All language subtitles for Maude s03e18 The Emergence of Vivian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,889 --> 00:00:06,830
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,110 --> 00:00:10,030
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,630 --> 00:00:16,290
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,730 --> 00:00:22,690
Isadora was the first proper to age of
that she showed up.
5
00:00:23,110 --> 00:00:24,270
Oh, yeah.
6
00:00:24,530 --> 00:00:26,630
The country was falling apart.
7
00:00:26,890 --> 00:00:29,330
Betsy Ross got it all sewed up.
8
00:00:31,400 --> 00:00:37,120
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
9
00:00:37,120 --> 00:00:41,880
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude. That'll
10
00:00:41,880 --> 00:00:46,120
compromise and enterprise and anything
but tranquilize. Right or not?
11
00:00:47,880 --> 00:00:54,840
Oh, Kirk, forgive me. Oh, please.
12
00:00:55,660 --> 00:00:56,660
Don't leave me.
13
00:00:57,020 --> 00:00:59,380
If you leave me, I'll kill myself.
14
00:00:59,760 --> 00:01:00,760
Oh, no.
15
00:01:02,540 --> 00:01:05,120
I'm sorry the father of our child is
your brother.
16
00:01:06,020 --> 00:01:08,840
Kirk, you've got to forgive me. Forgive
us.
17
00:01:10,640 --> 00:01:16,860
Do you suffer from irregularity?
18
00:01:26,380 --> 00:01:27,940
Did I have a bad day?
19
00:01:28,240 --> 00:01:29,680
You've had a bad day.
20
00:01:30,100 --> 00:01:33,000
Grace Wilson's threatened to shoot
herself.
21
00:01:34,120 --> 00:01:38,960
And the Wentworth mansion's been looted
and their daughter ravished.
22
00:01:39,280 --> 00:01:41,000
Oh, you were watching the six o 'clock
news.
23
00:01:42,600 --> 00:01:46,620
No, it was called The Bold and the
Bashful.
24
00:01:46,920 --> 00:01:51,320
Oh, the television really takes a lot
out of you.
25
00:01:51,540 --> 00:01:52,680
You think you're exhausted?
26
00:01:53,310 --> 00:01:56,450
I must have shown one couple 14 houses
today.
27
00:01:56,870 --> 00:02:00,910
Everything he liked, she hated, and
everything she liked, he detested.
28
00:02:01,250 --> 00:02:02,670
What happened in the end?
29
00:02:02,870 --> 00:02:04,210
They decided to get a divorce.
30
00:02:06,350 --> 00:02:11,370
Oh, I'm telling you, Mrs. Naugatuck, all
I want to do is collapse on this sofa
31
00:02:11,370 --> 00:02:16,090
and spend a quiet evening at home. A
quiet evening in this house?
32
00:02:16,330 --> 00:02:17,330
Fat chance.
33
00:02:19,370 --> 00:02:22,190
All right, I want an explanation, and I
want it right now.
34
00:02:22,800 --> 00:02:23,659
All right.
35
00:02:23,660 --> 00:02:24,660
Let me see.
36
00:02:24,760 --> 00:02:28,980
The Wentworth Mansion was looted and
their daughter ravished.
37
00:02:31,240 --> 00:02:35,020
Where's Vivian? Search me, Arthur. I've
been out all day. I don't understand it.
38
00:02:35,340 --> 00:02:38,780
I came home early to surprise her. I
walked in the front door. I stretched
39
00:02:38,780 --> 00:02:41,920
my arms. I shut my eyes. I got a big
kiss from her dog, Chuck.
40
00:02:44,520 --> 00:02:46,260
That dog has a lot of courage.
41
00:02:47,860 --> 00:02:51,220
You don't understand, Marty. If Vivian
is not here, then she's missing.
42
00:02:51,770 --> 00:02:53,970
Oh, come on, Arthur. She's probably out
shopping.
43
00:02:54,190 --> 00:02:54,689
It's impossible.
44
00:02:54,690 --> 00:02:56,110
I haven't given her this week's
allowance yet.
45
00:02:58,670 --> 00:03:00,370
Look, I want you to look at this.
46
00:03:01,050 --> 00:03:03,470
Just look at this that I found.
47
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
Look at that.
48
00:03:05,210 --> 00:03:08,670
Oh, Arthur, you made a bunny rabbit.
49
00:03:12,950 --> 00:03:14,810
That is an undone sock.
50
00:03:15,510 --> 00:03:18,990
And this, this is my dress shirt she was
supposed to iron for the medical board
51
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
meeting tomorrow.
52
00:03:20,880 --> 00:03:21,980
Now, something is wrong.
53
00:03:22,620 --> 00:03:26,440
Vivian just wouldn't go off without
doing her appointed chores for the day.
54
00:03:26,720 --> 00:03:29,200
Her appointed chores for the day.
55
00:03:30,340 --> 00:03:32,740
Arthur, you're a credit to the 18th
century.
56
00:03:33,640 --> 00:03:34,640
Marty, I'm serious.
57
00:03:35,220 --> 00:03:37,440
Vivian wouldn't just go anyplace without
telling me.
58
00:03:37,760 --> 00:03:41,420
Where can she be? Oh, come on, Arthur.
I'm sure there's a very simple
59
00:03:41,420 --> 00:03:44,960
explanation. She's probably at the
beauty parlor having her hair tinted.
60
00:03:47,400 --> 00:03:48,600
Vivian dyes her hair?
61
00:03:50,600 --> 00:03:54,080
No, Arthur, the good fairy waves a magic
wand over it.
62
00:03:55,380 --> 00:03:58,880
Now, I know she's not at home, Arthur,
but there has to be some logical
63
00:03:58,880 --> 00:04:02,380
explanation. You're right. Of course I
am. Something terrible must have
64
00:04:02,380 --> 00:04:03,380
happened. Oh, Arthur.
65
00:04:03,560 --> 00:04:04,920
I'm calling the police. Arthur!
66
00:04:05,460 --> 00:04:07,320
Arthur, now come on, now stop that.
Arthur!
67
00:04:07,720 --> 00:04:08,720
Woman, unhand me.
68
00:04:11,340 --> 00:04:13,580
Police, this is an emergency.
69
00:04:15,080 --> 00:04:16,380
Put me on hold.
70
00:04:17,839 --> 00:04:19,700
No! Now listen, fella.
71
00:04:20,279 --> 00:04:22,040
I'm a taxpayer, and I demand action.
72
00:04:22,900 --> 00:04:24,700
No dumb flatfoot is good.
73
00:04:25,300 --> 00:04:26,940
Yeah, I'd be glad to give you my name
and address.
74
00:04:27,240 --> 00:04:28,240
Hi, everybody.
75
00:04:28,560 --> 00:04:29,920
John Smith from Cincinnati.
76
00:04:32,420 --> 00:04:33,420
QB, doll.
77
00:04:34,080 --> 00:04:38,120
My sweet bread, you don't know how
worried I've been about you. Martha, my
78
00:04:38,120 --> 00:04:42,160
goodness. I don't know what you're
talking about. I just spent the day with
79
00:04:43,080 --> 00:04:46,760
Vivian, did you really? Yes, I did, Mom.
I did, I did.
80
00:04:47,100 --> 00:04:49,020
You spent the day with a cow?
81
00:04:50,350 --> 00:04:51,690
Oh, Arthur, not a cow.
82
00:04:52,050 --> 00:04:53,250
C -O -W.
83
00:04:53,570 --> 00:04:56,210
Cow. Congress of Women. Cow.
84
00:04:56,710 --> 00:04:58,210
Well, I must say it's named
appropriately.
85
00:05:02,590 --> 00:05:07,190
I know, Arthur. We formed cow to get
equal rights from its male counterpart.
86
00:05:08,190 --> 00:05:09,190
Bull.
87
00:05:15,890 --> 00:05:19,590
Oh, Arthur, I just had a delightful
time.
88
00:05:20,160 --> 00:05:24,720
Mud, it was just so exciting, and I just
feel so vital and so alive.
89
00:05:25,080 --> 00:05:30,240
I mean, imagine me, Vivian Harmon,
working for women in politics. Tell me,
90
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
what did you do there?
91
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Oh, gosh.
92
00:05:32,560 --> 00:05:35,840
Oh, I made coffee, and I licked
envelopes.
93
00:05:36,580 --> 00:05:39,840
You know, my tongue is still all gluey.
It just feels wonderful.
94
00:05:41,800 --> 00:05:43,780
Vivian, you mean that's all you did?
95
00:05:44,060 --> 00:05:48,460
Oh, no, of course not. That was just in
the morning. I spent all... talking to
96
00:05:48,460 --> 00:05:50,320
all those women about our problem.
97
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
Women's problems?
98
00:05:52,800 --> 00:05:54,340
What problems do women have?
99
00:05:55,000 --> 00:06:00,540
Vivian, a person does not just run out
on her wifely duties.
100
00:06:00,900 --> 00:06:01,819
Did you see that?
101
00:06:01,820 --> 00:06:03,780
Oh, he made a bunny rat.
102
00:06:06,560 --> 00:06:11,620
Vivian, what would happen if I just
suddenly decided to discuss men's
103
00:06:11,620 --> 00:06:12,620
in the middle of an operation?
104
00:06:13,000 --> 00:06:14,680
It would probably save a life.
105
00:06:30,830 --> 00:06:34,010
Ma, this is all your fault. You've
brainwashed this poor thing. Oh, Arthur,
106
00:06:34,010 --> 00:06:36,050
on. Now, you should be proud. Why should
I be proud?
107
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
Hey,
108
00:06:41,130 --> 00:06:43,910
I want to say something, damn it!
109
00:06:45,630 --> 00:06:46,630
Dad!
110
00:06:48,670 --> 00:06:49,670
Vivian!
111
00:06:49,850 --> 00:06:55,190
Do you realize that's the first time
I've ever heard you use a, uh, letter
112
00:06:57,390 --> 00:06:59,630
Arthur, four is a dirty word.
113
00:07:06,000 --> 00:07:10,500
Of course. Arthur, Vivian has as much
right to swear as you have. And she also
114
00:07:10,500 --> 00:07:13,600
has just as much right to say anything
she wants to.
115
00:07:13,900 --> 00:07:15,820
Now, come on, Viv. What was it you
wanted to say?
116
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
Oh, I forgot.
117
00:07:19,320 --> 00:07:21,080
Well, I haven't forgot what I wanted to
say.
118
00:07:21,840 --> 00:07:26,760
When I married you, Vivian, you were a
lovely, tender, gentle woman with
119
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
untinted hair.
120
00:07:28,540 --> 00:07:29,540
Now you're changing.
121
00:07:29,740 --> 00:07:31,900
You're slowly turning into everything
that's opposite to that.
122
00:07:32,520 --> 00:07:35,420
You're turning into another Maude.
123
00:07:42,849 --> 00:07:44,790
What? Go to...
124
00:07:44,790 --> 00:07:54,050
Arthur,
125
00:07:54,250 --> 00:07:56,190
I just remembered what I wanted to say.
126
00:07:56,890 --> 00:08:00,190
I had a very nice time, Arthur, and I'm
not ashamed.
127
00:08:00,610 --> 00:08:04,390
You hear that? On account of you, she is
not even ashamed. Now, don't blame
128
00:08:04,390 --> 00:08:07,950
Maude. I just wanted to get out of the
house for the day, so I did. What's
129
00:08:07,950 --> 00:08:08,889
with that?
130
00:08:08,890 --> 00:08:10,290
I'll bet he has an answer.
131
00:08:10,970 --> 00:08:11,970
Where are you missing?
132
00:08:12,540 --> 00:08:13,540
Not telling me.
133
00:08:14,180 --> 00:08:15,540
Not ironing my shirt.
134
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
I'll tell you this, Vivian.
135
00:08:17,140 --> 00:08:20,200
My first wife, Agnes, would never have
gone out and left the house the way you
136
00:08:20,200 --> 00:08:22,920
did. No, the only way Agnes could get
out of the house was to die.
137
00:08:28,200 --> 00:08:29,680
How dare you?
138
00:08:31,000 --> 00:08:33,039
I'll bet you wouldn't say that if Agnes
was standing here now.
139
00:08:33,539 --> 00:08:34,539
Where are you going?
140
00:08:35,000 --> 00:08:36,580
I'm going home, and I want you there,
too.
141
00:08:36,919 --> 00:08:40,780
And, Vivian, I'm wearing those socks
tomorrow, and my toes had better not be
142
00:08:40,780 --> 00:08:41,780
touching leather.
143
00:08:55,690 --> 00:08:56,690
ready, Arthur.
144
00:08:58,590 --> 00:09:02,050
Vivian! I know, I know. I guess maybe I
just haven't made it all the way yet.
145
00:09:02,730 --> 00:09:04,930
Don't you understand what you
accomplished today?
146
00:09:05,270 --> 00:09:06,990
I can't talk about it now. I have to go.
147
00:09:07,230 --> 00:09:10,650
Vivian, don't you want to be a liberated
woman? Yes, Mud, I do, and I pray to
148
00:09:10,650 --> 00:09:14,330
God I'll make it. I just pray to God I
make it. Vivian, if you want to be a
149
00:09:14,330 --> 00:09:17,170
liberated woman, you cannot hide behind
God's skirt.
150
00:09:44,080 --> 00:09:44,719
I don't want to.
151
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
All right, Vivian.
152
00:09:46,440 --> 00:09:48,400
I lived without a wife for many years.
153
00:09:49,420 --> 00:09:51,460
I am perfectly able to take care of
myself.
154
00:09:51,780 --> 00:09:52,780
Ow!
155
00:09:54,220 --> 00:09:55,220
No,
156
00:09:55,600 --> 00:09:58,380
no, don't bother me. No, besides,
kissing doesn't help.
157
00:09:58,740 --> 00:10:00,920
No, it doesn't. I'm a doctor. I know
those things.
158
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
It can't hurt.
159
00:10:05,380 --> 00:10:06,380
Yes, it can.
160
00:10:06,620 --> 00:10:07,640
Kissing spreads germs.
161
00:10:08,560 --> 00:10:11,220
Anything I don't need right now, it's a
burnt finger full of germs.
162
00:10:15,120 --> 00:10:19,000
And if you want to know the truth, I
don't give a tinker's ding -dong about
163
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
finger.
164
00:10:22,200 --> 00:10:23,500
So that's what it's come to, huh?
165
00:10:24,400 --> 00:10:25,960
A tinker's ding -dong.
166
00:10:28,180 --> 00:10:29,180
It's a pretty picture.
167
00:10:29,760 --> 00:10:33,280
A devoted husband forced into ironing
his own shirt while his foul -mouthed
168
00:10:33,280 --> 00:10:39,860
stands around swearing like a... Arthur,
that's the whole trouble. All you ever
169
00:10:39,860 --> 00:10:41,240
think of me as is your wife.
170
00:10:41,620 --> 00:10:44,860
Well, what's wrong with being my wife?
Oh, nothing, nothing. I love... being
171
00:10:44,860 --> 00:10:48,560
your wife, Arthur, and I love you, but
you won't even let me show you. You
172
00:10:48,560 --> 00:10:51,500
even let me kiss your finger. All right,
go ahead, kiss it. I'm not in the mood
173
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
anymore.
174
00:10:53,380 --> 00:10:54,339
You see?
175
00:10:54,340 --> 00:10:58,580
You see? Arthur, Arthur, come here and
listen to me. Now listen, listen.
176
00:10:59,140 --> 00:11:04,100
Besides being your wife, Arthur, all I
want is a little independence, a little
177
00:11:04,100 --> 00:11:06,640
freedom to do what I feel.
178
00:11:07,200 --> 00:11:10,580
And say what I think. And maybe once in
a while to win an argument.
179
00:11:10,960 --> 00:11:12,600
Vivian, you win all kinds of arguments.
180
00:11:12,840 --> 00:11:16,420
Oh, no, I don't. Oh, yes, you do. No,
no, I don't. Oh, yes, you do, and that's
181
00:11:16,420 --> 00:11:17,580
the last word I want to hear on this
subject.
182
00:11:18,860 --> 00:11:20,560
I just lost another one.
183
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
That wasn't an argument.
184
00:11:22,820 --> 00:11:25,200
I was right and you were wrong. I was
merely pointing out the error of your
185
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
ways.
186
00:11:27,380 --> 00:11:29,100
I used to do that all the time with
Agnes.
187
00:11:29,380 --> 00:11:30,380
God rest her soul.
188
00:11:31,120 --> 00:11:32,380
Arthur, you are in...
189
00:11:54,430 --> 00:11:56,150
What are you doing?
190
00:11:56,350 --> 00:11:57,350
What does it look like I'm doing?
191
00:11:57,610 --> 00:11:59,270
I'm trying to shake some sense into you.
192
00:12:02,370 --> 00:12:03,370
Vivian, I'm your husband.
193
00:12:03,910 --> 00:12:04,910
You're my wife.
194
00:12:05,190 --> 00:12:06,790
And each of us has his duties.
195
00:12:26,410 --> 00:12:27,410
been before.
196
00:12:28,290 --> 00:12:29,410
You seem to have a question.
197
00:12:29,670 --> 00:12:34,370
I do, just one. Would you mind shaking
me a teensy -weensy bit more?
198
00:13:16,620 --> 00:13:17,359
pass at you.
199
00:13:17,360 --> 00:13:18,460
And what do you mean, work?
200
00:13:18,820 --> 00:13:21,080
Well, I mean, it's... I don't want to
discuss it anymore.
201
00:13:22,060 --> 00:13:23,120
Here, mend this shirt.
202
00:13:23,480 --> 00:13:24,480
All right, Arthur.
203
00:13:25,460 --> 00:13:26,460
Afterwards.
204
00:13:29,860 --> 00:13:33,060
Vivian, your behavior is very
unfeminine. Is that what you want?
205
00:13:33,480 --> 00:13:36,220
No, no, Arthur. All I want is a little
equality.
206
00:13:37,340 --> 00:13:42,220
You mean you want to act like I do when
I'm in the mood?
207
00:13:47,820 --> 00:13:48,820
Go take a cold shower.
208
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
Together.
209
00:14:02,380 --> 00:14:03,720
You are not the woman I married.
210
00:14:04,980 --> 00:14:06,500
You are not the woman I married at all.
211
00:14:07,000 --> 00:14:09,200
You have changed, and I find it very
unsettling.
212
00:14:09,420 --> 00:14:14,920
Arthur, I'm just trying to change for
the better. In one short afternoon,
213
00:14:14,920 --> 00:14:17,700
changed. from a sex kitten into a
tomcat.
214
00:14:18,680 --> 00:14:20,780
Wait, wait, wait. Where are you going?
215
00:14:21,020 --> 00:14:26,680
Arthur, Arthur, Arthur, you're not going
to the cemetery to talk to Agnes again.
216
00:14:28,660 --> 00:14:29,660
Vivian, please.
217
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
I have a great deal of thinking to do
about our entire relationship.
218
00:14:45,680 --> 00:14:48,800
For crying out loud, who could that be
at one o 'clock in the morning? Walter,
219
00:14:48,800 --> 00:14:51,240
stop talking about it and get the door.
Get it yourself!
220
00:14:51,460 --> 00:14:53,360
Walter! Okay, okay, you're right.
221
00:14:54,880 --> 00:14:57,500
Maybe I'd better get it. After all,
you're the woman.
222
00:14:57,880 --> 00:15:02,160
I'm the woman, Walter? I have to say it.
I'm the woman, Walter? What does that
223
00:15:02,160 --> 00:15:06,240
mean? For crying out loud, you want to
talk women's liver? You want me to
224
00:15:06,240 --> 00:15:07,240
the door?
225
00:15:07,860 --> 00:15:09,080
I'm coming, I'm coming!
226
00:15:10,460 --> 00:15:11,980
I got a gun! Who is it?
227
00:15:13,260 --> 00:15:14,260
Vivian!
228
00:15:14,680 --> 00:15:15,680
Vivian?
229
00:15:19,080 --> 00:15:20,300
My marriage is in terrible trouble.
230
00:15:20,600 --> 00:15:24,440
Oh, there, there, there, honey. That's
what marriage is all about.
231
00:15:27,640 --> 00:15:30,400
Mine is really falling apart.
232
00:15:30,860 --> 00:15:33,460
You had to wake us up at one o 'clock in
the morning just to tell us that?
233
00:15:33,560 --> 00:15:37,240
Walter. We don't go waking them up at
one o 'clock in the morning and ours
234
00:15:37,240 --> 00:15:38,400
apart every night of the week.
235
00:15:40,700 --> 00:15:41,700
There, there.
236
00:15:42,380 --> 00:15:45,520
Walter, would you please put away the
pistol? You know how I feel about that.
237
00:15:55,310 --> 00:15:56,490
fight and he walked out.
238
00:15:56,970 --> 00:15:57,970
Where'd he go?
239
00:15:58,290 --> 00:16:02,530
Oh, I think he went to the cemetery to
commune with Agnes. That was over six
240
00:16:02,530 --> 00:16:03,530
hours ago.
241
00:16:03,790 --> 00:16:07,230
Six hours? That's more than he talked to
her the whole time she was alive.
242
00:16:09,950 --> 00:16:12,930
Honey, tell me, what were you fighting
about?
243
00:16:13,310 --> 00:16:18,770
Well, we were arguing over what happened
this afternoon and Arthur started to
244
00:16:18,770 --> 00:16:22,670
shake me and he shook me and he shook me
and...
245
00:16:23,080 --> 00:16:28,460
And I suddenly saw a side of him I'd
never seen before, Maude, and it
246
00:16:28,460 --> 00:16:31,180
me, if you know what I mean.
247
00:16:34,140 --> 00:16:36,560
Awakened? You mean you were asleep while
you were arguing?
248
00:16:41,560 --> 00:16:43,240
Walter, go sit in the corner.
249
00:16:46,700 --> 00:16:52,120
So then I made what Arthur considered to
be a loose... and he got even more
250
00:16:52,120 --> 00:16:56,960
upset just because I had the urge for...
funsies.
251
00:16:59,460 --> 00:17:03,860
Now, look, Vivian, you're a liberated
woman. Don't call it funsies. Call it
252
00:17:03,860 --> 00:17:04,618
it is.
253
00:17:04,619 --> 00:17:06,380
That's right, Vivian. We call it
whoopee.
254
00:17:13,020 --> 00:17:14,560
How about a drink, Vivian?
255
00:17:23,980 --> 00:17:24,980
in this mess.
256
00:17:25,020 --> 00:17:28,740
I should have stayed the old Vivian. I
should have stayed the old dutiful,
257
00:17:28,800 --> 00:17:30,540
submissive Vivian.
258
00:17:30,860 --> 00:17:32,580
Vivian, that is blasphemy.
259
00:17:32,960 --> 00:17:35,460
That's easy for you to say. You're not
married to Arthur.
260
00:17:35,800 --> 00:17:38,500
Vivian, anything's easy to say when
you're not married to Arthur.
261
00:17:39,980 --> 00:17:42,340
No, now come on. Viv, this is important.
262
00:17:42,940 --> 00:17:48,180
Your survival as a free -spirited human
being is at stake. Don't you understand?
263
00:18:12,880 --> 00:18:15,960
Try to keep it down. Sleep tight, Mrs.
Nagata. Sleep tight?
264
00:18:16,580 --> 00:18:18,060
That's not a bad idea.
265
00:18:26,380 --> 00:18:27,380
Viv, you were saying?
266
00:18:27,660 --> 00:18:31,560
Oh, I don't know, Maude. Maybe I was
wrong. Maybe I should have stayed home
267
00:18:31,560 --> 00:18:35,680
darned his thoughts. Bite your tongue,
Vivian. Honey, if you give in now,
268
00:18:35,680 --> 00:18:38,900
going to be Arthur's slave for the rest
of your life. Maude.
269
00:18:39,110 --> 00:18:42,650
Now, you stay out of this, Walter. This
is between Arthur and Vivian. Then what
270
00:18:42,650 --> 00:18:45,810
are you butting in for? Because the
sides are not evenly matched. Now, butt
271
00:18:46,870 --> 00:18:47,870
Now, wait a minute, Walt.
272
00:18:48,230 --> 00:18:49,570
Not all women are like you.
273
00:18:49,830 --> 00:18:53,970
Some women love to be dominated. So let
Arthur and Vivian live their own lives
274
00:18:53,970 --> 00:18:58,370
and don't ruin a marriage. I am not
ruining a marriage, Walter. I am saving
275
00:18:58,370 --> 00:19:03,150
for Arthur and Viv. And you know as well
as I do, Walter Finley, that no
276
00:19:03,150 --> 00:19:05,410
marriage can be happy without equality.
277
00:19:05,710 --> 00:19:06,710
Maybe you can.
278
00:19:06,810 --> 00:19:08,230
We're not talking about our marriage.
279
00:19:37,230 --> 00:19:40,230
and be the person I want to be, then I'm
going to have to resolve it myself.
280
00:19:40,390 --> 00:19:41,770
Just me. Nobody else.
281
00:19:42,370 --> 00:19:43,890
Did you hear that, Walter?
282
00:19:44,290 --> 00:19:48,370
Vivian, that's the spirit, baby. You've
come a long, long way.
283
00:19:48,770 --> 00:19:51,230
I'm going to go out there. I'm going to
settle this with Arthur right now.
284
00:19:52,790 --> 00:19:53,790
Maud. Yes.
285
00:19:54,150 --> 00:19:56,930
Do you think this is a little bit too
much bazoom for the cemetery?
286
00:20:48,360 --> 00:20:50,400
didn't have some real trouble.
287
00:20:50,720 --> 00:20:51,679
That's right.
288
00:20:51,680 --> 00:20:54,560
Every time I have a problem to solve and
I'm looking for a place to think, I
289
00:20:54,560 --> 00:20:55,560
always seem to end up here.
290
00:20:55,840 --> 00:20:58,320
Well, sooner or later, we all end up
here.
291
00:21:00,220 --> 00:21:03,360
Hey, Bert, how do you feel about all
this stupid women's liberation stuff?
292
00:21:03,660 --> 00:21:05,400
Ah, you're spitting against the wind,
Doc.
293
00:21:05,640 --> 00:21:06,279
Oh, yeah?
294
00:21:06,280 --> 00:21:10,360
Sure. You see, what's happening with the
women today ain't a movement. It's a
295
00:21:10,360 --> 00:21:11,460
tidal wave.
296
00:21:12,160 --> 00:21:13,560
And it comes from here.
297
00:21:14,180 --> 00:21:16,940
And nobody's been able to stop it coming
from here.
298
00:21:17,200 --> 00:21:18,200
It's like...
299
00:21:18,330 --> 00:21:20,930
Trying to stop a burp when you've eaten
a radish.
300
00:21:22,530 --> 00:21:25,990
The more you try to keep it in, the
louder it comes out.
301
00:21:29,710 --> 00:21:31,130
Now, who could that be?
302
00:21:32,350 --> 00:21:37,330
I just hope it's somebody trying to get
in instead of out.
303
00:21:39,410 --> 00:21:41,050
Arthur? Vivian!
304
00:21:41,670 --> 00:21:42,670
Arthur?
305
00:21:42,890 --> 00:21:44,810
Bert, this is my wife.
306
00:21:45,050 --> 00:21:46,230
Hello. How do you do?
307
00:21:46,430 --> 00:21:47,450
You excuse me.
308
00:21:48,570 --> 00:21:50,250
Vivian, what are you doing here?
309
00:21:50,450 --> 00:21:52,170
Looking for you. What are you doing
here?
310
00:21:52,730 --> 00:21:56,870
Well, I'm just... Talking to Agnes. Of
course I was not talking to Agnes. What
311
00:21:56,870 --> 00:21:58,150
kind of a freak do you think I am?
312
00:21:58,650 --> 00:22:02,470
All I know is every time we have an
argument, instead of staying and talking
313
00:22:02,470 --> 00:22:04,830
me, you always come here to talk to
Agnes. That is not true.
314
00:22:05,410 --> 00:22:06,910
I do not talk to Agnes.
315
00:22:07,670 --> 00:22:11,890
I used to come here for comfort when
Agnes first died. Now I just come here
316
00:22:11,890 --> 00:22:12,890
think.
317
00:22:13,090 --> 00:22:16,490
And to talk to Bert, who happens to know
more about life than anybody I know.
318
00:22:17,870 --> 00:22:19,990
not here to talk about Bert. I'm here to
talk about us.
319
00:22:20,990 --> 00:22:23,630
Vivian, this is not the place to talk
about us. This is the perfect place to
320
00:22:23,630 --> 00:22:24,850
talk about us. It is not.
321
00:22:25,670 --> 00:22:26,670
I mean, it is not.
322
00:22:28,090 --> 00:22:29,190
And I'll tell you another thing.
323
00:22:30,230 --> 00:22:32,610
When I was married to Agnes, I never had
any of these problems.
324
00:22:33,890 --> 00:22:36,730
Until the day she died, she never once
raised her voice to me.
325
00:22:37,250 --> 00:22:39,210
Not even when I accidentally cut off her
oxygen.
326
00:23:08,880 --> 00:23:11,680
Listen to me, listen. See, I'm Vivian
Harmon.
327
00:23:11,980 --> 00:23:18,140
Woman, wife, human being, bridge expert,
captain of my high school girls' soccer
328
00:23:18,140 --> 00:23:23,200
team for four years, and class
valedictorian, Arthur. I'm all those
329
00:23:23,200 --> 00:23:26,540
more, more. But, Arthur, most of all,
I'm me.
330
00:23:27,940 --> 00:23:29,940
Vivian, I never told anybody that you
weren't you.
331
00:24:30,250 --> 00:24:34,630
see what you felt when I shook you last
evening. You are?
332
00:24:35,110 --> 00:24:36,110
You are?
333
00:24:36,310 --> 00:24:37,310
Yeah, yeah.
334
00:24:37,690 --> 00:24:43,850
Well, I mean, if I have the right to
those feelings, so do you.
335
00:24:44,350 --> 00:24:48,750
Arthur, are you saying that the way to a
man's mind is through his sex drive?
336
00:24:49,450 --> 00:24:50,450
Uh, no.
337
00:24:59,920 --> 00:25:01,260
I'm beginning to understand.
338
00:25:02,900 --> 00:25:08,080
Arthur, for the first time in our
married life, I feel we're equal.
339
00:25:08,920 --> 00:25:09,920
Yeah.
340
00:25:12,480 --> 00:25:14,180
Let's go home and really shake each
other.
341
00:25:50,600 --> 00:25:53,580
Maud was recorded on tape before a live
audience.
26398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.