All language subtitles for Maude s05e19 Feminine Fulfillment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:06,830 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,070 --> 00:00:10,010 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,570 --> 00:00:16,270 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,690 --> 00:00:22,670 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,150 --> 00:00:24,250 Oh, yeah. 6 00:00:24,530 --> 00:00:29,330 When the country was falling apart, Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:48,270 --> 00:00:51,470 But Vivian, you have to come to dinner. I mean, you accepted the invitation 8 00:00:51,470 --> 00:00:52,470 three weeks ago. 9 00:00:52,810 --> 00:00:56,070 Look out with it, Vivian. Now, what have I done that's making you behave this 10 00:00:56,070 --> 00:00:59,210 way? You've been avoiding me all week. You won't even talk to me on the phone. 11 00:00:59,250 --> 00:01:00,930 And now you say you're not coming to dinner. 12 00:01:01,610 --> 00:01:04,190 And Viv, I made our favorite. 13 00:01:05,330 --> 00:01:06,710 Beef stroganoff. 14 00:01:06,930 --> 00:01:13,210 Yeah. Like I always do, Vivian, because you love it. Because you always ask for 15 00:01:13,210 --> 00:01:14,210 it. 16 00:01:14,290 --> 00:01:15,870 What do you mean you're sick of it? 17 00:01:17,470 --> 00:01:19,950 Listen, Vivian, your behavior... Vivian, don't hang up! 18 00:01:20,510 --> 00:01:25,470 Well, at least I don't have to eat that damn beef stroganoff. 19 00:01:27,790 --> 00:01:32,020 Maud! Oh, Walter. Heaven, you're home. I have a terrible problem. I have to talk 20 00:01:32,020 --> 00:01:35,400 to you. Wait a minute, Mort. First, I have a problem. I have to talk to you. 21 00:01:35,460 --> 00:01:36,460 Yeah, but mine is important. 22 00:01:36,600 --> 00:01:38,620 So is mine. I've been thinking about it all the way home. 23 00:01:38,900 --> 00:01:40,100 All right, I'll tell you what we'll do. 24 00:01:40,460 --> 00:01:43,900 First, I'll tell you my problem. Then you tell me yours. Then we'll vote and 25 00:01:43,900 --> 00:01:47,260 decide whose is the most important. And if you win, then you can tell me yours 26 00:01:47,260 --> 00:01:48,260 first. 27 00:01:49,060 --> 00:01:51,480 If that sounds fair, go ahead. 28 00:01:53,720 --> 00:01:54,720 It's Vivian. 29 00:01:55,190 --> 00:01:58,470 Walter, she's been avoiding me all week. She won't even talk to me on the phone, 30 00:01:58,510 --> 00:01:59,510 and I don't know why. 31 00:01:59,970 --> 00:02:03,170 Oh, that's terrible to think I was going to bother you with my problem. 32 00:02:03,370 --> 00:02:04,490 What is your problem, honey? 33 00:02:04,710 --> 00:02:07,510 Maude, with you and Vivian on the house? Oh, Walter, Walter. 34 00:02:07,770 --> 00:02:11,950 Now, the most important thing to me is my husband. I mean, if you have an 35 00:02:11,950 --> 00:02:13,550 important problem, I want to hear it. 36 00:02:14,190 --> 00:02:18,650 Well, it's just one of those things that builds up inside of you and keeps 37 00:02:18,650 --> 00:02:20,970 building and keeps building, and if you don't let it out, you explode. 38 00:02:21,210 --> 00:02:23,170 You know what I mean? Of course, darling. What is it? 39 00:02:24,270 --> 00:02:26,450 I don't want to have beef stroganoff again tonight. 40 00:02:28,890 --> 00:02:33,250 Here I am talking about losing a friend of 30 years and all you can think about 41 00:02:33,250 --> 00:02:34,250 is beige meat. 42 00:02:36,090 --> 00:02:37,290 All right, Mort, I'm sorry. 43 00:02:37,650 --> 00:02:41,370 What happened between you and Vivian? I told you, Walter, I don't know. I don't 44 00:02:41,370 --> 00:02:44,890 know. I have been racking my brain all week trying to think of how I might have 45 00:02:44,890 --> 00:02:46,670 offended her. You can't think of anything? 46 00:02:46,970 --> 00:02:49,130 Certainly I can. I offend Vivian all the time. 47 00:02:50,860 --> 00:02:54,700 Why don't we go next door right this minute and bring this all out in the 48 00:02:54,700 --> 00:02:55,638 opening with Vivian? 49 00:02:55,640 --> 00:02:59,180 Maude, she's your buddy. The two of you ought to be able to talk things out. 50 00:02:59,480 --> 00:03:02,600 Well, it's worth a try, but, Walter, it's not going to be easy. 51 00:03:03,240 --> 00:03:07,360 You know, when Vivian has something on her mind, sometimes she just won't even 52 00:03:07,360 --> 00:03:10,700 talk about it. I remember once when we were in college, we went to this place 53 00:03:10,700 --> 00:03:15,640 called the Paradise Ballroom, and they had marked the restrooms Adam and Eve, 54 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 you know? 55 00:03:16,860 --> 00:03:20,260 Well, Vivian got sick to her stomach while she was out on the dance floor, 56 00:03:20,260 --> 00:03:22,720 she didn't realize that Eve meant the ladies' room. 57 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 What happened? 58 00:03:24,320 --> 00:03:25,820 She threw up in a tuba. 59 00:03:28,560 --> 00:03:29,940 Well, here goes nothing. 60 00:03:30,220 --> 00:03:32,240 It'll be all right, Maude. You'll see. 61 00:03:34,540 --> 00:03:35,840 Just a minute, Arthur. 62 00:04:36,330 --> 00:04:37,330 Yes, 63 00:04:39,030 --> 00:04:40,030 let's go, Mort. 64 00:04:41,210 --> 00:04:45,610 Walter, she's been behaving strangely all week. Now she shows up at the door 65 00:04:45,610 --> 00:04:47,130 wearing nothing but saran wrap. 66 00:04:48,130 --> 00:04:50,330 Maybe she's having an affair with the man from GLAAD. 67 00:04:54,590 --> 00:04:58,510 Now listen, Walter, we may be dealing with a very unstable woman. I think we 68 00:04:58,510 --> 00:04:59,510 should go in there and help. 69 00:05:00,270 --> 00:05:01,270 Yeah, you're right. 70 00:05:11,600 --> 00:05:12,720 Vivian? Vivian? 71 00:05:14,340 --> 00:05:16,480 Vivian, darling, it's all right. 72 00:05:17,040 --> 00:05:18,400 Walter and Maude. 73 00:05:19,320 --> 00:05:21,200 Maude, don't come down here, please! 74 00:05:21,780 --> 00:05:25,020 But Vivian... Vivian, we're your friends. 75 00:05:26,500 --> 00:05:29,280 My God, she's drinking. 76 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 Maude. 77 00:05:32,980 --> 00:05:37,640 Walter, I just... I feel so embarrassed. I feel so... Oh, Vivian. 78 00:05:37,860 --> 00:05:42,120 So dirty, so icky, so yucky, so yuck. 79 00:05:45,040 --> 00:05:48,820 Vivian. So creepy, so schlecky, so dorky, so black. 80 00:05:51,540 --> 00:05:53,340 So grimy. Vivian! 81 00:05:56,300 --> 00:05:57,840 Vivian, I want you to tell me the truth. 82 00:05:58,560 --> 00:06:00,900 Have you turned into a closet drinker? 83 00:06:01,380 --> 00:06:02,900 Oh, no. 84 00:06:03,160 --> 00:06:09,890 No, Ma, no. It's just... that it's just that you rang the doorbell at exactly 5 85 00:06:09,890 --> 00:06:10,890 .05. 86 00:06:12,570 --> 00:06:18,310 Oh, well, for the past week, Arthur's been coming home at exactly 5 .05, 87 00:06:18,390 --> 00:06:24,710 and he rings the doorbell, and I answer it in 88 00:06:24,710 --> 00:06:26,530 different costumes. 89 00:06:42,920 --> 00:06:43,980 We play a little game. 90 00:06:47,160 --> 00:06:51,440 You know, like the cowboy in the schoolmarm. 91 00:07:12,680 --> 00:07:14,320 What game is Saran Wrap? 92 00:07:16,740 --> 00:07:17,740 Leftovers. 93 00:07:22,840 --> 00:07:29,500 You see, Arthur pretends to be the man from Glad. 94 00:07:29,700 --> 00:07:31,040 My God, I was right. 95 00:07:34,480 --> 00:07:37,920 Ah, Vivian, come on, honey. There's no need to be embarrassed. 96 00:07:38,800 --> 00:07:42,360 If you and Arthur want to play these little games, that's entirely up to you. 97 00:07:42,740 --> 00:07:45,760 Oh. Oh, thank you, Maude. 98 00:07:46,600 --> 00:07:50,060 You know, I've been avoiding you all week because I didn't think you'd 99 00:07:50,060 --> 00:07:51,320 of why I'm doing this. 100 00:07:51,980 --> 00:07:55,780 Vivian, whether or not I approve or disapprove is neither here nor there. I 101 00:07:55,780 --> 00:07:58,000 mean, it's none of my business. Isn't that right, Walter? 102 00:07:58,300 --> 00:08:00,200 Right, Maude. It's none of your business. Yes, it is. 103 00:08:01,100 --> 00:08:02,360 Why are you doing this? 104 00:08:03,900 --> 00:08:06,380 You'll get mad at me. No, I won't. You'll hit me. 105 00:08:06,620 --> 00:08:07,620 So what? 106 00:08:14,160 --> 00:08:18,040 For some reason, all the fun seemed to be going out of our marriage. We were 107 00:08:18,040 --> 00:08:20,120 just becoming a couple of old fuddy -duddy. 108 00:08:20,800 --> 00:08:24,920 And then I heard about feminine fulfillment. 109 00:08:25,700 --> 00:08:29,160 Oh, no. Oh, no. Now, Vivian, Vivian, you didn't join. 110 00:08:29,420 --> 00:08:30,740 What's feminine fulfillment? 111 00:08:31,080 --> 00:08:32,079 An equal rights group? 112 00:08:32,400 --> 00:08:36,980 It's exactly the opposite. It's like that group Total Woman, you know, that 113 00:08:36,980 --> 00:08:39,120 the Miami Dolphins' wives belong to. 114 00:08:40,600 --> 00:08:44,980 Feminine fulfillment tells you to be cute and frilly and perky and pamper 115 00:08:44,980 --> 00:08:47,220 husband to just cater to his every whim. 116 00:08:47,520 --> 00:08:50,660 Great! Don't they used to just call that being married? 117 00:08:55,740 --> 00:08:57,860 That explains everything. 118 00:08:58,080 --> 00:09:02,600 The martini pitcher waiting for him, his pipe and slippers next to his favorite 119 00:09:02,600 --> 00:09:06,060 chair. What's this, Viv? Oh, no, don't touch that, please. That's Arthur's 120 00:09:06,060 --> 00:09:06,899 evening paper. 121 00:09:06,900 --> 00:09:10,400 His evening paper? It's all cut up. Well, I know. Oh, I know. I cut out all 122 00:09:10,400 --> 00:09:13,480 articles that Arthur will want to read, and then I stack them up according to 123 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 their importance. 124 00:09:15,020 --> 00:09:16,220 You know what's on top, Walter? 125 00:09:16,800 --> 00:09:17,800 Snoopy. 126 00:09:18,160 --> 00:09:21,320 I mean, isn't this absolutely ridiculous? 127 00:09:21,880 --> 00:09:23,000 All right. 128 00:09:23,360 --> 00:09:24,700 What a neat idea. 129 00:09:26,740 --> 00:09:28,080 I think I'll get the door. 130 00:09:28,600 --> 00:09:31,900 I want to tell you something, Maude. In the week that Arthur and I have been 131 00:09:31,900 --> 00:09:35,900 doing this, I have felt more happiness and... Oh, Walter shouldn't get the 132 00:09:35,900 --> 00:09:36,900 That's Arthur. 133 00:10:04,680 --> 00:10:05,680 fulfillment, Arthur. 134 00:10:06,660 --> 00:10:07,660 Oh, fine. 135 00:10:08,880 --> 00:10:10,680 Arthur, you never mentioned it to me. 136 00:10:11,420 --> 00:10:14,280 Well, why should I? It's personal. It's a private thing. 137 00:10:14,480 --> 00:10:18,300 You see, Walter, even Arthur knows how demeaning feminine fulfillment is. He 138 00:10:18,300 --> 00:10:22,000 ashamed to tell you. Oh, no, no, that's not it. I just didn't want to make old 139 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Walter jealous. 140 00:10:24,000 --> 00:10:25,440 The poor slob. 141 00:10:39,470 --> 00:10:41,570 You wouldn't understand this, Marty. That's why we kept it to ourselves. 142 00:10:42,050 --> 00:10:44,230 A little lower to the left, cutlet. 143 00:10:44,670 --> 00:10:45,670 Right, sweetie. 144 00:10:46,710 --> 00:10:50,490 Come on, Walter. Oh, listen, you know you two. We invited you to dinner 145 00:10:50,670 --> 00:10:53,670 All right, you can't make it, but we really would like you to come tomorrow 146 00:10:53,670 --> 00:10:58,010 night. Oh, well, we'd love to, but I'm sorry we can't make it then either. 147 00:10:58,390 --> 00:11:01,370 But, honeysuckle, of course we can make it. 148 00:11:01,990 --> 00:11:03,010 But, beetcakes. 149 00:11:03,580 --> 00:11:07,400 Don't you remember tomorrow night is when we play the mongoose and the cobra? 150 00:11:13,880 --> 00:11:17,840 We're going to accept the invitation. We can't let Martin Walter down, veal 151 00:11:17,840 --> 00:11:18,840 chop. 152 00:11:19,600 --> 00:11:21,320 Whatever you say, lamb loin. 153 00:11:23,280 --> 00:11:26,720 No, that's great. Then we'll expect you tomorrow night at seven. Come on, 154 00:11:26,720 --> 00:11:27,720 brisket face. 155 00:11:34,860 --> 00:11:36,220 I'm just heart sick for Vivian. 156 00:11:36,560 --> 00:11:39,720 Imagine a grown woman dressing up in those ridiculous costumes. 157 00:11:39,980 --> 00:11:44,340 I mean, pampering her husband, just making her whole life revolve around 158 00:11:44,340 --> 00:11:47,360 him happy. I ask you, Walter, can you think of anything more disgusting? 159 00:11:47,780 --> 00:11:48,780 Yeah, lots of things. 160 00:11:49,700 --> 00:11:51,160 Boy, I wish I was Arthur. 161 00:11:52,900 --> 00:11:54,420 Nobody leaves this room. 162 00:12:01,420 --> 00:12:03,680 Say that again, Walter. I dare you. 163 00:12:04,630 --> 00:12:07,850 Maude, all I meant was that I can think of a lot of things more disgusting than 164 00:12:07,850 --> 00:12:12,750 what Arthur and Vivian are doing. Walter, Vivian is my best friend for 30 165 00:12:12,830 --> 00:12:17,030 Now, what she is doing is degrading and humiliating, and when I come back, 166 00:12:17,050 --> 00:12:18,050 remind me where I was. 167 00:12:22,170 --> 00:12:27,130 Yes? Excuse me, ma 'am, but have you taken unto yourself a savior? 168 00:12:32,720 --> 00:12:33,920 Why, is there one missing? 169 00:12:40,960 --> 00:12:47,020 Ma 'am, our religion wants people to be happy because they're alive. Now, we're 170 00:12:47,020 --> 00:12:49,100 asking folks to wear this button. 171 00:12:49,380 --> 00:12:50,380 It's free. 172 00:12:50,640 --> 00:12:53,960 Say thank you if you're glad God made you. 173 00:12:54,700 --> 00:12:56,980 That's very sweet. Thank you. Of course. 174 00:12:57,320 --> 00:13:01,300 If you care to make a contribution, we'd appreciate it. 175 00:13:01,660 --> 00:13:06,480 Well, I'll tell you, this is such a happy, upbeat message that I'd like to 176 00:13:06,480 --> 00:13:10,100 you a donation. Let me write you a check. Ma 'am, we'd prefer cash. 177 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 Oh. 178 00:13:14,960 --> 00:13:17,100 Here's five dollars, but tell me, why don't you take checks? 179 00:13:17,540 --> 00:13:20,640 Oh, well, you see, we just formed a religion this afternoon. 180 00:13:21,540 --> 00:13:22,640 Haven't come up with a name yet. 181 00:13:27,540 --> 00:13:28,840 You haven't come... 182 00:13:29,120 --> 00:13:31,540 How about the Church of the Good Losers? 183 00:13:38,020 --> 00:13:41,100 Degrading, humiliating, and a disgrace to modern womanhood. 184 00:13:44,080 --> 00:13:46,480 Maude, why don't you face the fact? 185 00:13:47,160 --> 00:13:51,600 This feminine fulfillment works for some people. I knew it. I knew it. You want 186 00:13:51,600 --> 00:13:55,660 us to do it. No, I don't. I know it's not for us. I mean, I'd never expect you 187 00:13:55,660 --> 00:13:56,660 to be feminine. 188 00:14:02,220 --> 00:14:04,560 Mr. Finley, are you saying that I am not feminine? 189 00:14:04,880 --> 00:14:09,000 No, but you're very feminine. I just meant that you're not feminine in an 190 00:14:09,000 --> 00:14:10,420 obvious sexy way. 191 00:14:13,820 --> 00:14:14,860 I'm not sexy? 192 00:14:15,360 --> 00:14:17,820 No, but I didn't mean that you're very sexy. 193 00:14:18,340 --> 00:14:21,300 It's just that you're sexy in a way that wouldn't turn anybody on. 194 00:14:27,920 --> 00:14:29,860 Oh, my God. 195 00:14:34,380 --> 00:14:38,020 You live with a man. You cook his meals. You iron his shirt. You even pretend to 196 00:14:38,020 --> 00:14:39,360 love his dumb little mustache. 197 00:14:41,420 --> 00:14:44,680 You think you know him, but tonight I found out. I don't know that man. 198 00:14:46,140 --> 00:14:49,000 Neither do I. What man are you talking about? You never iron my shirt. 199 00:14:52,040 --> 00:14:53,460 Perfect. Perfect! 200 00:14:54,320 --> 00:14:57,640 Two minutes with Arthur and Vivian, now he expects me to iron his shirts. 201 00:15:00,110 --> 00:15:04,930 I know that you would never pamper me or iron my shirts or rub my feet. That's 202 00:15:04,930 --> 00:15:06,550 right. I don't do shirts or feet. 203 00:15:08,230 --> 00:15:10,510 Of course not. You're a big deal feminist. 204 00:15:10,750 --> 00:15:12,050 I'm lucky if you're past assault. 205 00:15:14,250 --> 00:15:15,189 You see? 206 00:15:15,190 --> 00:15:17,550 You would like me to be like Vivian. 207 00:15:18,250 --> 00:15:19,250 Admit it, Walter. 208 00:15:19,450 --> 00:15:21,770 You'd give your right teeth to be the man from GLAAD. 209 00:15:23,590 --> 00:15:27,470 All right, I'll admit it. I want to be pampered. I want to be taken care of. 210 00:15:27,730 --> 00:15:31,390 As a matter of fact, every so often I... I would like my feet rubbed. What do 211 00:15:31,390 --> 00:15:32,390 you think of that? 212 00:15:33,350 --> 00:15:34,590 Walter, let me tell you a story. 213 00:15:38,730 --> 00:15:45,470 Walter, one time, my second husband, Chester, went on a ski trip without me. 214 00:15:45,470 --> 00:15:50,090 was furious, Walter. But then I got a call that he had had an accident on the 215 00:15:50,090 --> 00:15:51,090 slopes. 216 00:15:51,670 --> 00:15:53,410 When I got to the hospital, he was in traction. 217 00:15:53,710 --> 00:15:57,330 I mean, it was terrible to see Walter, both legs in a cast, you know, to the 218 00:15:57,330 --> 00:15:58,330 ankle. 219 00:15:59,310 --> 00:16:06,170 He called me over to the bed, and he whispered, Maude, Maude, just rub my 220 00:16:06,170 --> 00:16:08,750 feet. It'll make me feel so much better. 221 00:16:09,370 --> 00:16:10,370 Yeah? 222 00:16:10,610 --> 00:16:12,990 I didn't do it for him. Why should I do it for him? 223 00:16:19,210 --> 00:16:21,750 All right, Maude, have it your way. You always do. 224 00:16:22,230 --> 00:16:25,870 But I'm going somewhere where I can be pampered, somewhere where they love me, 225 00:16:25,970 --> 00:16:27,030 somewhere where... 226 00:16:41,160 --> 00:16:45,140 Good evening, Mike. Hello, Walter. Hi, Viv. Oh, I'm just so glad we could make 227 00:16:45,140 --> 00:16:49,760 it tonight. So am I. And, honey, I really want to apologize for yesterday. 228 00:16:49,760 --> 00:16:53,340 promise, tonight I will not say anything nasty or derogatory. 229 00:16:53,740 --> 00:16:56,300 How do you like the way I look? Don't test me, Vivian. 230 00:17:03,310 --> 00:17:04,310 like dessert. 231 00:17:04,470 --> 00:17:05,470 Oh. 232 00:17:06,329 --> 00:17:07,329 Maude, how's it going? 233 00:17:10,810 --> 00:17:15,510 How is it going? What kind of a way is that to greet your wife? 234 00:17:16,050 --> 00:17:19,069 Hey, come on, guy. We're equal partners, remember? 235 00:17:23,770 --> 00:17:26,750 Arthur, you want to give me a hand? I'm fixing up some fancy drinks in the 236 00:17:26,750 --> 00:17:29,210 kitchen. Right. Oh, maybe I should make the drinks. 237 00:17:29,550 --> 00:17:31,150 No, no, pumpkin. You're confused. 238 00:17:32,120 --> 00:17:35,040 Men make the drinks in public. Women only make drinks when there's nobody 239 00:17:35,040 --> 00:17:36,040 around. 240 00:17:37,340 --> 00:17:40,460 Oh, I've still got so much to learn about being a woman. 241 00:17:43,420 --> 00:17:44,700 Vivian, level with me. 242 00:17:45,320 --> 00:17:46,320 Are you happy? 243 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 Am I happy? 244 00:17:48,960 --> 00:17:51,720 How can you ask if I'm happy? Of course I'm happy. 245 00:17:52,020 --> 00:17:55,700 I'm happier than I've ever been in my life. I'm happy, happy. 246 00:17:58,900 --> 00:18:01,000 As long as you're happy. 247 00:18:03,880 --> 00:18:04,880 Just terrible. 248 00:18:05,280 --> 00:18:07,200 It's just work, work, work. 249 00:18:08,100 --> 00:18:10,820 Making a different gourmet dinner every night. 250 00:18:11,040 --> 00:18:13,480 And trying to dream up all those dumb costumes. 251 00:18:14,060 --> 00:18:17,040 I mean, what the heck does a mongoose wear? 252 00:18:19,820 --> 00:18:21,520 Vivian, why do you do it? 253 00:18:22,480 --> 00:18:23,700 I'll tell you why. 254 00:18:24,640 --> 00:18:29,040 When I first found out about feminine fulfillment, I read that book, The Total 255 00:18:29,040 --> 00:18:34,580 Woman. Well, in it, she says that... Most men are on a 48 -hour cycle. 256 00:18:36,700 --> 00:18:41,020 They have the need for... You know. Stop! 257 00:18:43,260 --> 00:18:46,500 Every 48 hours. Did you know that? No, I had no idea. 258 00:18:50,140 --> 00:18:56,980 Well, with this feminine fulfillment stuff, I've got Arthur on a 24 -hour 259 00:19:03,760 --> 00:19:04,659 And, Lord? 260 00:19:04,660 --> 00:19:06,080 Yes? It's nice. 261 00:19:11,600 --> 00:19:15,840 I just wish I could cut out all the pampering and all that waiting. There 262 00:19:15,840 --> 00:19:18,480 go, Vivian. I made you a brandy Alexander. 263 00:19:18,800 --> 00:19:23,560 Oh, I adore brandy Alexander. No more. This is for you. A shot and a beer. 264 00:19:39,880 --> 00:19:41,740 stand the heat. She should stay in the kitchen. 265 00:19:43,760 --> 00:19:47,980 That does it. That does it! That does it! If he wants feminine fulfillment, he 266 00:19:47,980 --> 00:19:49,840 is going to get feminine fulfillment. 267 00:19:50,280 --> 00:19:51,039 What are you going to do? 268 00:19:51,040 --> 00:19:53,380 I'm going to give Walter the surprise of his life. 269 00:19:57,040 --> 00:19:58,840 Oh, boy, Arthur. 270 00:19:59,160 --> 00:20:01,180 You lucky duck. 271 00:20:01,920 --> 00:20:03,380 Yeah, it's going pretty well, Walter. 272 00:20:03,860 --> 00:20:06,780 Every night when I get home, Vivian has my pipe and my slippers ready. 273 00:20:07,520 --> 00:20:09,280 She has my martini all made. 274 00:20:09,960 --> 00:20:11,480 She even rubbed my feet. 275 00:20:12,480 --> 00:20:14,440 Oh, you lucky duck. 276 00:20:14,740 --> 00:20:17,180 You ever -loving lucky duck. 277 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 Oh, yeah. 278 00:20:18,640 --> 00:20:19,639 Ever -loving. 279 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 Always loving. 280 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 Constantly loving. 281 00:20:25,880 --> 00:20:26,900 Arthur, what's the matter? 282 00:20:27,380 --> 00:20:28,380 Eh, it's nothing. 283 00:20:29,280 --> 00:20:31,480 Arthur, this is me you're talking to. 284 00:20:32,200 --> 00:20:35,440 Well, doggone it, Walter. No system of marriage is perfect, you know. 285 00:20:35,720 --> 00:20:36,720 What do you mean? 286 00:20:37,780 --> 00:20:38,780 Well... 287 00:20:39,370 --> 00:20:41,950 See, Vivian has become very romantic. 288 00:20:42,690 --> 00:20:43,690 You know? 289 00:20:44,350 --> 00:20:49,850 So romantic that... Well, let's just say I never get to watch Johnny Carson 290 00:20:49,850 --> 00:20:50,850 anymore. 291 00:20:53,590 --> 00:20:54,590 Never! 292 00:20:58,410 --> 00:20:59,630 Arthur, I'm in awe. 293 00:21:00,770 --> 00:21:04,610 See, Vivian doesn't seem to understand that most men are on a 48 -hour cycle. 294 00:21:05,870 --> 00:21:06,870 Oh, yeah? 295 00:21:06,890 --> 00:21:07,890 Yeah. 296 00:21:09,110 --> 00:21:10,110 Walter? 297 00:21:11,970 --> 00:21:13,930 I think my cycle is 72 hours. 298 00:21:17,850 --> 00:21:19,290 Arthur, I'm still in awe. 299 00:21:20,930 --> 00:21:22,490 Too much romance can kill you. 300 00:21:22,710 --> 00:21:25,530 Come on. A lot of the doctors down at the hospital are trying to get their 301 00:21:25,530 --> 00:21:27,610 to cool it on this feminine fulfillment stout. 302 00:21:27,830 --> 00:21:30,030 Come on. No, no, I mean if it keeps up this way, we're going to be dropping 303 00:21:30,030 --> 00:21:31,030 flies. 304 00:21:36,130 --> 00:21:36,909 Where's Maud? 305 00:21:36,910 --> 00:21:38,190 Oh, she went into the den. 306 00:21:39,850 --> 00:21:45,930 Well, custard cup, I have decided to join feminine fulfillment. And are you 307 00:21:45,930 --> 00:21:47,390 for a treat? Maud, wait! 308 00:21:49,190 --> 00:21:50,730 What is that, saran wrap? 309 00:21:51,730 --> 00:21:53,030 That's right, bucket breath. 310 00:21:58,050 --> 00:22:01,410 Maud, you can't... Will you excuse me? 311 00:22:02,870 --> 00:22:03,870 Bunny teeth? 312 00:22:08,750 --> 00:22:09,689 Why, Mr. 313 00:22:09,690 --> 00:22:13,730 Greenblatt. Mrs. Finley, I just returned your lawnmower. Oh, thank you. Oh, Mr. 314 00:22:13,910 --> 00:22:14,910 Greenblatt. Yes. 315 00:22:16,490 --> 00:22:18,710 Thank you. 316 00:22:23,210 --> 00:22:24,210 Mort! 317 00:22:26,010 --> 00:22:27,590 Mort, are you crazy? 318 00:22:28,590 --> 00:22:32,070 Mr. Greenblatt said thank you because he's glad... 319 00:22:39,820 --> 00:22:40,820 I'm sorry. 320 00:22:41,100 --> 00:22:45,640 I'm willing to forget all about feminine fulfillment. I'm sorry I ever brought 321 00:22:45,640 --> 00:22:47,260 it up, but turtle toes. 322 00:22:48,920 --> 00:22:51,420 All I want to do is give you the perfect marriage. 323 00:22:51,720 --> 00:22:52,720 No way. 324 00:22:52,820 --> 00:22:54,940 I'm not going to end up with Arthur's complaint. 325 00:22:56,960 --> 00:22:58,440 Arthur, what did you say to him? 326 00:22:59,640 --> 00:23:06,080 Vivian, I don't know how to tell you this, but I can't stand much more of 327 00:23:06,080 --> 00:23:07,900 missing Johnny Carson. 328 00:23:11,660 --> 00:23:13,740 you want me to quit feminine fulfillment? 329 00:23:14,240 --> 00:23:17,460 Oh, no. No, I wouldn't do that, Buttercup. See, I love the pampering, 330 00:23:17,460 --> 00:23:21,280 backscratching, your complete obedience, you know, all the good stuff. 331 00:23:23,640 --> 00:23:26,800 You mean you think the pampering is the good stuff? 332 00:23:28,240 --> 00:23:30,400 What about... I like to be pampered. 333 00:23:30,780 --> 00:23:33,360 Well, of course you do. We all do. 334 00:23:33,820 --> 00:23:37,600 That's what's wrong with feminine fulfillment. It's also one -sided. 335 00:23:38,160 --> 00:23:42,180 I mean, wouldn't we all be happier if we took turns, you know, pampering each 336 00:23:42,180 --> 00:23:43,360 other? I don't know. 337 00:23:44,240 --> 00:23:47,960 Of course we would. That's the way the world works. You scratch my back, I 338 00:23:47,960 --> 00:23:48,799 scratch yours. 339 00:23:48,800 --> 00:23:50,540 Yeah, you rub my feet. I don't do feet. 340 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 What? 341 00:23:56,140 --> 00:23:57,400 I said I'm sorry. 342 00:23:59,160 --> 00:24:00,160 Oh, honey. 343 00:24:01,020 --> 00:24:03,580 You've done nothing to be sorry for, but... 344 00:24:05,090 --> 00:24:08,690 Don't you think we could all benefit from equal partnership? 345 00:24:09,390 --> 00:24:12,870 I mean, think of all the new things we could learn. 346 00:24:13,770 --> 00:24:14,749 Like what? 347 00:24:14,750 --> 00:24:17,590 Well, like I just found out that I like a shot and a beer. 348 00:24:19,130 --> 00:24:20,630 How about another one, bub? 349 00:24:21,730 --> 00:24:22,730 Sure, guy. 27131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.