All language subtitles for Maude s03e16 The Telethon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:06,960 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,180 --> 00:00:10,180 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,700 --> 00:00:16,480 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really cooked. 4 00:00:17,800 --> 00:00:22,820 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,180 --> 00:00:24,380 Oh, yeah. 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,760 And the country was falling apart. 7 00:00:27,180 --> 00:00:29,460 Betsy Ross got it all sewed up. 8 00:00:31,560 --> 00:00:37,260 And then there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. And then 9 00:00:37,260 --> 00:00:41,880 there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. That 10 00:00:41,880 --> 00:00:45,740 uncompromising, enterprising, anything but tranquilizing. Maude. 11 00:00:51,390 --> 00:00:55,850 Mr. Paganini, please play my rhapsody. 12 00:00:56,430 --> 00:01:01,750 And if you cannot play it, won't you sing it? 13 00:01:01,970 --> 00:01:07,970 And if you can't sing it, you'll simply have to. 14 00:01:13,950 --> 00:01:16,470 We'll do it just that way in the show. Walter. 15 00:01:17,240 --> 00:01:18,240 What'd you think of my song? 16 00:01:18,360 --> 00:01:19,179 Fine, fine. 17 00:01:19,180 --> 00:01:21,760 How do you like my thermometer, Mort? Fine, fine, but honey, what'd you think 18 00:01:21,760 --> 00:01:22,399 my song? 19 00:01:22,400 --> 00:01:24,060 Fine, fine, but take a look at my thermometer! 20 00:01:24,460 --> 00:01:26,740 What did you think of my song? 21 00:01:27,260 --> 00:01:30,960 It's okay, Mort, but I thought that this telethon was supposed to be a tribute 22 00:01:30,960 --> 00:01:31,960 to the movies. 23 00:01:32,000 --> 00:01:37,260 Walter, for your information, this song is from Rhythm on the Range and was sung 24 00:01:37,260 --> 00:01:38,260 by Martha Ray. 25 00:01:40,750 --> 00:01:44,470 Walter, you are so obvious. Why don't you just come out and say that you don't 26 00:01:44,470 --> 00:01:46,390 like my scot -dot -dotty out of what I do? 27 00:01:47,290 --> 00:01:48,290 Are you kidding? 28 00:01:48,390 --> 00:01:50,190 I married you for your scot -dot -dotty. 29 00:01:51,030 --> 00:01:55,790 You are so hokey, and I love you for it. 30 00:01:56,630 --> 00:02:00,390 Lloyd, Lloyd, don't worry. Take it from me. This telephone's going to be a big 31 00:02:00,390 --> 00:02:02,310 success. Well, I hope so, Arthur. 32 00:02:02,570 --> 00:02:06,770 Oh, here comes my co -chairman now. Marty Finley, this is Dr. Jameson, the 33 00:02:06,770 --> 00:02:07,870 director of the Gallbladder Foundation. 34 00:02:11,560 --> 00:02:13,840 great show we've got. He's a little nervous about the show. 35 00:02:14,100 --> 00:02:18,080 Oh, Doc, that showbiz, opening night jitters. 36 00:02:18,340 --> 00:02:21,080 But like gallstones, this too shall pass. 37 00:02:25,220 --> 00:02:26,260 This is friendly. 38 00:02:26,480 --> 00:02:29,320 Are we going to have some big stars around for you? Big stars? 39 00:02:29,580 --> 00:02:30,720 Of course we are. 40 00:02:31,060 --> 00:02:34,680 To begin with, we've got Yule Gibbon. Oh, Arthur, honey, I'm sorry. 41 00:02:35,980 --> 00:02:37,320 Yule couldn't make it. 42 00:02:37,770 --> 00:02:41,170 No, he's back home in Minnesota with a severe case of poison oak. 43 00:02:42,950 --> 00:02:44,630 Got hold of a bad tree. 44 00:02:46,970 --> 00:02:49,290 But let me tell you who we will have. 45 00:02:49,550 --> 00:02:54,450 I mean, a really top entertainer. Are you ready? Star of stage, screen, and 46 00:02:54,450 --> 00:02:56,590 television, Mark Spitz. 47 00:02:56,850 --> 00:03:01,570 Mark Spitz? Mark Spitz is actually going to drink a glass of milk on this very 48 00:03:01,570 --> 00:03:02,570 stage. 49 00:03:03,670 --> 00:03:04,870 You can thank me for that. 50 00:03:05,190 --> 00:03:06,190 Mark, hold me a favor. 51 00:03:06,680 --> 00:03:08,760 I gave his manager a double discount on a hernia. 52 00:03:10,800 --> 00:03:13,620 A double discount, doctor? It was a double hernia, doctor. 53 00:03:15,580 --> 00:03:19,360 Excuse me, have you seen Maude? Oh, Maude. Oh, Maude, I'm so nervous. 54 00:03:19,780 --> 00:03:23,040 I don't know how Dinah Shore does it day after day. I could never be a big 55 00:03:23,040 --> 00:03:26,480 television star. I'm glad you feel that way, Vivian. Dinah was worried. 56 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 Yeah. 57 00:03:28,580 --> 00:03:31,760 Well, as you can see, Lloyd, your gallbladder is in good hands. 58 00:03:32,700 --> 00:03:35,920 Dr. Jamison, I tell you, this telethon cannot miss. 59 00:03:36,460 --> 00:03:41,040 This is going to be the greatest tribute to the movie since the 1927 Tuckahoe 60 00:03:41,040 --> 00:03:42,040 Film Festival. 61 00:03:42,340 --> 00:03:46,500 Right. And when our thermometer there, see, goes over the $6 ,000 mark, we're 62 00:03:46,500 --> 00:03:49,500 going to do our spectacular version of Hooray for Hollywood. 63 00:03:49,980 --> 00:03:51,340 Hooray for Hollywood! 64 00:03:52,400 --> 00:03:59,300 I assure you, Doctor, it's going to be better than that. 65 00:04:02,280 --> 00:04:05,680 Carol! Hurry up, you're only got five more minutes to rehearse your number. 66 00:04:06,950 --> 00:04:08,170 Ladies and gentlemen. 67 00:04:08,810 --> 00:04:10,250 Oh, I forgot. I've got to get on my mark. 68 00:04:12,050 --> 00:04:18,190 And now, as our salute to all those Carmen Miranda musicals, here's Carol 69 00:04:18,190 --> 00:04:22,610 the Tuckahoe Tippy Toe Dancers doing I, I, I, I, I, I, I, I, I like you very 70 00:04:22,610 --> 00:04:23,610 much. 71 00:04:40,750 --> 00:04:46,510 You see that when I feel your heart, my heart starts to beat, to beat so fast. 72 00:04:47,810 --> 00:04:51,490 I, I, I, I, I like to, to hold you tight. 73 00:04:51,790 --> 00:04:54,430 You are to, to, to, to, to be right. 74 00:04:55,710 --> 00:05:01,870 If you want to give someone arms tonight, just make sure the arms you're 75 00:05:01,870 --> 00:05:04,010 mine. Oh, I like your lips. 76 00:05:04,570 --> 00:05:06,130 And I like your eyes. 77 00:05:06,810 --> 00:05:09,570 Do you like my two hips? 78 00:05:11,920 --> 00:05:14,780 See, see, see, see, see, see, see the moon above. 79 00:05:15,520 --> 00:05:17,800 Way, way, way, way, way up in the blue. 80 00:05:19,380 --> 00:05:25,700 See, see, see, see, see, see, see the moon above. 81 00:05:48,520 --> 00:05:51,000 Now, be very careful of the hat. We're going to have it for breakfast tomorrow 82 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 with great fun. 83 00:05:52,800 --> 00:05:58,580 Mrs. Finley, excuse me, I'm Ray Moser, station manager here at Channel 71. 84 00:05:59,140 --> 00:06:02,580 Now, don't get me wrong, I'm not the least bit nervous, but... 85 00:06:03,080 --> 00:06:06,880 I did stick my neck out for you people. You know, you're preempting our number 86 00:06:06,880 --> 00:06:10,120 one rated show, the Perry Mason reruns. 87 00:06:11,200 --> 00:06:15,460 Tonight was the most popular, the case of the moth -eaten mink. 88 00:06:16,740 --> 00:06:20,820 Well, it'll be tough topping the moth -eaten mink, but I'll tell you, if 89 00:06:20,820 --> 00:06:24,980 do slow down, we can always have Arthur Harmon nibble on his blue serge suit. 90 00:06:39,530 --> 00:06:43,310 Yeah, she's here. Just a minute, please. Marty. Mark Spitzmanager. 91 00:06:43,650 --> 00:06:44,650 Five minutes, everybody. 92 00:06:44,870 --> 00:06:45,870 Five minutes to air time. 93 00:06:46,410 --> 00:06:47,410 Hello, Norman. 94 00:06:48,090 --> 00:06:49,890 What do you mean Mark can't make it? 95 00:06:50,350 --> 00:06:51,650 He snowed in? 96 00:06:52,050 --> 00:06:53,250 In Honolulu? 97 00:06:54,490 --> 00:06:56,130 Hello? Hello? 98 00:06:56,830 --> 00:07:00,410 Hello? I knew it. I knew it. I knew it. You knew it was going to snow in 99 00:07:00,410 --> 00:07:01,410 Honolulu? 100 00:07:02,190 --> 00:07:03,270 Shut up, Arthur. 101 00:07:03,930 --> 00:07:04,930 Mrs. Finley. 102 00:07:06,760 --> 00:07:08,800 from this telethon. Please, Dr. 103 00:07:09,160 --> 00:07:12,200 Jameson, you're forgetting we still have a stage full of talent. 104 00:07:12,460 --> 00:07:13,500 That's right, Lloyd. 105 00:07:13,800 --> 00:07:14,659 Like who? 106 00:07:14,660 --> 00:07:21,660 Well, to begin with, this is Aldo Formica, who is in his second year at 107 00:07:21,660 --> 00:07:25,460 Tony's Grotto, where his performance has literally thrilled millions. 108 00:07:25,880 --> 00:07:28,780 What does he do? He spins pizzas in the window. 109 00:07:30,200 --> 00:07:33,700 And this is Dick Winslow, the one -man band. 110 00:07:34,540 --> 00:07:36,520 Hi, there. What do you want? Symphony? Jazz? 111 00:07:36,740 --> 00:07:43,380 Rock? Yeah, and, uh, last but not least, this is Regis Bodine, who broke the 112 00:07:43,380 --> 00:07:46,960 color line by appearing as the first black Santa Claus. 113 00:07:47,920 --> 00:07:50,560 He does an extremely funky ho -ho -ho. 114 00:07:53,300 --> 00:07:54,800 Hey, baby, what's happening? 115 00:07:57,960 --> 00:08:00,160 Arthur, I think we're in trouble. No, Lord. 116 00:08:04,520 --> 00:08:09,300 for Dr. Jamerson. Don't worry, Lois. I personally do a number that I guarantee 117 00:08:09,300 --> 00:08:11,280 you every red -blooded American's gonna love. 118 00:08:11,660 --> 00:08:13,360 Are we ready? 119 00:08:17,940 --> 00:08:20,920 I'm a Yankee Doodle Dandy. 120 00:08:21,960 --> 00:08:23,760 Yankee Doodle, do or die. 121 00:08:24,700 --> 00:08:28,300 A real live nephew of my Uncle Sam. 122 00:08:28,920 --> 00:08:31,240 Born on the 4th of July. 123 00:08:43,370 --> 00:08:44,370 ride the pony. 124 00:08:44,450 --> 00:08:50,950 There are thousands of people who 125 00:08:50,950 --> 00:08:57,030 tremble and quiver with disease of the tummy, lungs, or the liver. 126 00:08:58,870 --> 00:09:04,850 Americans give and never are gluttons. They share with the sick and they wear 127 00:09:04,850 --> 00:09:05,890 their wind buttons. 128 00:09:48,400 --> 00:09:49,400 The station is pulling out. 129 00:10:24,590 --> 00:10:25,590 and gentlemen. 130 00:10:30,370 --> 00:10:36,930 And welcome, welcome to your first annual telethon for... 131 00:11:24,840 --> 00:11:29,940 as our mystery thermometer goes over the $6 ,000 mark, 132 00:11:29,940 --> 00:11:36,760 we are going to salute the movies with the most 133 00:11:36,760 --> 00:11:41,960 spectacular presentation of hooray for Hollywood ever presented. 134 00:11:42,200 --> 00:11:49,000 And now, and now, and now, we'd like to salute that 135 00:11:49,000 --> 00:11:53,700 perennial classic, Waterloo Bridge, in which a young soldier returns home 136 00:11:53,700 --> 00:11:54,700 from... 137 00:11:56,240 --> 00:11:58,840 has become a lady of the evening. 138 00:12:00,560 --> 00:12:04,780 Soldier will be played by Walter Finley, Tuckahoe's most eminent appliance 139 00:12:04,780 --> 00:12:06,380 dealer, and Mrs. 140 00:12:06,640 --> 00:12:11,200 Nogatuck, that international favorite, will play the role of the hooker. 141 00:12:58,920 --> 00:12:59,920 what if I was killed in action? 142 00:13:00,200 --> 00:13:01,640 You look wonderful. 143 00:13:01,940 --> 00:13:05,460 You certainly didn't let yourself go after you died. 144 00:13:07,720 --> 00:13:13,140 I won't forget about the war. It was ghastly. I killed 200 of the enemy in 145 00:13:13,140 --> 00:13:17,940 combat with my rifle, my bayonet, and sometimes with my bare hands. 146 00:13:18,840 --> 00:13:22,040 Fancy that. And you being a chaplain, too. 147 00:13:28,230 --> 00:13:29,230 Again? 148 00:13:29,590 --> 00:13:31,710 I'm afraid love is a thing of the past for me. 149 00:13:32,170 --> 00:13:34,330 You see, I was shot in the southern provinces. 150 00:13:44,490 --> 00:13:48,150 Oh, well, it looks like a handshake instead of a kiss. 151 00:15:17,130 --> 00:15:20,130 Yes. Where is the pizza twirling? Oh, Mr. Formica, you're on. 152 00:15:20,350 --> 00:15:24,790 Now, look, we need a disease for our telethon. 153 00:15:25,830 --> 00:15:30,150 I know this is a small telethon, but pink eye is a small disease. 154 00:15:32,270 --> 00:15:35,210 Let's face it, Marty, all the really good diseases have been taken by the 155 00:15:35,210 --> 00:15:36,129 Hollywood stars. 156 00:15:36,130 --> 00:15:37,790 This can't go on. It's illegal. 157 00:15:38,030 --> 00:15:42,090 You can't take money from people when you don't even know what the disease is. 158 00:15:42,490 --> 00:15:44,390 Well, why not? Doctors do it all the time. 159 00:15:55,310 --> 00:15:58,730 Wait. Five minutes. But if you haven't found a respectable illness to sponsor 160 00:15:58,730 --> 00:16:01,730 this telethon, by then I'm yanking it and putting on Perry Mason. 161 00:16:02,010 --> 00:16:06,570 Oh. Please, everybody, think, think. Put on your thinking caps. We need a 162 00:16:06,570 --> 00:16:10,590 disease. I demand that somebody do something. Somebody, please. Arthur, why 163 00:16:10,590 --> 00:16:11,590 don't you do something? 164 00:16:11,650 --> 00:16:14,170 I am doing something. I'm demanding that somebody do something. 165 00:16:15,350 --> 00:16:18,650 The picture man's been out there a long time. I think his finger's going. 166 00:16:27,560 --> 00:16:28,860 Walter, I am the producer. 167 00:16:29,080 --> 00:16:32,880 I'll tell you what I'll do. I'll go out and make another speech for funds. I'm 168 00:16:32,880 --> 00:16:36,680 sure he'll be here in just a few seconds. Listen, please keep phoning 169 00:16:36,680 --> 00:16:39,180 come down with something. I mean, come up with something. 170 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Come on, everybody. 171 00:16:41,040 --> 00:16:43,900 Let's all pitch in and get a disease for Maud. 172 00:16:46,460 --> 00:16:47,880 Thank you, thank you. 173 00:16:49,600 --> 00:16:53,220 Mr. Formica, that was truly an inspired performance. 174 00:16:54,540 --> 00:17:00,630 Ladies and gentlemen, Your response has been heartwarming. And please remember 175 00:17:00,630 --> 00:17:07,310 that every penny you pledge goes to fight a malady that could attack your 176 00:17:07,310 --> 00:17:11,390 husband, your wife, or even someone you love. 177 00:17:14,190 --> 00:17:18,930 Oh, oh, good, good. Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen, you 178 00:17:18,930 --> 00:17:22,450 heard of that famous singer and songwriter, Mr. 179 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 Paul... 180 00:17:25,099 --> 00:17:31,780 Well, your mystery telethon is proud to present in person, tonight, on this 181 00:17:31,780 --> 00:17:34,040 very stage, Mr. 182 00:17:34,340 --> 00:17:38,440 Anka's own gardener, Mr. Emil Fantazou! 183 00:17:42,600 --> 00:17:44,960 Seeing one of Mr. 184 00:17:45,240 --> 00:17:47,300 Anka's all -time hits. 185 00:17:48,060 --> 00:17:49,520 Fantazou isn't here! 186 00:17:50,620 --> 00:17:56,040 Well, uh, uh, you go and get him and I'll just... I can't, Mort. You sing the 187 00:17:56,040 --> 00:18:00,440 song. Oh, come on, Walter. I can't sing the song. I mean it, Mort. You sing it. 188 00:18:00,660 --> 00:18:02,680 Walter, I couldn't possibly sing one. 189 00:18:03,540 --> 00:18:04,540 Regret. 190 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 I've had a few. 191 00:18:07,760 --> 00:18:12,080 But then too few that I could mention. Oh, Walter, this is ridiculous. Go 192 00:18:12,160 --> 00:18:13,160 Go ahead. Go ahead. 193 00:18:13,380 --> 00:18:15,820 I did what I had to do. 194 00:18:17,080 --> 00:18:19,980 And did it all without exemption. 195 00:18:21,710 --> 00:18:26,430 I planned each chartered course. Oh, Walter, come on. I couldn't in a million 196 00:18:26,430 --> 00:18:27,490 years... You're doing it great, Walter. 197 00:18:27,730 --> 00:18:29,110 Better than Fantazoo. 198 00:18:30,890 --> 00:18:32,910 Better than Fantazoo? 199 00:18:33,750 --> 00:18:34,970 Walter, do you mean that? 200 00:18:36,390 --> 00:18:38,290 How about Sinatra? 201 00:18:38,630 --> 00:18:40,350 Ten times better than Sinatra. 202 00:18:41,390 --> 00:18:42,630 Yes, there were times... 203 00:20:20,270 --> 00:20:21,270 that you're not Perry Mason. 204 00:20:22,630 --> 00:20:26,950 It's imperative that you understand that a telethon without a sponsor is against 205 00:20:26,950 --> 00:20:29,210 the law. I could go to jail. 206 00:20:29,450 --> 00:20:32,910 Oh, please, please. Mr. Moser, calm down. You are going to have a nervous 207 00:20:32,910 --> 00:20:36,750 breakdown. I wonder, do they have telethons for nervous breakdowns? 208 00:20:57,930 --> 00:21:01,470 baton twirlers. Thank you, balloon person. 209 00:21:03,590 --> 00:21:07,950 Ladies and gentlemen, you have just been absolutely lovely. 210 00:21:08,490 --> 00:21:14,310 I mean, look, as you can see, we are only now $312 away from our goal. 211 00:21:14,590 --> 00:21:18,770 And while we're waiting to reach that magic mark, I should like to bring out 212 00:21:18,770 --> 00:21:23,730 again that virtuoso of the pizza, Mr. Aldo Formica. 213 00:21:24,330 --> 00:21:31,290 This time, preparing a pepperoni pizza while asking the musical question, 214 00:21:31,510 --> 00:21:33,630 Che la luna mezzo mare? 215 00:21:35,930 --> 00:21:40,310 Oh, yes, ladies and gentlemen, I should like to introduce my co -chairman, Dr. 216 00:21:40,610 --> 00:21:41,610 Arthur Holland. 217 00:21:41,890 --> 00:21:43,110 I have just a short announcement. 218 00:21:43,370 --> 00:21:44,370 Stop that! 219 00:21:46,770 --> 00:21:49,470 I completely disassociate myself from this show. 220 00:21:49,690 --> 00:21:52,550 Arthur, come on. He's only kidding, folks. I am not. 221 00:21:52,950 --> 00:21:53,950 She has... 222 00:21:54,700 --> 00:21:58,200 My reputation with this silly telethon. Silly telethon? Arthur, it's people like 223 00:21:58,200 --> 00:21:59,760 you who make telethons necessary. 224 00:22:00,020 --> 00:22:00,639 Oh, yeah? 225 00:22:00,640 --> 00:22:01,419 Oh, yeah. 226 00:22:01,420 --> 00:22:06,040 We need telethons to make sick people well because we do not have a national 227 00:22:06,040 --> 00:22:07,040 health plan. 228 00:22:07,220 --> 00:22:09,940 Oh, nonsense. If people can get sick without help from the government, they 229 00:22:09,940 --> 00:22:11,140 get well without help from the government. 230 00:24:08,040 --> 00:24:11,320 false pretenses. People do not want to send their money to us. They want to 231 00:24:11,320 --> 00:24:15,440 it to the charity of their choice. Oh, come on, Arthur. How could... Well, of 232 00:24:15,440 --> 00:24:17,300 course! Why didn't I think of that? 233 00:24:17,940 --> 00:24:24,340 Ladies and gentlemen, welcome to the charity of your choice telethon. 234 00:25:36,780 --> 00:25:39,580 Maud was recorded on tape before a live audience. 18871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.