All language subtitles for Maude s04e02 Consenting Adults
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:10,260
Lady Godiva was a freedom rider. She
didn't care if the whole world looked.
2
00:00:10,780 --> 00:00:16,520
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
3
00:00:17,880 --> 00:00:22,900
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
4
00:00:23,260 --> 00:00:24,480
Oh, yeah.
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,860
The country was falling apart.
6
00:00:27,280 --> 00:00:29,560
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:31,850 --> 00:00:33,230
And then there's Maud.
8
00:00:33,570 --> 00:00:39,010
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
9
00:00:39,010 --> 00:00:44,230
there's Maud. And then there's Maud.
That uncompromising, enterprising,
10
00:00:44,230 --> 00:00:46,530
but tranquilizer. Right on, Maud.
11
00:00:47,670 --> 00:00:48,690
Come on, Maudie.
12
00:00:49,270 --> 00:00:52,790
Walter's apartment's right around the
corner here. Come on now, Maudie. Come
13
00:00:53,230 --> 00:00:54,230
Come on.
14
00:00:56,310 --> 00:00:59,950
Maud, I know it's been ten days since
Walter walked out on you, but don't be
15
00:00:59,950 --> 00:01:00,950
nervous.
16
00:01:01,450 --> 00:01:03,190
Vivian, how can I not be nervous?
17
00:01:03,950 --> 00:01:05,750
I'm not going to a taffy pool.
18
00:01:06,990 --> 00:01:08,590
Well, how can I face him?
19
00:01:08,950 --> 00:01:12,530
I think it's high time you face this
problem head on, like an adult.
20
00:01:12,850 --> 00:01:15,190
The Maude Findlay I know is not chicken.
21
00:01:15,870 --> 00:01:19,190
No. On the way home, just don't walk me
past Colonel Sanders.
22
00:01:21,230 --> 00:01:24,430
No, Vivian, I can't. I can't. I can't. I
mean, I...
23
00:01:25,020 --> 00:01:29,960
I couldn't stand it if Walter thought
that I came over here to humble myself
24
00:01:29,960 --> 00:01:31,120
beg him to come home.
25
00:01:31,600 --> 00:01:32,960
Then why on earth did you come?
26
00:01:33,220 --> 00:01:35,440
To humble myself and beg him to come
home.
27
00:01:36,600 --> 00:01:40,600
Right. Well, it's up to you to make the
first move, Monty. After all, Walter
28
00:01:40,600 --> 00:01:43,920
warned you that he'd walk out if you
accepted that bid to run for the state
29
00:01:43,920 --> 00:01:45,140
senate. Arthur.
30
00:01:46,240 --> 00:01:47,660
Arthur Quincy Harmon.
31
00:01:48,400 --> 00:01:52,620
Maude has spent all her 49 years being a
housewife and mother. Right, Maude?
32
00:01:52,620 --> 00:01:57,660
Right. And although she's loved doing
it, now she has the chance to reach for
33
00:01:57,660 --> 00:02:01,740
new challenge, Arthur, to stretch
herself, to test her abilities for the
34
00:02:01,740 --> 00:02:03,940
first time, to run for the state senate.
35
00:02:04,300 --> 00:02:08,120
And this may be her very last chance,
Arthur, when you're as old as Maude.
36
00:02:13,130 --> 00:02:16,370
All right, now, come on, Maude. For the
sake of your marriage, you've got to
37
00:02:16,370 --> 00:02:19,550
face Walter. No, but Vivian, I... Maude,
you promised me as your best friend
38
00:02:19,550 --> 00:02:23,290
that you would come to this place and
ring that doorbell and say to Walter, I
39
00:02:23,290 --> 00:02:26,470
love you, please accept me the way I am.
Oh, but Vivian, I... That's what you
40
00:02:26,470 --> 00:02:30,650
promised me, that you would say, I love
you, please accept me the way I am.
41
00:02:30,930 --> 00:02:35,290
Now, Maude, come on, ring that doorbell.
You do not break a promise to your best
42
00:02:35,290 --> 00:02:36,290
friend.
43
00:02:36,750 --> 00:02:37,930
You're right, Vivian.
44
00:02:41,520 --> 00:02:43,560
I love you. Please accept me.
45
00:02:55,180 --> 00:02:58,260
You ain't young enough.
46
00:02:58,500 --> 00:02:59,920
You ain't short enough.
47
00:03:00,140 --> 00:03:01,420
And you ain't dark enough.
48
00:03:33,640 --> 00:03:36,440
Better to have loved and lost than never
to have loved at all.
49
00:03:42,900 --> 00:03:46,300
Vivian, that's the wrong apartment. Oh,
all right, all right. Now, Maude, I know
50
00:03:46,300 --> 00:03:50,100
you're nervous, but just think about how
miserable you've been without Walter
51
00:03:50,100 --> 00:03:51,620
and how much you miss him.
52
00:03:51,860 --> 00:03:55,080
Sure, think how miserable Walter must
be, having to live in one of these
53
00:03:55,080 --> 00:03:56,200
swinging singles' apartments.
54
00:03:57,260 --> 00:04:00,160
I've just been reading in a medical
journal what happens to husbands from
55
00:04:00,160 --> 00:04:01,600
homes that wind up in places like this.
56
00:04:02,080 --> 00:04:06,100
They deteriorate physically, they
degenerate mentally, and they crumble
57
00:04:06,100 --> 00:04:08,580
emotionally. After one heck of a first
year.
58
00:04:10,820 --> 00:04:14,420
Come on, Arthur. This is boys' town for
middle -aged boys.
59
00:04:15,180 --> 00:04:18,740
And the highlight of their day is
watching the waitress in the coffee shop
60
00:04:18,740 --> 00:04:19,880
over to scoop ice cream.
61
00:04:21,300 --> 00:04:24,100
I haven't seen any swinging chicks here.
62
00:04:24,560 --> 00:04:26,100
He likes my backhand.
63
00:04:27,000 --> 00:04:28,020
He's a dog.
64
00:04:28,780 --> 00:04:29,780
Hi, fellas.
65
00:04:34,410 --> 00:04:35,730
Just visiting, girls?
66
00:04:36,110 --> 00:04:38,630
Oh, no, I live right there next to Wally
Finley.
67
00:04:39,190 --> 00:04:40,190
Wally?
68
00:04:41,110 --> 00:04:42,650
Oh, are you here to see Wally Baby?
69
00:04:43,430 --> 00:04:45,430
Oh, oh, Wally Baby!
70
00:04:46,950 --> 00:04:49,370
Yes, as a matter of fact, I'm his wife.
71
00:04:49,750 --> 00:04:54,970
But that shouldn't bother you. And even
if you do know Wally Baby that well, I
72
00:04:54,970 --> 00:05:00,910
certainly wouldn't want you to feel, you
know, embarrassed or shy or cheap or...
73
00:05:02,480 --> 00:05:05,600
Okay, well, will you just tell him that
Jenny has a tennis court reserved for 8
74
00:05:05,600 --> 00:05:06,640
sharp and not to be late?
75
00:05:11,940 --> 00:05:15,700
How quickly one forgets how firm thighs
can really be.
76
00:05:21,280 --> 00:05:25,580
All right, now, Maud, come on now. Come
on, ring that doorbell. Ring the
77
00:05:25,580 --> 00:05:27,240
doorbell. You won't believe me. No,
promise.
78
00:05:27,460 --> 00:05:30,540
We will stick by you through thick and
thin. Through thick and thin.
79
00:05:35,690 --> 00:05:38,030
Well, as long as you two are hitting it
off... Bye.
80
00:05:38,570 --> 00:05:39,570
Bye.
81
00:05:42,590 --> 00:05:43,990
Thick just left with thin.
82
00:05:50,390 --> 00:05:51,390
Come in.
83
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
managing.
84
00:06:29,640 --> 00:06:32,520
How's Carol and Philip? Oh, fine. Just
fine.
85
00:06:33,240 --> 00:06:35,740
And Mrs. Naugatuck? Couldn't be better.
86
00:06:36,500 --> 00:06:37,760
Did I forget anyone?
87
00:06:38,540 --> 00:06:42,620
The dry cleaner's bursitis is acting up
again.
88
00:06:43,020 --> 00:06:46,920
And the meter reader has pink eye.
89
00:06:49,760 --> 00:06:52,380
I was reading about you in the Tuckahoe
Tribune.
90
00:06:53,000 --> 00:06:55,800
They say you're picking up a lot of
support for the Democratic primary.
91
00:06:56,100 --> 00:07:00,000
Yes, it's true, Walter. You just
wouldn't believe the receptivity I've
92
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
getting.
93
00:07:01,220 --> 00:07:07,820
I mean, people I don't even know keep
coming up to me and telling me that they
94
00:07:07,820 --> 00:07:13,520
are behind me 100%. They're so happy to
be... Why do I keep expecting Omar
95
00:07:13,520 --> 00:07:14,520
Sharif to come out?
96
00:07:17,780 --> 00:07:21,880
The place came furnished. From where?
The House of Porn?
97
00:07:25,900 --> 00:07:26,960
Maude, why are you here?
98
00:07:28,460 --> 00:07:31,840
Oh, Walter, frankly, I was worried about
you.
99
00:07:33,100 --> 00:07:35,520
Walter, I want you to know that I
understand you.
100
00:07:36,080 --> 00:07:41,260
I understand that, well, it can be very
upsetting to think about uprooting your
101
00:07:41,260 --> 00:07:44,240
life and moving to Albany if I win this
election.
102
00:07:44,620 --> 00:07:48,240
And I understand that this is the first
chance you've ever had to really prove
103
00:07:48,240 --> 00:07:52,520
yourself. I understand that, which is
something that you don't seem to
104
00:07:52,520 --> 00:07:54,380
understand. That I understand.
105
00:07:55,020 --> 00:07:57,600
But, Walter, I do understand you.
106
00:07:58,260 --> 00:08:03,200
I understand, Walter, that you're
threatened by the prospect of having a
107
00:08:03,200 --> 00:08:07,280
who does her own thing. Maude, that's
not... No, a wife who is an individual,
108
00:08:07,480 --> 00:08:10,000
Walter. Maude, sit down.
109
00:08:14,580 --> 00:08:18,580
You know, you're like a little girl who
wants two things when she knows she can
110
00:08:18,580 --> 00:08:19,580
only have one.
111
00:08:20,680 --> 00:08:25,820
You can't have a marriage in Tuckahoe
and a political career in Albany at the
112
00:08:25,820 --> 00:08:30,440
same time. Walter, I have been a wife,
and I have been a mother, and I treasure
113
00:08:30,440 --> 00:08:35,360
every moment of it. But, Walter, I can't
control the feeling that life holds
114
00:08:35,360 --> 00:08:40,400
something more for me, that I can be
something more. You know, Walter, when
115
00:08:40,400 --> 00:08:44,500
study any language, the first verb you
learn to conjugate is to be.
116
00:08:44,840 --> 00:08:48,060
Oh, not me, Maude. The first thing I
learned in French was voulez -vous
117
00:08:48,060 --> 00:08:49,060
avec moi?
118
00:08:50,730 --> 00:08:52,930
Spanish, I learned. Mi casa es su casa.
119
00:08:53,430 --> 00:08:55,830
You're infuriating. You're infuriating.
120
00:08:56,310 --> 00:08:59,990
Walter, don't you... Don't you realize I
came over here to see you?
121
00:09:00,230 --> 00:09:02,590
I came over here to talk to you, Walter.
122
00:09:03,550 --> 00:09:04,710
Oh, Maude.
123
00:09:05,070 --> 00:09:06,070
I'm sorry.
124
00:09:06,690 --> 00:09:08,150
I love you for coming over.
125
00:09:09,290 --> 00:09:11,990
I missed you. I missed you very much.
126
00:09:12,830 --> 00:09:13,830
Oh, Walter.
127
00:09:14,150 --> 00:09:17,130
Oh, darling, you don't know how I needed
to hear you say that.
128
00:09:17,590 --> 00:09:18,590
Oh, Walter.
129
00:09:19,480 --> 00:09:20,580
Walter, voulez -vous?
130
00:09:23,440 --> 00:09:24,440
Oui, monsieur.
131
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
Oui, monsieur?
132
00:09:27,940 --> 00:09:29,520
That was the second thing I learned.
133
00:09:30,840 --> 00:09:32,880
Walter, I can't tell you what it's been
like.
134
00:09:33,180 --> 00:09:38,600
I mean, waking up at night, in the
middle of the night, just longing for
135
00:09:38,600 --> 00:09:45,000
touch of your skin, the sound of your
voice, Walter, the smell of your
136
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
junior.
137
00:09:47,980 --> 00:09:48,980
Walter, Walter.
138
00:09:49,140 --> 00:09:53,560
Maud, let's never spend the night away
from each other again. Never, Walter.
139
00:09:53,600 --> 00:09:56,940
Never, never again. Oh, darling, I need
you so.
140
00:09:57,180 --> 00:10:03,260
And you know, Walter, you do understand
me. I know you do understand. Of course
141
00:10:03,260 --> 00:10:04,280
I do, sweetheart.
142
00:10:07,640 --> 00:10:09,040
You're a real woman, Maud.
143
00:10:09,420 --> 00:10:11,020
Thank you, Walter.
144
00:10:11,380 --> 00:10:13,640
And a real woman belongs with her man.
145
00:10:17,610 --> 00:10:18,950
Making a home for him.
146
00:10:19,870 --> 00:10:21,030
Not in politics.
147
00:10:21,310 --> 00:10:22,490
That's a man's game.
148
00:10:23,430 --> 00:10:25,990
Walter, there's another famous French
expression.
149
00:10:27,050 --> 00:10:28,070
Bon voyage.
150
00:10:39,370 --> 00:10:40,390
It'll never work.
151
00:10:41,250 --> 00:10:42,510
It'll never work, Maud.
152
00:10:42,870 --> 00:10:44,370
Why don't we stop kidding ourselves?
153
00:10:45,150 --> 00:10:46,930
I mean, we both know where we're going.
154
00:10:47,760 --> 00:10:49,160
What are you talking about, Walter?
155
00:10:54,860 --> 00:10:55,980
Well, you're committed.
156
00:10:57,360 --> 00:10:59,740
You have to do what you have to do.
157
00:11:00,460 --> 00:11:03,020
But I can't bear a part -time wife.
158
00:11:04,460 --> 00:11:05,940
I'm talking about...
159
00:11:05,940 --> 00:11:14,300
I'm
160
00:11:14,300 --> 00:11:15,720
talking about divorce.
161
00:11:19,780 --> 00:11:20,780
Divorce?
162
00:11:22,200 --> 00:11:23,580
We don't have any other choice.
163
00:11:26,520 --> 00:11:29,980
Walter, how can you love me and talk
divorce?
164
00:11:30,560 --> 00:11:33,420
That's because I love you. The divorce
is for you.
165
00:11:33,860 --> 00:11:35,500
I'd rather have a McMaster.
166
00:11:38,060 --> 00:11:42,300
What? If we lived the way you wanted, I
might end up hating you.
167
00:11:42,640 --> 00:11:45,100
And that would make you hate me, and I
don't want you to hate me.
168
00:11:45,320 --> 00:11:46,740
That's how much I love you.
169
00:11:47,000 --> 00:11:48,660
Look, Walter, hate me.
170
00:11:49,080 --> 00:11:51,700
And we'll keep the marriage together
like everybody else.
171
00:11:53,680 --> 00:11:55,740
Oh, come on, Walter. This is ridiculous.
172
00:11:56,020 --> 00:11:57,040
This is stupid.
173
00:11:57,280 --> 00:11:58,340
I mean, it's so unnecessary.
174
00:12:00,140 --> 00:12:01,260
There's no other way.
175
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
All right, Walter.
176
00:12:10,360 --> 00:12:11,360
Okay.
177
00:12:12,000 --> 00:12:13,040
Okay, okay.
178
00:12:14,060 --> 00:12:15,660
But I'm telling you right now, Walter.
179
00:12:16,120 --> 00:12:20,200
I am not going to cry and break down in
hysterics. I will never go through
180
00:12:20,200 --> 00:12:21,480
another divorce like that again.
181
00:12:21,900 --> 00:12:25,760
I will not let you do to me what Chester
did to me or Albert did to me or
182
00:12:25,760 --> 00:12:29,920
Barney. Barney died. I know. He was the
only husband who knew how to end a
183
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
relationship.
184
00:12:38,620 --> 00:12:42,700
Listen to me, Walter. If you're
determined to go through with this final
185
00:12:42,700 --> 00:12:45,500
separation, I cannot say that other word
than...
186
00:12:46,920 --> 00:12:51,140
Let's be sensible about it, Walter. No
tears, no anger.
187
00:12:51,340 --> 00:12:52,340
You're right.
188
00:12:52,460 --> 00:12:56,580
That's the only way to handle it. We
were simply facing a situation, Walter,
189
00:12:56,620 --> 00:12:59,100
that neither of us can do anything
about.
190
00:12:59,920 --> 00:13:00,920
Nobody's right.
191
00:13:01,740 --> 00:13:02,840
And nobody's wrong.
192
00:13:04,260 --> 00:13:05,640
Damn it, Maude.
193
00:13:08,320 --> 00:13:10,380
Oh, look at the two lovers.
194
00:13:10,900 --> 00:13:12,020
You see, Vivian? You see that?
195
00:13:12,840 --> 00:13:14,220
I told you this would work.
196
00:13:14,760 --> 00:13:16,040
Maude? Walter?
197
00:13:16,570 --> 00:13:19,830
I am very proud to be the person that
brought you back together again.
198
00:13:20,690 --> 00:13:22,070
Arthur, we're getting a divorce.
199
00:13:23,870 --> 00:13:25,350
They're lying. I brought them together.
200
00:13:26,890 --> 00:13:31,050
Oh, you're great little kidders, you
two. Arthur, she means it. We're getting
201
00:13:31,050 --> 00:13:32,050
divorce.
202
00:13:32,290 --> 00:13:34,090
Oh, you and your big ideas.
203
00:13:34,910 --> 00:13:36,490
That's all your fault, you big...
204
00:13:46,350 --> 00:13:47,350
Bud, why are you crying?
205
00:13:48,670 --> 00:13:53,430
They remind me of how happy we were when
we were married.
206
00:13:59,870 --> 00:14:01,990
Oh, Bud, look.
207
00:14:02,330 --> 00:14:06,230
Here's that picture of you and Walter at
the appliance convention in Cleveland.
208
00:14:07,630 --> 00:14:09,170
Oh, it's so sad.
209
00:14:09,650 --> 00:14:15,470
Viv, this photo album represents my
entire life with Walter.
210
00:14:19,090 --> 00:14:21,210
Vivian, there's nothing to cry about.
211
00:14:21,630 --> 00:14:25,470
The divorce won't be final for a year.
All we're doing tonight is just working
212
00:14:25,470 --> 00:14:27,430
out the property settlement with the
lawyers.
213
00:14:27,650 --> 00:14:33,130
And who knows, Viv, Walter and I may...
You know, all New York State says is no
214
00:14:33,130 --> 00:14:34,710
cohabitation for a year.
215
00:14:36,210 --> 00:14:37,850
Cohabitation. Whoopee.
216
00:15:02,730 --> 00:15:07,510
decided that we're going to treat this
final separation as sensibly as
217
00:15:07,670 --> 00:15:09,670
No bitterness, no rancor.
218
00:15:11,830 --> 00:15:14,950
This isn't going to be easy for me,
John, but it must be worse for Maude.
219
00:15:15,190 --> 00:15:17,710
And I don't want her to feel any worse
than she already does.
220
00:15:18,970 --> 00:15:19,970
Ha ha!
221
00:15:20,390 --> 00:15:21,670
Maude! Walter!
222
00:15:22,830 --> 00:15:23,830
Darling!
223
00:15:24,150 --> 00:15:25,790
Sweetheart! You look sensational!
224
00:15:25,990 --> 00:15:28,670
Well, so do you, flatterer!
225
00:15:29,000 --> 00:15:31,980
you'd charm the husk right off of the
corn.
226
00:15:32,240 --> 00:15:33,240
Man!
227
00:15:35,440 --> 00:15:39,540
John Dolan, come in. Mi casa es su casa.
228
00:15:55,600 --> 00:15:57,120
That's my next -door neighbor.
229
00:15:57,960 --> 00:16:03,680
We were watching a Charlie Brown special
and... In the end, Snoopy dies of
230
00:16:03,680 --> 00:16:04,680
terminal hairball.
231
00:16:05,740 --> 00:16:07,060
Come in, John.
232
00:16:07,360 --> 00:16:08,279
Come in.
233
00:16:08,280 --> 00:16:12,120
Listen, Maude. You know, this is a very
bad scene for me.
234
00:16:12,480 --> 00:16:17,060
I've been your family attorney ever
since you two were... God darn you were
235
00:16:17,060 --> 00:16:18,940
married. Oh, John.
236
00:16:19,680 --> 00:16:24,420
Well, it's... I feel awkward
representing Walter in a divorce when
237
00:16:24,420 --> 00:16:25,420
to you two.
238
00:16:25,460 --> 00:16:26,460
Well, you...
239
00:16:29,100 --> 00:16:31,880
I intend to make things just as easy as
we can for you.
240
00:16:32,160 --> 00:16:34,640
We'll make the cotton easy to pick.
241
00:16:34,940 --> 00:16:35,940
Man!
242
00:16:38,200 --> 00:16:41,040
Oh, this is going to be so much fun.
243
00:16:44,820 --> 00:16:46,400
You know, you're beautiful.
244
00:16:47,340 --> 00:16:51,600
I mean, you are two beautiful people.
245
00:16:55,040 --> 00:16:59,720
You know what I came across today while
I was sorting out some of your clothes,
246
00:16:59,940 --> 00:17:00,940
Walter? Look.
247
00:17:02,140 --> 00:17:05,160
Our old photograph album, Walter.
248
00:17:28,010 --> 00:17:32,130
Favorite snapshot in the world, the two
of us at the Copacabana.
249
00:17:32,650 --> 00:17:37,310
January 16th, 1968, you remember. You're
kidding.
250
00:17:37,590 --> 00:17:40,170
Pink champagne, you in that low -cut
gown.
251
00:17:41,230 --> 00:17:43,810
Sandler and Young singing Make Love to
Me.
252
00:17:44,990 --> 00:17:46,130
Sandler and Young.
253
00:17:47,490 --> 00:17:53,850
Take me in your arms and never let me
go.
254
00:17:56,080 --> 00:17:59,120
Whisper, you know, I never thought I
could get so stirred up watching two men
255
00:17:59,120 --> 00:18:00,120
sing to each other.
256
00:18:03,440 --> 00:18:07,380
I don't think we were ever more in love
than we were that night, Maude.
257
00:18:08,220 --> 00:18:12,380
Hey, for a couple who are getting a
divorce, you two are really something.
258
00:18:13,320 --> 00:18:14,320
Oh,
259
00:18:15,960 --> 00:18:17,240
that's probably my lawyer.
260
00:18:23,310 --> 00:18:27,430
Walter, I hope you don't mind. I got
Mason Everhart. He handles all my
261
00:18:29,830 --> 00:18:33,290
Mason! Lord, long time no see.
262
00:18:33,550 --> 00:18:34,169
I know.
263
00:18:34,170 --> 00:18:36,990
This one's lasted almost seven years.
264
00:18:38,910 --> 00:18:39,910
Well,
265
00:18:42,770 --> 00:18:45,450
don't worry, Maude. Someday you'll find
the right man.
266
00:18:45,710 --> 00:18:49,330
Oh, I already did find the right man.
Oh, yes.
267
00:18:49,690 --> 00:18:50,690
Hello, Walter.
268
00:18:50,890 --> 00:18:53,490
And this is Walter's attorney, John
Fogelson.
269
00:18:53,890 --> 00:18:54,890
Counselor. Walter,
270
00:18:56,110 --> 00:18:57,970
is that your Mercedes out there?
271
00:18:58,210 --> 00:19:00,890
No, that happens to be mine.
272
00:19:01,230 --> 00:19:05,570
Oh, well, I may have squeezed you in a
little tight there with my Rolls Royce.
273
00:19:19,630 --> 00:19:21,110
Shall we get on with it, Counselor?
Fine.
274
00:19:21,590 --> 00:19:23,750
Just keep in mind, this is going to be
sensible.
275
00:19:24,030 --> 00:19:25,030
Right, Mark? Right!
276
00:19:25,410 --> 00:19:26,790
Right! Right! Right!
277
00:19:33,570 --> 00:19:37,930
That's why I insisted that we do it here
instead of in some stuffy old office.
278
00:19:38,320 --> 00:19:43,300
Now, here's a list of my client's assets
before this marriage. I assume you've
279
00:19:43,300 --> 00:19:46,740
advised your client, but he's not
entitled to any of these. Oh, come on,
280
00:19:46,860 --> 00:19:49,320
Let's not worry about that. Walter can
have anything he wants.
281
00:19:50,120 --> 00:19:53,680
Possessions are meaningless to me. I
mean, you think I'm going to quibble
282
00:19:53,680 --> 00:19:56,600
set of Tupperware or a pewter revere
bowl?
283
00:19:57,480 --> 00:19:58,560
Where's my sideboard?
284
00:20:00,600 --> 00:20:04,640
I can't find my... Maud, honey, relax. I
can't find my... Walter, you know, it's
285
00:20:04,640 --> 00:20:10,140
19th century. A collector's item. It's
the first one J .C. Penney ever put out.
286
00:20:11,520 --> 00:20:14,580
Maud, please, it's yours. I don't want
anything.
287
00:20:14,960 --> 00:20:17,360
Oh, Walter, Walter, you're being so
strong.
288
00:20:17,800 --> 00:20:22,300
No, Walter, please have anything you
want. Maud, I don't want anything.
289
00:20:22,340 --> 00:20:23,340
I insist.
290
00:20:23,520 --> 00:20:26,500
Well, if you insist, maybe a few little
items for my apartment.
291
00:20:27,540 --> 00:20:28,540
Your apartment?
292
00:20:29,080 --> 00:20:35,040
Like the crystal wine glasses and the
Burt Bacharach albums, the Japanese art
293
00:20:35,040 --> 00:20:39,400
books, fancy glasses, romantic records,
and dirty books. That's what you want
294
00:20:39,400 --> 00:20:40,840
for that rabid hutch of yours?
295
00:20:41,640 --> 00:20:42,640
Wally, baby?
296
00:20:43,700 --> 00:20:47,500
What do you mean, rabid hutch? Oh, come
on, Walter. It's hardly a Christian
297
00:20:47,500 --> 00:20:48,600
science reading room.
298
00:20:50,940 --> 00:20:54,140
Let's just get this whole thing over
with. The sooner the better. Yes.
299
00:20:54,460 --> 00:20:55,880
Well, moving right along. Oh, yes.
300
00:20:56,280 --> 00:21:00,460
Well, now, here is the list of my
client's current assets.
301
00:21:01,080 --> 00:21:05,620
75 % interest in Friendly Appliances
Incorporated.
302
00:21:06,020 --> 00:21:08,820
One 1974 Buick Special.
303
00:21:09,780 --> 00:21:12,340
Savings account at City Savings and
Loan.
304
00:21:13,200 --> 00:21:16,160
Forty shares... City Savings and Loan.
We don't have an account there.
305
00:21:16,800 --> 00:21:17,800
Well, I do.
306
00:21:18,520 --> 00:21:19,720
Just a small one.
307
00:21:20,640 --> 00:21:22,940
You have a bank account that I don't
know about?
308
00:21:23,580 --> 00:21:27,640
I guess I forgot to mention it, that's
all. It's nothing, Maude. Play money.
309
00:21:27,880 --> 00:21:31,240
Poker, little gifts for you. Just how
much money is in this play account?
310
00:21:31,600 --> 00:21:32,720
Frankly, I don't even remember.
311
00:21:33,020 --> 00:21:34,040
$8 ,000.
312
00:21:36,180 --> 00:21:39,780
You have squirreled away $8 ,000?
313
00:21:41,440 --> 00:21:45,020
Well, don't just sit there. You're my
lawyer. Do something legal to him.
314
00:21:46,100 --> 00:21:47,100
I'm doing it.
315
00:21:47,260 --> 00:21:50,480
Maude, why are you making such a big
fuss over a measly few thousand dollars?
316
00:21:50,970 --> 00:21:53,210
What about the money you saved up from
your real estate job?
317
00:21:53,550 --> 00:21:57,390
Did I do any snooping around trying to
find out how much you had? Walter, I
318
00:21:57,390 --> 00:21:59,310
never tried to keep that a secret. $1
,500.
319
00:21:59,890 --> 00:22:01,390
$2 ,430.
320
00:22:02,090 --> 00:22:08,610
You never really know a man until you
divorce him.
321
00:22:11,790 --> 00:22:13,050
All right, Ma, take it all.
322
00:22:13,670 --> 00:22:16,970
My record collection, my dirty books,
everything I treasure.
323
00:22:17,330 --> 00:22:18,370
I'm getting out of here.
324
00:22:20,590 --> 00:22:23,910
Where do you think you're going with my
album? It's your album. It's my album.
325
00:22:23,950 --> 00:22:29,790
It is my album. This album is all that
is left of us. I'm taking it and walking
326
00:22:29,790 --> 00:22:33,590
out of here. You do that and you'll be
walking with a decided limp, Walter.
327
00:22:35,650 --> 00:22:38,550
Walter, this is my album. I love this
album.
328
00:22:38,750 --> 00:22:39,770
And so do I love it.
329
00:22:40,790 --> 00:22:44,290
Now, folks, please, please don't fight
over a few memories.
330
00:22:44,930 --> 00:22:46,210
Deal in hard cash.
331
00:22:46,410 --> 00:22:47,550
Oh, shut up, Evermont.
332
00:22:48,640 --> 00:22:52,040
kind of drugstore lawyer are you anyway?
You should have done all this in your
333
00:22:52,040 --> 00:22:53,040
stuffy old office.
334
00:22:53,180 --> 00:22:58,780
As Shakespeare said, when anger comes in
the door, reason flies out the window.
335
00:22:58,880 --> 00:23:01,080
Shakespeare also said, kill the lawyers.
336
00:23:02,800 --> 00:23:04,860
And as for you, Mr.
337
00:23:05,080 --> 00:23:10,100
Swiss bank account, I had hopes that
these clothes would never leave this
338
00:23:10,140 --> 00:23:14,220
but now I can't wait to get them and you
out of here.
339
00:23:18,700 --> 00:23:21,800
What do you say we resume Monday at my
office? Oh, yes, fine.
340
00:23:22,280 --> 00:23:26,360
Can it not be all right? Yes, that
sounds fine. You know, I think we've
341
00:23:26,360 --> 00:23:27,940
some progress, don't you? Oh,
definitely.
342
00:23:28,140 --> 00:23:29,140
It's a good start.
343
00:23:29,360 --> 00:23:30,500
Oh, Maude.
344
00:23:31,100 --> 00:23:33,120
Walter. Now, it's all right.
345
00:23:33,360 --> 00:23:37,460
Everything will be okay. Yes, John and I
may have our differences, but we'll
346
00:23:37,460 --> 00:23:38,460
work things out.
347
00:23:38,740 --> 00:23:40,780
What kind of mileage do you get on that
road?
348
00:23:49,330 --> 00:23:51,830
Ten to one, Will Rogers never met a
lawyer.
349
00:23:54,270 --> 00:23:56,150
Don't blame them, Ward. It's you.
350
00:23:56,810 --> 00:23:58,010
Me? Yeah.
351
00:23:58,350 --> 00:24:00,830
You loused up what could have been a fun
evening.
352
00:24:02,610 --> 00:24:03,610
Blame me.
353
00:24:03,690 --> 00:24:06,750
If I'd known you were going to be this
ugly in divorce, I never would have
354
00:24:06,750 --> 00:24:07,830
married you in the first place.
355
00:24:08,410 --> 00:24:10,250
Get your hands off my album.
356
00:24:10,750 --> 00:24:15,960
You want these dumb pictures that much?
No, I hate you. I loathe them. I despise
357
00:24:15,960 --> 00:24:20,180
them. And the minute you leave, I intend
to burn them. But I'll let you have
358
00:24:20,180 --> 00:24:23,180
them. I wouldn't take any of those
stupid pictures if you beg me.
359
00:24:23,620 --> 00:24:27,440
Just give me the one from the copa. I
want to remember what our life looked
360
00:24:27,440 --> 00:24:28,520
when we were happy.
361
00:24:29,200 --> 00:24:30,620
Never happy, Walter.
362
00:24:30,860 --> 00:24:31,860
Never.
363
00:24:32,040 --> 00:24:36,080
Your information, Walter. I was not
smiling at you in this picture, Walter.
364
00:24:54,860 --> 00:24:55,860
I know what you are.
28420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.