All language subtitles for Maude s05e03 Bert Moves In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,709 --> 00:00:26,730 The country was falling apart. 2 00:00:26,970 --> 00:00:29,430 Betsy Ross got it all sewed up. 3 00:00:31,560 --> 00:00:33,200 And then there's Maud. 4 00:00:33,440 --> 00:00:38,860 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 5 00:00:38,860 --> 00:00:44,120 there's Maud. And then there's Maud. That uncompromising, enterprising, 6 00:00:44,120 --> 00:00:46,220 but tranquilizing. Right or not? 7 00:00:48,300 --> 00:00:50,580 Well, Mom, I'm on me way. 8 00:00:51,480 --> 00:00:54,140 Mrs. Naugatuck, I'm almost in tears. 9 00:00:54,680 --> 00:00:58,400 I just think Bert is actually going to propose to you tonight. 10 00:00:59,020 --> 00:01:00,020 Oh. 11 00:01:01,390 --> 00:01:05,269 Mrs. Naugatuck, I feel like a mother saying goodbye to her daughter. 12 00:01:05,770 --> 00:01:08,890 That's the first time you've ever admitted your age. 13 00:01:11,370 --> 00:01:16,850 Oh, I may be silly and sentimental, but I'm not above belting you. 14 00:01:18,370 --> 00:01:19,890 How do I look? 15 00:01:20,330 --> 00:01:21,870 Oh, you look lovely. 16 00:01:22,090 --> 00:01:23,190 Just lovely. 17 00:01:23,410 --> 00:01:26,490 But you know, for a special occasion like this, you should have a hat. 18 00:01:26,690 --> 00:01:27,970 Oh, I'm so excited. 19 00:01:28,860 --> 00:01:34,020 Oh, I'd give anything to be there tonight when Bert proposes. You are sure 20 00:01:34,020 --> 00:01:35,020 going to propose? 21 00:01:35,100 --> 00:01:40,080 Oh, yes, ma 'am. My bones tell me that Bert's going to propose, and we'll have 22 00:01:40,080 --> 00:01:42,700 scattered showers clearing by morning. 23 00:01:44,620 --> 00:01:46,400 I've never known your bones to lie. 24 00:01:47,020 --> 00:01:49,780 In fact, I've never known your bones to do anything. 25 00:01:51,620 --> 00:01:56,660 Bert's been dropping hints all week. Oh, tonight's the night, all right. Oh, 26 00:01:56,660 --> 00:01:57,700 it's so exciting. 27 00:01:59,120 --> 00:02:01,100 Look, this is my favorite hat. 28 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 Let's see. 29 00:02:05,920 --> 00:02:07,080 Oh, Mrs. 30 00:02:07,620 --> 00:02:09,000 Nogatuck, you look lovely. 31 00:02:09,220 --> 00:02:10,539 Just exquisite. 32 00:02:10,880 --> 00:02:16,980 Oh, I'm so excited for you. So am I. I've made some chicken soup to take with 33 00:02:16,980 --> 00:02:19,260 to warm Bert up. Oh, a good idea. 34 00:02:20,700 --> 00:02:24,040 It must get awfully cold for a night watchman in a cemetery. 35 00:02:25,740 --> 00:02:30,420 soups to warm him up, and I put in a little gin to loosen him up. 36 00:02:33,080 --> 00:02:35,380 Very good idea, little gin. 37 00:02:38,000 --> 00:02:41,380 A little gin, Mrs. Naugatuck, this smells like a chicken martini. 38 00:02:42,940 --> 00:02:43,859 That's right. 39 00:02:43,860 --> 00:02:46,560 I got the recipe from a Jewish alcoholic. 40 00:02:50,280 --> 00:02:52,900 Oh, Mort, we've got problems. 41 00:02:53,400 --> 00:02:54,780 I've been going over the checkbook. Money, money. 42 00:02:55,080 --> 00:02:56,400 This is no time to think of money. 43 00:02:56,800 --> 00:02:59,380 Tonight is a night of love and romance. 44 00:02:59,620 --> 00:03:02,600 Oh, good. Then why don't you run down to the bank and kiss the teller? We're 45 00:03:02,600 --> 00:03:03,600 overdrawn. 46 00:03:04,640 --> 00:03:07,420 Please, tonight Bert is proposing to Mrs. 47 00:03:07,660 --> 00:03:09,140 Naugatuck. Oh, that's right. 48 00:03:10,040 --> 00:03:11,280 How do I look? 49 00:03:11,500 --> 00:03:13,260 Oh, you look wonderful. 50 00:03:14,180 --> 00:03:15,520 But I forget about the hat. 51 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 She's right. 52 00:03:17,740 --> 00:03:19,140 She is not right. 53 00:03:19,560 --> 00:03:20,560 Hello, everybody. 54 00:03:20,740 --> 00:03:21,960 Hi, Gail. Oh, hi. Mrs. 55 00:03:22,240 --> 00:03:24,980 Nagata, we just came over to wish you luck tonight. 56 00:03:25,600 --> 00:03:26,680 Thank you, Mrs. 57 00:03:26,960 --> 00:03:28,240 Harmon. Thank you. 58 00:03:28,600 --> 00:03:29,960 You're not going to wear that hat, are you? 59 00:03:33,300 --> 00:03:34,560 That's an old lady's hat. 60 00:03:36,560 --> 00:03:38,780 Arthur, that happens to be my hat. 61 00:03:39,160 --> 00:03:40,180 Oh. Oh. 62 00:03:41,680 --> 00:03:43,940 Well, uh, maybe you got it on backwards. 63 00:03:50,670 --> 00:03:51,870 Much better. Takes 20 years off you. 64 00:03:53,230 --> 00:03:54,209 Oh, well. 65 00:03:54,210 --> 00:03:57,430 If that's going to pop the question, I'd better be popping off. 66 00:03:57,870 --> 00:04:03,050 It just seems that a cemetery is such a spooky place for a man to propose. 67 00:04:03,390 --> 00:04:07,130 Ah, well, Viv, when you're in love, the whole world's a graveyard. 68 00:04:10,190 --> 00:04:14,290 I mustn't be regretting this suit. 69 00:04:14,490 --> 00:04:17,890 Mrs. Morgatuck, you really know all the tricks. 70 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 is through his stomach. 71 00:04:21,800 --> 00:04:24,800 Ha -ha! This soup goes straight to the liver. 72 00:04:26,580 --> 00:04:27,580 Ha -ha! 73 00:04:31,980 --> 00:04:34,020 Oh, I must be old. Ha -ha! 74 00:04:36,420 --> 00:04:37,420 Oh, Mrs. 75 00:04:37,440 --> 00:04:39,420 Naugatuck. Mrs. Naugatuck. 76 00:04:41,040 --> 00:04:45,900 I just want you to know that I'm as happy for you tonight as I've ever been. 77 00:04:45,900 --> 00:04:47,160 thank you, ma 'am. 78 00:04:49,740 --> 00:04:51,720 Oh, and this is Naugatuck. Yes. 79 00:05:07,700 --> 00:05:13,440 Would you like another round of soup, Bert? 80 00:05:14,560 --> 00:05:16,060 Well, I don't mind if I do. 81 00:05:16,810 --> 00:05:19,330 And now, there's something I wanted to ask you. Yes? 82 00:05:20,590 --> 00:05:24,070 You see, I've been saving up for a special occasion ever since I was 32. 83 00:05:24,350 --> 00:05:28,890 Now I'm 72, and I have enough money, so this is it. 84 00:05:29,150 --> 00:05:32,790 Oh, goodness. How much did you save in all those years? 85 00:05:33,610 --> 00:05:34,950 A thousand dollars. 86 00:05:38,690 --> 00:05:39,690 Now... 87 00:05:51,559 --> 00:05:55,100 Nell, I... What's the matter, Bert? 88 00:05:55,800 --> 00:05:58,100 Just a moment, Nell. I was trying to propose. 89 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 I accept. 90 00:06:02,060 --> 00:06:04,360 Bert, that was beautiful. 91 00:06:06,140 --> 00:06:11,200 Nell, I'm a bit confused. It's been 46 years since I proposed to a woman. Now, 92 00:06:11,220 --> 00:06:12,620 is that all there is to it? 93 00:06:13,000 --> 00:06:15,560 Well, you could tell me that I'm exciting. 94 00:06:16,510 --> 00:06:20,750 And you can't sleep at night because you're thinking about me. And I'm the 95 00:06:20,750 --> 00:06:22,630 beautiful woman in the world. 96 00:06:23,950 --> 00:06:25,290 Oh, you'd never buy that. 97 00:06:31,110 --> 00:06:32,110 Try me. 98 00:06:36,850 --> 00:06:41,410 Nell, you are the most beautiful woman in the world. 99 00:06:42,190 --> 00:06:45,730 And I think we should get married as soon as we can. Oh, Bert. 100 00:06:49,860 --> 00:06:52,460 Excuse me, is one of you Bert Beasley? 101 00:06:55,020 --> 00:07:01,320 Oh, you must mean my fiancée. Bert, there's someone here for you. 102 00:07:02,480 --> 00:07:06,680 Yes, I'm Bert Beasley. I'm Gerald Plummer from the Cemetery Accounting 103 00:07:06,680 --> 00:07:10,180 Department. Oh, well, how do you do, Mr. Plummer? Say, we're celebrating. 104 00:07:11,040 --> 00:07:12,800 How would you like a shot of soup? 105 00:07:14,760 --> 00:07:19,880 Oh, thank you. Oh. Mr. Beasley, I stayed late tonight because I wanted to tell 106 00:07:19,880 --> 00:07:20,880 you this in person. 107 00:07:21,220 --> 00:07:26,460 Our records show that you reached the mandatory retirement age of 75 last 108 00:07:26,860 --> 00:07:29,440 Here, just a minute. I'm sorry. 109 00:07:29,940 --> 00:07:33,120 Here's this week's paycheck and two weeks' severance pay. 110 00:07:33,440 --> 00:07:36,600 Your records must be wrong. Bert's only 72. 111 00:07:37,260 --> 00:07:39,100 Oh, love, he's right. I'm 75. 112 00:07:40,220 --> 00:07:43,720 I lied to you about my age because I wanted you to think you were getting a 113 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 young stud. 114 00:07:48,740 --> 00:07:51,460 Yes, I'm sorry, but rules are rules. 115 00:07:51,780 --> 00:07:52,780 Uh -huh. 116 00:07:54,880 --> 00:07:57,660 Well, love, we'll have to call off the wedding. 117 00:07:58,520 --> 00:08:01,860 Can't afford to get married now. Oh, don't be silly, Bert. You've got your 118 00:08:01,860 --> 00:08:04,880 social security and a thousand dollars. 119 00:08:05,140 --> 00:08:06,740 Ah, that's not enough to live on. 120 00:08:07,360 --> 00:08:11,140 Well, of course it isn't, but I've got my job. 121 00:08:11,400 --> 00:08:12,299 Oh, no. 122 00:08:12,300 --> 00:08:14,300 No wife of mine is going to work. 123 00:08:14,670 --> 00:08:15,990 I have my pride. 124 00:08:16,550 --> 00:08:22,730 Bert, pride goeth before the fall, and I want to get married before the fall. 125 00:08:24,630 --> 00:08:28,590 So whatever you say, that's what we're going to do. No, that's out of the 126 00:08:28,590 --> 00:08:31,530 question. Look, I don't have a job, so we can't get married until I find 127 00:08:31,530 --> 00:08:34,190 something else. Well, while you're looking for something else... 128 00:08:34,490 --> 00:08:37,549 I may be looking for someone else, too. 129 00:08:37,929 --> 00:08:38,929 Now, wait. 130 00:08:39,330 --> 00:08:44,090 Please try to understand. Look, I want to get married as much as you do. Nobody 131 00:08:44,090 --> 00:08:46,270 wants to get married as much as I do. 132 00:08:48,110 --> 00:08:51,850 You're calling off the wedding and I'm calling off the engagement. 133 00:08:52,230 --> 00:08:53,230 Oh, now. 134 00:08:53,350 --> 00:08:54,350 Now. 135 00:08:57,470 --> 00:09:00,830 Now, Mrs. Naugatuck, you are being childish hiding in the den. 136 00:09:01,190 --> 00:09:03,030 Bert simply wants to talk to you. 137 00:09:04,270 --> 00:09:05,270 Up the Irish. 138 00:09:07,370 --> 00:09:11,510 Oh, maybe I'd better go. Oh, now, come on, you two. Now, come on, sit down. Sit 139 00:09:11,510 --> 00:09:12,510 down, both of you. 140 00:09:12,790 --> 00:09:13,790 Come on, now. 141 00:09:15,570 --> 00:09:20,050 Now, I have an idea that can solve this problem for both of you. Nothing will 142 00:09:20,050 --> 00:09:21,850 solve it for me but a wedding. 143 00:09:22,090 --> 00:09:23,890 How about living together? That, too. 144 00:09:25,230 --> 00:09:27,890 Live together? Oh, no, we can't. That's against my religion. 145 00:09:28,090 --> 00:09:29,970 Well, I'm against your religion, too. 146 00:09:30,770 --> 00:09:33,370 Come on, Bert. Now, you two love each other. 147 00:09:34,010 --> 00:09:38,490 Until you find another job, you can at least enjoy each other's company. 148 00:09:40,270 --> 00:09:41,630 No, that would be wrong. 149 00:09:42,170 --> 00:09:45,150 There'd be nothing wrong at all, Bert. You'd simply be roommates. 150 00:09:46,210 --> 00:09:48,950 Roommates? Sure, Bert. Even the Bible says it's okay. 151 00:09:50,030 --> 00:09:51,030 It does not. 152 00:09:51,290 --> 00:09:52,290 Yes, it does. 153 00:09:52,430 --> 00:09:56,050 In ancient Jerusalem, engaged couples used to live with each other for two or 154 00:09:56,050 --> 00:09:57,530 three years before they got married. 155 00:09:57,990 --> 00:09:59,870 How do you know that, Walter? I read it in Playboy. 156 00:10:08,400 --> 00:10:10,840 if it's good enough for Playboy, it's good enough for me. 157 00:10:11,660 --> 00:10:13,300 Wonderful. Then it's all settled. 158 00:10:14,020 --> 00:10:15,840 I don't think you stay up too late tonight. 159 00:10:17,340 --> 00:10:20,460 Listen, now, I still don't know how we can afford it, because if you move into 160 00:10:20,460 --> 00:10:21,960 my apartment, they'll raise the rent. 161 00:10:22,220 --> 00:10:25,840 Bert, that's my surprise. We're going to let you have the apartment over our 162 00:10:25,840 --> 00:10:28,040 garage. Oh, that's wonderful. 163 00:10:28,700 --> 00:10:33,740 Oh, that apartment needs so much work. Do you realize how much it'll cost to 164 00:10:33,740 --> 00:10:36,460 up? Honey, don't worry. We're paying for it. 165 00:10:39,560 --> 00:10:41,840 Now let's go up and leave these two lovebirds alone. 166 00:10:42,140 --> 00:10:43,480 Good night. Good night. 167 00:10:44,100 --> 00:10:45,100 But more. 168 00:10:45,860 --> 00:10:49,380 Robert, it looks like we're going to be roomies. 169 00:10:49,800 --> 00:10:52,920 Now, I'm doing this on one condition. 170 00:10:53,360 --> 00:10:54,339 What's that? 171 00:10:54,340 --> 00:10:56,360 We live together like brother and sister. 172 00:10:57,260 --> 00:10:58,580 Brother and sister? 173 00:10:58,880 --> 00:11:03,220 Until we're legally married, no hanky -panky. Oh, brother. 174 00:11:32,110 --> 00:11:35,150 Mrs. Naugatuck, you know, I'm a little hurt that you haven't invited me up to 175 00:11:35,150 --> 00:11:36,150 your apartment yet. 176 00:11:36,550 --> 00:11:40,270 You and Bert have been up there for three days now, and I'm dying to see how 177 00:11:40,270 --> 00:11:41,270 fixed it up. 178 00:11:42,830 --> 00:11:46,310 Well, at any rate, I gathered up some things for your love now. 179 00:11:47,110 --> 00:11:48,310 Mrs. Naugatuck. 180 00:11:49,070 --> 00:11:50,610 Mrs. Naugatuck, is something wrong? 181 00:11:51,230 --> 00:11:53,590 You've been moping around all day. 182 00:12:01,710 --> 00:12:05,210 Mrs. Naugatuck, if you have a problem, coffee is not the answer. 183 00:12:07,410 --> 00:12:09,030 Oh, all right, be mysterious. 184 00:12:09,330 --> 00:12:12,690 I'm expecting guests in 15 minutes. I have no time for guessing games. 185 00:12:14,270 --> 00:12:16,310 Mrs. Naugatuck, where are the hors d 'oeuvres? 186 00:12:16,610 --> 00:12:20,070 I don't know. I don't have time for guessing games either. 187 00:12:21,730 --> 00:12:25,190 What is the matter with you today? You haven't mopped, you haven't dusted, 188 00:12:25,230 --> 00:12:27,110 you've done nothing but mope around all day. 189 00:12:28,679 --> 00:12:32,800 The commons are due over here in 15 minutes for cocktails. Mrs. Naugatuck 190 00:12:32,800 --> 00:12:34,000 lifted a finger to help. 191 00:12:37,160 --> 00:12:39,160 Mrs. Naugatuck, is that any way to act? 192 00:12:39,440 --> 00:12:40,440 Mother, she's upset. 193 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 Well, so am I. 194 00:12:42,080 --> 00:12:44,820 Mrs. Naugatuck, is this any way to show your gratitude? 195 00:12:45,300 --> 00:12:48,840 After all we've done for you and Bert, setting you up in that little love nest 196 00:12:48,840 --> 00:12:51,940 out of the garage? Don't call it a love nest. It's a prison. And it's all your 197 00:12:51,940 --> 00:12:52,960 fault. What? 198 00:12:53,340 --> 00:12:54,920 And it's all your fault, too. 199 00:12:55,370 --> 00:12:59,730 Neither of you care that I'm trapped in that room above that garage with a 200 00:12:59,730 --> 00:13:00,730 beast. 201 00:13:01,550 --> 00:13:05,990 Mrs. Naugatuck, is there some problem with Bert? Yes, for three days he's been 202 00:13:05,990 --> 00:13:07,610 ruthless and cruel. 203 00:13:07,990 --> 00:13:10,310 He's abusing me. 204 00:13:11,050 --> 00:13:16,650 Mrs. Naugatuck, Bert Beasley is a pussycat. He wouldn't lay a hand on you. 205 00:13:25,520 --> 00:13:29,960 Mother, it's obvious Bert isn't being very affectionate to her. Oh, of course. 206 00:13:30,140 --> 00:13:34,140 And here I snapped at her because she didn't help me get ready for the 207 00:13:34,260 --> 00:13:36,520 I'm going to go up and talk to her. I'm coming with you. 208 00:13:37,180 --> 00:13:41,300 Maude, why should we waste all our good scotch on Vivian? She drinks it with Dr. 209 00:13:41,500 --> 00:13:42,500 Pepper. 210 00:13:43,560 --> 00:13:44,560 Please, Walter. 211 00:13:46,420 --> 00:13:49,800 Oh, Walter, while we're gone, whip up some hors d 'oeuvres. What? 212 00:13:50,320 --> 00:13:52,400 I don't know how to whip up any hors d 'oeuvres. 213 00:13:53,400 --> 00:13:55,300 Walter, I'll... Unless anything can be an hors d 'oeuvre. 214 00:13:55,540 --> 00:13:56,540 Like what? 215 00:13:56,720 --> 00:13:57,920 Use your imagination. 216 00:14:47,660 --> 00:14:48,840 I just don't believe it. 217 00:14:50,120 --> 00:14:55,880 I mean, I know she's angry with Bert, but she actually put up a blanket 218 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 their beds. 219 00:15:00,740 --> 00:15:05,800 Oh, oh, I'm sorry. I didn't expect you to hear. 220 00:15:06,080 --> 00:15:06,759 Now, Mrs. 221 00:15:06,760 --> 00:15:10,820 Naugatuck, no matter what Bert's done, you should not have put up that blanket. 222 00:15:11,380 --> 00:15:12,379 How do you know Mrs. 223 00:15:12,380 --> 00:15:14,570 Naugatuck? But I put it up. Because that's what women do. 224 00:15:14,890 --> 00:15:17,070 Bert put it up. Isn't that just like a man? 225 00:15:20,850 --> 00:15:25,430 He put that thing up the first day he moved in. 226 00:15:26,550 --> 00:15:27,710 That's the problem. 227 00:15:28,390 --> 00:15:31,130 I don't understand. Why would he put a blanket up? 228 00:15:31,330 --> 00:15:33,930 He said it was because of my animal desires. 229 00:15:38,050 --> 00:15:39,810 He doesn't want you to have a pet? 230 00:15:46,670 --> 00:15:48,710 blanket, the wall of Jericho. 231 00:15:50,990 --> 00:15:55,170 He got the idea from that movie. It happened one night. 232 00:15:55,450 --> 00:15:58,890 Of course, with Clark Gable and Claudette Colbert. 233 00:15:59,250 --> 00:16:00,670 And Roscoe Collins. 234 00:16:03,730 --> 00:16:04,730 Mrs. 235 00:16:06,390 --> 00:16:11,750 Naugatuck, you mean that Bert believes that if that blanket weren't separating 236 00:16:11,750 --> 00:16:12,990 you, the two of you would... 237 00:16:13,450 --> 00:16:15,750 How can I put it delicately? Mess around? 238 00:16:17,710 --> 00:16:20,050 Yes. Well, that's perfectly ridiculous. 239 00:16:20,790 --> 00:16:22,950 Well, it's worked very well so far. 240 00:16:24,290 --> 00:16:28,950 This must be awful for you. Oh, I feel so rejected. 241 00:16:29,410 --> 00:16:32,390 Is it too much to ask for a little tenderness? 242 00:16:32,630 --> 00:16:33,870 Of course not. 243 00:16:34,390 --> 00:16:39,030 Now tell me, have you ever actually asked Bert to take down the blanket? No, 244 00:16:39,030 --> 00:16:41,530 didn't want him to think I was on the make. 245 00:16:45,390 --> 00:16:46,950 I wouldn't worry about that. 246 00:16:48,410 --> 00:16:50,370 Father, I don't think you understand the problem. 247 00:16:50,650 --> 00:16:54,530 Of course I do. The blanket's the problem. Get rid of the blanket and the 248 00:16:54,530 --> 00:16:56,990 problem's solved. Oh, no, Mum. Bert would be furious. 249 00:16:57,250 --> 00:16:59,830 Oh, don't be silly. He loves you. 250 00:17:00,190 --> 00:17:01,530 Everything's going to be all right. 251 00:17:01,750 --> 00:17:05,930 As a matter of fact, I'll tell him myself. Where is he? He's gone to church 252 00:17:05,930 --> 00:17:09,210 pray to St. Joseph for self -control. 253 00:17:11,230 --> 00:17:13,890 St. Joseph is the patron of... 254 00:17:16,140 --> 00:17:20,460 Well, at 75, he should be praying to St. Jude, the patron of lost causes. 255 00:17:26,440 --> 00:17:30,960 Oh, when the saints... She 256 00:17:30,960 --> 00:17:35,880 hasn't got the foggiest. 257 00:17:36,180 --> 00:17:39,640 And I always thought your mother was an intelligent woman. 258 00:17:40,260 --> 00:17:42,260 She is. But she's dumb. 259 00:17:43,640 --> 00:17:45,400 She thinks this whole thing is a joke. 260 00:17:45,800 --> 00:17:50,080 There's not much to laugh about when you're under a cold shower at three o 261 00:17:50,080 --> 00:17:51,120 'clock in the morning. 262 00:17:53,420 --> 00:17:55,720 Mrs. Naugatuck, she treats me the same way. 263 00:17:56,800 --> 00:18:01,480 People in Mother's Generation think we should live by their rules. I know what 264 00:18:01,480 --> 00:18:02,379 you mean. 265 00:18:02,380 --> 00:18:06,460 She's always telling me to act my age. She's always telling me to act my age. 266 00:18:07,000 --> 00:18:09,740 What she really means is that we should both act her age. 267 00:18:10,440 --> 00:18:11,980 Yes, you're so right. 268 00:18:12,440 --> 00:18:18,180 Your generation and my generation understand each other. Now, if we could 269 00:18:18,180 --> 00:18:21,180 get rid of those dummies in the middle. 270 00:18:24,040 --> 00:18:28,740 I mean, it was so sweet. You should have seen that blanket hanging there. And 271 00:18:28,740 --> 00:18:31,620 Bert's going to church to pray for self -control. 272 00:18:32,680 --> 00:18:33,980 Oh, I don't know why. 273 00:18:34,180 --> 00:18:36,700 At that age, it's not a sin. It's a miracle. 274 00:18:40,360 --> 00:18:41,339 what's so funny. 275 00:18:41,340 --> 00:18:45,120 I just talked to Mrs. Nagato. This is very serious for her and Bert. Oh, come 276 00:18:45,120 --> 00:18:49,940 on, Carol. Now, how serious can it be? I mean, I can't imagine the two of them 277 00:18:49,940 --> 00:18:54,300 actually... Just because you can't imagine his mother doesn't mean it isn't 278 00:18:55,060 --> 00:18:58,960 I remember when I first found out the facts of life, I was in the second 279 00:18:59,080 --> 00:19:00,880 and you were married to Chester then. 280 00:19:01,200 --> 00:19:03,760 And I just couldn't imagine the two of you doing that. 281 00:19:09,450 --> 00:19:10,630 No, at that time, we weren't. 282 00:19:12,950 --> 00:19:14,770 You know, Marty, I think Carol has a point. 283 00:19:15,510 --> 00:19:19,410 I have a patient who's 81 years old, and he still has sex three times a week. 284 00:19:19,930 --> 00:19:21,690 That's right. Arthur's trying to cure him. 285 00:19:29,510 --> 00:19:32,270 You see, age has nothing to do with it. 286 00:19:32,640 --> 00:19:37,300 They're in love. I know, Carol, but I can't think of Burt Beasley as being 287 00:19:37,300 --> 00:19:39,320 ablaze with a flame of passion. 288 00:19:39,660 --> 00:19:42,060 I mean, at his age, he's lucky to have a pilot light. 289 00:19:43,360 --> 00:19:45,060 You guys are terrible. 290 00:19:47,720 --> 00:19:48,720 Hey, 291 00:19:49,420 --> 00:19:50,700 Marty, these are great. What are they? 292 00:19:59,360 --> 00:20:00,460 Rice Krispies. 293 00:20:06,879 --> 00:20:10,120 tasty. Hey, Vivian, why don't we ever serve Rice Krispies to our guests? 294 00:20:12,680 --> 00:20:15,100 We never have anybody over that early. 295 00:20:21,940 --> 00:20:26,620 Mrs. Finley, tell Bert I'm not to blame. Tell Bert you did it. 296 00:20:26,860 --> 00:20:28,420 Mrs. Finley, I demand an explanation. 297 00:20:28,940 --> 00:20:32,870 Why... did you take down my blanket? Because it is silly to have a blanket 298 00:20:32,870 --> 00:20:35,870 between you. There's no reason for it. Mr. Finley, how could you let her do 299 00:20:35,870 --> 00:20:38,230 that? In my day, husbands control their wives. 300 00:20:38,530 --> 00:20:41,390 Well, I can't do a thing with her. She's always fooling around with my blanket, 301 00:20:41,430 --> 00:20:42,430 too. 302 00:20:49,370 --> 00:20:53,130 The day I stop fooling around with your blanket is the day you can hang it up. 303 00:21:02,030 --> 00:21:04,650 We don't want to sit here listening to all this intimate detail. 304 00:21:04,970 --> 00:21:05,970 Sure we do. 305 00:21:06,170 --> 00:21:07,170 No, we don't. 306 00:21:07,430 --> 00:21:11,890 Wait, wait, wait. Arthur, please. You're a doctor. Will you please tell Bert he 307 00:21:11,890 --> 00:21:13,050 has nothing to worry about? 308 00:21:13,710 --> 00:21:17,870 Uh, I think he better discuss it with the specialist. I don't have much sex in 309 00:21:17,870 --> 00:21:18,870 my practice. 310 00:21:19,430 --> 00:21:21,350 Or much practice in your... More! 311 00:21:23,650 --> 00:21:24,650 Mrs. 312 00:21:29,010 --> 00:21:31,630 Finley, I want you to order Nell to put that blanket back. 313 00:21:31,930 --> 00:21:35,750 Come on, Bert. Let the wall of Jericho come tumbling down. 314 00:21:36,310 --> 00:21:39,410 If that wall comes down, we'll have to get married right away. I can't be 315 00:21:39,410 --> 00:21:40,790 running to confession every morning. 316 00:21:41,490 --> 00:21:42,490 Are they sweet? 317 00:21:42,710 --> 00:21:43,710 Are they adorable? 318 00:21:43,950 --> 00:21:47,610 We'll have to get married right away. Bert, there's no need to rush into 319 00:21:47,610 --> 00:21:49,370 marriage. You won't be doing anything wrong. 320 00:21:49,790 --> 00:21:50,810 Therefore, we won't. 321 00:21:51,510 --> 00:21:53,530 You just don't know what it's like at night. 322 00:21:53,730 --> 00:21:58,110 Me lying there, listening to this wild, beautiful creature breathing on the 323 00:21:58,110 --> 00:21:59,310 other side of that blanket. 324 00:22:00,260 --> 00:22:02,000 Just a slight nasal condition. 325 00:22:05,860 --> 00:22:07,740 Well, it's more than I can bear. 326 00:22:08,180 --> 00:22:11,440 I lie awake tossing and turning. 327 00:22:12,320 --> 00:22:16,920 I've tried counting sheep, but they all look like Nell in a nightgown. 328 00:22:19,220 --> 00:22:20,820 That's beautiful, Bert. 329 00:22:21,160 --> 00:22:22,780 Well, it's true, love. 330 00:22:23,640 --> 00:22:25,020 It really is beautiful. 331 00:22:25,880 --> 00:22:27,920 I hope I feel that way when I'm your age. 332 00:22:29,230 --> 00:22:31,470 Do you think these two know what I'm talking about? 333 00:22:32,430 --> 00:22:33,430 No. 334 00:22:33,730 --> 00:22:35,590 They think your pilot light's gone out. 335 00:22:36,890 --> 00:22:41,110 They think because of our age, we don't get horny. 336 00:22:56,110 --> 00:22:58,730 I just wish the priest that I go to confession to thought that. 337 00:22:59,350 --> 00:23:00,350 Bert, what? 338 00:23:00,570 --> 00:23:06,090 Well, you see, ma 'am, we never really planned it, but when the landlady was 339 00:23:06,090 --> 00:23:11,970 at Bert's old apartment, sometimes the wind blew the door shut and... 340 00:23:11,970 --> 00:23:16,710 Your age? 341 00:23:19,050 --> 00:23:20,390 Shame on you. 342 00:23:24,880 --> 00:23:28,200 Well, that settles it. You're going to get married right away, right, Walter? 343 00:23:28,300 --> 00:23:31,100 Definitely. Yes. Now, you'll probably want a church service. Then we'll have a 344 00:23:31,100 --> 00:23:33,020 big reception over here as tomorrow too soon. 345 00:23:33,420 --> 00:23:34,420 Mother! 346 00:23:34,480 --> 00:23:37,020 Walter, do you think you can get a discount on New York State champagne? 347 00:23:37,260 --> 00:23:41,100 Oh, but Mrs. Finley, you're trying to run our lives. Oh, not for a minute. 348 00:23:41,180 --> 00:23:44,280 until the wedding, you can move back into your room and Bert can stay over 349 00:23:44,280 --> 00:23:48,140 garage or vice versa. I leave that entirely up to you. Now, just a minute, 350 00:23:48,280 --> 00:23:50,680 Finley. We'll get married, all right? Good. 351 00:23:51,150 --> 00:23:53,850 But we'll get married when we're good and ready and not when a couple of 50 352 00:23:53,850 --> 00:23:55,070 -year -old kids tell us to. 353 00:23:55,310 --> 00:23:58,430 And until then, we will live together. 354 00:23:59,090 --> 00:24:00,090 Right, Nell? 355 00:24:00,150 --> 00:24:01,630 You said it, brother. 356 00:24:14,030 --> 00:24:15,030 Well, 357 00:24:15,210 --> 00:24:16,770 I'll see you later. 358 00:24:17,730 --> 00:24:19,570 Carol, where are you going this time of night? 359 00:24:21,480 --> 00:24:22,480 Andy's apartment. 360 00:24:22,820 --> 00:24:24,900 Weatherman says we're going to have dusty winds tonight. 361 00:24:29,260 --> 00:24:30,980 She's as bad as Mrs. Naugatuck. 362 00:24:32,060 --> 00:24:34,820 Can you believe those two? I mean, this is incredible. 363 00:24:36,260 --> 00:24:40,160 But it is nice to know that we have something more to look forward to than 364 00:24:40,160 --> 00:24:41,160 Social Security. 28307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.