All language subtitles for Maude s05e02 Maude and Chester
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,990 --> 00:00:05,970
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:06,190 --> 00:00:09,170
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:09,710 --> 00:00:15,410
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:16,810 --> 00:00:21,810
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:22,690 --> 00:00:25,750
The country was falling apart.
6
00:00:26,090 --> 00:00:28,470
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:30,760 --> 00:00:36,260
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
8
00:00:36,260 --> 00:00:40,120
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude.
9
00:00:40,340 --> 00:00:44,820
That uncompromising, enterprising,
anything but tranquilizing. Maude,
10
00:00:45,620 --> 00:00:52,300
Chester, it's hard to believe that we're
all back in my law
11
00:00:52,300 --> 00:00:54,140
offices after all these years.
12
00:00:54,660 --> 00:00:56,820
You know, I was just trying to remember.
13
00:00:57,610 --> 00:01:00,870
When did you two get married? Oh, Harry,
is it important?
14
00:01:01,470 --> 00:01:04,910
I mean, I just spent two hours with my
least favorite ex -husband.
15
00:01:05,570 --> 00:01:07,790
I'd really like to get the damn thing
over with.
16
00:01:08,170 --> 00:01:10,770
I was just wondering, when did you two
get married?
17
00:01:15,670 --> 00:01:20,170
It was like June of 1950, wasn't it,
Maude?
18
00:01:21,090 --> 00:01:24,290
November 1952. Or was it May 1950?
19
00:01:24,830 --> 00:01:26,210
No, that was the Korean War.
20
00:01:27,820 --> 00:01:31,440
What's the difference? I've never had
any memories of dates. No, be neat. I'm
21
00:01:31,440 --> 00:01:33,720
terrible at dates. Well, when did you
two get a divorce?
22
00:01:34,260 --> 00:01:35,660
April 10th, 1954.
23
00:01:39,560 --> 00:01:40,680
At 2 .30.
24
00:01:43,260 --> 00:01:49,720
Right. Now, all we have to do is Xerox
this stuff, sign it, and by next week,
25
00:01:49,720 --> 00:01:53,100
that five acres in Maine is going to
belong to another happy couple.
26
00:01:55,949 --> 00:01:58,610
Listen, you know, at 6 .30, you're kind
of late.
27
00:01:59,030 --> 00:02:02,650
How would you like to finish all this on
Monday? Oh, no, no, no. Good for me.
28
00:02:02,690 --> 00:02:07,890
That's good for me. I have not seen you
in 20 years. You have not changed. You
29
00:02:07,890 --> 00:02:11,190
are still willing to push everything off
until tomorrow. I have always hated
30
00:02:11,190 --> 00:02:16,250
that. Look, Maude, it's Friday. The guy
wants to go home. How long will it take?
31
00:02:16,490 --> 00:02:18,430
I will Xerox the documents myself.
32
00:02:18,850 --> 00:02:20,550
We can sign them and get it over.
33
00:02:20,930 --> 00:02:22,890
Harry, aren't you going to answer the
phone?
34
00:02:23,970 --> 00:02:26,750
Oh, I'm sorry. I keep forgetting I'm the
last one here.
35
00:02:28,090 --> 00:02:29,090
Hello?
36
00:02:29,250 --> 00:02:30,850
Oh, hi, Harriet.
37
00:02:31,090 --> 00:02:33,190
Listen, I'm going to be a little late
tonight.
38
00:02:33,890 --> 00:02:37,290
Yeah, well, I'm tied up with a divorced
couple who have some property up here in
39
00:02:37,290 --> 00:02:39,050
Maine. They want to split it up.
Divorced couple?
40
00:02:39,450 --> 00:02:43,090
Tell the truth, Chester. The day we got
married, did you ever think that we'd
41
00:02:43,090 --> 00:02:45,270
end up being referred to as a divorced
couple?
42
00:02:45,890 --> 00:02:47,490
Thought flashed through my mind.
43
00:02:50,030 --> 00:02:53,450
That was one of the problems with our
marriage. Most of the things that made
44
00:02:53,450 --> 00:02:55,410
into your mind just flashed through.
45
00:02:57,150 --> 00:02:58,150
Listen,
46
00:02:58,550 --> 00:03:01,030
can you hang on? I want to take this to
my office.
47
00:03:03,190 --> 00:03:04,590
You know the problem with you two.
48
00:03:04,950 --> 00:03:06,890
You just don't know how to get along
with one another.
49
00:03:09,130 --> 00:03:12,830
I really think Harry's wasting his time
in law. I mean, with insight like that,
50
00:03:12,910 --> 00:03:14,050
he could have been my mother.
51
00:03:18,330 --> 00:03:22,130
Listen, by the way, how is your mother?
Look, Chester, don't start on my mother.
52
00:03:22,730 --> 00:03:24,090
Ward. Ward.
53
00:03:24,510 --> 00:03:29,890
I am not starting anything. I have not
seen your mother in 20 years. I was just
54
00:03:29,890 --> 00:03:32,310
wondering how she is. And that is all.
55
00:03:32,970 --> 00:03:36,970
I'm sorry, Chester. No, she's fine.
She's just fine. Too bad.
56
00:03:42,130 --> 00:03:46,470
Unfortunately, my poor father is dead.
Or else I could cheer you up with some
57
00:03:46,470 --> 00:03:47,650
bad news about him.
58
00:03:51,450 --> 00:03:52,450
In my life.
59
00:03:53,450 --> 00:03:56,570
You know, I have to admit, you were the
only person who knew how to talk to my
60
00:03:56,570 --> 00:04:00,810
father. That's because he never knew
that that blank stare was your idea of
61
00:04:00,810 --> 00:04:02,270
holding your own in a conversation.
62
00:04:04,770 --> 00:04:05,770
That's perfect.
63
00:04:05,790 --> 00:04:07,630
That's perfect. That is so typical.
64
00:04:07,990 --> 00:04:11,770
I haven't seen you in 20 years, so why
don't we just spend the time talking
65
00:04:11,770 --> 00:04:12,950
about how dumb I was.
66
00:04:13,170 --> 00:04:14,710
Chester, we only have five minutes.
67
00:04:17,660 --> 00:04:21,680
Besides, I never knew whether you were
smart or dumb. You were never home long
68
00:04:21,680 --> 00:04:22,940
enough for me to find out.
69
00:04:23,540 --> 00:04:27,860
You weren't over the high school
coaching your football team. I'm going
70
00:04:27,860 --> 00:04:32,540
you bunch of wimpies into a team, or my
name isn't old Ironhead.
71
00:04:32,880 --> 00:04:35,140
But... What?
72
00:04:35,380 --> 00:04:37,500
I was Ironbutt, not Ironhead.
73
00:04:39,540 --> 00:04:42,760
Sorry, Chester, but with you, it's an
understandable mix -up.
74
00:04:45,060 --> 00:04:48,120
Anyway, if you weren't over at the high
school, you were over at Golden Gloves,
75
00:04:48,120 --> 00:04:52,120
teaching little boys how to hit each
other in the face. Maud. Or else you
76
00:04:52,120 --> 00:04:55,000
whooping it up at, uh, at, uh, that
grill.
77
00:04:55,460 --> 00:04:58,820
Farragut. Farragut. That's right. Look,
Maud, if I would appreciate it, if you
78
00:04:58,820 --> 00:05:00,840
would just move this thing along, would
you? All right, all right. Will you just
79
00:05:00,840 --> 00:05:03,200
be quiet and let me concentrate on what
I'm doing? All right, I won't say a
80
00:05:03,200 --> 00:05:04,540
word. It'll be just like we're married
again.
81
00:05:08,600 --> 00:05:10,100
Can we wind this up long?
82
00:05:11,700 --> 00:05:12,700
Oh, terrific.
83
00:05:14,680 --> 00:05:15,960
Harriet, we're in luck.
84
00:05:16,200 --> 00:05:17,780
Well, it looks like they just left.
85
00:05:18,940 --> 00:05:19,940
That's a shame.
86
00:05:20,520 --> 00:05:22,160
Divorces can really be nasty.
87
00:05:23,000 --> 00:05:25,240
I'm so glad ours is going along so
smoothly.
88
00:05:26,420 --> 00:05:27,660
Hey, listen.
89
00:05:27,920 --> 00:05:30,560
I can still catch the 652. Bye.
90
00:05:51,790 --> 00:05:54,010
I'm almost finished. We'll be out of
here in no time.
91
00:05:55,830 --> 00:06:00,290
Not that I imagine you have any pressing
engagements to go to dressed like that.
92
00:06:00,850 --> 00:06:02,750
Why, what's the matter with the way I'm
dressed?
93
00:06:03,050 --> 00:06:06,990
Oh, nothing. Nothing at all. I mean, it
makes perfect sense to show up for a
94
00:06:06,990 --> 00:06:11,130
business meeting at a lawyer's office in
midtown Manhattan dressed like a
95
00:06:11,130 --> 00:06:12,130
Concord grape.
96
00:06:14,490 --> 00:06:18,910
There you go again, Maude. Always a
little joke at my expense.
97
00:06:19,250 --> 00:06:20,270
Slam dunk.
98
00:06:20,840 --> 00:06:25,900
I'm sorry, Chester. In fact, you look
very attractive in that windbreaker.
99
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
Thank you.
100
00:06:27,580 --> 00:06:29,040
I sell these now.
101
00:06:29,320 --> 00:06:30,360
You're kidding.
102
00:06:30,580 --> 00:06:31,960
$34 .95.
103
00:06:32,800 --> 00:06:38,900
40 % polyester, 50 % cotton, machine
washable,
104
00:06:39,080 --> 00:06:42,640
six different colors. Who cares,
Chester?
105
00:06:43,960 --> 00:06:45,520
Who cares?
106
00:06:50,920 --> 00:06:55,300
You mean you don't teach phys ed
anymore? No, no, I've got my own company
107
00:06:55,300 --> 00:06:57,360
sporting good. I've got over 30
employees.
108
00:06:59,200 --> 00:07:00,680
What are you staring at?
109
00:07:01,640 --> 00:07:08,320
I was just remembering that gorgeous
young Greek god who made football
110
00:07:08,320 --> 00:07:09,480
at Newton High.
111
00:07:09,840 --> 00:07:10,699
Oh, yes.
112
00:07:10,700 --> 00:07:12,640
Still hold the school record, right?
113
00:07:12,980 --> 00:07:15,460
Hey, 22 touchdowns in one season.
114
00:07:20,080 --> 00:07:23,780
The only time you ever spoke to me was
once when you asked me to hold your
115
00:07:23,780 --> 00:07:27,720
letterman's sweater so you could crawl
under the bleachers with Mary Louise
116
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
Walchek.
117
00:07:30,360 --> 00:07:32,480
Mary Louise Walchek, huh?
118
00:07:33,100 --> 00:07:35,060
I held a school record with her, too.
119
00:07:37,680 --> 00:07:41,380
I don't think I ever saw her without
grass stains on her blouse.
120
00:07:48,330 --> 00:07:49,890
Gee, I wonder whatever happened to her.
121
00:07:50,290 --> 00:07:52,310
She's still the organist at her father's
church.
122
00:08:01,050 --> 00:08:06,090
Anyway, the next thing I knew, and this
was years later, Barney had died, I was
123
00:08:06,090 --> 00:08:12,030
a young widow with a small child, and
suddenly there you were, back in my life
124
00:08:12,030 --> 00:08:16,390
again. That was our class reunion,
wasn't it? You know, you seemed so
125
00:08:16,390 --> 00:08:17,390
in me.
126
00:08:17,480 --> 00:08:21,640
I kept wondering what a brainy girl like
you saw in a guy like me. I used to ask
127
00:08:21,640 --> 00:08:22,940
myself the same question.
128
00:08:24,200 --> 00:08:28,780
But after we were married, when I was
home alone and you were down at
129
00:08:28,780 --> 00:08:33,240
Farragher's... Come on, now. It's 20
years. Now, let's not dig up all that
130
00:08:33,240 --> 00:08:36,179
again. What the hell was the big
attraction down at Farragher's? I liked
131
00:08:36,179 --> 00:08:41,400
watch TV with the guys. We had
television at home. We had beer at home.
132
00:08:41,400 --> 00:08:42,400
had you at home.
133
00:08:55,310 --> 00:09:00,210
We're two grown -up, mature people.
Can't we spend five minutes without
134
00:09:00,210 --> 00:09:05,230
away at each other? Look, let's face it.
There was never any love lost between
135
00:09:05,230 --> 00:09:10,650
us. I mean, all you did was aggravate
me. I... I aggravated you? How about all
136
00:09:10,650 --> 00:09:12,030
the little things you used to aggravate
me?
137
00:09:12,650 --> 00:09:15,670
Like when I used to brush my teeth
there, you'd have a sink full of combs
138
00:09:15,670 --> 00:09:18,450
silk stockings or something. You want to
talk? Yeah, I want to talk. You want to
139
00:09:18,450 --> 00:09:22,870
talk? Go ahead. How about how you woke
up every morning snorting with that
140
00:09:22,870 --> 00:09:24,130
poached egg?
141
00:09:26,130 --> 00:09:31,310
And the way you ate poached eggs with
your mouth open. I never ate poached
142
00:09:31,310 --> 00:09:31,869
with my mouth open.
143
00:09:31,870 --> 00:09:35,530
You cannot eat poached eggs with your
mouth open.
144
00:09:38,760 --> 00:09:42,420
And if you're having wife problems when
you're married, I'll be damned if I want
145
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
them when I'm single.
146
00:09:44,420 --> 00:09:46,920
I'm getting out. Great, great. Go ahead.
147
00:09:47,160 --> 00:09:50,880
It's been great seeing you again, Maude.
Put a couple of my copies in the mail,
148
00:09:50,940 --> 00:09:51,940
will you please?
149
00:09:52,200 --> 00:09:53,400
I'm out of the door. It's stuck.
150
00:09:55,660 --> 00:09:57,620
Hey, wait a minute. That's not stuck.
It's locked.
151
00:09:58,300 --> 00:10:00,940
Chester, use your head. The door isn't
locked.
152
00:10:01,740 --> 00:10:05,440
Harry, would you please open the door
from your side? It seems to be stuck
153
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
Harry?
154
00:10:21,550 --> 00:10:22,550
Fill it out your ditty bag.
155
00:10:27,930 --> 00:10:31,730
Oh, my God. I bet Harry's gone home.
Wait a minute.
156
00:10:31,950 --> 00:10:33,210
Don't panic. Here's a phone.
157
00:10:34,570 --> 00:10:37,270
This is for incoming calls only. Who is
you?
158
00:10:43,130 --> 00:10:45,010
I think this is just for incoming calls.
159
00:10:46,890 --> 00:10:47,890
That's what it says.
160
00:10:55,370 --> 00:10:57,790
This means we could be stuck here for
the weekend.
161
00:10:59,010 --> 00:11:00,390
Chester, this is serious.
162
00:11:00,590 --> 00:11:03,230
I know it is. With your mouth, we'll be
out of oxygen in ten minutes.
163
00:11:12,290 --> 00:11:13,470
Let's just stop, huh?
164
00:11:13,870 --> 00:11:18,070
Okay. I mean, why don't we forget that
we were married and be friends?
165
00:11:18,290 --> 00:11:22,350
Fine with me. Okay. I mean, why spend
the entire weekend talking about what a
166
00:11:22,350 --> 00:11:23,530
rotten husband you were?
167
00:11:24,240 --> 00:11:27,860
I was not a rotten husband. You were a
rotten husband, end of conversation,
168
00:11:28,100 --> 00:11:29,480
period. What period?
169
00:11:30,000 --> 00:11:31,720
Comma. Comma. Comma.
170
00:11:32,460 --> 00:11:34,000
You've been going to night school.
171
00:11:34,240 --> 00:11:38,780
There you go again. You see, I could
never talk to you. You would never pay
172
00:11:38,780 --> 00:11:41,780
attention to me when I wanted to have a
conversation with you. The only time you
173
00:11:41,780 --> 00:11:45,100
wanted to have a conversation with me
was when I was just falling asleep. You
174
00:11:45,100 --> 00:11:47,180
were always just falling asleep.
175
00:11:48,300 --> 00:11:51,980
There's never anything that fantastic to
stay awake to.
176
00:11:56,520 --> 00:11:59,320
Tell that to Mary Louise, won't you?
177
00:12:32,400 --> 00:12:35,340
It's a perfect copy of my entire
forearm.
178
00:12:35,740 --> 00:12:37,120
Isn't that terrific?
179
00:12:39,920 --> 00:12:40,920
Here and over.
180
00:12:42,160 --> 00:12:44,720
What time is it, Chester? I told you,
five minutes ago.
181
00:12:44,960 --> 00:12:48,980
Won't you even tell me the time when I
ask you? Five minutes ago was 9 .25. It
182
00:12:48,980 --> 00:12:51,360
is now 9 .30. In five minutes, it'll be
9 .35.
183
00:12:53,800 --> 00:12:55,220
Saved! Incoming call.
184
00:12:56,380 --> 00:12:59,360
Hello? Hello? Look, please, don't say
anything. Let me talk.
185
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
We're locked up.
186
00:13:03,100 --> 00:13:04,380
A heavy breather.
187
00:13:09,000 --> 00:13:12,160
What? There was a heavy breather on the
other end.
188
00:13:13,280 --> 00:13:15,480
Get him up here, will you? Get him up
here.
189
00:13:15,720 --> 00:13:18,040
Talk sexy to him. Get him up here.
190
00:13:37,160 --> 00:13:39,420
you have in mind, and it sounds
interesting.
191
00:13:40,900 --> 00:13:47,860
What do I look like? Oh, uh, imagine a
pair of lazy eyes like dark, limpid
192
00:13:47,860 --> 00:13:54,580
pools, and then move on to lips that are
red and moist and throbbing,
193
00:13:54,620 --> 00:14:00,880
and then head south to a body like a
hot, sun -ripened mango.
194
00:14:03,240 --> 00:14:07,300
And, uh... And now that you have me in
the mood, why don't you just hustle up
195
00:14:07,300 --> 00:14:13,920
the 39th floor, 1240 Avenue of the
Americas, and... What do you mean
196
00:14:13,920 --> 00:14:14,920
make you sick?
197
00:14:15,780 --> 00:14:18,980
How can anything make you sick after
what you just suggested?
198
00:14:20,780 --> 00:14:23,820
Well, wait a minute, please, if you
can't come up, will you at least call a
199
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
policeman?
200
00:14:34,060 --> 00:14:35,060
He is a policeman.
201
00:14:42,360 --> 00:14:48,060
Oh, but I am... I'm starved. Oh, so am
I.
202
00:14:48,300 --> 00:14:51,700
Oh, right now I could kill for a piece
of chocolate.
203
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
Chocolate is nature's most perfect food.
Did you know that, Chester?
204
00:14:56,820 --> 00:14:57,860
I never knew that.
205
00:14:58,180 --> 00:15:02,740
It's proven by an independent testing
laboratory in Hershey, Pennsylvania.
206
00:15:06,350 --> 00:15:08,990
Have you got anything to eat in your
bag?
207
00:15:09,230 --> 00:15:12,450
No, not unless you think a banaca blast
is nourishing.
208
00:15:14,390 --> 00:15:21,150
I remember you used to carry Oreos and
Fig Newtons and gins of snaps.
209
00:15:21,570 --> 00:15:25,590
It was just for Carol when she was
little. I know, you spoiled that kid
210
00:15:25,930 --> 00:15:29,970
How can you be so bitter about cookies
you haven't seen for 20 years?
211
00:15:31,870 --> 00:15:35,210
Because it was always Oreos and Fig
Newtons for Carol.
212
00:15:36,300 --> 00:15:37,600
Never Malamars for me.
213
00:15:40,360 --> 00:15:41,820
I love Malamars.
214
00:15:43,400 --> 00:15:44,640
Never bought me Malamars.
215
00:15:49,900 --> 00:15:53,280
I don't believe it. You are still
jealous of Carol. I was never jealous of
216
00:15:53,280 --> 00:15:57,100
Carol. You are jealous of Carol, admit
it. Why should I be jealous of a little
217
00:15:57,100 --> 00:15:58,220
girl? I could beat her at everything.
218
00:16:00,420 --> 00:16:01,960
Checkers, ping pong, badminton.
219
00:16:02,460 --> 00:16:04,740
Boxing, wrestling, weightlifting.
220
00:16:04,940 --> 00:16:09,320
That's right, that's right. Just avoid
the issue like you always did. Maud, I
221
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
adored Carol.
222
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
Okay.
223
00:16:12,280 --> 00:16:16,580
Then why wouldn't you adopt her?
224
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Why?
225
00:16:18,520 --> 00:16:23,460
That was your fault, because I could
never live up to your idea of the
226
00:16:23,460 --> 00:16:24,460
father.
227
00:16:24,880 --> 00:16:27,800
Reading A is for Apple was not me.
228
00:16:28,600 --> 00:16:32,240
Understand? Ending A is for Apple was
not June.
229
00:16:33,740 --> 00:16:35,300
Blow it out your ditty bag.
230
00:16:38,800 --> 00:16:41,320
I've said it before and I will say it
again.
231
00:16:41,840 --> 00:16:43,780
Divorce with the wrong man is hell.
232
00:16:45,680 --> 00:16:46,439
That's it.
233
00:16:46,440 --> 00:16:52,020
But I suppose I should thank you for at
least making that decision easy. No, you
234
00:16:52,020 --> 00:16:56,780
didn't make that decision. I decided to
divorce you. Just a moment, Chester. I
235
00:16:56,780 --> 00:16:57,940
distinctly remember.
236
00:16:58,730 --> 00:17:01,530
We were over at the Bradfords for that
swimming party.
237
00:17:01,730 --> 00:17:05,310
Right. We were in their bedroom putting
on our bathing suits, and you said
238
00:17:05,310 --> 00:17:09,910
something to me that made me suddenly
realize I wanted a divorce.
239
00:17:10,250 --> 00:17:11,209
What did I say?
240
00:17:11,210 --> 00:17:12,430
You said, I want a divorce.
241
00:17:16,410 --> 00:17:20,390
I never said that. Oh, come on. Now,
Chester, one of us had to say it. I
242
00:17:20,390 --> 00:17:21,390
it didn't just happen.
243
00:17:28,200 --> 00:17:29,320
We never said it.
244
00:17:30,280 --> 00:17:34,940
We never even talked about it. We came
home from the party that day. I packed
245
00:17:34,940 --> 00:17:38,220
bag, you just sat there, and you let me
walk out.
246
00:17:41,100 --> 00:17:45,040
We got a divorce without ever actually
deciding.
247
00:17:45,300 --> 00:17:50,560
Right, and more, I don't actually
remember us deciding to get married,
248
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
Oh, just a minute.
249
00:17:52,250 --> 00:17:55,470
And maybe we don't remember which of us
decided to get the divorce, but there is
250
00:17:55,470 --> 00:17:57,470
no doubt who decided we should get
married.
251
00:17:58,610 --> 00:17:59,610
My mother.
252
00:18:01,670 --> 00:18:03,670
My sister and her husband.
253
00:18:03,910 --> 00:18:05,190
And all our friends.
254
00:18:05,710 --> 00:18:10,670
I think it was because we looked right
walking into a room together.
255
00:18:11,050 --> 00:18:15,470
Oh, that's a great reason. Everybody
assumed it, and then we just went ahead
256
00:18:15,470 --> 00:18:16,470
did it, huh? Boy.
257
00:18:17,170 --> 00:18:19,570
We stumbled into marriage, and then...
258
00:18:20,400 --> 00:18:21,900
We stumbled out of it.
259
00:18:23,120 --> 00:18:24,840
Oh, Chester, that's so sad.
260
00:18:25,820 --> 00:18:27,180
Oh, I'm sorry.
261
00:18:27,480 --> 00:18:32,960
I... I have
262
00:18:32,960 --> 00:18:36,880
no idea.
263
00:18:37,240 --> 00:18:39,140
No, it's all right. It's all right. No,
it's all right.
264
00:18:41,580 --> 00:18:44,640
How do you like it? It's very
attractive. Yes, it is.
265
00:18:45,700 --> 00:18:49,080
You know, I looked into hair
transplants.
266
00:18:50,060 --> 00:18:52,960
But the hair transplants are very
expensive, and it hurts, too.
267
00:18:53,820 --> 00:18:55,800
It's very good when it's only $125.
268
00:18:56,080 --> 00:19:01,400
Non -static nylon, color -fixed. You go
to a singles bar, it's nice because you
269
00:19:01,400 --> 00:19:03,520
want to pick up a few chicks. Who cares,
Chester?
270
00:19:06,800 --> 00:19:08,440
I'm sorry, Chester. You know something?
271
00:19:09,820 --> 00:19:11,340
I like you better without it.
272
00:19:12,560 --> 00:19:13,560
You do?
273
00:19:14,320 --> 00:19:17,360
You know something, Mort?
274
00:19:19,210 --> 00:19:22,190
You really do have luscious lips. Can I
ever tell you that?
275
00:19:23,310 --> 00:19:30,250
Those lazy eyes, dark limpet pools, and
that sun -ripened
276
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
body like a mango.
277
00:19:34,670 --> 00:19:40,430
I just said those things to try to get a
degenerate interested in me.
278
00:19:40,710 --> 00:19:41,710
It worked.
279
00:19:45,580 --> 00:19:49,440
Think about it, Maud. You know, here we
are, locked up together here. We don't
280
00:19:49,440 --> 00:19:53,460
even know what's going on in the outside
world. I mean, maybe a Russian plane
281
00:19:53,460 --> 00:19:57,480
with an atomic bomb is heading right now
to New York City.
282
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Chester. Yeah?
283
00:19:59,160 --> 00:20:04,300
Chester, in case the bomb hits, I think
Walter would feel better if he found our
284
00:20:04,300 --> 00:20:05,820
bones in two separate piles.
285
00:20:07,680 --> 00:20:10,700
Why don't you just forget about Walter?
286
00:20:11,340 --> 00:20:15,280
Forget about everything, will you? Just
think about it. Be reasonable. Not on
287
00:20:15,280 --> 00:20:17,720
the Xerox machine. A copy might get back
to Walter.
288
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
Perfect.
289
00:20:28,180 --> 00:20:32,200
Perfect? What do you mean, perfect? You
could have just said no, you know. You
290
00:20:32,200 --> 00:20:35,400
don't have to pull out one of your
famous witty lines. You know, you always
291
00:20:35,400 --> 00:20:36,680
to be witty more, don't you?
292
00:20:37,340 --> 00:20:39,000
Well, I've always hated that.
293
00:20:39,260 --> 00:20:40,260
Oh, really? Yes.
294
00:20:40,640 --> 00:20:46,080
It just so happens that other people
love it. Well... Of course, you never
295
00:20:46,080 --> 00:20:47,320
to worry about being liked.
296
00:20:47,720 --> 00:20:50,660
Big, football, hero. You were always
popular.
297
00:20:51,020 --> 00:20:52,780
Yes. Until I married you.
298
00:20:55,500 --> 00:21:00,280
That's a cheap shot, Chester, and you
know it. Well, it's true, Maude. You
299
00:21:00,280 --> 00:21:02,020
always more important.
300
00:21:03,300 --> 00:21:06,920
What? Yes, people were always more
interested in you.
301
00:21:08,080 --> 00:21:09,120
I don't understand.
302
00:21:09,740 --> 00:21:14,780
Well, just thank God for Farragut's Bar
and Grill, a guy down there like me for
303
00:21:14,780 --> 00:21:20,420
myself. I just knew that I scored 24
points against John Marshall High
304
00:21:21,440 --> 00:21:24,380
I didn't have to feel afraid that they
were going to...
305
00:21:24,380 --> 00:21:30,240
Feel afraid?
306
00:21:33,300 --> 00:21:35,560
Afraid? You afraid?
307
00:21:38,880 --> 00:21:39,880
Wow.
308
00:21:44,440 --> 00:21:45,940
Boy, oh boy, oh boy.
309
00:21:47,220 --> 00:21:49,780
Hmm. Yes, I was afraid.
310
00:21:53,820 --> 00:22:00,100
I was just afraid, Moe, and I was afraid
that I wasn't important anymore.
311
00:22:02,040 --> 00:22:03,940
I couldn't compete with you.
312
00:22:05,420 --> 00:22:06,800
You were always so...
313
00:22:08,090 --> 00:22:09,090
Confidence.
314
00:22:10,030 --> 00:22:16,830
Confidence. I was scared to death. What
are you talking about? Scared to death.
315
00:22:17,890 --> 00:22:23,110
I learned in high school that if a girl
wanted to be popular, she either had to
316
00:22:23,110 --> 00:22:27,890
be gorgeous or funny. So I decided to be
funny because, let's face it, I was
317
00:22:27,890 --> 00:22:28,869
never gorgeous.
318
00:22:28,870 --> 00:22:30,510
Just terribly attractive.
319
00:22:34,910 --> 00:22:36,650
Inside, I was scared.
320
00:22:40,140 --> 00:22:41,860
I was scared of you, too.
321
00:22:44,440 --> 00:22:48,780
You mean... You mean you didn't hate me?
322
00:22:50,580 --> 00:22:51,800
Did you hate me?
323
00:22:52,280 --> 00:22:54,740
No, I was scared, afraid.
324
00:22:56,460 --> 00:22:57,460
Same with me.
325
00:22:59,680 --> 00:23:00,980
Oh, Maude.
326
00:23:01,500 --> 00:23:05,220
Why didn't we talk like this 20 years
ago, huh?
327
00:23:09,550 --> 00:23:10,770
I guess we were afraid.
328
00:23:13,670 --> 00:23:14,670
Maude.
329
00:23:15,650 --> 00:23:16,830
Don't even suggest.
330
00:23:17,110 --> 00:23:21,890
Maude, we just wiped away 20 years of
bitterness. Look, I know what you're
331
00:23:21,890 --> 00:23:27,410
reading. It could be the sweetest, most
loving, tender moment that we ever
332
00:23:27,410 --> 00:23:28,410
shared.
333
00:23:39,720 --> 00:23:41,160
Kevin, there is a God.
334
00:23:43,700 --> 00:23:45,440
No, I'm the cleaning lady.
335
00:23:49,100 --> 00:23:50,560
Wouldn't you know, the cleaning lady.
336
00:23:53,940 --> 00:23:57,840
You want me to come back later? No, no,
no. We were just on our way out. God
337
00:23:57,840 --> 00:23:58,840
bless you.
338
00:24:06,890 --> 00:24:10,170
Why don't we stop off and get a bite to
eat before I go home? We can sign these
339
00:24:10,170 --> 00:24:11,170
there. Huh?
340
00:24:11,610 --> 00:24:12,610
Huh?
341
00:24:13,490 --> 00:24:16,690
I was never so sorry to be rescued in
all of my life.
342
00:24:17,410 --> 00:24:22,690
Listen, Mort, tell me something. If all
this had happened 20 years ago, you
343
00:24:22,690 --> 00:24:24,310
think things would have been different?
344
00:24:25,450 --> 00:24:26,450
I know it.
345
00:24:26,950 --> 00:24:32,670
If we knew then what we know now, it
wouldn't have been all this bitterness.
346
00:24:33,950 --> 00:24:39,670
We could have had a happy and a healthy,
marvelous, wonderful divorce.
347
00:25:06,540 --> 00:25:07,540
Boo!
27833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.