All language subtitles for Maude s04e14 The Christmas Party
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,060
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,280 --> 00:00:10,260
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,800 --> 00:00:16,500
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,900 --> 00:00:22,900
Isadora was the first proper to. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,220 --> 00:00:24,480
Oh, yeah.
6
00:00:24,840 --> 00:00:26,820
The country was falling apart.
7
00:00:27,220 --> 00:00:29,520
Betsy Ross got it all sold up.
8
00:00:29,860 --> 00:00:31,160
And Betsy Ross.
9
00:00:31,690 --> 00:00:33,230
And then there's Maud.
10
00:00:33,530 --> 00:00:38,990
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
11
00:00:38,990 --> 00:00:44,210
there's Maud. And then there's Maud.
That uncompromising, enterprising,
12
00:00:44,210 --> 00:00:46,530
but tranquilizing. Right on, Maud.
13
00:00:47,930 --> 00:00:50,910
Don, we now are gay apparel.
14
00:00:51,170 --> 00:00:53,670
Fa la la la la la la.
15
00:00:58,890 --> 00:01:03,390
The ancient Yuletide carol. Fa la la la
la.
16
00:01:05,290 --> 00:01:07,010
Fa la la la la.
17
00:01:07,410 --> 00:01:08,450
Fa la la la la.
18
00:01:40,140 --> 00:01:46,400
me it's christmas eve and i turn into
america's number one sentimental slob i
19
00:01:46,400 --> 00:01:50,040
don't know though honey this year seems
to be the best of all you know i woke up
20
00:01:50,040 --> 00:01:53,700
this morning and for the first time in
my life actually remembered all the
21
00:01:53,700 --> 00:01:59,500
to the 12 days of christmas including
six geese allaying five golden rings
22
00:01:59,500 --> 00:02:02,820
i've always had this mental block about
because it seemed like such a painful
23
00:02:02,820 --> 00:02:09,639
thing and then when we turned on the
outdoor lights and i only blew the
24
00:02:09,639 --> 00:02:15,140
fuse twice i said to myself this is it
this is christmas well i guess it
25
00:02:15,140 --> 00:02:18,520
hurt having your old friend stephanie
here either does it oh carol honey
26
00:02:18,520 --> 00:02:21,900
a miracle do you know that i haven't
seen stephanie since graduation day at
27
00:02:21,900 --> 00:02:28,520
school which was 33 years ago all of a
sudden she's good at arithmetic you
28
00:02:28,520 --> 00:02:33,400
know i remember when stephanie's book
first came out i mean it really helped
29
00:02:33,400 --> 00:02:37,410
start the whole feminist movement Honey,
it was the title that was so
30
00:02:37,410 --> 00:02:40,470
provocative. Women, get out from under.
31
00:02:43,910 --> 00:02:47,810
And, of course, all the work she's done
for equal job opportunities, children's
32
00:02:47,810 --> 00:02:51,270
daycare centers, you name it. Let's face
it, when you think of women's lib, you
33
00:02:51,270 --> 00:02:56,030
think of Gloria Steinem, Germaine Greer,
and Stephanie Fisher. And let's not
34
00:02:56,030 --> 00:02:57,670
forget Lady Godiva.
35
00:02:57,870 --> 00:03:02,370
The world's greatest gambler. She put
everything she had on a horse.
36
00:03:11,950 --> 00:03:12,970
Did you just take a bath?
37
00:03:13,330 --> 00:03:14,570
Why? Is there one missing?
38
00:03:19,210 --> 00:03:21,130
Waiter, what looks good in the kitchen?
39
00:03:21,450 --> 00:03:22,209
The chef.
40
00:03:22,210 --> 00:03:23,210
He just got a haircut.
41
00:03:28,090 --> 00:03:31,550
Those are three of the worst jokes I've
ever heard.
42
00:03:31,790 --> 00:03:35,250
Oh, honey, they were a big hit on Stunt
Night at Springfield Hub.
43
00:03:45,230 --> 00:03:49,210
came out in baggy pants with derby hats
and red noses. Yeah, and we each carried
44
00:03:49,210 --> 00:03:50,210
a little henway.
45
00:03:50,710 --> 00:03:51,710
What's a henway?
46
00:03:51,970 --> 00:03:53,650
Oh, about four pounds.
47
00:04:19,180 --> 00:04:20,180
if it's tomorrow.
48
00:04:20,899 --> 00:04:22,340
Oh, Stephanie.
49
00:04:23,640 --> 00:04:26,220
Stephanie, where on earth did you find
this?
50
00:04:26,960 --> 00:04:30,800
Look, Carol, it's a picture of me when I
was 16.
51
00:04:31,880 --> 00:04:33,020
Oh, Mother.
52
00:04:34,140 --> 00:04:37,120
Oh, when you were young, you were
actually good -looking.
53
00:04:42,140 --> 00:04:43,500
No, I won't. It's Christmas.
54
00:04:46,730 --> 00:04:48,750
You know, Steph, I remember when this
picture was taken.
55
00:04:49,290 --> 00:04:54,250
I'm standing in front of Ned Zeichler's
old Plymouth. Remember Ned Zeichler? Oh,
56
00:04:54,370 --> 00:04:55,490
what a girl chaser he was.
57
00:04:56,270 --> 00:04:59,490
Well, Stephanie, I guess there wasn't
any woman's movement in those days, was
58
00:04:59,490 --> 00:05:01,930
there? In the back of Ned Zeichler's
Plymouth there was.
59
00:05:03,710 --> 00:05:10,570
I can't tell you what a pleasure it
60
00:05:10,570 --> 00:05:12,730
is spending Christmas Eve with Frick and
Frack.
61
00:05:14,790 --> 00:05:18,530
Walter. Walter, look at what Stephanie
brought me.
62
00:05:19,570 --> 00:05:26,310
Oh, that's terrific, Maud. Look at you.
So healthy, so wholesome, and so fresh.
63
00:05:26,390 --> 00:05:29,130
Stop, Walter. You're making me sound
like a balanced breakfast.
64
00:05:31,370 --> 00:05:32,370
Maud, here.
65
00:05:32,510 --> 00:05:34,450
Taste this eggnog and see if it needs
anything.
66
00:05:34,930 --> 00:05:38,510
Stephanie, you're sticking around for my
annual office party tonight, aren't
67
00:05:38,510 --> 00:05:42,630
you? Well, I was going to work on my
speech for the Westchester Women's
68
00:05:42,630 --> 00:05:44,890
Association, but the party sounds like a
lot more fun.
69
00:05:45,310 --> 00:05:48,970
Good. It'll be a thrill for my employees
to meet you. You're famous, Stephanie.
70
00:05:50,050 --> 00:05:53,530
How's the eggnog, Mort? I think it needs
a little less ammonia.
71
00:05:54,910 --> 00:05:55,930
Not so good, huh?
72
00:05:56,210 --> 00:05:57,210
Mrs. Nogatuck!
73
00:05:58,590 --> 00:06:01,650
I need a little help with this eggnog,
Mrs. Nogatuck.
74
00:06:02,270 --> 00:06:03,490
You mean Ms.
75
00:06:04,050 --> 00:06:05,050
Nogatuck.
76
00:06:05,630 --> 00:06:06,630
Ms.
77
00:06:06,910 --> 00:06:11,270
Nogatuck. Stephanie, sounds like you're
making real inroads around here.
78
00:06:11,490 --> 00:06:12,490
Ms. Nogatuck.
79
00:06:12,860 --> 00:06:17,580
Tuckahoe's first liberated housekeeper.
And that's another thing. I'm no longer
80
00:06:17,580 --> 00:06:18,580
a housekeeper.
81
00:06:18,600 --> 00:06:21,220
I'm a domestic maintenance engineer.
82
00:06:21,760 --> 00:06:23,540
Whatever the hell that is.
83
00:06:30,400 --> 00:06:34,840
On Monday, I am delighted by the sudden
change in your attitude.
84
00:06:35,180 --> 00:06:36,600
Oh, you shouldn't be surprised.
85
00:06:37,100 --> 00:06:39,560
I've been very active in England.
86
00:06:40,080 --> 00:06:43,820
with the suffragette movement. Were you
really? Oh, yes.
87
00:06:44,160 --> 00:06:49,660
Do you remember all those suffragettes
in jail that went on that hunger strike?
88
00:06:50,300 --> 00:06:53,720
Well, I had a little something to do
with that.
89
00:06:54,640 --> 00:06:56,720
You know, I never knew that.
90
00:06:57,180 --> 00:06:58,180
Oh, yes.
91
00:06:58,360 --> 00:06:59,760
I was the prison cook.
92
00:07:05,620 --> 00:07:09,000
Philip! Come here, honey. I have a big
surprise for you.
93
00:07:09,800 --> 00:07:14,560
Stephanie Fisher, your grandmother's
oldest friend. And honey, look what
94
00:07:14,560 --> 00:07:15,560
Stephanie brought me.
95
00:07:16,060 --> 00:07:21,040
This is a picture of your grandmother
when she was 16 years old.
96
00:07:21,640 --> 00:07:23,320
Wow, you were really foxy.
97
00:07:25,700 --> 00:07:26,980
You hear that, Stephanie?
98
00:07:27,380 --> 00:07:31,060
Foxy. And to think all Ned Zeixler
called me was swell.
99
00:07:34,460 --> 00:07:36,500
Phillip, you look as though you've been
having fun.
100
00:07:36,970 --> 00:07:40,330
Yeah, we were goofing around out there
and we decided to build a snowman. Oh,
101
00:07:40,510 --> 00:07:43,050
well, I hope you build a snowwoman right
next to it.
102
00:07:43,730 --> 00:07:44,870
A snowwoman?
103
00:07:45,430 --> 00:07:49,930
There are men and women, so why not
snowmen and snowwomen?
104
00:07:50,510 --> 00:07:53,670
I don't think Ron's mom would like him
to build snow bazooms.
105
00:08:00,020 --> 00:08:03,400
Tomorrow morning, why don't you try to
make a snow woman, okay?
106
00:08:03,620 --> 00:08:06,660
And instead of my old hat and pipe, you
can use one of Maud's old brassieres.
107
00:08:09,160 --> 00:08:11,320
Oh, it never snows enough for that,
Grandpa.
108
00:08:17,140 --> 00:08:21,240
All right, you two. I know you think
this is silly, but it's really very
109
00:08:21,240 --> 00:08:26,970
important. I can show you a pamphlet I
wrote about how the male images that we
110
00:08:26,970 --> 00:08:31,550
present to children are often a subtle
put -down of women. Excuse me. I'm going
111
00:08:31,550 --> 00:08:36,890
to go sing carols with the guys now. Oh,
of course. My grandson going caroling.
112
00:08:37,090 --> 00:08:42,130
He and his young friends trudging
through the snow from house to house,
113
00:08:42,130 --> 00:08:46,290
angelic voices singing of the love
that's in their hearts.
114
00:08:47,230 --> 00:08:49,650
That is the true spirit of Christmas.
115
00:08:50,110 --> 00:08:51,970
I bet we make at least 15 bucks.
116
00:08:56,829 --> 00:09:00,270
Walter, here's that pamphlet. Now, I
just want to read you one section.
117
00:09:00,270 --> 00:09:02,870
you don't have to read any of that stuff
to me. I'm a liberated man.
118
00:09:03,210 --> 00:09:06,170
That's something I caught from being
married to Maud. That's true, Steph.
119
00:09:06,390 --> 00:09:09,550
You know, when Walter and I were first
married, he was constantly lighting my
120
00:09:09,550 --> 00:09:13,310
cigarettes and opening doors for me. As
a matter of fact, most of our doors
121
00:09:13,310 --> 00:09:15,010
still have cigarette burns on them.
122
00:09:16,430 --> 00:09:20,180
Walter, I'm... I know your heart's in
the right place, but some of those jokes
123
00:09:20,180 --> 00:09:22,120
about snow women kind of make me cringe.
124
00:09:23,100 --> 00:09:26,120
Nothing as stimulating as a good
argument, is there, Maude?
125
00:09:26,500 --> 00:09:27,840
Uh, Stephanie.
126
00:09:28,490 --> 00:09:32,610
You won't be talking about women's
problems at the party, will you? You
127
00:09:32,710 --> 00:09:37,330
Steph, Walter is concerned because for
most of his employees, women's
128
00:09:37,330 --> 00:09:42,770
is allowing their wives to drive them
home from a party after they've passed
129
00:09:42,770 --> 00:09:43,770
in the front seat.
130
00:09:45,170 --> 00:09:46,170
Don't worry.
131
00:09:46,270 --> 00:09:49,150
I'm used to it. I'll do my best to bite
my tongue.
132
00:09:49,350 --> 00:09:50,970
Thanks, Steph. You're a good guy.
133
00:09:54,110 --> 00:09:55,270
A good guy?
134
00:09:55,630 --> 00:09:57,250
Walter? Oh, come on, stab.
135
00:09:57,770 --> 00:10:01,490
You know what I mean. It's just an
expression. Yes, of course it's an
136
00:10:01,490 --> 00:10:06,770
perpetuating the male image. Someone
who's reasonable and understanding.
137
00:10:06,990 --> 00:10:08,510
It's part of the brainwashing.
138
00:10:08,710 --> 00:10:13,570
You said I was the best of all possible
things, a good guy, doing the manly
139
00:10:13,570 --> 00:10:15,150
thing, being a man about it.
140
00:10:15,990 --> 00:10:18,270
All right, you're not a good guy.
141
00:10:18,510 --> 00:10:19,510
Oh, come on.
142
00:10:22,120 --> 00:10:24,900
I didn't mean to get you upset. Oh,
listen, everybody, come on. Let's finish
143
00:10:24,900 --> 00:10:26,120
trimming the tree, okay?
144
00:10:26,340 --> 00:10:28,780
Here, Stephanie, you hang this angel.
145
00:10:29,040 --> 00:10:30,600
Doesn't seem to be of either sex.
146
00:10:38,380 --> 00:10:42,280
Here, Walter, you can drape the string
of cranberries over the tree, okay?
147
00:10:42,860 --> 00:10:47,100
I didn't mean to raise my voice,
Stephanie. I'm sorry. I respect your
148
00:10:47,500 --> 00:10:48,600
Thank you, Walter.
149
00:10:48,920 --> 00:10:49,920
Just that I...
150
00:10:50,200 --> 00:10:53,880
Don't want you talking about all that
women's lib jazz at the party. Jazz?
151
00:10:54,680 --> 00:10:58,680
Walter, darling, women's equality is not
jazz.
152
00:10:58,900 --> 00:11:00,580
Stephanie, don't point your angel.
153
00:11:04,540 --> 00:11:08,340
Stephanie, darling. Walter, don't jiggle
your cranberries.
154
00:11:13,700 --> 00:11:16,380
Tonight's not a soapbox. It's a
Christmas party.
155
00:11:16,740 --> 00:11:18,220
Well, what better place?
156
00:11:18,720 --> 00:11:23,320
Don't you realize Jesus Christ was the
first feminist? He taught the world that
157
00:11:23,320 --> 00:11:24,940
love begins with equality.
158
00:11:25,400 --> 00:11:30,080
My employees are coming here to have
fun. It's Christmas, and there's no time
159
00:11:30,080 --> 00:11:32,340
for a lot of talk about Jesus Christ and
love.
160
00:11:32,940 --> 00:11:33,940
Walter,
161
00:11:36,220 --> 00:11:38,740
has anybody ever told you how ridiculous
you are?
162
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
What?
163
00:11:40,300 --> 00:11:43,500
As soon as the gang gets here, we're
taking the tree and the punch down to
164
00:11:43,500 --> 00:11:45,020
store, and I'll have the party there.
165
00:11:53,420 --> 00:11:57,400
Tonight is Christmas Eve and it is the
happiest Christmas Eve of my life
166
00:11:57,400 --> 00:12:01,520
I'm full of love for you, Stephanie, and
I'm full of love for you, Walter, and
167
00:12:01,520 --> 00:12:04,220
if either of you takes a step toward
that door, I'll rip your heart out.
168
00:12:06,940 --> 00:12:12,420
We wish you a Merry Christmas. We wish
you a Merry Christmas. Oh, shut up.
169
00:12:33,610 --> 00:12:34,710
I have to watch my diet.
170
00:12:34,990 --> 00:12:36,070
Maude. Oh, hi.
171
00:12:36,730 --> 00:12:40,350
My husband says if I gain one more
pound, he's going to trade me in on
172
00:12:40,350 --> 00:12:43,550
woman. Renee, have you met my friend
Stephanie Fisher?
173
00:12:43,870 --> 00:12:44,870
No. Good.
174
00:12:48,270 --> 00:12:52,150
Stephanie, remember your promise. We are
going to have a quiet, joyous Christmas
175
00:12:52,150 --> 00:12:53,410
Eve with no controversy.
176
00:12:53,750 --> 00:12:54,750
Now, have an hors d 'oeuvre.
177
00:12:55,010 --> 00:12:56,350
I don't see what I want.
178
00:12:56,590 --> 00:12:57,590
Well, what would you like?
179
00:12:57,630 --> 00:12:59,250
A bullet to bite on.
180
00:13:00,240 --> 00:13:04,180
Steph, honey, once the guests leave, you
and I will have a cup of coffee and
181
00:13:04,180 --> 00:13:05,980
reminisce about old times, okay?
182
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
Mrs.
183
00:13:09,680 --> 00:13:12,100
Naugatuck, another batch of eggnog?
184
00:13:12,440 --> 00:13:14,360
Mr. Finlay mixed up this.
185
00:13:16,240 --> 00:13:20,520
To my mind, it needs a smidgen more rum.
186
00:13:20,980 --> 00:13:22,740
Well, here, pour in what it needs.
187
00:13:37,000 --> 00:13:40,800
Mr. Naugatuck, if you can manage to
control your Christmas Eve celebration
188
00:13:40,800 --> 00:13:44,560
after the party, you'll find a little
something extra in your stocking.
189
00:13:44,780 --> 00:13:46,340
Besides your hollow leg.
190
00:13:48,280 --> 00:13:52,980
Jingle bells, jingle bells, jingle all
the way. Merry Christmas!
191
00:13:53,540 --> 00:13:54,540
Everybody's here.
192
00:13:54,900 --> 00:13:56,020
Hello, Carol.
193
00:13:56,400 --> 00:13:59,520
You must meet the Harkins. Ignore him.
194
00:14:08,110 --> 00:14:09,210
Stephanie Fisher. Oh!
195
00:14:09,490 --> 00:14:13,130
My very best friend in the whole world.
196
00:14:13,890 --> 00:14:14,890
Oh?
197
00:14:15,710 --> 00:14:21,110
And this is Vivian Harmon, my other very
best friend in the whole world. Oh,
198
00:14:21,590 --> 00:14:26,070
hello. Maud's told me so much about you.
Oh, boy. Women, we nearly didn't get
199
00:14:26,070 --> 00:14:29,190
here. You know, if I didn't rush Vivian,
she'd never get out of the house. Oh,
200
00:14:29,190 --> 00:14:30,250
ha, ha, ho, ho.
201
00:14:30,590 --> 00:14:32,930
You know what women are like when
they're getting dressed for a party
202
00:14:32,930 --> 00:14:35,310
late? They have no chance of time.
203
00:14:36,590 --> 00:14:39,890
Arthur, why don't you go over to the
punch bowl and bob for eggnog?
204
00:14:42,190 --> 00:14:43,190
Okay.
205
00:14:45,310 --> 00:14:46,590
Oh, Maude.
206
00:14:47,030 --> 00:14:51,370
I guess this is what Christmas is all
about. Getting together with your
207
00:14:51,370 --> 00:14:52,370
friend.
208
00:14:52,890 --> 00:14:55,850
This is a wonderful Christmas, isn't it?
209
00:14:56,470 --> 00:14:57,470
Adorable.
210
00:14:58,590 --> 00:15:01,890
Oh, Stephanie, it must be terrible for
you being away from your husband on
211
00:15:01,890 --> 00:15:02,890
Christmas Eve.
212
00:15:03,030 --> 00:15:04,730
I'm just never away from Arthur.
213
00:15:05,470 --> 00:15:08,910
Except, of course, when he goes off on
his fishing trips. But, you know, that's
214
00:15:08,910 --> 00:15:11,410
different. A man needs his outside
activities.
215
00:15:20,190 --> 00:15:23,650
Snap your garters over here and say
hello to Walter.
216
00:15:25,210 --> 00:15:26,210
Isn't he cute?
217
00:15:27,190 --> 00:15:29,610
Well, excuse me, my lord and master
called.
218
00:15:41,480 --> 00:15:47,240
Female lackey. Oh, Stephanie, Vivian
happens to be a wonderful, sweet person
219
00:15:47,240 --> 00:15:51,560
is very happily married. And she has
made great strides as a woman. Only last
220
00:15:51,560 --> 00:15:54,880
week, Arthur let her pick out the scenic
design for their new checkbook.
221
00:15:57,140 --> 00:15:58,600
Oh, come on, Stephanie.
222
00:15:58,880 --> 00:16:01,580
Why don't you come into the kitchen and
give me a hand?
223
00:16:01,820 --> 00:16:04,800
Why? Because I want to talk to you about
your attitude.
224
00:16:05,120 --> 00:16:10,280
Some place where there's silence, you
know, and privacy, and knives.
225
00:16:14,740 --> 00:16:18,100
Excuse me, Audrey Earle.
226
00:16:18,800 --> 00:16:23,020
Tell me, would it bother you terribly if
we turned on the radio to listen to
227
00:16:23,020 --> 00:16:24,320
Billy Graham's Christmas message?
228
00:16:27,000 --> 00:16:29,240
Sorry, Mrs. Finley, I was just...
229
00:16:30,030 --> 00:16:31,370
Looking for the back door?
230
00:16:31,570 --> 00:16:33,310
Why? Did she swallow it?
231
00:16:37,410 --> 00:16:40,330
Come on, Earl. Let's look upstairs.
232
00:16:40,850 --> 00:16:42,010
Yeah. Right.
233
00:16:44,790 --> 00:16:45,790
Maud.
234
00:16:49,070 --> 00:16:52,970
it that way, you couldn't have built a
greater monument to all the indignities
235
00:16:52,970 --> 00:16:54,130
that women have to endure.
236
00:16:54,490 --> 00:16:59,810
Oh, come on. It's Christmas, Stephanie.
I mean, can't you just relax for once?
237
00:17:00,410 --> 00:17:01,410
Relax?
238
00:17:01,810 --> 00:17:05,069
More... How the hell did we ever become
friends?
239
00:17:05,349 --> 00:17:07,170
Oh, now let's not go into that now.
240
00:17:07,690 --> 00:17:09,630
Tis the season to be jolly.
241
00:17:10,050 --> 00:17:11,050
Jolly, oh.
242
00:17:11,290 --> 00:17:14,030
So far, this is the worst Christmas Eve
I've ever had.
243
00:17:14,270 --> 00:17:15,270
That's to be expected.
244
00:17:15,720 --> 00:17:19,079
You know, you're three weeks older than
I am, and Christmas belongs to the
245
00:17:19,079 --> 00:17:20,079
young.
246
00:17:24,220 --> 00:17:28,740
Maude, that was a rotten thing to do.
Oh, come on, Stephanie. That was a joke.
247
00:17:29,340 --> 00:17:32,880
I might add, one of my better jokes. I
mean, if you had any sense of humor
248
00:17:32,880 --> 00:17:37,160
left... Yeah, yeah, well, I still do
have a sense of humor. Well, I'd like to
249
00:17:37,160 --> 00:17:39,780
see more of it, because the way you've
been acting...
250
00:17:53,390 --> 00:17:54,390
I'm Eddie.
251
00:17:54,590 --> 00:17:56,210
You know, your newspaper boy.
252
00:17:56,630 --> 00:18:00,530
Yeah, I'm the guy who delivers your
newspaper every morning. I hope you've
253
00:18:00,530 --> 00:18:01,850
satisfied with my service.
254
00:18:02,070 --> 00:18:03,070
Oh, absolutely.
255
00:18:03,090 --> 00:18:07,690
I mean, I'm in great shape from jogging
up and down the block looking for my
256
00:18:07,690 --> 00:18:08,690
paper.
257
00:18:08,770 --> 00:18:12,090
Yeah, well, my aim can't be perfect
every time, right?
258
00:18:12,590 --> 00:18:16,990
Anyway, I was wondering if you had a
little traditional Christmas envelope
259
00:18:16,990 --> 00:18:21,610
me. Oh, well, of course. As a matter of
fact, I left it just where you left my
260
00:18:21,610 --> 00:18:22,610
paper.
261
00:18:24,850 --> 00:18:25,709
Where's that?
262
00:18:25,710 --> 00:18:28,450
Who knows? I looked for an hour, you
looked for an hour.
263
00:18:37,870 --> 00:18:40,150
Merry Christmas.
264
00:18:42,470 --> 00:18:46,070
Young woman. Stop, will you lay off? Not
this time, Lord. Young woman.
265
00:18:46,510 --> 00:18:49,670
Don't you realize that those men are
only using you for your body?
266
00:18:50,250 --> 00:18:52,250
I figured it was something like that.
267
00:19:19,310 --> 00:19:24,290
Dictionary. Dictionary. Now, somebody
picks out a word that nobody's ever
268
00:19:24,290 --> 00:19:27,830
of, and then everybody writes down what
they think it means, and then we all
269
00:19:27,830 --> 00:19:30,410
vote on what we think is the correct
definition.
270
00:19:30,710 --> 00:19:31,710
Isn't this fun?
271
00:19:31,930 --> 00:19:35,530
Hey, I should be good at this. That's
the way we make a diagnosis down at the
272
00:19:35,530 --> 00:19:36,530
hospital.
273
00:19:38,430 --> 00:19:41,190
Well, honey, you do the honors. I have
to go upstairs.
274
00:19:41,850 --> 00:19:43,210
It's Christmas, Bo.
275
00:19:53,160 --> 00:19:54,860
big surprise for everyone.
276
00:19:55,220 --> 00:19:58,300
Okay, everybody ready?
277
00:19:58,680 --> 00:20:03,620
The word is hagiography.
278
00:20:04,460 --> 00:20:05,460
Hagiography.
279
00:20:06,220 --> 00:20:12,020
H -A -G -I -O -G -R -A -P -H -Y.
280
00:20:12,920 --> 00:20:15,380
Hagiography. Okay, everybody got it?
281
00:20:16,020 --> 00:20:17,400
Hagiography. What could it be?
282
00:20:18,040 --> 00:20:19,040
I know.
283
00:20:19,280 --> 00:20:22,200
A hagiography is a biography of my wife.
284
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
It'd be a naggiography.
285
00:20:29,000 --> 00:20:32,580
Hey, you know what the title would be?
Not this year, Arthur. I got a headache.
286
00:20:35,460 --> 00:20:38,560
How can you insult women like that?
287
00:20:39,120 --> 00:20:41,780
What? Come on, Stephanie, loosen up.
It's Christmas.
288
00:20:42,000 --> 00:20:44,420
Time for peace on Earth. Goodwill toward
men.
289
00:20:44,960 --> 00:20:46,460
Goodwill toward people.
290
00:20:46,920 --> 00:20:49,560
Well, men's a generic term. It means men
and women.
291
00:20:49,880 --> 00:20:53,860
Uh -huh. You say goodwill toward men and
you think men and women?
292
00:20:54,220 --> 00:20:56,130
Certainly. Right. I think of all
mankind.
293
00:20:58,030 --> 00:21:01,870
That's what I mean. You see, language
reflects the way we think. Well, what
294
00:21:01,870 --> 00:21:05,690
about the rest of you? When you hear
mankind, do you really think of men and
295
00:21:05,690 --> 00:21:08,430
women, or do you just get a mental
picture of men?
296
00:21:08,950 --> 00:21:10,330
I always think of men.
297
00:21:13,550 --> 00:21:17,430
I'm sure if I said the words rye crisp,
you'd think of men.
298
00:21:25,710 --> 00:21:30,110
of people and not one of you has the
faintest idea of what I'm talking about.
299
00:21:30,970 --> 00:21:32,510
Maud's the only one who understands.
300
00:21:33,270 --> 00:21:38,490
Maud is the only one who conducts
herself with the dignity that every
301
00:21:38,490 --> 00:21:39,510
should aspire to.
302
00:21:40,670 --> 00:21:41,890
How could you?
303
00:21:55,450 --> 00:21:58,390
How could you come down here wearing
that outfit?
304
00:21:59,170 --> 00:22:01,890
Why? Did some other woman come to the
party wearing the same?
305
00:22:04,890 --> 00:22:06,050
I mean... Oh,
306
00:22:07,630 --> 00:22:08,670
Lord.
307
00:22:09,890 --> 00:22:14,370
Don't you see what you're doing? You're
perpetuating the male myth.
308
00:22:15,070 --> 00:22:17,890
Santa Claus is all goodness and
kindness.
309
00:22:18,170 --> 00:22:19,330
He's the big provider.
310
00:22:19,690 --> 00:22:21,210
All women can do is receive.
311
00:22:21,510 --> 00:22:25,430
Oh, come on now, Stephanie. We're
talking about Santa Claus, somebody who
312
00:22:25,430 --> 00:22:26,430
doesn't even exist.
313
00:22:26,470 --> 00:22:28,450
Oh, Stephanie, this is trivia.
314
00:22:29,250 --> 00:22:30,250
Maud? No.
315
00:22:30,450 --> 00:22:32,790
Now, don't you realize what you're
doing, Stephanie?
316
00:22:33,030 --> 00:22:37,150
You're ruining my Christmas Eve party.
You're ruining Walter's office party.
317
00:22:37,150 --> 00:22:40,970
worst of all, and for this I'll never
forgive you, you ruined my entrance in
318
00:22:40,970 --> 00:22:41,970
Santa suit.
319
00:22:43,660 --> 00:22:47,960
Why don't you two just quit it? Now, I'm
all for women's rights, too, but can't
320
00:22:47,960 --> 00:22:49,800
you just forget it until after the
holidays?
321
00:22:50,480 --> 00:22:51,480
No.
322
00:22:51,880 --> 00:22:52,880
Party poop.
323
00:22:55,860 --> 00:22:58,020
Well, that's what she is. She's a party
poop.
324
00:23:00,680 --> 00:23:03,660
Don't you dare applaud, especially you
women.
325
00:23:05,100 --> 00:23:08,680
Stephanie Fisher has done as much for
women in this country as anyone else
326
00:23:08,680 --> 00:23:09,680
alive.
327
00:23:09,790 --> 00:23:13,650
She's on our side, even if she is a
militant flake.
328
00:23:15,850 --> 00:23:19,010
A militant flake? Quiet, Stephanie.
329
00:23:19,530 --> 00:23:22,750
I mean, Stephanie Fisher is right.
330
00:23:23,550 --> 00:23:26,450
Language is just the tip of the iceberg.
331
00:23:26,850 --> 00:23:32,490
I mean, all Stephanie is working for is
for our dignity and our future as women,
332
00:23:32,530 --> 00:23:35,970
which we deserve. And if we put her
down, who loses?
333
00:23:36,250 --> 00:23:37,930
Who? We do.
334
00:23:39,400 --> 00:23:42,860
If you don't believe me, wait until
tomorrow when we're celebrating that
335
00:23:42,860 --> 00:23:48,700
of holidays all across the country. We
wives will be in the kitchen cooking and
336
00:23:48,700 --> 00:23:53,800
stuffing and washing and wiping while
our husbands are off in the living room
337
00:23:53,800 --> 00:23:57,600
watching football and pouring beer down
the sides of their faces.
338
00:24:01,120 --> 00:24:03,900
Maude. That was wonderful.
339
00:24:04,360 --> 00:24:05,360
Well, I meant it.
340
00:24:06,020 --> 00:24:07,020
Maude.
341
00:24:10,610 --> 00:24:11,610
Stephanie.
342
00:24:13,750 --> 00:24:14,750
Stephanie.
343
00:24:17,570 --> 00:24:18,570
Stephanie.
344
00:24:21,950 --> 00:24:23,470
Stephanie. Maude.
345
00:24:23,790 --> 00:24:25,150
Maude. Maude.
346
00:24:25,990 --> 00:24:26,990
Well,
347
00:24:29,690 --> 00:24:36,090
now that that's out of the way, do you
think we can have a nice, quiet
348
00:24:36,090 --> 00:24:37,090
Eve?
349
00:24:37,370 --> 00:24:38,630
I'm sure of it.
350
00:24:39,150 --> 00:24:42,070
I don't think I have any righteousness
left in me.
351
00:24:42,570 --> 00:24:44,110
You know something, Steph?
352
00:24:44,470 --> 00:24:47,250
Deep down, you're really a good guy.
353
00:24:50,050 --> 00:24:51,350
Everybody, let's drink.
354
00:25:52,010 --> 00:25:54,470
was taped in Hollywood before a live
audience.
28171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.