All language subtitles for Maude s05e02 Maude and Chester

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,990 --> 00:00:05,970 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:06,190 --> 00:00:09,170 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:09,710 --> 00:00:15,410 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:16,810 --> 00:00:21,810 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:22,690 --> 00:00:25,750 The country was falling apart. 6 00:00:26,090 --> 00:00:28,470 Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:30,760 --> 00:00:36,260 And then there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. And then 8 00:00:36,260 --> 00:00:40,120 there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. 9 00:00:40,340 --> 00:00:44,820 That uncompromising, enterprising, anything but tranquilizing. Maude, 10 00:00:45,620 --> 00:00:52,300 Chester, it's hard to believe that we're all back in my law 11 00:00:52,300 --> 00:00:54,140 offices after all these years. 12 00:00:54,660 --> 00:00:56,820 You know, I was just trying to remember. 13 00:00:57,610 --> 00:01:00,870 When did you two get married? Oh, Harry, is it important? 14 00:01:01,470 --> 00:01:04,910 I mean, I just spent two hours with my least favorite ex -husband. 15 00:01:05,570 --> 00:01:07,790 I'd really like to get the damn thing over with. 16 00:01:08,170 --> 00:01:10,770 I was just wondering, when did you two get married? 17 00:01:15,670 --> 00:01:20,170 It was like June of 1950, wasn't it, Maude? 18 00:01:21,090 --> 00:01:24,290 November 1952. Or was it May 1950? 19 00:01:24,830 --> 00:01:26,210 No, that was the Korean War. 20 00:01:27,820 --> 00:01:31,440 What's the difference? I've never had any memories of dates. No, be neat. I'm 21 00:01:31,440 --> 00:01:33,720 terrible at dates. Well, when did you two get a divorce? 22 00:01:34,260 --> 00:01:35,660 April 10th, 1954. 23 00:01:39,560 --> 00:01:40,680 At 2 .30. 24 00:01:43,260 --> 00:01:49,720 Right. Now, all we have to do is Xerox this stuff, sign it, and by next week, 25 00:01:49,720 --> 00:01:53,100 that five acres in Maine is going to belong to another happy couple. 26 00:01:55,949 --> 00:01:58,610 Listen, you know, at 6 .30, you're kind of late. 27 00:01:59,030 --> 00:02:02,650 How would you like to finish all this on Monday? Oh, no, no, no. Good for me. 28 00:02:02,690 --> 00:02:07,890 That's good for me. I have not seen you in 20 years. You have not changed. You 29 00:02:07,890 --> 00:02:11,190 are still willing to push everything off until tomorrow. I have always hated 30 00:02:11,190 --> 00:02:16,250 that. Look, Maude, it's Friday. The guy wants to go home. How long will it take? 31 00:02:16,490 --> 00:02:18,430 I will Xerox the documents myself. 32 00:02:18,850 --> 00:02:20,550 We can sign them and get it over. 33 00:02:20,930 --> 00:02:22,890 Harry, aren't you going to answer the phone? 34 00:02:23,970 --> 00:02:26,750 Oh, I'm sorry. I keep forgetting I'm the last one here. 35 00:02:28,090 --> 00:02:29,090 Hello? 36 00:02:29,250 --> 00:02:30,850 Oh, hi, Harriet. 37 00:02:31,090 --> 00:02:33,190 Listen, I'm going to be a little late tonight. 38 00:02:33,890 --> 00:02:37,290 Yeah, well, I'm tied up with a divorced couple who have some property up here in 39 00:02:37,290 --> 00:02:39,050 Maine. They want to split it up. Divorced couple? 40 00:02:39,450 --> 00:02:43,090 Tell the truth, Chester. The day we got married, did you ever think that we'd 41 00:02:43,090 --> 00:02:45,270 end up being referred to as a divorced couple? 42 00:02:45,890 --> 00:02:47,490 Thought flashed through my mind. 43 00:02:50,030 --> 00:02:53,450 That was one of the problems with our marriage. Most of the things that made 44 00:02:53,450 --> 00:02:55,410 into your mind just flashed through. 45 00:02:57,150 --> 00:02:58,150 Listen, 46 00:02:58,550 --> 00:03:01,030 can you hang on? I want to take this to my office. 47 00:03:03,190 --> 00:03:04,590 You know the problem with you two. 48 00:03:04,950 --> 00:03:06,890 You just don't know how to get along with one another. 49 00:03:09,130 --> 00:03:12,830 I really think Harry's wasting his time in law. I mean, with insight like that, 50 00:03:12,910 --> 00:03:14,050 he could have been my mother. 51 00:03:18,330 --> 00:03:22,130 Listen, by the way, how is your mother? Look, Chester, don't start on my mother. 52 00:03:22,730 --> 00:03:24,090 Ward. Ward. 53 00:03:24,510 --> 00:03:29,890 I am not starting anything. I have not seen your mother in 20 years. I was just 54 00:03:29,890 --> 00:03:32,310 wondering how she is. And that is all. 55 00:03:32,970 --> 00:03:36,970 I'm sorry, Chester. No, she's fine. She's just fine. Too bad. 56 00:03:42,130 --> 00:03:46,470 Unfortunately, my poor father is dead. Or else I could cheer you up with some 57 00:03:46,470 --> 00:03:47,650 bad news about him. 58 00:03:51,450 --> 00:03:52,450 In my life. 59 00:03:53,450 --> 00:03:56,570 You know, I have to admit, you were the only person who knew how to talk to my 60 00:03:56,570 --> 00:04:00,810 father. That's because he never knew that that blank stare was your idea of 61 00:04:00,810 --> 00:04:02,270 holding your own in a conversation. 62 00:04:04,770 --> 00:04:05,770 That's perfect. 63 00:04:05,790 --> 00:04:07,630 That's perfect. That is so typical. 64 00:04:07,990 --> 00:04:11,770 I haven't seen you in 20 years, so why don't we just spend the time talking 65 00:04:11,770 --> 00:04:12,950 about how dumb I was. 66 00:04:13,170 --> 00:04:14,710 Chester, we only have five minutes. 67 00:04:17,660 --> 00:04:21,680 Besides, I never knew whether you were smart or dumb. You were never home long 68 00:04:21,680 --> 00:04:22,940 enough for me to find out. 69 00:04:23,540 --> 00:04:27,860 You weren't over the high school coaching your football team. I'm going 70 00:04:27,860 --> 00:04:32,540 you bunch of wimpies into a team, or my name isn't old Ironhead. 71 00:04:32,880 --> 00:04:35,140 But... What? 72 00:04:35,380 --> 00:04:37,500 I was Ironbutt, not Ironhead. 73 00:04:39,540 --> 00:04:42,760 Sorry, Chester, but with you, it's an understandable mix -up. 74 00:04:45,060 --> 00:04:48,120 Anyway, if you weren't over at the high school, you were over at Golden Gloves, 75 00:04:48,120 --> 00:04:52,120 teaching little boys how to hit each other in the face. Maud. Or else you 76 00:04:52,120 --> 00:04:55,000 whooping it up at, uh, at, uh, that grill. 77 00:04:55,460 --> 00:04:58,820 Farragut. Farragut. That's right. Look, Maud, if I would appreciate it, if you 78 00:04:58,820 --> 00:05:00,840 would just move this thing along, would you? All right, all right. Will you just 79 00:05:00,840 --> 00:05:03,200 be quiet and let me concentrate on what I'm doing? All right, I won't say a 80 00:05:03,200 --> 00:05:04,540 word. It'll be just like we're married again. 81 00:05:08,600 --> 00:05:10,100 Can we wind this up long? 82 00:05:11,700 --> 00:05:12,700 Oh, terrific. 83 00:05:14,680 --> 00:05:15,960 Harriet, we're in luck. 84 00:05:16,200 --> 00:05:17,780 Well, it looks like they just left. 85 00:05:18,940 --> 00:05:19,940 That's a shame. 86 00:05:20,520 --> 00:05:22,160 Divorces can really be nasty. 87 00:05:23,000 --> 00:05:25,240 I'm so glad ours is going along so smoothly. 88 00:05:26,420 --> 00:05:27,660 Hey, listen. 89 00:05:27,920 --> 00:05:30,560 I can still catch the 652. Bye. 90 00:05:51,790 --> 00:05:54,010 I'm almost finished. We'll be out of here in no time. 91 00:05:55,830 --> 00:06:00,290 Not that I imagine you have any pressing engagements to go to dressed like that. 92 00:06:00,850 --> 00:06:02,750 Why, what's the matter with the way I'm dressed? 93 00:06:03,050 --> 00:06:06,990 Oh, nothing. Nothing at all. I mean, it makes perfect sense to show up for a 94 00:06:06,990 --> 00:06:11,130 business meeting at a lawyer's office in midtown Manhattan dressed like a 95 00:06:11,130 --> 00:06:12,130 Concord grape. 96 00:06:14,490 --> 00:06:18,910 There you go again, Maude. Always a little joke at my expense. 97 00:06:19,250 --> 00:06:20,270 Slam dunk. 98 00:06:20,840 --> 00:06:25,900 I'm sorry, Chester. In fact, you look very attractive in that windbreaker. 99 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Thank you. 100 00:06:27,580 --> 00:06:29,040 I sell these now. 101 00:06:29,320 --> 00:06:30,360 You're kidding. 102 00:06:30,580 --> 00:06:31,960 $34 .95. 103 00:06:32,800 --> 00:06:38,900 40 % polyester, 50 % cotton, machine washable, 104 00:06:39,080 --> 00:06:42,640 six different colors. Who cares, Chester? 105 00:06:43,960 --> 00:06:45,520 Who cares? 106 00:06:50,920 --> 00:06:55,300 You mean you don't teach phys ed anymore? No, no, I've got my own company 107 00:06:55,300 --> 00:06:57,360 sporting good. I've got over 30 employees. 108 00:06:59,200 --> 00:07:00,680 What are you staring at? 109 00:07:01,640 --> 00:07:08,320 I was just remembering that gorgeous young Greek god who made football 110 00:07:08,320 --> 00:07:09,480 at Newton High. 111 00:07:09,840 --> 00:07:10,699 Oh, yes. 112 00:07:10,700 --> 00:07:12,640 Still hold the school record, right? 113 00:07:12,980 --> 00:07:15,460 Hey, 22 touchdowns in one season. 114 00:07:20,080 --> 00:07:23,780 The only time you ever spoke to me was once when you asked me to hold your 115 00:07:23,780 --> 00:07:27,720 letterman's sweater so you could crawl under the bleachers with Mary Louise 116 00:07:27,720 --> 00:07:28,720 Walchek. 117 00:07:30,360 --> 00:07:32,480 Mary Louise Walchek, huh? 118 00:07:33,100 --> 00:07:35,060 I held a school record with her, too. 119 00:07:37,680 --> 00:07:41,380 I don't think I ever saw her without grass stains on her blouse. 120 00:07:48,330 --> 00:07:49,890 Gee, I wonder whatever happened to her. 121 00:07:50,290 --> 00:07:52,310 She's still the organist at her father's church. 122 00:08:01,050 --> 00:08:06,090 Anyway, the next thing I knew, and this was years later, Barney had died, I was 123 00:08:06,090 --> 00:08:12,030 a young widow with a small child, and suddenly there you were, back in my life 124 00:08:12,030 --> 00:08:16,390 again. That was our class reunion, wasn't it? You know, you seemed so 125 00:08:16,390 --> 00:08:17,390 in me. 126 00:08:17,480 --> 00:08:21,640 I kept wondering what a brainy girl like you saw in a guy like me. I used to ask 127 00:08:21,640 --> 00:08:22,940 myself the same question. 128 00:08:24,200 --> 00:08:28,780 But after we were married, when I was home alone and you were down at 129 00:08:28,780 --> 00:08:33,240 Farragher's... Come on, now. It's 20 years. Now, let's not dig up all that 130 00:08:33,240 --> 00:08:36,179 again. What the hell was the big attraction down at Farragher's? I liked 131 00:08:36,179 --> 00:08:41,400 watch TV with the guys. We had television at home. We had beer at home. 132 00:08:41,400 --> 00:08:42,400 had you at home. 133 00:08:55,310 --> 00:09:00,210 We're two grown -up, mature people. Can't we spend five minutes without 134 00:09:00,210 --> 00:09:05,230 away at each other? Look, let's face it. There was never any love lost between 135 00:09:05,230 --> 00:09:10,650 us. I mean, all you did was aggravate me. I... I aggravated you? How about all 136 00:09:10,650 --> 00:09:12,030 the little things you used to aggravate me? 137 00:09:12,650 --> 00:09:15,670 Like when I used to brush my teeth there, you'd have a sink full of combs 138 00:09:15,670 --> 00:09:18,450 silk stockings or something. You want to talk? Yeah, I want to talk. You want to 139 00:09:18,450 --> 00:09:22,870 talk? Go ahead. How about how you woke up every morning snorting with that 140 00:09:22,870 --> 00:09:24,130 poached egg? 141 00:09:26,130 --> 00:09:31,310 And the way you ate poached eggs with your mouth open. I never ate poached 142 00:09:31,310 --> 00:09:31,869 with my mouth open. 143 00:09:31,870 --> 00:09:35,530 You cannot eat poached eggs with your mouth open. 144 00:09:38,760 --> 00:09:42,420 And if you're having wife problems when you're married, I'll be damned if I want 145 00:09:42,420 --> 00:09:43,420 them when I'm single. 146 00:09:44,420 --> 00:09:46,920 I'm getting out. Great, great. Go ahead. 147 00:09:47,160 --> 00:09:50,880 It's been great seeing you again, Maude. Put a couple of my copies in the mail, 148 00:09:50,940 --> 00:09:51,940 will you please? 149 00:09:52,200 --> 00:09:53,400 I'm out of the door. It's stuck. 150 00:09:55,660 --> 00:09:57,620 Hey, wait a minute. That's not stuck. It's locked. 151 00:09:58,300 --> 00:10:00,940 Chester, use your head. The door isn't locked. 152 00:10:01,740 --> 00:10:05,440 Harry, would you please open the door from your side? It seems to be stuck 153 00:10:06,800 --> 00:10:07,800 Harry? 154 00:10:21,550 --> 00:10:22,550 Fill it out your ditty bag. 155 00:10:27,930 --> 00:10:31,730 Oh, my God. I bet Harry's gone home. Wait a minute. 156 00:10:31,950 --> 00:10:33,210 Don't panic. Here's a phone. 157 00:10:34,570 --> 00:10:37,270 This is for incoming calls only. Who is you? 158 00:10:43,130 --> 00:10:45,010 I think this is just for incoming calls. 159 00:10:46,890 --> 00:10:47,890 That's what it says. 160 00:10:55,370 --> 00:10:57,790 This means we could be stuck here for the weekend. 161 00:10:59,010 --> 00:11:00,390 Chester, this is serious. 162 00:11:00,590 --> 00:11:03,230 I know it is. With your mouth, we'll be out of oxygen in ten minutes. 163 00:11:12,290 --> 00:11:13,470 Let's just stop, huh? 164 00:11:13,870 --> 00:11:18,070 Okay. I mean, why don't we forget that we were married and be friends? 165 00:11:18,290 --> 00:11:22,350 Fine with me. Okay. I mean, why spend the entire weekend talking about what a 166 00:11:22,350 --> 00:11:23,530 rotten husband you were? 167 00:11:24,240 --> 00:11:27,860 I was not a rotten husband. You were a rotten husband, end of conversation, 168 00:11:28,100 --> 00:11:29,480 period. What period? 169 00:11:30,000 --> 00:11:31,720 Comma. Comma. Comma. 170 00:11:32,460 --> 00:11:34,000 You've been going to night school. 171 00:11:34,240 --> 00:11:38,780 There you go again. You see, I could never talk to you. You would never pay 172 00:11:38,780 --> 00:11:41,780 attention to me when I wanted to have a conversation with you. The only time you 173 00:11:41,780 --> 00:11:45,100 wanted to have a conversation with me was when I was just falling asleep. You 174 00:11:45,100 --> 00:11:47,180 were always just falling asleep. 175 00:11:48,300 --> 00:11:51,980 There's never anything that fantastic to stay awake to. 176 00:11:56,520 --> 00:11:59,320 Tell that to Mary Louise, won't you? 177 00:12:32,400 --> 00:12:35,340 It's a perfect copy of my entire forearm. 178 00:12:35,740 --> 00:12:37,120 Isn't that terrific? 179 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 Here and over. 180 00:12:42,160 --> 00:12:44,720 What time is it, Chester? I told you, five minutes ago. 181 00:12:44,960 --> 00:12:48,980 Won't you even tell me the time when I ask you? Five minutes ago was 9 .25. It 182 00:12:48,980 --> 00:12:51,360 is now 9 .30. In five minutes, it'll be 9 .35. 183 00:12:53,800 --> 00:12:55,220 Saved! Incoming call. 184 00:12:56,380 --> 00:12:59,360 Hello? Hello? Look, please, don't say anything. Let me talk. 185 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 We're locked up. 186 00:13:03,100 --> 00:13:04,380 A heavy breather. 187 00:13:09,000 --> 00:13:12,160 What? There was a heavy breather on the other end. 188 00:13:13,280 --> 00:13:15,480 Get him up here, will you? Get him up here. 189 00:13:15,720 --> 00:13:18,040 Talk sexy to him. Get him up here. 190 00:13:37,160 --> 00:13:39,420 you have in mind, and it sounds interesting. 191 00:13:40,900 --> 00:13:47,860 What do I look like? Oh, uh, imagine a pair of lazy eyes like dark, limpid 192 00:13:47,860 --> 00:13:54,580 pools, and then move on to lips that are red and moist and throbbing, 193 00:13:54,620 --> 00:14:00,880 and then head south to a body like a hot, sun -ripened mango. 194 00:14:03,240 --> 00:14:07,300 And, uh... And now that you have me in the mood, why don't you just hustle up 195 00:14:07,300 --> 00:14:13,920 the 39th floor, 1240 Avenue of the Americas, and... What do you mean 196 00:14:13,920 --> 00:14:14,920 make you sick? 197 00:14:15,780 --> 00:14:18,980 How can anything make you sick after what you just suggested? 198 00:14:20,780 --> 00:14:23,820 Well, wait a minute, please, if you can't come up, will you at least call a 199 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 policeman? 200 00:14:34,060 --> 00:14:35,060 He is a policeman. 201 00:14:42,360 --> 00:14:48,060 Oh, but I am... I'm starved. Oh, so am I. 202 00:14:48,300 --> 00:14:51,700 Oh, right now I could kill for a piece of chocolate. 203 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 Chocolate is nature's most perfect food. Did you know that, Chester? 204 00:14:56,820 --> 00:14:57,860 I never knew that. 205 00:14:58,180 --> 00:15:02,740 It's proven by an independent testing laboratory in Hershey, Pennsylvania. 206 00:15:06,350 --> 00:15:08,990 Have you got anything to eat in your bag? 207 00:15:09,230 --> 00:15:12,450 No, not unless you think a banaca blast is nourishing. 208 00:15:14,390 --> 00:15:21,150 I remember you used to carry Oreos and Fig Newtons and gins of snaps. 209 00:15:21,570 --> 00:15:25,590 It was just for Carol when she was little. I know, you spoiled that kid 210 00:15:25,930 --> 00:15:29,970 How can you be so bitter about cookies you haven't seen for 20 years? 211 00:15:31,870 --> 00:15:35,210 Because it was always Oreos and Fig Newtons for Carol. 212 00:15:36,300 --> 00:15:37,600 Never Malamars for me. 213 00:15:40,360 --> 00:15:41,820 I love Malamars. 214 00:15:43,400 --> 00:15:44,640 Never bought me Malamars. 215 00:15:49,900 --> 00:15:53,280 I don't believe it. You are still jealous of Carol. I was never jealous of 216 00:15:53,280 --> 00:15:57,100 Carol. You are jealous of Carol, admit it. Why should I be jealous of a little 217 00:15:57,100 --> 00:15:58,220 girl? I could beat her at everything. 218 00:16:00,420 --> 00:16:01,960 Checkers, ping pong, badminton. 219 00:16:02,460 --> 00:16:04,740 Boxing, wrestling, weightlifting. 220 00:16:04,940 --> 00:16:09,320 That's right, that's right. Just avoid the issue like you always did. Maud, I 221 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 adored Carol. 222 00:16:10,660 --> 00:16:11,660 Okay. 223 00:16:12,280 --> 00:16:16,580 Then why wouldn't you adopt her? 224 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Why? 225 00:16:18,520 --> 00:16:23,460 That was your fault, because I could never live up to your idea of the 226 00:16:23,460 --> 00:16:24,460 father. 227 00:16:24,880 --> 00:16:27,800 Reading A is for Apple was not me. 228 00:16:28,600 --> 00:16:32,240 Understand? Ending A is for Apple was not June. 229 00:16:33,740 --> 00:16:35,300 Blow it out your ditty bag. 230 00:16:38,800 --> 00:16:41,320 I've said it before and I will say it again. 231 00:16:41,840 --> 00:16:43,780 Divorce with the wrong man is hell. 232 00:16:45,680 --> 00:16:46,439 That's it. 233 00:16:46,440 --> 00:16:52,020 But I suppose I should thank you for at least making that decision easy. No, you 234 00:16:52,020 --> 00:16:56,780 didn't make that decision. I decided to divorce you. Just a moment, Chester. I 235 00:16:56,780 --> 00:16:57,940 distinctly remember. 236 00:16:58,730 --> 00:17:01,530 We were over at the Bradfords for that swimming party. 237 00:17:01,730 --> 00:17:05,310 Right. We were in their bedroom putting on our bathing suits, and you said 238 00:17:05,310 --> 00:17:09,910 something to me that made me suddenly realize I wanted a divorce. 239 00:17:10,250 --> 00:17:11,209 What did I say? 240 00:17:11,210 --> 00:17:12,430 You said, I want a divorce. 241 00:17:16,410 --> 00:17:20,390 I never said that. Oh, come on. Now, Chester, one of us had to say it. I 242 00:17:20,390 --> 00:17:21,390 it didn't just happen. 243 00:17:28,200 --> 00:17:29,320 We never said it. 244 00:17:30,280 --> 00:17:34,940 We never even talked about it. We came home from the party that day. I packed 245 00:17:34,940 --> 00:17:38,220 bag, you just sat there, and you let me walk out. 246 00:17:41,100 --> 00:17:45,040 We got a divorce without ever actually deciding. 247 00:17:45,300 --> 00:17:50,560 Right, and more, I don't actually remember us deciding to get married, 248 00:17:50,640 --> 00:17:51,640 Oh, just a minute. 249 00:17:52,250 --> 00:17:55,470 And maybe we don't remember which of us decided to get the divorce, but there is 250 00:17:55,470 --> 00:17:57,470 no doubt who decided we should get married. 251 00:17:58,610 --> 00:17:59,610 My mother. 252 00:18:01,670 --> 00:18:03,670 My sister and her husband. 253 00:18:03,910 --> 00:18:05,190 And all our friends. 254 00:18:05,710 --> 00:18:10,670 I think it was because we looked right walking into a room together. 255 00:18:11,050 --> 00:18:15,470 Oh, that's a great reason. Everybody assumed it, and then we just went ahead 256 00:18:15,470 --> 00:18:16,470 did it, huh? Boy. 257 00:18:17,170 --> 00:18:19,570 We stumbled into marriage, and then... 258 00:18:20,400 --> 00:18:21,900 We stumbled out of it. 259 00:18:23,120 --> 00:18:24,840 Oh, Chester, that's so sad. 260 00:18:25,820 --> 00:18:27,180 Oh, I'm sorry. 261 00:18:27,480 --> 00:18:32,960 I... I have 262 00:18:32,960 --> 00:18:36,880 no idea. 263 00:18:37,240 --> 00:18:39,140 No, it's all right. It's all right. No, it's all right. 264 00:18:41,580 --> 00:18:44,640 How do you like it? It's very attractive. Yes, it is. 265 00:18:45,700 --> 00:18:49,080 You know, I looked into hair transplants. 266 00:18:50,060 --> 00:18:52,960 But the hair transplants are very expensive, and it hurts, too. 267 00:18:53,820 --> 00:18:55,800 It's very good when it's only $125. 268 00:18:56,080 --> 00:19:01,400 Non -static nylon, color -fixed. You go to a singles bar, it's nice because you 269 00:19:01,400 --> 00:19:03,520 want to pick up a few chicks. Who cares, Chester? 270 00:19:06,800 --> 00:19:08,440 I'm sorry, Chester. You know something? 271 00:19:09,820 --> 00:19:11,340 I like you better without it. 272 00:19:12,560 --> 00:19:13,560 You do? 273 00:19:14,320 --> 00:19:17,360 You know something, Mort? 274 00:19:19,210 --> 00:19:22,190 You really do have luscious lips. Can I ever tell you that? 275 00:19:23,310 --> 00:19:30,250 Those lazy eyes, dark limpet pools, and that sun -ripened 276 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 body like a mango. 277 00:19:34,670 --> 00:19:40,430 I just said those things to try to get a degenerate interested in me. 278 00:19:40,710 --> 00:19:41,710 It worked. 279 00:19:45,580 --> 00:19:49,440 Think about it, Maud. You know, here we are, locked up together here. We don't 280 00:19:49,440 --> 00:19:53,460 even know what's going on in the outside world. I mean, maybe a Russian plane 281 00:19:53,460 --> 00:19:57,480 with an atomic bomb is heading right now to New York City. 282 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 Chester. Yeah? 283 00:19:59,160 --> 00:20:04,300 Chester, in case the bomb hits, I think Walter would feel better if he found our 284 00:20:04,300 --> 00:20:05,820 bones in two separate piles. 285 00:20:07,680 --> 00:20:10,700 Why don't you just forget about Walter? 286 00:20:11,340 --> 00:20:15,280 Forget about everything, will you? Just think about it. Be reasonable. Not on 287 00:20:15,280 --> 00:20:17,720 the Xerox machine. A copy might get back to Walter. 288 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 Perfect. 289 00:20:28,180 --> 00:20:32,200 Perfect? What do you mean, perfect? You could have just said no, you know. You 290 00:20:32,200 --> 00:20:35,400 don't have to pull out one of your famous witty lines. You know, you always 291 00:20:35,400 --> 00:20:36,680 to be witty more, don't you? 292 00:20:37,340 --> 00:20:39,000 Well, I've always hated that. 293 00:20:39,260 --> 00:20:40,260 Oh, really? Yes. 294 00:20:40,640 --> 00:20:46,080 It just so happens that other people love it. Well... Of course, you never 295 00:20:46,080 --> 00:20:47,320 to worry about being liked. 296 00:20:47,720 --> 00:20:50,660 Big, football, hero. You were always popular. 297 00:20:51,020 --> 00:20:52,780 Yes. Until I married you. 298 00:20:55,500 --> 00:21:00,280 That's a cheap shot, Chester, and you know it. Well, it's true, Maude. You 299 00:21:00,280 --> 00:21:02,020 always more important. 300 00:21:03,300 --> 00:21:06,920 What? Yes, people were always more interested in you. 301 00:21:08,080 --> 00:21:09,120 I don't understand. 302 00:21:09,740 --> 00:21:14,780 Well, just thank God for Farragut's Bar and Grill, a guy down there like me for 303 00:21:14,780 --> 00:21:20,420 myself. I just knew that I scored 24 points against John Marshall High 304 00:21:21,440 --> 00:21:24,380 I didn't have to feel afraid that they were going to... 305 00:21:24,380 --> 00:21:30,240 Feel afraid? 306 00:21:33,300 --> 00:21:35,560 Afraid? You afraid? 307 00:21:38,880 --> 00:21:39,880 Wow. 308 00:21:44,440 --> 00:21:45,940 Boy, oh boy, oh boy. 309 00:21:47,220 --> 00:21:49,780 Hmm. Yes, I was afraid. 310 00:21:53,820 --> 00:22:00,100 I was just afraid, Moe, and I was afraid that I wasn't important anymore. 311 00:22:02,040 --> 00:22:03,940 I couldn't compete with you. 312 00:22:05,420 --> 00:22:06,800 You were always so... 313 00:22:08,090 --> 00:22:09,090 Confidence. 314 00:22:10,030 --> 00:22:16,830 Confidence. I was scared to death. What are you talking about? Scared to death. 315 00:22:17,890 --> 00:22:23,110 I learned in high school that if a girl wanted to be popular, she either had to 316 00:22:23,110 --> 00:22:27,890 be gorgeous or funny. So I decided to be funny because, let's face it, I was 317 00:22:27,890 --> 00:22:28,869 never gorgeous. 318 00:22:28,870 --> 00:22:30,510 Just terribly attractive. 319 00:22:34,910 --> 00:22:36,650 Inside, I was scared. 320 00:22:40,140 --> 00:22:41,860 I was scared of you, too. 321 00:22:44,440 --> 00:22:48,780 You mean... You mean you didn't hate me? 322 00:22:50,580 --> 00:22:51,800 Did you hate me? 323 00:22:52,280 --> 00:22:54,740 No, I was scared, afraid. 324 00:22:56,460 --> 00:22:57,460 Same with me. 325 00:22:59,680 --> 00:23:00,980 Oh, Maude. 326 00:23:01,500 --> 00:23:05,220 Why didn't we talk like this 20 years ago, huh? 327 00:23:09,550 --> 00:23:10,770 I guess we were afraid. 328 00:23:13,670 --> 00:23:14,670 Maude. 329 00:23:15,650 --> 00:23:16,830 Don't even suggest. 330 00:23:17,110 --> 00:23:21,890 Maude, we just wiped away 20 years of bitterness. Look, I know what you're 331 00:23:21,890 --> 00:23:27,410 reading. It could be the sweetest, most loving, tender moment that we ever 332 00:23:27,410 --> 00:23:28,410 shared. 333 00:23:39,720 --> 00:23:41,160 Kevin, there is a God. 334 00:23:43,700 --> 00:23:45,440 No, I'm the cleaning lady. 335 00:23:49,100 --> 00:23:50,560 Wouldn't you know, the cleaning lady. 336 00:23:53,940 --> 00:23:57,840 You want me to come back later? No, no, no. We were just on our way out. God 337 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 bless you. 338 00:24:06,890 --> 00:24:10,170 Why don't we stop off and get a bite to eat before I go home? We can sign these 339 00:24:10,170 --> 00:24:11,170 there. Huh? 340 00:24:11,610 --> 00:24:12,610 Huh? 341 00:24:13,490 --> 00:24:16,690 I was never so sorry to be rescued in all of my life. 342 00:24:17,410 --> 00:24:22,690 Listen, Mort, tell me something. If all this had happened 20 years ago, you 343 00:24:22,690 --> 00:24:24,310 think things would have been different? 344 00:24:25,450 --> 00:24:26,450 I know it. 345 00:24:26,950 --> 00:24:32,670 If we knew then what we know now, it wouldn't have been all this bitterness. 346 00:24:33,950 --> 00:24:39,670 We could have had a happy and a healthy, marvelous, wonderful divorce. 347 00:25:06,540 --> 00:25:07,540 Boo! 27833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.