I can learn from a black woman
the way I learned from Florida. Remember
43
00:03:08,720 --> 00:03:12,820
when she worked for us? Oh, she had such
pride in her heritage.
44
00:03:13,180 --> 00:03:17,460
She had spunk. She stood up to me. She
didn't take any guff from me, and I
45
00:03:17,460 --> 00:03:18,439
admire that.
46
00:03:18,440 --> 00:03:19,660
Gee, I wish I was black.
47
00:03:29,550 --> 00:03:30,550
It wouldn't hurt.
48
00:03:34,390 --> 00:03:37,930
Anyway, I want that same kind of
housekeeper again, but for some reason
49
00:03:37,930 --> 00:03:41,090
other, the agency says they're having a
lot of difficulty finding any black
50
00:03:41,090 --> 00:03:44,470
domestics. Well, since roots, they're
probably all at home writing books.
51
00:03:46,590 --> 00:03:49,690
Arthur, I certainly wouldn't expect you
to understand. Come on, Viv, we don't
52
00:03:49,690 --> 00:03:51,550
want to miss the bus to New York. Now,
you two be careful.
53
00:03:51,870 --> 00:03:55,150
That place is crawling with psychos who
think nothing of beating you up and
54
00:03:55,150 --> 00:03:56,150
taking all your money.
55
00:03:56,160 --> 00:03:59,920
Oh, come on now, Arthur. I have always
found the salespeople at Bloomingdale's
56
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
extremely polite.
57
00:04:02,260 --> 00:04:05,100
I'm not talking about Bloomingdale's,
especially.
58
00:04:05,820 --> 00:04:10,540
I mean New York. It's not safe. Arthur,
don't worry. Look, I have that rape
59
00:04:10,540 --> 00:04:11,540
whistle you bought me.
60
00:04:11,840 --> 00:04:14,980
That's a wonderful thing to have, but
don't blow it in New York. The police
61
00:04:14,980 --> 00:04:16,060
can't be trusted either.
62
00:04:18,740 --> 00:04:22,320
Look, Arthur, I'm going to throw this
stuff out and then we can watch the
63
00:04:22,460 --> 00:04:23,399
Oh, hold it.
64
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Not the blueberries.
65
00:04:25,550 --> 00:04:27,270
I can never get enough of Vivian's
grunt.
66
00:04:31,490 --> 00:04:32,870
Oh, God!
67
00:04:33,330 --> 00:04:34,330
God!
68
00:04:35,530 --> 00:04:36,530
Oh,
69
00:04:37,870 --> 00:04:38,870
I don't like this.
70
00:04:40,950 --> 00:04:43,050
Arthur says subways aren't safe.
71
00:04:43,410 --> 00:04:46,610
Come on now, Vivian. You know this is
the quickest way to the bus terminal.
72
00:04:47,070 --> 00:04:51,870
Besides, Vivian, it isn't crime that
makes New York seem so dangerous.
73
00:04:52,090 --> 00:04:53,090
It's fear.
74
00:04:53,660 --> 00:04:57,420
Believe me, you know, if people just
took the time to smile and say a
75
00:04:57,420 --> 00:05:00,040
hello, well, it would be a much safer
place.
76
00:05:00,480 --> 00:05:01,480
Really, Maude?
77
00:05:01,800 --> 00:05:03,300
Here, I'll show you what I mean.
78
00:05:05,360 --> 00:05:06,360
Hello.
79
00:05:11,880 --> 00:05:18,820
You see, Viv, a cheerful hello, a
80
00:05:18,820 --> 00:05:21,860
nice, friendly smile makes all the
difference in the world.
81
00:05:22,430 --> 00:05:23,430
That's amazing.
82
00:05:23,830 --> 00:05:27,650
I guess I'm just going to have to learn
to be more friendly on the subway.
83
00:05:28,810 --> 00:05:34,810
As we begin our journey, could I
interest you ladies in a little
84
00:05:35,230 --> 00:05:38,870
Oh, no, none for me, thanks. Martin? No.
85
00:05:40,630 --> 00:05:43,770
You would let a man drink alone?
86
00:05:45,890 --> 00:05:46,890
Reprehensible.
87
00:05:49,310 --> 00:05:50,530
Vivian, I forgot.
88
00:05:50,800 --> 00:05:53,880
You should never ride the subway during
cocktail hour.
89
00:05:58,300 --> 00:06:01,440
Hey! You picked that up! Vivian.
90
00:06:02,040 --> 00:06:03,400
I don't want it.
91
00:06:04,560 --> 00:06:06,540
Do you do that at home? Vivian!
92
00:06:07,500 --> 00:06:10,400
As a matter of fact, madam, I do.
93
00:06:11,580 --> 00:06:13,240
Hey! Hey!
94
00:06:13,640 --> 00:06:17,540
Vivian, Vivian, will you please sit
down? He tipped me off. Vivian, forget
95
00:06:17,540 --> 00:06:18,540
it.
96
00:06:36,710 --> 00:06:37,710
Hello.
97
00:06:42,070 --> 00:06:43,150
Hello, lady.
98
00:06:44,050 --> 00:06:47,390
I was wondering if you had an extra 50
cents.
99
00:06:47,790 --> 00:06:50,100
What? Don't give it to her. It might be
a trick.
100
00:06:50,480 --> 00:06:52,960
Oh, come on, Vivian. How could it be a
trick?
101
00:06:53,300 --> 00:06:56,380
Of course I'll give her the money, but
just in case, keep your whistle out.
102
00:06:57,020 --> 00:06:59,100
Yes, I can spare 50 cents.
103
00:06:59,500 --> 00:07:04,060
Good. Because if these packages are
going to be sitting while I'm standing,
104
00:07:04,060 --> 00:07:05,280
think you should buy them a seat.
105
00:07:07,000 --> 00:07:09,780
Oh, I'm terribly sorry.
106
00:07:10,100 --> 00:07:11,880
I really am so sorry.
107
00:07:18,890 --> 00:07:22,210
Sometimes I'm very thoughtless. Right,
Viv?
108
00:07:27,190 --> 00:07:30,570
My name is Maude Findlay. I sell real
estate.
109
00:07:32,290 --> 00:07:34,610
This is my friend Vivian Harmon.
110
00:07:35,590 --> 00:07:37,870
And what is she, a lion tamer?
111
00:07:38,550 --> 00:07:45,210
You have a
112
00:07:45,210 --> 00:07:48,090
lovely accent. I'll bet you're from the
West Indies.
113
00:07:48,310 --> 00:07:49,840
Yes. Why do you want to know?
114
00:07:50,440 --> 00:07:51,800
I'm from Tuckahoe.
115
00:07:54,540 --> 00:07:59,000
I've always been interested in the West
Indies. As a matter of fact, my very
116
00:07:59,000 --> 00:08:01,760
favorite singer is Harry Belafonte.
117
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Who?
118
00:08:03,600 --> 00:08:05,400
Harry Belafonte. You know.
119
00:08:05,720 --> 00:08:07,360
Dale. Dale.
120
00:08:09,760 --> 00:08:10,800
Oh, him.
121
00:08:11,200 --> 00:08:12,220
He's all right.
122
00:08:12,940 --> 00:08:15,820
But he doesn't sing as sweet as Andy
Williams.
123
00:08:16,880 --> 00:08:17,980
Andy Williams?
124
00:08:26,990 --> 00:08:31,410
Excuse me, miss, but I would think that
you would take more pride in your own
125
00:08:31,410 --> 00:08:32,410
traditions.
126
00:08:32,870 --> 00:08:37,169
Forget Andy Williams. I mean, you come
from the islands where they have such
127
00:08:37,169 --> 00:08:38,870
beautiful native music.
128
00:08:39,510 --> 00:08:44,110
People down there make up calypso songs
just walking down the street.
129
00:08:45,170 --> 00:08:46,850
I can make up calypso songs?
130
00:08:47,230 --> 00:08:48,630
Of course you can.
131
00:08:49,810 --> 00:08:52,730
Why don't you make one up right now? Oh,
yeah, I'll do that.
132
00:09:40,720 --> 00:09:43,840
I can't get over it, Walter. I just
can't get over it. Lord, you'll have a
133
00:09:43,840 --> 00:09:47,880
drink. Arthur and Viv will be over.
We'll have a nice evening and you'll
134
00:09:47,880 --> 00:09:50,600
all about it. But, Walter, it was all so
calculated.
135
00:09:51,020 --> 00:09:54,660
She asked me for 50 cents and then when
I opened my purse, she saw where my
136
00:09:54,660 --> 00:09:58,540
wallet was. Then, like a fool, I let her
sit down next to me. Now, just calm
137
00:09:58,540 --> 00:09:59,540
down, Walter.
138
00:10:00,080 --> 00:10:03,960
It's Arthur and Viv. I'll get it. And
she knew exactly how to take my mind off
139
00:10:03,960 --> 00:10:04,739
my purse.
140
00:10:04,740 --> 00:10:06,440
She put down Harry Belafonte.
141
00:10:06,660 --> 00:10:08,140
And you know how crazy that makes me.
142
00:10:11,959 --> 00:10:13,160
Yes? Finlay residence?
143
00:10:15,120 --> 00:10:18,280
Walter, that's the woman. That's the
woman who stole my wallet this
144
00:10:18,280 --> 00:10:20,440
Yeah, woman got a loose pedal on her
beach.
145
00:10:21,200 --> 00:10:23,640
I want $18 for me dress.
146
00:10:23,920 --> 00:10:27,160
Maybe Aria Balafonte like his chest
showing, but I don't.
147
00:10:28,060 --> 00:10:30,060
Here you come here. Walter, call the
police.
148
00:10:30,900 --> 00:10:31,900
$18.
149
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
Walter, the phone.
150
00:10:39,880 --> 00:10:42,300
You must take me for a complete fool.
151
00:10:42,580 --> 00:10:46,280
I mean, first you steal my wallet, and
then you come here asking for money. I
152
00:10:46,280 --> 00:10:48,840
don't know nothing about no wallet. I
want $18.
153
00:10:49,080 --> 00:10:52,260
If you had asked me for the money this
afternoon, I would have given it to you.
154
00:10:52,300 --> 00:10:53,880
But no, you had to steal my wallet.
155
00:10:54,200 --> 00:10:55,480
Well, I want you to know something.
156
00:10:56,020 --> 00:10:58,720
I have always been a friend to the black
people.
157
00:11:00,160 --> 00:11:04,800
But there are a lot of whites who are
not the enlightened, caring human beings
158
00:11:04,800 --> 00:11:06,900
that I am. And when you stole that
wallet...
159
00:11:07,320 --> 00:11:10,520
You just reinforce their senseless,
stupid prejudices.
160
00:11:10,800 --> 00:11:11,920
And that saddens me.
161
00:11:12,540 --> 00:11:14,900
You have a great deal to make up for,
young lady. Maud.
162
00:11:15,400 --> 00:11:18,400
Yes, Walter. That was Bloomingdale. You
left your wallet in the lingerie
163
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
department.
164
00:11:25,340 --> 00:11:31,940
Big mouth woman on a
165
00:11:31,940 --> 00:11:32,940
subway train.
166
00:11:44,430 --> 00:11:45,430
I don't know what to say.
167
00:11:46,050 --> 00:11:47,210
How did you find me?
168
00:11:47,450 --> 00:11:50,870
Well, you say your name was Maude Finley
and you were from Tuckaway.
169
00:11:51,310 --> 00:11:54,170
So I just looked in the yellow pages
under Big Maude Woman.
170
00:11:59,710 --> 00:12:01,030
Thank you. I deserved that.
171
00:12:01,230 --> 00:12:04,970
Look, Mom, all I want is $18 for a new
dress. Of course. Of course, Walter, she
172
00:12:04,970 --> 00:12:06,830
wants $18. I'll get my wallet.
173
00:12:07,690 --> 00:12:09,190
Why don't you sit down?
174
00:12:12,470 --> 00:12:13,470
This is...
175
00:12:13,600 --> 00:12:19,460
Oh, so terribly awkward for me, Miss...
Excuse me, I don't even know your name.
176
00:12:19,680 --> 00:12:20,740
Victoria Butterfield.
177
00:12:21,560 --> 00:12:25,080
Victoria Butterfield. That's always been
my favorite name.
178
00:12:32,080 --> 00:12:38,580
Look, Victoria, I want you to know that
I did not accuse you because you're...
179
00:12:43,710 --> 00:12:49,230
Believe me, I have always been a
crusader for racial justice, from the
180
00:12:49,230 --> 00:12:50,230
beginning.
181
00:12:51,190 --> 00:12:57,350
You know, back in the 60s, a group of
concerned white people went down to
182
00:12:57,390 --> 00:12:59,990
Alabama, to march for racial equality.
183
00:13:00,990 --> 00:13:03,370
Oh, Victoria, you have no idea what it
was like.
184
00:13:04,010 --> 00:13:08,430
Sheriffs with mace and attack dogs,
angry mob throwing rock.
185
00:13:08,710 --> 00:13:12,210
Every white person down there was in
dire physical danger.
186
00:13:13,130 --> 00:13:14,109
And so?
187
00:13:14,110 --> 00:13:16,530
I donated $25 to that march.
188
00:13:20,390 --> 00:13:22,010
Andy Williams gave $100.
189
00:13:23,110 --> 00:13:25,670
Oh, it's obvious I'm just not getting
through to you.
190
00:13:25,930 --> 00:13:29,510
Look, lady, I didn't come here for no
sky lock, and I just want me money,
191
00:13:29,510 --> 00:13:33,570
all. You're not interested in the black
problem at all, are you? The only color
192
00:13:33,570 --> 00:13:37,550
problem I got is that this black person
can't get the green money from the white
193
00:13:37,550 --> 00:13:38,550
lady.
194
00:13:41,980 --> 00:13:44,120
Oh, did you have the $18? All I got is a
20.
195
00:13:44,320 --> 00:13:45,079
Do you have change?
196
00:13:45,080 --> 00:13:46,080
Walter.
197
00:13:47,100 --> 00:13:49,060
Walter, this is Victoria Butterfield.
198
00:13:49,380 --> 00:13:52,960
Victoria, this is my husband, Walter
Findlay. How do you do, Victoria? Why
199
00:13:52,960 --> 00:13:54,460
the introductions? Is this a subway?
200
00:13:55,860 --> 00:14:00,460
I'm afraid that Victoria isn't
interested in all I've done for her
201
00:14:00,460 --> 00:14:01,940
just doesn't care about those things.
202
00:14:02,540 --> 00:14:04,160
That's right. I'm not interested.
203
00:14:05,100 --> 00:14:07,000
Daylight come, anyone go home.
204
00:14:10,220 --> 00:14:14,280
home, but let me tell you something. I
need a housekeeper, and I am not going
205
00:14:14,280 --> 00:14:18,060
let you discourage me from hiring a
black woman, because I am interested in
206
00:14:18,060 --> 00:14:19,400
cause of social justice.
207
00:14:19,740 --> 00:14:21,100
You need a housekeeper? Yes.
208
00:14:21,320 --> 00:14:22,380
I could be your housekeeper.
209
00:14:26,900 --> 00:14:31,100
I need someone with a lot of experience.
I've got plenty of experience.
210
00:14:32,300 --> 00:14:36,400
Well, uh, I mean, you'd have to have
references. I've got excellent
211
00:14:38,420 --> 00:14:40,720
Well... Ward, why not?
212
00:14:41,400 --> 00:14:43,540
You know perfectly well why not, Walter.
213
00:14:44,840 --> 00:14:48,660
I mean, we have all those people coming
over from the agents. No, we don't. The
214
00:14:48,660 --> 00:14:50,200
agency called. They're out of blacks.
215
00:14:55,660 --> 00:14:56,840
Ever since Roots.
216
00:14:59,480 --> 00:15:01,500
But they're running a special on
Filipinos.
217
00:15:10,670 --> 00:15:15,070
I come from a small island of St. Norman
just three months ago to keep house for
218
00:15:15,070 --> 00:15:16,009
a nice family.
219
00:15:16,010 --> 00:15:17,730
But all of a sudden they moved to
Europe.
220
00:15:18,010 --> 00:15:20,550
And now I don't have no job. I don't
have no money.
221
00:15:20,770 --> 00:15:21,770
And I'm not a dean.
222
00:15:21,970 --> 00:15:23,710
Me closing what it used to be either.
223
00:15:24,290 --> 00:15:26,190
Come on, Maude. Give her a break.
224
00:15:27,690 --> 00:15:28,690
Oh.
225
00:15:28,800 --> 00:15:31,240
All right, all right, all right. I'll
tell you what we'll do. Let's try it out
226
00:15:31,240 --> 00:15:32,300
for the seasoning, okay?
227
00:15:32,800 --> 00:15:35,280
I'm having a few neighbors over for
cocktails.
228
00:15:35,740 --> 00:15:39,920
I have some hors d 'oeuvre heating in
the oven. Why don't you serve them, and
229
00:15:39,920 --> 00:15:43,700
then we'll see how it turns out. Oh,
thank you, Mom, thank you. Hey, it's
230
00:15:43,700 --> 00:15:46,760
of late. Maybe she can spend the night
in Mrs. Naugatuck's old room.
231
00:15:47,300 --> 00:15:49,140
Walter, I don't think that would be a
good idea.
232
00:15:49,960 --> 00:15:52,260
Mrs. Naugatuck's room is so messy.
233
00:15:52,520 --> 00:15:55,160
Oh, that's all right, Mom. I've cleaned
it up good. You'll see, Mom.
234
00:15:55,560 --> 00:15:56,960
Everything's going to be hunky -dory.
235
00:16:05,320 --> 00:16:09,480
Maude, I think she's going to be fine.
Why are you so down on her? Why? Why?
236
00:16:09,720 --> 00:16:12,680
You mean you don't see it, Walter? Are
you so slow, so dim -witted, so
237
00:16:12,680 --> 00:16:14,860
unperceptive that I have to explain it
to you?
238
00:16:15,540 --> 00:16:16,540
Yes.
239
00:16:18,580 --> 00:16:21,720
This woman has absolutely no pride. No
pride!
240
00:16:22,350 --> 00:16:26,770
I tried to have her arrested today. I
tore her dress. She should be furious
241
00:16:26,770 --> 00:16:30,950
me. But the moment the job was
mentioned, she began all that, Oh, yes,
242
00:16:30,990 --> 00:16:34,410
I do good work, Mom. Everything gonna be
hunky -dory, Mom.
243
00:16:34,890 --> 00:16:38,010
Now, if you had a job to offer, she
wanted it. What'd you expect?
244
00:16:38,330 --> 00:16:42,590
Walter, it would be a disgrace to hire a
black woman who had absolutely no
245
00:16:42,590 --> 00:16:43,589
racial pride.
246
00:16:43,590 --> 00:16:46,890
How can you say she doesn't have any
racial pride? Because I know she
247
00:16:46,890 --> 00:16:51,290
She told me. She told... What'd she say?
She likes Andy Williams. What more do
248
00:16:51,290 --> 00:16:52,290
you want?
249
00:16:56,090 --> 00:16:59,810
Oh, hello, Arthur. Oh, hello, Maude, you
poor thing.
250
00:17:00,790 --> 00:17:02,790
Vivian has been telling me what happened
on the subway today.
251
00:17:03,210 --> 00:17:04,510
It is shocking.
252
00:17:04,750 --> 00:17:06,869
Well, it's a thing of the past.
253
00:17:07,230 --> 00:17:09,810
That's not the way I see it, Maude. Can
I get you guys a drink?
254
00:17:10,200 --> 00:17:11,380
A little scotch would be nice.
255
00:17:11,720 --> 00:17:13,760
I'll just have my usual, please, Walter.
256
00:17:14,020 --> 00:17:15,420
Oh, Vivian, I'm sorry.
257
00:17:15,740 --> 00:17:18,859
I'm out of creme de coco and I don't
have any fresh papayas.
258
00:17:20,960 --> 00:17:22,480
Well, then, whatever.
259
00:17:24,920 --> 00:17:29,840
Now, Maude, did you call the police? No,
no. There's no need to call the police.
260
00:17:29,920 --> 00:17:33,740
There most certainly is. Believe me,
Maude, in cases of this kind, a little
261
00:17:33,740 --> 00:17:35,440
police brutality never hurt anyone.
262
00:17:37,390 --> 00:17:38,770
Martha, you just don't understand.
263
00:17:39,090 --> 00:17:42,090
You certainly don't have to worry about
giving the police a description, Maude,
264
00:17:42,090 --> 00:17:44,470
because I remember every detail about
that woman.
265
00:17:44,850 --> 00:17:45,850
Thank you.
266
00:17:49,410 --> 00:17:53,630
I bet if I lived to be a hundred, I will
never forget that woman's face.
267
00:17:53,850 --> 00:17:56,410
That face is emblazoned in my memory
forever.
268
00:18:01,430 --> 00:18:02,450
Are these cheese?
269
00:18:07,790 --> 00:18:09,830
I mean, I would know that woman
anywhere.
270
00:18:10,950 --> 00:18:15,110
Vivian, this is Victoria Butterfield,
the woman on the subway this afternoon.
271
00:18:16,810 --> 00:18:17,810
Hello.
272
00:18:22,430 --> 00:18:23,990
I didn't recognize you.
273
00:18:27,170 --> 00:18:29,910
Well, that's American justice for you.
She's out on parole already.
274
00:18:32,250 --> 00:18:35,890
Arthur, Victoria didn't even touch my
wallet. Now, what in the world is she
275
00:18:35,890 --> 00:18:36,890
doing here?
276
00:18:36,920 --> 00:18:38,140
Oh, she's going to be our new maid.
277
00:18:38,780 --> 00:18:41,380
Walter, it is not maid. It is
housekeeper.
278
00:18:41,840 --> 00:18:45,240
Okay, she's going to be our new
housekeeper. No, she isn't. What's the
279
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
Mom? You don't like the hors d 'oeuvre?
280
00:18:46,580 --> 00:18:49,980
No, it has nothing to do with that. No,
they're really very good. A little
281
00:18:49,980 --> 00:18:51,840
cheese, a little sausage. They're
excellent.
282
00:18:52,100 --> 00:18:55,060
A nice delicate pastry dough. They're
the best hors d 'oeuvre I've ever
283
00:18:55,200 --> 00:18:56,159
Oh, thank you, Mom.
284
00:18:56,160 --> 00:18:58,020
Wait a minute. What am I saying? I made
them myself.
285
00:19:00,860 --> 00:19:03,320
Mrs. Finley, why don't you want me to be
your maid?
286
00:19:05,660 --> 00:19:08,840
All right, I'd better lay my cards on
the table. Would you excuse me? I'd like
287
00:19:08,840 --> 00:19:12,100
to speak to Victoria. Oh, sure. Why
don't you guys come out to the kitchen
288
00:19:12,100 --> 00:19:16,080
me? I'll teach you this darling song I
learned today. It's called Big Mouth
289
00:19:16,080 --> 00:19:17,280
Woman on Subway.
290
00:19:19,520 --> 00:19:24,100
Sit down, Victoria.
291
00:19:26,700 --> 00:19:28,340
All right, Mom, what's the problem?
292
00:19:30,160 --> 00:19:32,140
Victoria, I'm going to ask you a
question.
293
00:19:34,060 --> 00:19:39,780
Very personal, but it's very important
and a great deal depends on what your
294
00:19:39,780 --> 00:19:40,780
answer is.
295
00:19:43,420 --> 00:19:44,860
Did you watch Roots?
296
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Yes, Mom.
297
00:19:49,280 --> 00:19:50,300
Did you like it?
298
00:19:50,880 --> 00:19:52,220
I like Chuck Connors.
299
00:19:53,880 --> 00:19:57,400
You see, that's the problem. All you
care about is Chuck Connors and Andy
300
00:19:57,400 --> 00:19:58,460
Williams. And Wayne Newton.
301
00:19:58,680 --> 00:19:59,680
Wayne Newton!
302
00:20:04,540 --> 00:20:08,660
No, because you don't care about where
you come from.
303
00:20:08,920 --> 00:20:09,920
And you do?
304
00:20:11,260 --> 00:20:12,260
Of course.
305
00:20:12,640 --> 00:20:13,920
So where you come from, eh?
306
00:20:16,140 --> 00:20:23,040
Well, uh... My father's father came from
England, but actually he was
307
00:20:23,040 --> 00:20:24,040
part Scottish.
308
00:20:24,400 --> 00:20:29,240
And my grandmother came from France, but
it was really Alsace -Lorraine, so she
309
00:20:29,240 --> 00:20:30,260
may have been German.
310
00:20:30,780 --> 00:20:31,780
And, uh...
311
00:20:31,980 --> 00:20:38,140
My mother's father was mostly Dutch, and
her mother came from either Romania or
312
00:20:38,140 --> 00:20:40,780
Hungary. Oh, you poor white lady.
313
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
What do you mean?
314
00:20:43,200 --> 00:20:44,440
You don't have any roots.
315
00:20:47,780 --> 00:20:52,000
You see, that's it. That is it. That is
the problem. All you want to do is make
316
00:20:52,000 --> 00:20:56,520
jokes. This is why you cannot work for
me. You have no pride whatsoever in
317
00:20:56,520 --> 00:20:59,680
you come from. You have no pride about
being black.
318
00:20:59,960 --> 00:21:01,480
I have no pride?
319
00:21:03,950 --> 00:21:06,050
I love the island of St. Norman.
320
00:21:07,010 --> 00:21:10,590
The water here is no place as blue as
the water there.
321
00:21:11,190 --> 00:21:14,870
No trees here carry a lovely mango like
the trees there.
322
00:21:15,510 --> 00:21:20,570
All that is here that isn't there is
money, and I need that to send to my
323
00:21:20,570 --> 00:21:24,730
family. But I don't need it so bad that
I have to put up with you.
324
00:21:25,310 --> 00:21:29,310
There have been no slaves on St. Norman
since 1684.
325
00:21:29,810 --> 00:21:32,630
So keep your damn job, Mrs. Roots.
326
00:21:33,600 --> 00:21:36,520
Wait a minute, Victoria. And don't tell
me about pride.
327
00:21:36,860 --> 00:21:38,800
I've been black a lot longer than you.
328
00:21:47,480 --> 00:21:52,860
Victoria, you are, you are marvelous. I
insist that you be my housekeeper. What
329
00:21:52,860 --> 00:21:54,720
you got in your head, a sparrow flying
around?
330
00:21:55,900 --> 00:21:56,900
Don't you see?
331
00:21:56,940 --> 00:22:00,160
Things would be different now. We would
be on an equal footing. I don't think
332
00:22:00,160 --> 00:22:04,220
so. Oh, Victoria, give it a chance. I'd
love to have you here. And I'd love to
333
00:22:04,220 --> 00:22:06,060
have you here. And I certainly don't
mind.
334
00:22:07,560 --> 00:22:08,720
Well, maybe.
335
00:22:09,520 --> 00:22:13,420
But I don't want to spend an
indeterminate period of time in domestic
336
00:22:13,660 --> 00:22:17,740
An indeterminate period? Walter, did you
hear that? She speaks English better
337
00:22:17,740 --> 00:22:18,740
than you do.
338
00:22:20,360 --> 00:22:21,360
Wow, look at that.
339
00:22:26,670 --> 00:22:28,470
and I want to learn a career.
340
00:22:28,670 --> 00:22:32,150
And I need plenty of time off for that.
Oh, Victoria, you can have as much time
341
00:22:32,150 --> 00:22:36,190
off as you need. And I don't like the
idea of spending a night in a messy
342
00:22:36,270 --> 00:22:37,290
Oh, I'll clean it myself.
343
00:22:37,650 --> 00:22:43,190
Also, I know what to clean and I clean
it. I don't take no orders.
344
00:22:44,010 --> 00:22:45,830
May I make an occasional suggestion?
345
00:22:46,810 --> 00:22:47,810
We'll see.
346
00:22:49,990 --> 00:22:51,690
Why don't I try it for a week, eh?
347
00:22:52,130 --> 00:22:54,930
Oh, Victoria. Victoria, you're gonna
love it here.
348
00:22:55,290 --> 00:22:56,290
I hope so.
349
00:22:57,520 --> 00:23:01,200
I'll go fix the odors now. You better
get started cleaning the room. Right
350
00:23:01,500 --> 00:23:02,920
And, Mrs. Finley. Yes.
351
00:23:03,360 --> 00:23:04,740
I don't do windows.
352
00:23:10,460 --> 00:23:11,460
Who does?
353
00:23:12,980 --> 00:23:15,680
Yes. We gonna get along fine.
354
00:23:18,160 --> 00:23:19,180
Honky -dory.
355
00:23:21,240 --> 00:23:23,500
It looks like we got ourselves a house.
356
00:23:25,200 --> 00:23:28,860
Walter, did you see how I brought out
her pride? Walter, I have her right
357
00:23:28,860 --> 00:23:29,860
I want her.
358
00:23:30,080 --> 00:23:32,400
Come on now, why don't we go upstairs
and clean her room?
359
00:23:32,740 --> 00:23:39,620
Grab a little dustpan, bring a little
broom. We make
360
00:23:39,620 --> 00:23:41,800
her the bed and we sweep her the room.
361
00:23:42,060 --> 00:23:43,740
Bring a little Lysol.
28626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.