All language subtitles for Maude s05e19 Feminine Fulfillment
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,850 --> 00:00:06,830
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,070 --> 00:00:10,010
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,570 --> 00:00:16,270
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,690 --> 00:00:22,670
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,150 --> 00:00:24,250
Oh, yeah.
6
00:00:24,530 --> 00:00:29,330
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:48,270 --> 00:00:51,470
But Vivian, you have to come to dinner.
I mean, you accepted the invitation
8
00:00:51,470 --> 00:00:52,470
three weeks ago.
9
00:00:52,810 --> 00:00:56,070
Look out with it, Vivian. Now, what have
I done that's making you behave this
10
00:00:56,070 --> 00:00:59,210
way? You've been avoiding me all week.
You won't even talk to me on the phone.
11
00:00:59,250 --> 00:01:00,930
And now you say you're not coming to
dinner.
12
00:01:01,610 --> 00:01:04,190
And Viv, I made our favorite.
13
00:01:05,330 --> 00:01:06,710
Beef stroganoff.
14
00:01:06,930 --> 00:01:13,210
Yeah. Like I always do, Vivian, because
you love it. Because you always ask for
15
00:01:13,210 --> 00:01:14,210
it.
16
00:01:14,290 --> 00:01:15,870
What do you mean you're sick of it?
17
00:01:17,470 --> 00:01:19,950
Listen, Vivian, your behavior... Vivian,
don't hang up!
18
00:01:20,510 --> 00:01:25,470
Well, at least I don't have to eat that
damn beef stroganoff.
19
00:01:27,790 --> 00:01:32,020
Maud! Oh, Walter. Heaven, you're home. I
have a terrible problem. I have to talk
20
00:01:32,020 --> 00:01:35,400
to you. Wait a minute, Mort. First, I
have a problem. I have to talk to you.
21
00:01:35,460 --> 00:01:36,460
Yeah, but mine is important.
22
00:01:36,600 --> 00:01:38,620
So is mine. I've been thinking about it
all the way home.
23
00:01:38,900 --> 00:01:40,100
All right, I'll tell you what we'll do.
24
00:01:40,460 --> 00:01:43,900
First, I'll tell you my problem. Then
you tell me yours. Then we'll vote and
25
00:01:43,900 --> 00:01:47,260
decide whose is the most important. And
if you win, then you can tell me yours
26
00:01:47,260 --> 00:01:48,260
first.
27
00:01:49,060 --> 00:01:51,480
If that sounds fair, go ahead.
28
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
It's Vivian.
29
00:01:55,190 --> 00:01:58,470
Walter, she's been avoiding me all week.
She won't even talk to me on the phone,
30
00:01:58,510 --> 00:01:59,510
and I don't know why.
31
00:01:59,970 --> 00:02:03,170
Oh, that's terrible to think I was going
to bother you with my problem.
32
00:02:03,370 --> 00:02:04,490
What is your problem, honey?
33
00:02:04,710 --> 00:02:07,510
Maude, with you and Vivian on the house?
Oh, Walter, Walter.
34
00:02:07,770 --> 00:02:11,950
Now, the most important thing to me is
my husband. I mean, if you have an
35
00:02:11,950 --> 00:02:13,550
important problem, I want to hear it.
36
00:02:14,190 --> 00:02:18,650
Well, it's just one of those things that
builds up inside of you and keeps
37
00:02:18,650 --> 00:02:20,970
building and keeps building, and if you
don't let it out, you explode.
38
00:02:21,210 --> 00:02:23,170
You know what I mean? Of course,
darling. What is it?
39
00:02:24,270 --> 00:02:26,450
I don't want to have beef stroganoff
again tonight.
40
00:02:28,890 --> 00:02:33,250
Here I am talking about losing a friend
of 30 years and all you can think about
41
00:02:33,250 --> 00:02:34,250
is beige meat.
42
00:02:36,090 --> 00:02:37,290
All right, Mort, I'm sorry.
43
00:02:37,650 --> 00:02:41,370
What happened between you and Vivian? I
told you, Walter, I don't know. I don't
44
00:02:41,370 --> 00:02:44,890
know. I have been racking my brain all
week trying to think of how I might have
45
00:02:44,890 --> 00:02:46,670
offended her. You can't think of
anything?
46
00:02:46,970 --> 00:02:49,130
Certainly I can. I offend Vivian all the
time.
47
00:02:50,860 --> 00:02:54,700
Why don't we go next door right this
minute and bring this all out in the
48
00:02:54,700 --> 00:02:55,638
opening with Vivian?
49
00:02:55,640 --> 00:02:59,180
Maude, she's your buddy. The two of you
ought to be able to talk things out.
50
00:02:59,480 --> 00:03:02,600
Well, it's worth a try, but, Walter,
it's not going to be easy.
51
00:03:03,240 --> 00:03:07,360
You know, when Vivian has something on
her mind, sometimes she just won't even
52
00:03:07,360 --> 00:03:10,700
talk about it. I remember once when we
were in college, we went to this place
53
00:03:10,700 --> 00:03:15,640
called the Paradise Ballroom, and they
had marked the restrooms Adam and Eve,
54
00:03:15,800 --> 00:03:16,800
you know?
55
00:03:16,860 --> 00:03:20,260
Well, Vivian got sick to her stomach
while she was out on the dance floor,
56
00:03:20,260 --> 00:03:22,720
she didn't realize that Eve meant the
ladies' room.
57
00:03:23,300 --> 00:03:24,300
What happened?
58
00:03:24,320 --> 00:03:25,820
She threw up in a tuba.
59
00:03:28,560 --> 00:03:29,940
Well, here goes nothing.
60
00:03:30,220 --> 00:03:32,240
It'll be all right, Maude. You'll see.
61
00:03:34,540 --> 00:03:35,840
Just a minute, Arthur.
62
00:04:36,330 --> 00:04:37,330
Yes,
63
00:04:39,030 --> 00:04:40,030
let's go, Mort.
64
00:04:41,210 --> 00:04:45,610
Walter, she's been behaving strangely
all week. Now she shows up at the door
65
00:04:45,610 --> 00:04:47,130
wearing nothing but saran wrap.
66
00:04:48,130 --> 00:04:50,330
Maybe she's having an affair with the
man from GLAAD.
67
00:04:54,590 --> 00:04:58,510
Now listen, Walter, we may be dealing
with a very unstable woman. I think we
68
00:04:58,510 --> 00:04:59,510
should go in there and help.
69
00:05:00,270 --> 00:05:01,270
Yeah, you're right.
70
00:05:11,600 --> 00:05:12,720
Vivian? Vivian?
71
00:05:14,340 --> 00:05:16,480
Vivian, darling, it's all right.
72
00:05:17,040 --> 00:05:18,400
Walter and Maude.
73
00:05:19,320 --> 00:05:21,200
Maude, don't come down here, please!
74
00:05:21,780 --> 00:05:25,020
But Vivian... Vivian, we're your
friends.
75
00:05:26,500 --> 00:05:29,280
My God, she's drinking.
76
00:05:31,600 --> 00:05:32,600
Maude.
77
00:05:32,980 --> 00:05:37,640
Walter, I just... I feel so embarrassed.
I feel so... Oh, Vivian.
78
00:05:37,860 --> 00:05:42,120
So dirty, so icky, so yucky, so yuck.
79
00:05:45,040 --> 00:05:48,820
Vivian. So creepy, so schlecky, so
dorky, so black.
80
00:05:51,540 --> 00:05:53,340
So grimy. Vivian!
81
00:05:56,300 --> 00:05:57,840
Vivian, I want you to tell me the truth.
82
00:05:58,560 --> 00:06:00,900
Have you turned into a closet drinker?
83
00:06:01,380 --> 00:06:02,900
Oh, no.
84
00:06:03,160 --> 00:06:09,890
No, Ma, no. It's just... that it's just
that you rang the doorbell at exactly 5
85
00:06:09,890 --> 00:06:10,890
.05.
86
00:06:12,570 --> 00:06:18,310
Oh, well, for the past week, Arthur's
been coming home at exactly 5 .05,
87
00:06:18,390 --> 00:06:24,710
and he rings the doorbell, and I answer
it in
88
00:06:24,710 --> 00:06:26,530
different costumes.
89
00:06:42,920 --> 00:06:43,980
We play a little game.
90
00:06:47,160 --> 00:06:51,440
You know, like the cowboy in the
schoolmarm.
91
00:07:12,680 --> 00:07:14,320
What game is Saran Wrap?
92
00:07:16,740 --> 00:07:17,740
Leftovers.
93
00:07:22,840 --> 00:07:29,500
You see, Arthur pretends to be the man
from Glad.
94
00:07:29,700 --> 00:07:31,040
My God, I was right.
95
00:07:34,480 --> 00:07:37,920
Ah, Vivian, come on, honey. There's no
need to be embarrassed.
96
00:07:38,800 --> 00:07:42,360
If you and Arthur want to play these
little games, that's entirely up to you.
97
00:07:42,740 --> 00:07:45,760
Oh. Oh, thank you, Maude.
98
00:07:46,600 --> 00:07:50,060
You know, I've been avoiding you all
week because I didn't think you'd
99
00:07:50,060 --> 00:07:51,320
of why I'm doing this.
100
00:07:51,980 --> 00:07:55,780
Vivian, whether or not I approve or
disapprove is neither here nor there. I
101
00:07:55,780 --> 00:07:58,000
mean, it's none of my business. Isn't
that right, Walter?
102
00:07:58,300 --> 00:08:00,200
Right, Maude. It's none of your
business. Yes, it is.
103
00:08:01,100 --> 00:08:02,360
Why are you doing this?
104
00:08:03,900 --> 00:08:06,380
You'll get mad at me. No, I won't.
You'll hit me.
105
00:08:06,620 --> 00:08:07,620
So what?
106
00:08:14,160 --> 00:08:18,040
For some reason, all the fun seemed to
be going out of our marriage. We were
107
00:08:18,040 --> 00:08:20,120
just becoming a couple of old fuddy
-duddy.
108
00:08:20,800 --> 00:08:24,920
And then I heard about feminine
fulfillment.
109
00:08:25,700 --> 00:08:29,160
Oh, no. Oh, no. Now, Vivian, Vivian, you
didn't join.
110
00:08:29,420 --> 00:08:30,740
What's feminine fulfillment?
111
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
An equal rights group?
112
00:08:32,400 --> 00:08:36,980
It's exactly the opposite. It's like
that group Total Woman, you know, that
113
00:08:36,980 --> 00:08:39,120
the Miami Dolphins' wives belong to.
114
00:08:40,600 --> 00:08:44,980
Feminine fulfillment tells you to be
cute and frilly and perky and pamper
115
00:08:44,980 --> 00:08:47,220
husband to just cater to his every whim.
116
00:08:47,520 --> 00:08:50,660
Great! Don't they used to just call that
being married?
117
00:08:55,740 --> 00:08:57,860
That explains everything.
118
00:08:58,080 --> 00:09:02,600
The martini pitcher waiting for him, his
pipe and slippers next to his favorite
119
00:09:02,600 --> 00:09:06,060
chair. What's this, Viv? Oh, no, don't
touch that, please. That's Arthur's
120
00:09:06,060 --> 00:09:06,899
evening paper.
121
00:09:06,900 --> 00:09:10,400
His evening paper? It's all cut up.
Well, I know. Oh, I know. I cut out all
122
00:09:10,400 --> 00:09:13,480
articles that Arthur will want to read,
and then I stack them up according to
123
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
their importance.
124
00:09:15,020 --> 00:09:16,220
You know what's on top, Walter?
125
00:09:16,800 --> 00:09:17,800
Snoopy.
126
00:09:18,160 --> 00:09:21,320
I mean, isn't this absolutely
ridiculous?
127
00:09:21,880 --> 00:09:23,000
All right.
128
00:09:23,360 --> 00:09:24,700
What a neat idea.
129
00:09:26,740 --> 00:09:28,080
I think I'll get the door.
130
00:09:28,600 --> 00:09:31,900
I want to tell you something, Maude. In
the week that Arthur and I have been
131
00:09:31,900 --> 00:09:35,900
doing this, I have felt more happiness
and... Oh, Walter shouldn't get the
132
00:09:35,900 --> 00:09:36,900
That's Arthur.
133
00:10:04,680 --> 00:10:05,680
fulfillment, Arthur.
134
00:10:06,660 --> 00:10:07,660
Oh, fine.
135
00:10:08,880 --> 00:10:10,680
Arthur, you never mentioned it to me.
136
00:10:11,420 --> 00:10:14,280
Well, why should I? It's personal. It's
a private thing.
137
00:10:14,480 --> 00:10:18,300
You see, Walter, even Arthur knows how
demeaning feminine fulfillment is. He
138
00:10:18,300 --> 00:10:22,000
ashamed to tell you. Oh, no, no, that's
not it. I just didn't want to make old
139
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Walter jealous.
140
00:10:24,000 --> 00:10:25,440
The poor slob.
141
00:10:39,470 --> 00:10:41,570
You wouldn't understand this, Marty.
That's why we kept it to ourselves.
142
00:10:42,050 --> 00:10:44,230
A little lower to the left, cutlet.
143
00:10:44,670 --> 00:10:45,670
Right, sweetie.
144
00:10:46,710 --> 00:10:50,490
Come on, Walter. Oh, listen, you know
you two. We invited you to dinner
145
00:10:50,670 --> 00:10:53,670
All right, you can't make it, but we
really would like you to come tomorrow
146
00:10:53,670 --> 00:10:58,010
night. Oh, well, we'd love to, but I'm
sorry we can't make it then either.
147
00:10:58,390 --> 00:11:01,370
But, honeysuckle, of course we can make
it.
148
00:11:01,990 --> 00:11:03,010
But, beetcakes.
149
00:11:03,580 --> 00:11:07,400
Don't you remember tomorrow night is
when we play the mongoose and the cobra?
150
00:11:13,880 --> 00:11:17,840
We're going to accept the invitation. We
can't let Martin Walter down, veal
151
00:11:17,840 --> 00:11:18,840
chop.
152
00:11:19,600 --> 00:11:21,320
Whatever you say, lamb loin.
153
00:11:23,280 --> 00:11:26,720
No, that's great. Then we'll expect you
tomorrow night at seven. Come on,
154
00:11:26,720 --> 00:11:27,720
brisket face.
155
00:11:34,860 --> 00:11:36,220
I'm just heart sick for Vivian.
156
00:11:36,560 --> 00:11:39,720
Imagine a grown woman dressing up in
those ridiculous costumes.
157
00:11:39,980 --> 00:11:44,340
I mean, pampering her husband, just
making her whole life revolve around
158
00:11:44,340 --> 00:11:47,360
him happy. I ask you, Walter, can you
think of anything more disgusting?
159
00:11:47,780 --> 00:11:48,780
Yeah, lots of things.
160
00:11:49,700 --> 00:11:51,160
Boy, I wish I was Arthur.
161
00:11:52,900 --> 00:11:54,420
Nobody leaves this room.
162
00:12:01,420 --> 00:12:03,680
Say that again, Walter. I dare you.
163
00:12:04,630 --> 00:12:07,850
Maude, all I meant was that I can think
of a lot of things more disgusting than
164
00:12:07,850 --> 00:12:12,750
what Arthur and Vivian are doing.
Walter, Vivian is my best friend for 30
165
00:12:12,830 --> 00:12:17,030
Now, what she is doing is degrading and
humiliating, and when I come back,
166
00:12:17,050 --> 00:12:18,050
remind me where I was.
167
00:12:22,170 --> 00:12:27,130
Yes? Excuse me, ma 'am, but have you
taken unto yourself a savior?
168
00:12:32,720 --> 00:12:33,920
Why, is there one missing?
169
00:12:40,960 --> 00:12:47,020
Ma 'am, our religion wants people to be
happy because they're alive. Now, we're
170
00:12:47,020 --> 00:12:49,100
asking folks to wear this button.
171
00:12:49,380 --> 00:12:50,380
It's free.
172
00:12:50,640 --> 00:12:53,960
Say thank you if you're glad God made
you.
173
00:12:54,700 --> 00:12:56,980
That's very sweet. Thank you. Of course.
174
00:12:57,320 --> 00:13:01,300
If you care to make a contribution, we'd
appreciate it.
175
00:13:01,660 --> 00:13:06,480
Well, I'll tell you, this is such a
happy, upbeat message that I'd like to
176
00:13:06,480 --> 00:13:10,100
you a donation. Let me write you a
check. Ma 'am, we'd prefer cash.
177
00:13:10,780 --> 00:13:11,780
Oh.
178
00:13:14,960 --> 00:13:17,100
Here's five dollars, but tell me, why
don't you take checks?
179
00:13:17,540 --> 00:13:20,640
Oh, well, you see, we just formed a
religion this afternoon.
180
00:13:21,540 --> 00:13:22,640
Haven't come up with a name yet.
181
00:13:27,540 --> 00:13:28,840
You haven't come...
182
00:13:29,120 --> 00:13:31,540
How about the Church of the Good Losers?
183
00:13:38,020 --> 00:13:41,100
Degrading, humiliating, and a disgrace
to modern womanhood.
184
00:13:44,080 --> 00:13:46,480
Maude, why don't you face the fact?
185
00:13:47,160 --> 00:13:51,600
This feminine fulfillment works for some
people. I knew it. I knew it. You want
186
00:13:51,600 --> 00:13:55,660
us to do it. No, I don't. I know it's
not for us. I mean, I'd never expect you
187
00:13:55,660 --> 00:13:56,660
to be feminine.
188
00:14:02,220 --> 00:14:04,560
Mr. Finley, are you saying that I am not
feminine?
189
00:14:04,880 --> 00:14:09,000
No, but you're very feminine. I just
meant that you're not feminine in an
190
00:14:09,000 --> 00:14:10,420
obvious sexy way.
191
00:14:13,820 --> 00:14:14,860
I'm not sexy?
192
00:14:15,360 --> 00:14:17,820
No, but I didn't mean that you're very
sexy.
193
00:14:18,340 --> 00:14:21,300
It's just that you're sexy in a way that
wouldn't turn anybody on.
194
00:14:27,920 --> 00:14:29,860
Oh, my God.
195
00:14:34,380 --> 00:14:38,020
You live with a man. You cook his meals.
You iron his shirt. You even pretend to
196
00:14:38,020 --> 00:14:39,360
love his dumb little mustache.
197
00:14:41,420 --> 00:14:44,680
You think you know him, but tonight I
found out. I don't know that man.
198
00:14:46,140 --> 00:14:49,000
Neither do I. What man are you talking
about? You never iron my shirt.
199
00:14:52,040 --> 00:14:53,460
Perfect. Perfect!
200
00:14:54,320 --> 00:14:57,640
Two minutes with Arthur and Vivian, now
he expects me to iron his shirts.
201
00:15:00,110 --> 00:15:04,930
I know that you would never pamper me or
iron my shirts or rub my feet. That's
202
00:15:04,930 --> 00:15:06,550
right. I don't do shirts or feet.
203
00:15:08,230 --> 00:15:10,510
Of course not. You're a big deal
feminist.
204
00:15:10,750 --> 00:15:12,050
I'm lucky if you're past assault.
205
00:15:14,250 --> 00:15:15,189
You see?
206
00:15:15,190 --> 00:15:17,550
You would like me to be like Vivian.
207
00:15:18,250 --> 00:15:19,250
Admit it, Walter.
208
00:15:19,450 --> 00:15:21,770
You'd give your right teeth to be the
man from GLAAD.
209
00:15:23,590 --> 00:15:27,470
All right, I'll admit it. I want to be
pampered. I want to be taken care of.
210
00:15:27,730 --> 00:15:31,390
As a matter of fact, every so often I...
I would like my feet rubbed. What do
211
00:15:31,390 --> 00:15:32,390
you think of that?
212
00:15:33,350 --> 00:15:34,590
Walter, let me tell you a story.
213
00:15:38,730 --> 00:15:45,470
Walter, one time, my second husband,
Chester, went on a ski trip without me.
214
00:15:45,470 --> 00:15:50,090
was furious, Walter. But then I got a
call that he had had an accident on the
215
00:15:50,090 --> 00:15:51,090
slopes.
216
00:15:51,670 --> 00:15:53,410
When I got to the hospital, he was in
traction.
217
00:15:53,710 --> 00:15:57,330
I mean, it was terrible to see Walter,
both legs in a cast, you know, to the
218
00:15:57,330 --> 00:15:58,330
ankle.
219
00:15:59,310 --> 00:16:06,170
He called me over to the bed, and he
whispered, Maude, Maude, just rub my
220
00:16:06,170 --> 00:16:08,750
feet. It'll make me feel so much better.
221
00:16:09,370 --> 00:16:10,370
Yeah?
222
00:16:10,610 --> 00:16:12,990
I didn't do it for him. Why should I do
it for him?
223
00:16:19,210 --> 00:16:21,750
All right, Maude, have it your way. You
always do.
224
00:16:22,230 --> 00:16:25,870
But I'm going somewhere where I can be
pampered, somewhere where they love me,
225
00:16:25,970 --> 00:16:27,030
somewhere where...
226
00:16:41,160 --> 00:16:45,140
Good evening, Mike. Hello, Walter. Hi,
Viv. Oh, I'm just so glad we could make
227
00:16:45,140 --> 00:16:49,760
it tonight. So am I. And, honey, I
really want to apologize for yesterday.
228
00:16:49,760 --> 00:16:53,340
promise, tonight I will not say anything
nasty or derogatory.
229
00:16:53,740 --> 00:16:56,300
How do you like the way I look? Don't
test me, Vivian.
230
00:17:03,310 --> 00:17:04,310
like dessert.
231
00:17:04,470 --> 00:17:05,470
Oh.
232
00:17:06,329 --> 00:17:07,329
Maude, how's it going?
233
00:17:10,810 --> 00:17:15,510
How is it going? What kind of a way is
that to greet your wife?
234
00:17:16,050 --> 00:17:19,069
Hey, come on, guy. We're equal partners,
remember?
235
00:17:23,770 --> 00:17:26,750
Arthur, you want to give me a hand? I'm
fixing up some fancy drinks in the
236
00:17:26,750 --> 00:17:29,210
kitchen. Right. Oh, maybe I should make
the drinks.
237
00:17:29,550 --> 00:17:31,150
No, no, pumpkin. You're confused.
238
00:17:32,120 --> 00:17:35,040
Men make the drinks in public. Women
only make drinks when there's nobody
239
00:17:35,040 --> 00:17:36,040
around.
240
00:17:37,340 --> 00:17:40,460
Oh, I've still got so much to learn
about being a woman.
241
00:17:43,420 --> 00:17:44,700
Vivian, level with me.
242
00:17:45,320 --> 00:17:46,320
Are you happy?
243
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
Am I happy?
244
00:17:48,960 --> 00:17:51,720
How can you ask if I'm happy? Of course
I'm happy.
245
00:17:52,020 --> 00:17:55,700
I'm happier than I've ever been in my
life. I'm happy, happy.
246
00:17:58,900 --> 00:18:01,000
As long as you're happy.
247
00:18:03,880 --> 00:18:04,880
Just terrible.
248
00:18:05,280 --> 00:18:07,200
It's just work, work, work.
249
00:18:08,100 --> 00:18:10,820
Making a different gourmet dinner every
night.
250
00:18:11,040 --> 00:18:13,480
And trying to dream up all those dumb
costumes.
251
00:18:14,060 --> 00:18:17,040
I mean, what the heck does a mongoose
wear?
252
00:18:19,820 --> 00:18:21,520
Vivian, why do you do it?
253
00:18:22,480 --> 00:18:23,700
I'll tell you why.
254
00:18:24,640 --> 00:18:29,040
When I first found out about feminine
fulfillment, I read that book, The Total
255
00:18:29,040 --> 00:18:34,580
Woman. Well, in it, she says that...
Most men are on a 48 -hour cycle.
256
00:18:36,700 --> 00:18:41,020
They have the need for... You know.
Stop!
257
00:18:43,260 --> 00:18:46,500
Every 48 hours. Did you know that? No, I
had no idea.
258
00:18:50,140 --> 00:18:56,980
Well, with this feminine fulfillment
stuff, I've got Arthur on a 24 -hour
259
00:19:03,760 --> 00:19:04,659
And, Lord?
260
00:19:04,660 --> 00:19:06,080
Yes? It's nice.
261
00:19:11,600 --> 00:19:15,840
I just wish I could cut out all the
pampering and all that waiting. There
262
00:19:15,840 --> 00:19:18,480
go, Vivian. I made you a brandy
Alexander.
263
00:19:18,800 --> 00:19:23,560
Oh, I adore brandy Alexander. No more.
This is for you. A shot and a beer.
264
00:19:39,880 --> 00:19:41,740
stand the heat. She should stay in the
kitchen.
265
00:19:43,760 --> 00:19:47,980
That does it. That does it! That does
it! If he wants feminine fulfillment, he
266
00:19:47,980 --> 00:19:49,840
is going to get feminine fulfillment.
267
00:19:50,280 --> 00:19:51,039
What are you going to do?
268
00:19:51,040 --> 00:19:53,380
I'm going to give Walter the surprise of
his life.
269
00:19:57,040 --> 00:19:58,840
Oh, boy, Arthur.
270
00:19:59,160 --> 00:20:01,180
You lucky duck.
271
00:20:01,920 --> 00:20:03,380
Yeah, it's going pretty well, Walter.
272
00:20:03,860 --> 00:20:06,780
Every night when I get home, Vivian has
my pipe and my slippers ready.
273
00:20:07,520 --> 00:20:09,280
She has my martini all made.
274
00:20:09,960 --> 00:20:11,480
She even rubbed my feet.
275
00:20:12,480 --> 00:20:14,440
Oh, you lucky duck.
276
00:20:14,740 --> 00:20:17,180
You ever -loving lucky duck.
277
00:20:17,440 --> 00:20:18,440
Oh, yeah.
278
00:20:18,640 --> 00:20:19,639
Ever -loving.
279
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
Always loving.
280
00:20:20,800 --> 00:20:21,800
Constantly loving.
281
00:20:25,880 --> 00:20:26,900
Arthur, what's the matter?
282
00:20:27,380 --> 00:20:28,380
Eh, it's nothing.
283
00:20:29,280 --> 00:20:31,480
Arthur, this is me you're talking to.
284
00:20:32,200 --> 00:20:35,440
Well, doggone it, Walter. No system of
marriage is perfect, you know.
285
00:20:35,720 --> 00:20:36,720
What do you mean?
286
00:20:37,780 --> 00:20:38,780
Well...
287
00:20:39,370 --> 00:20:41,950
See, Vivian has become very romantic.
288
00:20:42,690 --> 00:20:43,690
You know?
289
00:20:44,350 --> 00:20:49,850
So romantic that... Well, let's just say
I never get to watch Johnny Carson
290
00:20:49,850 --> 00:20:50,850
anymore.
291
00:20:53,590 --> 00:20:54,590
Never!
292
00:20:58,410 --> 00:20:59,630
Arthur, I'm in awe.
293
00:21:00,770 --> 00:21:04,610
See, Vivian doesn't seem to understand
that most men are on a 48 -hour cycle.
294
00:21:05,870 --> 00:21:06,870
Oh, yeah?
295
00:21:06,890 --> 00:21:07,890
Yeah.
296
00:21:09,110 --> 00:21:10,110
Walter?
297
00:21:11,970 --> 00:21:13,930
I think my cycle is 72 hours.
298
00:21:17,850 --> 00:21:19,290
Arthur, I'm still in awe.
299
00:21:20,930 --> 00:21:22,490
Too much romance can kill you.
300
00:21:22,710 --> 00:21:25,530
Come on. A lot of the doctors down at
the hospital are trying to get their
301
00:21:25,530 --> 00:21:27,610
to cool it on this feminine fulfillment
stout.
302
00:21:27,830 --> 00:21:30,030
Come on. No, no, I mean if it keeps up
this way, we're going to be dropping
303
00:21:30,030 --> 00:21:31,030
flies.
304
00:21:36,130 --> 00:21:36,909
Where's Maud?
305
00:21:36,910 --> 00:21:38,190
Oh, she went into the den.
306
00:21:39,850 --> 00:21:45,930
Well, custard cup, I have decided to
join feminine fulfillment. And are you
307
00:21:45,930 --> 00:21:47,390
for a treat? Maud, wait!
308
00:21:49,190 --> 00:21:50,730
What is that, saran wrap?
309
00:21:51,730 --> 00:21:53,030
That's right, bucket breath.
310
00:21:58,050 --> 00:22:01,410
Maud, you can't... Will you excuse me?
311
00:22:02,870 --> 00:22:03,870
Bunny teeth?
312
00:22:08,750 --> 00:22:09,689
Why, Mr.
313
00:22:09,690 --> 00:22:13,730
Greenblatt. Mrs. Finley, I just returned
your lawnmower. Oh, thank you. Oh, Mr.
314
00:22:13,910 --> 00:22:14,910
Greenblatt. Yes.
315
00:22:16,490 --> 00:22:18,710
Thank you.
316
00:22:23,210 --> 00:22:24,210
Mort!
317
00:22:26,010 --> 00:22:27,590
Mort, are you crazy?
318
00:22:28,590 --> 00:22:32,070
Mr. Greenblatt said thank you because
he's glad...
319
00:22:39,820 --> 00:22:40,820
I'm sorry.
320
00:22:41,100 --> 00:22:45,640
I'm willing to forget all about feminine
fulfillment. I'm sorry I ever brought
321
00:22:45,640 --> 00:22:47,260
it up, but turtle toes.
322
00:22:48,920 --> 00:22:51,420
All I want to do is give you the perfect
marriage.
323
00:22:51,720 --> 00:22:52,720
No way.
324
00:22:52,820 --> 00:22:54,940
I'm not going to end up with Arthur's
complaint.
325
00:22:56,960 --> 00:22:58,440
Arthur, what did you say to him?
326
00:22:59,640 --> 00:23:06,080
Vivian, I don't know how to tell you
this, but I can't stand much more of
327
00:23:06,080 --> 00:23:07,900
missing Johnny Carson.
328
00:23:11,660 --> 00:23:13,740
you want me to quit feminine
fulfillment?
329
00:23:14,240 --> 00:23:17,460
Oh, no. No, I wouldn't do that,
Buttercup. See, I love the pampering,
330
00:23:17,460 --> 00:23:21,280
backscratching, your complete obedience,
you know, all the good stuff.
331
00:23:23,640 --> 00:23:26,800
You mean you think the pampering is the
good stuff?
332
00:23:28,240 --> 00:23:30,400
What about... I like to be pampered.
333
00:23:30,780 --> 00:23:33,360
Well, of course you do. We all do.
334
00:23:33,820 --> 00:23:37,600
That's what's wrong with feminine
fulfillment. It's also one -sided.
335
00:23:38,160 --> 00:23:42,180
I mean, wouldn't we all be happier if we
took turns, you know, pampering each
336
00:23:42,180 --> 00:23:43,360
other? I don't know.
337
00:23:44,240 --> 00:23:47,960
Of course we would. That's the way the
world works. You scratch my back, I
338
00:23:47,960 --> 00:23:48,799
scratch yours.
339
00:23:48,800 --> 00:23:50,540
Yeah, you rub my feet. I don't do feet.
340
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
What?
341
00:23:56,140 --> 00:23:57,400
I said I'm sorry.
342
00:23:59,160 --> 00:24:00,160
Oh, honey.
343
00:24:01,020 --> 00:24:03,580
You've done nothing to be sorry for,
but...
344
00:24:05,090 --> 00:24:08,690
Don't you think we could all benefit
from equal partnership?
345
00:24:09,390 --> 00:24:12,870
I mean, think of all the new things we
could learn.
346
00:24:13,770 --> 00:24:14,749
Like what?
347
00:24:14,750 --> 00:24:17,590
Well, like I just found out that I like
a shot and a beer.
348
00:24:19,130 --> 00:24:20,630
How about another one, bub?
349
00:24:21,730 --> 00:24:22,730
Sure, guy.
27131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.