All language subtitles for Maude s04e07 For the Love of Bert
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:06,960
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,180 --> 00:00:10,160
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,660 --> 00:00:16,400
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,760 --> 00:00:20,480
Isadora was the first bra burner.
5
00:00:20,700 --> 00:00:22,800
Angel Clats, she showed up.
6
00:00:23,180 --> 00:00:24,380
Oh, yeah.
7
00:00:24,880 --> 00:00:26,760
And the country was falling apart.
8
00:00:27,140 --> 00:00:29,460
Betsy Ross got it all sewed up.
9
00:00:29,780 --> 00:00:31,100
And Betsy Ross.
10
00:00:31,550 --> 00:00:33,210
And then there's Maud.
11
00:00:33,470 --> 00:00:38,910
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
12
00:00:38,910 --> 00:00:43,790
there's Maud. And then there's Maud.
That'll compromise and enterprise and
13
00:00:43,790 --> 00:00:46,570
anything but tranquilize. Right on,
Maud.
14
00:00:51,010 --> 00:00:55,790
Stick it out, Bill. Stick it out. No
more pretzels. No more chips.
15
00:00:56,110 --> 00:00:57,330
No more bulges.
16
00:00:58,000 --> 00:01:01,340
hips. Oh, come on, Mrs. Frazier.
17
00:01:01,760 --> 00:01:05,820
It's good for the bustline. Remember the
old saying?
18
00:01:06,080 --> 00:01:08,280
It's what's up front that counts.
19
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
Sometimes.
20
00:01:13,580 --> 00:01:15,240
Come on, girls.
21
00:01:15,620 --> 00:01:18,660
Put something into it. Come on.
22
00:01:19,660 --> 00:01:21,840
Oh, good morning, ma 'am.
23
00:01:22,100 --> 00:01:24,250
This is my... exercise class.
24
00:01:24,650 --> 00:01:26,810
I can see it's not the Minnesota
Vikings.
25
00:01:28,410 --> 00:01:32,610
You were kind enough to say I could have
them over on my day off today.
26
00:01:32,890 --> 00:01:37,630
Remember? Of course, of course. Good
morning, girls. Nice to see you all
27
00:01:37,710 --> 00:01:40,350
May I have a few words with you, Coach
Rockne?
28
00:01:42,730 --> 00:01:44,250
At ease, girls.
29
00:01:45,810 --> 00:01:46,970
Perspire if you wish.
30
00:01:49,090 --> 00:01:51,590
Do you realize that it's seven o 'clock
in the morning?
31
00:01:52,160 --> 00:01:54,120
I mean, my eyelashes aren't even up yet.
32
00:01:55,800 --> 00:01:59,340
Well, it was the most convenient time
for the girls. Why?
33
00:01:59,580 --> 00:02:01,360
Are they all having affairs with
milkmen?
34
00:02:32,110 --> 00:02:35,770
Mrs. Naugatuck. Now, I'm paid up to date
for the first five classes.
35
00:02:36,050 --> 00:02:39,570
Five? Do you mean you are charging these
ladies?
36
00:02:39,810 --> 00:02:40,810
A dollar a week.
37
00:02:41,150 --> 00:02:47,050
Just a token. It means nothing to me,
but it helps them to appreciate it more.
38
00:02:47,450 --> 00:02:52,130
Bull! If you're not paid up, she makes
you do duck walks on the front lawn.
39
00:02:55,130 --> 00:02:58,070
Same place next Tuesday, girl.
40
00:03:00,880 --> 00:03:04,800
Mrs. Naugatuck, next Tuesday is bad for
me, unless you want to meet up in your
41
00:03:04,800 --> 00:03:06,640
room. What, in that cracker box?
42
00:03:06,980 --> 00:03:11,460
Why, if you've got a mosquito bite,
you'd have to step into the hall to let
43
00:03:11,460 --> 00:03:12,460
swell up.
44
00:03:14,100 --> 00:03:18,340
Mrs. Naugatuck, you've got to stop
stealing jokes from Tony Orlando and
45
00:03:20,040 --> 00:03:21,720
I can't help it, Mum.
46
00:03:21,960 --> 00:03:23,720
I just love the theme.
47
00:03:28,590 --> 00:03:31,370
Mrs. Naugatuck, can't your group meet
somewhere else?
48
00:03:31,630 --> 00:03:32,589
No, Mum.
49
00:03:32,590 --> 00:03:34,130
No, but it doesn't matter.
50
00:03:34,750 --> 00:03:36,390
This is your house.
51
00:03:37,270 --> 00:03:39,030
I have no rights here.
52
00:03:39,530 --> 00:03:42,210
I'll just have to cancel the class,
that's all.
53
00:03:43,310 --> 00:03:45,430
After all, I'm only a servant.
54
00:03:45,870 --> 00:03:46,849
Oh, Mrs.
55
00:03:46,850 --> 00:03:49,970
Naugatuck, I wouldn't have you feel that
way for anything in the world.
56
00:03:50,600 --> 00:03:54,100
Look, I'm having a luncheon here next
Tuesday. Would you like me to call it
57
00:03:54,420 --> 00:03:56,300
Oh, ma 'am, would you?
58
00:03:56,600 --> 00:03:57,600
No.
59
00:04:00,100 --> 00:04:06,820
I just wanted to see how far you'd go.
60
00:04:09,640 --> 00:04:11,140
Oh, Mrs. Nogatuck.
61
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
Mrs.
62
00:04:13,640 --> 00:04:16,839
Nogatuck, I know it's your day off, but
I'm going on a big ski weekend. I wonder
63
00:04:16,839 --> 00:04:17,839
if you could do me a favor.
64
00:04:18,260 --> 00:04:19,399
Dye my string bikini.
65
00:04:19,920 --> 00:04:21,839
You're going skiing into this?
66
00:04:23,020 --> 00:04:24,440
No, they have a heated pool.
67
00:04:25,560 --> 00:04:29,300
Carol, you know, darling, I've never
been an interfering mother. I've always
68
00:04:29,300 --> 00:04:33,480
you make your own decisions, and I've
always respected your right to lead your
69
00:04:33,480 --> 00:04:34,480
own life.
70
00:04:34,640 --> 00:04:38,160
But, Carol, for the first time, I want
you to listen to me.
71
00:04:38,780 --> 00:04:42,700
Carol, do not die.
72
00:04:50,440 --> 00:04:52,480
I think I can manage this.
73
00:04:53,000 --> 00:04:55,320
It won't take too long.
74
00:04:56,860 --> 00:05:00,260
You can stop at the drugstore and pick
up the dye. It's called Watermelon Pink.
75
00:05:00,760 --> 00:05:02,220
With or without seeds?
76
00:05:04,560 --> 00:05:07,540
Mrs. Nogatuck, you've got to stop
watching Tony Orlando and Don.
77
00:05:07,820 --> 00:05:12,280
I can't help it. I just love the theme.
78
00:05:12,760 --> 00:05:13,960
Tire, you know.
79
00:05:14,280 --> 00:05:15,280
Knock it off.
80
00:05:17,220 --> 00:05:18,940
How much money do you think you'll need?
81
00:05:19,520 --> 00:05:21,360
I think $5 should cover it.
82
00:05:22,880 --> 00:05:24,780
Well, okay, thanks.
83
00:05:25,320 --> 00:05:29,480
$5? Do you realize how much material you
could die for $5?
84
00:05:29,720 --> 00:05:32,180
Yes, ma 'am. One of your string bikinis.
85
00:05:38,760 --> 00:05:45,200
A great
86
00:05:45,200 --> 00:05:47,780
white shark will get you for that.
87
00:05:50,000 --> 00:05:53,020
Now, look, if I were you, I'd leave
while you still have some of your day
88
00:05:53,020 --> 00:05:58,660
left. Oh, before I go, Mum, I hope you
don't mind, but I wonder if I could have
89
00:05:58,660 --> 00:06:01,060
an advance of $30 on my salary.
90
00:06:01,500 --> 00:06:02,660
In a word, no.
91
00:06:04,320 --> 00:06:05,320
$25, then?
92
00:06:05,880 --> 00:06:06,880
Negative.
93
00:06:07,080 --> 00:06:11,000
All right, $20, but that's as low as
I'll...
94
00:06:13,100 --> 00:06:16,800
Look, Mrs. Naugatuck, this is the third
week in a row that you've tried to hit
95
00:06:16,800 --> 00:06:22,260
me up for an advance on your salary.
Now... It's only $30. But you've taken
96
00:06:22,260 --> 00:06:26,980
from Carol for a 39 -cent package of
dye. You're charging old ladies to throw
97
00:06:26,980 --> 00:06:29,700
their backs out. What are you doing with
all this money?
98
00:06:30,180 --> 00:06:33,080
It's not for me, ma 'am. It's for
someone else.
99
00:06:33,440 --> 00:06:34,620
Oh? Who?
100
00:06:35,020 --> 00:06:36,380
I can't tell you.
101
00:06:36,700 --> 00:06:40,720
I'm sworn to secrecy. Well, if you want
the money, you're going to have to tell
102
00:06:40,720 --> 00:06:41,299
me who.
103
00:06:41,300 --> 00:06:42,580
Well, very well.
104
00:06:43,040 --> 00:06:47,200
If you insist upon browbeating me, it's
for my boyfriend.
105
00:06:48,800 --> 00:06:55,700
Bert? Yes, Bert Beasley. Poor Bert. He's
got no money and he needs a hearing
106
00:06:55,700 --> 00:06:58,100
aid. He's deaf as a post.
107
00:06:58,360 --> 00:07:00,200
I never noticed that.
108
00:07:00,460 --> 00:07:03,740
Oh, that's because he's been learning to
read lips.
109
00:07:04,260 --> 00:07:10,920
But think how sad it is not to hear the
robins singing or the old folks
110
00:07:10,920 --> 00:07:15,650
chatter. Or the distant sound of a
sawmill on a spring morning.
111
00:07:16,030 --> 00:07:19,710
Or the soft goodnights of little
children.
112
00:07:20,330 --> 00:07:22,310
He watches the Waltons.
113
00:07:27,390 --> 00:07:33,530
Look, Mrs. Naugatuck, this is true,
isn't it? Oh, all too true, Mum.
114
00:07:33,990 --> 00:07:35,190
Scouts on a...
115
00:07:35,520 --> 00:07:39,360
Well, then I'm sure I can give $30
toward the cause.
116
00:07:39,640 --> 00:07:41,300
Oh, you're an angel, Mum.
117
00:07:41,780 --> 00:07:45,040
I'll just jog upstairs and change my
clothes.
118
00:07:45,300 --> 00:07:51,420
Oh, and about Bert's deafness now. You
know his fierce Irish pride?
119
00:07:51,660 --> 00:07:53,980
Not a word of this to him.
120
00:07:54,280 --> 00:07:57,280
Which, of course, he wouldn't be able to
hear anyway.
121
00:08:09,200 --> 00:08:13,140
This is a bit much. I'm willing to help,
but this is the third week in a row
122
00:08:13,140 --> 00:08:14,620
you've borrowed money from me.
123
00:08:15,780 --> 00:08:22,440
I hate to be asking you, Bert, but
you've no idea how it pains me to see
124
00:08:22,440 --> 00:08:25,880
Finleys starving, hungry faces every
day.
125
00:08:27,460 --> 00:08:32,240
Well, it's amazing how a business like
Mr. Finley's can go sour overnight just
126
00:08:32,240 --> 00:08:33,240
like that.
127
00:08:33,360 --> 00:08:36,200
Well, here's ten dollars.
128
00:08:37,240 --> 00:08:40,720
Couldn't you manage a little more, Bert?
I mean, they're starving.
129
00:08:41,039 --> 00:08:43,580
They're losing weight in front of my
eyes.
130
00:08:44,420 --> 00:08:49,220
Losing weight, are they? Mr. Finlay's
been living on old food particles that
131
00:08:49,220 --> 00:08:50,820
were stuck in his moustache.
132
00:08:53,420 --> 00:08:54,660
Oh, that's terrible.
133
00:08:56,000 --> 00:08:57,080
Here's another ten.
134
00:08:57,340 --> 00:08:58,340
Oh, Bert.
135
00:09:07,400 --> 00:09:10,420
to leave it open. You know how fussy the
landlady is about the house rules.
136
00:09:10,780 --> 00:09:14,520
Oh, Piffle, I'm just a harmless English
lady.
137
00:09:14,860 --> 00:09:17,180
You know that rhyme you told me?
138
00:09:17,380 --> 00:09:18,380
What rhyme?
139
00:09:18,460 --> 00:09:23,760
If all the saints in Ireland and all the
saints in Spain were to kiss an English
140
00:09:23,760 --> 00:09:26,660
lady, they'd still be saints again.
141
00:09:27,180 --> 00:09:32,940
I know, I know, but I can't risk
upsetting the landlady. You know, only
142
00:09:32,940 --> 00:09:36,260
week she threw out old Epstein for
kissing his mezuzah.
143
00:09:38,819 --> 00:09:41,060
Serves him right for sneaking her in.
144
00:09:43,120 --> 00:09:46,740
Well, I'd better be off. I don't want to
miss the bus, you know.
145
00:09:47,220 --> 00:09:52,420
That's right, you run along, Bert, and
I'll phone Mrs. Finlay and tell her that
146
00:09:52,420 --> 00:09:55,180
I've found $20 on the sidewalk.
147
00:09:55,780 --> 00:09:59,940
That is, if the poor dear has the
strength to lift the phone.
148
00:10:02,700 --> 00:10:03,700
Ta -ta, love.
149
00:10:19,220 --> 00:10:20,540
Nog attack here.
150
00:10:21,200 --> 00:10:23,640
Put 60 bucks on gentlemen.
151
00:10:52,680 --> 00:10:54,460
Hello, Maud. Oh, hi, sweetheart.
152
00:10:56,800 --> 00:11:03,660
Those fingers in my hair That sly come
hither
153
00:11:03,660 --> 00:11:08,860
stare That strips my conscience bare
It's witchcraft
154
00:11:08,860 --> 00:11:11,140
It's Walter.
155
00:11:11,800 --> 00:11:16,220
Yes, Maude? Who do we know who lives at
628 Grand Street, apartment 2A?
156
00:11:16,480 --> 00:11:22,560
And there is no defense for it. The heat
is too intense for it. What good would
157
00:11:22,560 --> 00:11:24,260
common sense for it do?
158
00:11:26,200 --> 00:11:29,540
Are you telling me Frank Sinatra lives
at 628 Grand Street?
159
00:11:35,580 --> 00:11:36,900
Maude, who cares?
160
00:11:37,480 --> 00:11:39,540
Oh, now, please, Walter, Walter.
161
00:11:40,270 --> 00:11:44,070
Let's not start anything that we can't
finish before Eyewitness News team comes
162
00:11:44,070 --> 00:11:45,070
on.
163
00:11:46,930 --> 00:11:48,030
Let him watch.
164
00:11:49,110 --> 00:11:51,290
Look, Walter, Walter, Mrs.
165
00:11:51,490 --> 00:11:54,950
Naugatuck left this number over near the
telephone. I thought it might be a
166
00:11:54,950 --> 00:11:55,950
message for you.
167
00:11:55,990 --> 00:11:58,870
Maude, I've been thinking about you all
the way home from the store.
168
00:11:59,090 --> 00:12:00,450
Doesn't that give you a little thrill?
169
00:12:01,090 --> 00:12:02,090
No.
170
00:12:04,490 --> 00:12:06,310
Because I know why you're excited.
171
00:12:06,790 --> 00:12:08,630
Today is the first of the month.
172
00:12:08,960 --> 00:12:12,500
which means that you've just turned over
a new page on your Playboy calendar.
173
00:12:17,060 --> 00:12:19,500
Come on, now. Cool down, tiger.
174
00:12:21,060 --> 00:12:25,000
Just bite your knuckle and think of
Forrest Tucker. That should do it.
175
00:12:28,700 --> 00:12:29,860
It's Burt Beasley.
176
00:12:30,890 --> 00:12:34,630
Listen, Mrs. Naugatuck told me this
morning that Bert has learned to read
177
00:12:34,630 --> 00:12:35,970
because he's terribly deaf.
178
00:12:36,270 --> 00:12:40,550
And listen, he is very, very sensitive
about it, so act as if nothing's wrong.
179
00:12:40,770 --> 00:12:42,270
Okay, Maude.
180
00:12:44,170 --> 00:12:45,170
Well, if...
181
00:13:10,160 --> 00:13:14,160
I just cooked it and I thought you might
like to share it with me.
182
00:13:14,480 --> 00:13:21,080
Bert, that must have... Bert, that must
have been
183
00:13:21,080 --> 00:13:22,540
very expensive.
184
00:13:24,100 --> 00:13:27,300
That was very nice of you.
185
00:13:30,480 --> 00:13:33,300
We appreciate it.
186
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
You know what they say.
187
00:13:40,760 --> 00:13:42,700
Fish is brain food.
188
00:13:44,940 --> 00:13:47,620
And I think I got this one here just in
time.
189
00:13:56,520 --> 00:14:00,320
Maude, Walter, listen. You've got to do
something about Mrs. Nogatuck. I just
190
00:14:00,320 --> 00:14:03,380
found out... Arthur, now is not the
time. They have a guest.
191
00:14:03,860 --> 00:14:04,539
Oh, sorry.
192
00:14:04,540 --> 00:14:05,540
Oh, Arthur, Viv.
193
00:14:46,250 --> 00:14:49,950
I'd better take this out and put it in
the oven to keep it warm.
194
00:14:54,610 --> 00:15:00,610
That was very thoughtful of Bert, wasn't
it?
195
00:15:03,030 --> 00:15:07,330
Viv, why are we talking?
196
00:15:09,850 --> 00:15:10,910
It's Bert.
197
00:15:11,290 --> 00:15:15,010
He's very sensitive about it, but he is
deaf as a post.
198
00:15:16,840 --> 00:15:17,920
Who said I'm deaf?
199
00:15:26,600 --> 00:15:28,640
Look at this. You mean you're not?
200
00:15:29,220 --> 00:15:30,240
Certainly not.
201
00:15:30,540 --> 00:15:33,160
And I can hear jello getting hard.
202
00:15:35,200 --> 00:15:37,160
And another thing I'd like explained.
203
00:15:37,420 --> 00:15:40,740
I put out good money for a salmon to
keep the fiddlies from death's door.
204
00:15:40,980 --> 00:15:44,440
What do I find cooking in the oven? A
prime rib roast.
205
00:15:56,910 --> 00:15:57,910
Bert, did Mrs.
206
00:15:58,270 --> 00:16:02,570
Naugatuck by any chance borrow money
from you because she said we needed
207
00:16:03,870 --> 00:16:05,310
Starving was the way she put it.
208
00:16:06,110 --> 00:16:08,730
And she told me about Mr. Finley's
business going bust.
209
00:16:09,450 --> 00:16:11,910
Walter, why didn't you come to me for
help?
210
00:16:13,350 --> 00:16:15,530
Arthur, there's nothing wrong with
Walter's business.
211
00:16:15,950 --> 00:16:18,750
Mrs. Naugatuck just made that up to get
money from Bert.
212
00:16:18,970 --> 00:16:23,770
That's right. She got $140 from me. She
got over $100 from me.
213
00:16:24,270 --> 00:16:28,520
I gave her $600. That's why Arthur was
so upset. I'm sorry, Arthur.
214
00:16:29,220 --> 00:16:30,880
Well, I have to admit she got to me,
too.
215
00:16:31,360 --> 00:16:34,460
She told me she needed donations for a
new lobbying group.
216
00:16:35,020 --> 00:16:37,160
Senior Citizens Against Socialized
Medicine.
217
00:16:41,700 --> 00:16:43,480
How much did she clip you for?
218
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Four big ones.
219
00:16:45,380 --> 00:16:46,380
Four?
220
00:17:02,700 --> 00:17:05,560
Mrs. Finlay. Good evening, Bert.
221
00:17:09,380 --> 00:17:10,380
Mrs.
222
00:17:12,500 --> 00:17:15,319
Naugatuck, Bert can hear perfectly well.
223
00:17:15,839 --> 00:17:20,319
Oh, Bert, it's a miracle.
224
00:17:22,480 --> 00:17:24,280
You just hold it right there.
225
00:17:25,119 --> 00:17:27,720
Perhaps you would like to clear...
226
00:17:31,560 --> 00:17:36,000
Why, you borrowed $60 from Mrs. Harmon,
over $100 from me, and $140 from poor
227
00:17:36,000 --> 00:17:37,200
Bert. I know.
228
00:17:37,820 --> 00:17:39,820
I can't believe that I...
229
00:18:02,060 --> 00:18:03,060
I was getting.
230
00:18:03,120 --> 00:18:09,600
And then my dreams started, all terrible
dreams of being
231
00:18:09,600 --> 00:18:16,020
very old and all alone and nowhere to
stay, going through
232
00:18:16,020 --> 00:18:18,420
trash cans looking for food.
233
00:18:19,000 --> 00:18:25,880
I suddenly knew that I had to have money
to protect me
234
00:18:25,880 --> 00:18:26,920
from such a fate.
235
00:18:31,720 --> 00:18:38,440
me that I was wrong, but my brain kept
saying, money, money, money.
236
00:18:39,400 --> 00:18:42,660
Oh, forgive me, everyone.
237
00:18:43,460 --> 00:18:47,840
Please forgive me. I'm just very
foolish.
238
00:19:27,050 --> 00:19:28,470
Some place where I'm appreciated.
239
00:19:28,990 --> 00:19:33,690
Some place where I'm comfortable. Some
place where there aren't any turkeys.
240
00:19:34,290 --> 00:19:38,710
I wonder where she is going.
241
00:19:39,050 --> 00:19:41,610
Some place where there aren't any
turkeys.
242
00:19:43,910 --> 00:19:45,810
Maybe she's going to Chicken Delight.
243
00:19:48,950 --> 00:19:54,690
Chicken Delight is either... You laugh
at his joke and I'll never talk to you
244
00:19:54,690 --> 00:19:55,690
again.
245
00:19:56,270 --> 00:19:58,490
Walter, what did I do with that address
I had before?
246
00:20:00,150 --> 00:20:01,150
Oh, here it is.
247
00:20:01,890 --> 00:20:03,870
Something's written on the back. Money
for Harry.
248
00:20:04,730 --> 00:20:10,550
Money for Harry. Now I see it. Oh, poor
Mrs. Naugatuck. She's being ripped off.
249
00:20:10,630 --> 00:20:13,150
What are you talking about? Oh, Walter,
if you were a woman, you'd understand
250
00:20:13,150 --> 00:20:16,170
immediately. Right, Viv? Oh, right.
Money for Harry.
251
00:20:16,410 --> 00:20:17,410
An apartment.
252
00:20:17,990 --> 00:20:19,790
Obviously, she's keeping a man.
253
00:20:20,790 --> 00:20:21,790
That's right.
254
00:20:22,310 --> 00:20:23,970
Probably a much younger man.
255
00:20:24,540 --> 00:20:28,060
A bronze blue -eyed lifeguard with a
large whistle.
256
00:20:32,460 --> 00:20:37,020
How do you know that?
257
00:20:37,240 --> 00:20:43,720
Oh, Walter, because it's a despicable,
terrible exploitation that every woman
258
00:20:43,720 --> 00:20:45,380
over 40 dreams of.
259
00:21:09,870 --> 00:21:11,630
Who is he and where is he?
260
00:21:12,130 --> 00:21:16,930
He's probably half your age. Who is he?
We're never going to get anywhere this
261
00:21:16,930 --> 00:21:19,650
way. I demand to know who he is. One at
a time.
262
00:21:20,290 --> 00:21:21,410
I'll go first.
263
00:21:21,930 --> 00:21:22,930
Very well.
264
00:21:23,410 --> 00:21:24,410
All right.
265
00:21:25,250 --> 00:21:26,290
Who is he?
266
00:21:29,590 --> 00:21:30,590
Who is who?
267
00:21:31,310 --> 00:21:32,590
Whoever it is you're talking to.
268
00:21:39,920 --> 00:21:41,580
Oh, come off it.
269
00:21:42,000 --> 00:21:45,040
Look, I am going to look through that
dresser drawer. Do you know what I'm
270
00:21:45,040 --> 00:21:46,040
to find?
271
00:21:46,120 --> 00:21:47,120
Men's clothes.
272
00:21:51,420 --> 00:21:52,760
Is Harry English?
273
00:21:56,120 --> 00:21:57,620
Just a flippin' minute.
274
00:21:58,160 --> 00:22:03,100
You come here to my flippin' place,
accuse me of all sorts of flippin'
275
00:22:03,240 --> 00:22:08,760
and the flippin' fact is that I flippin'
well took this place so that I... could
276
00:22:08,760 --> 00:22:14,020
get one flippin' day off a week from the
flippin' Finlay's.
277
00:22:18,660 --> 00:22:20,700
What the flip are you talking about?
278
00:22:24,960 --> 00:22:30,420
I'll tell you what I'm talking about. I
borrowed the money to play the horses so
279
00:22:30,420 --> 00:22:34,900
that I could get some furniture for this
place and still have some money over to
280
00:22:34,900 --> 00:22:36,600
pay back all you turkeys.
281
00:22:39,400 --> 00:22:41,440
But this is true. Why didn't you tell me
before?
282
00:22:41,860 --> 00:22:46,580
Well, because I knew you'd get into a
big fat tizzy and be all upset.
283
00:22:46,940 --> 00:22:49,260
I am upset. I am very upset.
284
00:22:49,520 --> 00:22:51,520
What's the matter with your room at our
house?
285
00:22:52,060 --> 00:22:54,160
Nothing. But it's not mine.
286
00:22:54,400 --> 00:22:55,400
That's all.
287
00:22:55,780 --> 00:22:59,200
Do you mean that we Findleys don't
respect your privacy?
288
00:22:59,480 --> 00:23:03,260
Why, you know that your room there is
sacrosanct, inviolate.
289
00:23:03,780 --> 00:23:05,640
Yes, ma 'am. But it's yours.
290
00:23:06,520 --> 00:23:07,980
Don't you understand, ma 'am?
291
00:23:08,250 --> 00:23:11,070
that this is the only place in the world
that's mine.
292
00:23:11,430 --> 00:23:13,490
Just for me, nobody else.
293
00:23:13,930 --> 00:23:18,650
Why, do you know, if I want to, I can
cook a poached egg in the morning stark
294
00:23:18,650 --> 00:23:19,650
naked.
295
00:23:20,470 --> 00:23:24,810
I probably wouldn't, but at least I'd
have the choice.
296
00:23:25,650 --> 00:23:31,190
Well, I'm sure if you'd like to cook
poached eggs stark naked, although I
297
00:23:31,190 --> 00:23:32,330
them over easy...
298
00:23:34,700 --> 00:23:38,460
I'm sure that we would all agree to
close our eyes.
299
00:23:38,840 --> 00:23:43,340
But what can you really do here that you
can't do in my house?
300
00:23:45,480 --> 00:23:46,780
Pick you out.
301
00:23:55,660 --> 00:24:02,240
Don't get upset, ma 'am. It was only to
prove a point that if it's yours...
302
00:24:03,950 --> 00:24:06,990
You can even kick out someone you love.
303
00:24:10,190 --> 00:24:11,850
Oh, Mrs. Naugatuck.
304
00:24:12,450 --> 00:24:14,550
You know, I understand.
305
00:24:15,130 --> 00:24:17,910
I really do understand.
306
00:24:18,590 --> 00:24:24,790
We all need a little corner for
ourselves. And if your corner needs
307
00:24:24,790 --> 00:24:28,550
where you don't have to play the horses,
I'd be delighted to lend you the money.
308
00:24:28,730 --> 00:24:29,950
Oh, thank you, ma 'am.
309
00:24:30,150 --> 00:24:31,190
Thank you.
310
00:24:32,200 --> 00:24:34,760
Why don't you stay over for a while?
311
00:24:35,280 --> 00:24:37,600
You could be my first guest.
312
00:24:38,060 --> 00:24:40,820
Oh, well, that would be very nice. Come
on.
313
00:24:41,140 --> 00:24:43,580
Sit down in my favorite chair.
314
00:24:43,960 --> 00:24:50,480
We'll just sit and be chums and watch
the telly together.
315
00:24:51,540 --> 00:24:52,540
Wonderful.
23796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.