All language subtitles for Maude s03e11 Maude the Boss
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,860
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,080 --> 00:00:10,080
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,560 --> 00:00:16,300
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,660 --> 00:00:22,720
Isadora was the first bra burner. Angel
Platt, she showed up.
5
00:00:23,340 --> 00:00:26,640
The country was falling apart.
6
00:00:27,080 --> 00:00:29,360
Betsy Ross got it all sold up.
7
00:00:31,470 --> 00:00:37,170
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
8
00:00:37,170 --> 00:00:40,890
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude.
9
00:00:41,230 --> 00:00:45,730
That uncompromising, enterprising,
anything but tranquilizer. Maude.
10
00:01:08,490 --> 00:01:12,570
for first -day jitters on her new job.
That's the trouble with you Americans.
11
00:01:12,950 --> 00:01:17,690
Gulp your coffee and off you run. Give
yourself no time for a decent breakfast.
12
00:01:18,050 --> 00:01:24,070
No wonder those TV commercials say your
entire country's constipated.
13
00:01:26,930 --> 00:01:29,270
Carol, Carol. Carol, Carol.
14
00:01:29,670 --> 00:01:32,630
Carol, Carol. I cannot find my
eyelashes.
15
00:01:32,970 --> 00:01:33,970
Where are my eyelashes?
16
00:01:34,370 --> 00:01:35,370
Carol, I...
17
00:01:35,760 --> 00:01:37,920
the sink last night right next to the
water glass.
18
00:01:38,380 --> 00:01:40,660
Good Lord, maybe Walter drank my
eyelashes.
19
00:01:42,300 --> 00:01:46,240
Oh, Carol, I had them last night. They
are not there this morning. Somebody
20
00:01:46,240 --> 00:01:49,520
broke into the house. Mother! Ah,
somewhere in the neighborhood.
21
00:01:49,820 --> 00:01:52,520
A prowler is walking around with my
eyes.
22
00:01:53,140 --> 00:01:56,640
Will you please calm down? I'll loan you
my eyelashes.
23
00:01:57,020 --> 00:01:58,420
Oh, bless you, Carol.
24
00:01:58,760 --> 00:01:59,800
Not the ones I'm wearing!
25
00:02:02,860 --> 00:02:05,820
Thank you, Carol. I mean, how can I go
to the office with naked eyes?
26
00:02:06,280 --> 00:02:07,280
Oh, Carol.
27
00:02:07,560 --> 00:02:10,960
Carol, I'm sorry if I've been a wee bit
nervous this morning.
28
00:02:11,500 --> 00:02:15,880
I promise I'll be all right just as soon
as I get rid of my nervous stomach.
29
00:02:16,360 --> 00:02:18,040
Oh, they're off and running. Oh.
30
00:02:18,640 --> 00:02:20,480
Doodle -oo -doo, doodle -oo -doo, doodle
-oo -doo.
31
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
No, Grandma.
32
00:02:24,620 --> 00:02:25,620
She's scared.
33
00:02:26,660 --> 00:02:27,660
Grandma scared?
34
00:02:28,720 --> 00:02:32,610
Grandma is the first... woman her real
estate office has ever made branch
35
00:02:32,610 --> 00:02:34,890
manager. She'll be bossed over three
men.
36
00:02:35,230 --> 00:02:37,170
And believe me, Philip, that's really
something.
37
00:02:37,450 --> 00:02:39,850
Big deal. I get bossed around by women
all the time.
38
00:02:44,270 --> 00:02:45,270
That's my boy.
39
00:02:45,610 --> 00:02:46,610
And so does Grandpa.
40
00:02:49,370 --> 00:02:50,710
You little twerp.
41
00:02:52,190 --> 00:02:53,190
Want a fight?
42
00:02:53,410 --> 00:02:54,410
Three rounds.
43
00:02:54,630 --> 00:02:55,930
Loser takes on Grandma.
44
00:02:56,230 --> 00:02:58,650
Cut it out, you guys. Cut it out.
45
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
got homework to do.
46
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
Woman bosses.
47
00:03:05,280 --> 00:03:08,660
Morning. Good morning, everybody.
Where's the new boss, Lee? Are we still
48
00:03:08,660 --> 00:03:10,340
time to wish our lady executive luck?
49
00:03:10,620 --> 00:03:13,040
Plenty of time. She's upstairs slipping
into a new stomach.
50
00:03:15,320 --> 00:03:17,520
She really wants to succeed in this job.
51
00:03:18,240 --> 00:03:19,420
Well, you know how it is.
52
00:03:19,840 --> 00:03:22,920
The more you want to succeed at
something, the more afraid you are of
53
00:03:24,280 --> 00:03:25,940
Like you last night, Arthur.
54
00:03:45,360 --> 00:03:48,060
Somebody tell me I'm beautiful. Lovely,
gorgeous, anything.
55
00:03:48,340 --> 00:03:50,260
Throw me a crumb. You're beautiful.
56
00:03:50,520 --> 00:03:52,900
Lovely. Gorgeous. Don't be hysterical.
57
00:03:54,720 --> 00:03:57,340
Walter, I said throw me a crumb. Don't
act like one.
58
00:03:58,460 --> 00:03:59,620
Here we are, Mum.
59
00:03:59,980 --> 00:04:00,980
Bangers and mash.
60
00:04:01,500 --> 00:04:04,800
Bangers and mash. Aren't they those
doctors who wrote that book on sex?
61
00:04:06,320 --> 00:04:11,890
The banger, Mum, is a British sausage.
It's served with... Mashed potato.
62
00:04:12,210 --> 00:04:13,370
It's good for you.
63
00:04:13,610 --> 00:04:16,829
It'll give you a little of that get -up
-and -go.
64
00:04:17,149 --> 00:04:19,149
Yes, I had that all last night.
65
00:04:24,030 --> 00:04:26,470
I'll face the day on an empty stomach.
66
00:04:26,690 --> 00:04:30,210
You must eat something. Oh, please, Mrs.
Naugatuck, you sound just like my
67
00:04:30,210 --> 00:04:32,730
mother. Well, I always say mother knows
best.
68
00:04:32,970 --> 00:04:34,290
You don't know my mother.
69
00:04:36,200 --> 00:04:39,680
She's an outpatient at the Boston Clinic
for the totally wrong.
70
00:04:43,940 --> 00:04:49,780
Madam, remember, if we are what we eat
and you eat nothing, that makes you a...
71
00:04:49,780 --> 00:04:50,780
Oh, shut up.
72
00:04:54,540 --> 00:04:58,080
Marty, we came over to wish you good
luck. Yes, this is supposed to be a
73
00:04:58,080 --> 00:05:03,640
occasion. Yeah, well, this isn't like
you. Oh, look, Walter, Arthur, listen, I
74
00:05:03,640 --> 00:05:04,640
want the truth from you.
75
00:05:05,340 --> 00:05:08,180
Do you think those guys down at the
office are going to give me a rough time
76
00:05:08,180 --> 00:05:09,180
because I'm a woman?
77
00:05:09,780 --> 00:05:12,380
Absolutely not. Sure they will. Who
asked you?
78
00:05:14,100 --> 00:05:15,760
Marty, you've got to expect some
resentment.
79
00:05:16,500 --> 00:05:19,120
After all the three men working under
you have families to support.
80
00:05:19,400 --> 00:05:20,780
They really need the money.
81
00:05:21,280 --> 00:05:22,740
You've got a husband to support you.
82
00:05:23,900 --> 00:05:26,660
Keep it up, Arthur, and you'll need a
cane to support you.
83
00:05:28,420 --> 00:05:29,460
That's me, Mother.
84
00:05:30,100 --> 00:05:34,190
Arthur. We're tired of this old American
myth that says women shouldn't make as
85
00:05:34,190 --> 00:05:35,770
much as men for doing the same job.
86
00:05:35,970 --> 00:05:39,910
Here we go, women's lib. Oh, Arthur,
don't be a male chauvinist puppy.
87
00:05:43,030 --> 00:05:47,130
Arthur, Mother will be making $7 ,000 a
year salary, plus what she gets in
88
00:05:47,130 --> 00:05:51,170
commissions, because that's what the job
pays, regardless of sex. Right on,
89
00:05:51,350 --> 00:05:54,890
Carol. So, Mother, even if those men in
the office resent you... Resent you?
90
00:05:54,910 --> 00:05:59,170
Yeah, even if they hate her. Yes,
they'll probably put pressure on her and
91
00:05:59,170 --> 00:06:00,170
her look like an ass.
92
00:06:01,130 --> 00:06:06,690
But she's carrying 3 ,000 years of
oppression. Maybe 4 ,000. Maybe 6 ,000.
93
00:06:06,690 --> 00:06:10,890
don't know that only 6 % of the women in
this country make over $10 ,000 a year.
94
00:06:10,990 --> 00:06:13,730
$10 ,000 a year. So those men are going
to try and take a narrative. A big
95
00:06:13,730 --> 00:06:20,490
knife. A big long knife. Let's do it.
Let's do it. Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
96
00:06:20,490 --> 00:06:22,510
Mother, you shouldn't let what Arthur
says upset you.
97
00:06:25,110 --> 00:06:26,110
Maude.
98
00:06:26,570 --> 00:06:28,730
Sweetheart, I've never seen you this
insecure.
99
00:06:29,310 --> 00:06:33,030
Walter, don't you realize this is the
first time in my life I'm having the
100
00:06:33,030 --> 00:06:37,550
opportunity to be something more than
just a woman in a man's world. Walter, I
101
00:06:37,550 --> 00:06:39,510
am an individual with responsibilities.
102
00:06:40,810 --> 00:06:41,950
Oh, it's scary.
103
00:06:42,790 --> 00:06:45,730
Oh, sweetheart, you're going to do fine.
104
00:06:46,690 --> 00:06:50,890
Ta -da! Look, Mother, we all chipped in
and bought you that. It's for your first
105
00:06:50,890 --> 00:06:52,870
day on the new job. To the new office
manager.
106
00:06:53,210 --> 00:06:54,210
Yay!
107
00:06:55,270 --> 00:06:57,050
Oh, it is just...
108
00:07:01,870 --> 00:07:04,090
Oh, M -S for mood.
109
00:07:05,310 --> 00:07:07,570
Mood, Maude Findlay.
110
00:07:07,910 --> 00:07:11,030
You know, we had the F for Findlay done
in watercolor in case you would get
111
00:07:11,030 --> 00:07:12,030
married again.
112
00:07:17,190 --> 00:07:22,750
Oh, look at me. Just look at me. I mean,
here you all are gathered around
113
00:07:22,750 --> 00:07:29,150
wishing me luck, and how do I react?
Just like the stereotyped hysterical
114
00:07:29,150 --> 00:07:30,150
female.
115
00:07:30,780 --> 00:07:33,780
Well, I promise you I will not be that
way at the end.
116
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Oh,
117
00:07:37,160 --> 00:07:43,380
thanks, everybody. I know I can do it.
Nothing can stop me now.
118
00:08:02,990 --> 00:08:03,990
Loves yellow.
119
00:08:04,710 --> 00:08:06,470
Touching. Very touching.
120
00:08:07,170 --> 00:08:09,170
Come on, Woody.
121
00:08:09,970 --> 00:08:12,450
So she's a woman. So she's our boss. So
what?
122
00:08:12,670 --> 00:08:14,830
You want me to be happy about it? You
want me to be happy about a woman being
123
00:08:14,830 --> 00:08:15,729
our boss? Okay.
124
00:08:15,730 --> 00:08:18,430
For she's a jolly good female. For she's
a jolly good female.
125
00:08:20,940 --> 00:08:22,960
It won't be so bad, Woody.
126
00:08:23,260 --> 00:08:26,280
We all got along with Maude before, and
we will now.
127
00:08:26,700 --> 00:08:30,040
She hands out the assignments, and we do
our own thing, as always.
128
00:08:30,300 --> 00:08:32,900
Yeah, we do our own thing, just as long
as she doesn't mess up any of my deals
129
00:08:32,900 --> 00:08:35,780
or give us that temperamental stuff,
because it's the wrong time of the
130
00:08:38,039 --> 00:08:39,039
You are?
131
00:08:39,200 --> 00:08:40,159
You are?
132
00:08:40,159 --> 00:08:44,080
What am I? You are prejudiced against
women. I got a legitimate reason.
133
00:08:44,300 --> 00:08:45,300
I married one.
134
00:09:02,600 --> 00:09:04,060
Another day, another dollar, right?
135
00:09:07,640 --> 00:09:09,040
Good morning, Maude.
136
00:09:09,240 --> 00:09:12,540
Well, if anybody asks us, we'll just
deny it, right?
137
00:09:15,020 --> 00:09:18,460
Did I tell you wrong day?
138
00:09:21,200 --> 00:09:22,360
That's enough, Woody.
139
00:09:22,740 --> 00:09:24,860
Well, now, guys, I'll tell you.
140
00:09:25,620 --> 00:09:30,080
I've been looking over the sales figures
from last month, and quite frankly, I
141
00:09:30,080 --> 00:09:31,740
think we can do one heck of a lot
better.
142
00:09:32,010 --> 00:09:33,230
Now let's just take a look at them.
143
00:09:33,810 --> 00:09:36,490
Oh, they're beautiful.
144
00:09:36,850 --> 00:09:38,990
Oh, they are beautiful.
145
00:09:39,490 --> 00:09:46,430
Oh, Bud, Bud, thank you. You remembered
yellow.
146
00:09:46,630 --> 00:09:47,630
Oh.
147
00:09:51,450 --> 00:09:52,450
Uh,
148
00:09:53,370 --> 00:09:55,470
uh, look, um...
149
00:09:56,030 --> 00:10:00,890
Guys, I don't want to sound
unappreciative. I mean, they're lovely,
150
00:10:00,890 --> 00:10:02,070
you like flowers.
151
00:10:04,690 --> 00:10:05,690
Guys,
152
00:10:06,710 --> 00:10:12,070
what I'm trying to say is, well, if your
new boss had been a man, would you have
153
00:10:12,070 --> 00:10:13,070
given him flowers?
154
00:10:13,410 --> 00:10:17,710
No, we would have given him cigars.
Well, then, I would have preferred
155
00:10:19,410 --> 00:10:20,410
Great.
156
00:10:21,730 --> 00:10:22,730
Be my guest.
157
00:10:28,650 --> 00:10:29,710
I'll keep it for later.
158
00:10:32,250 --> 00:10:37,010
What I'm trying to say, guys, is that
our relationship should have absolutely
159
00:10:37,010 --> 00:10:40,450
nothing to do with the fact that I am a
woman. That kind of relationship I
160
00:10:40,450 --> 00:10:41,450
already got with my wife.
161
00:10:43,950 --> 00:10:49,290
About what I have planned for today.
Excuse me, I've got to get the Radman
162
00:10:49,290 --> 00:10:50,290
files.
163
00:10:51,510 --> 00:10:52,510
Well,
164
00:10:52,730 --> 00:10:55,790
I had a number of houses that I...
165
00:10:56,160 --> 00:10:57,160
I thought we would.
166
00:10:57,580 --> 00:10:58,580
Woody,
167
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
I want to talk to you.
168
00:11:11,960 --> 00:11:16,460
Look, Maude, you do your job and we'll
do ours and everything's going to be
169
00:11:16,460 --> 00:11:18,020
okay, all right? No, Woody.
170
00:11:18,340 --> 00:11:22,920
Now, look, Woody, I know why you're
acting the way you're acting, Woody. You
171
00:11:22,920 --> 00:11:23,459
think you do?
172
00:11:23,460 --> 00:11:24,460
Woody!
173
00:11:25,070 --> 00:11:26,990
Okay, Maude, you want to talk? Have a
seat.
174
00:11:27,190 --> 00:11:30,010
Ah, now you see, there you go. Woody,
would you have done that for a man?
175
00:11:30,010 --> 00:11:31,770
you have pulled out a chair for a man?
176
00:11:31,970 --> 00:11:33,970
No, I wouldn't. My point exactly.
177
00:11:34,550 --> 00:11:35,570
Now listen to me, Woody.
178
00:11:36,630 --> 00:11:37,750
I am not a woman.
179
00:11:38,450 --> 00:11:43,650
Do you understand me, Woody? I am a
person like you are a person. Bud is a
180
00:11:43,650 --> 00:11:45,490
person. Tom is a person.
181
00:11:45,850 --> 00:11:48,390
I am a person, Woody. Do you understand?
182
00:11:49,730 --> 00:11:50,730
Okay.
183
00:11:50,830 --> 00:11:54,210
Now, I'd like to get to my desk person.
So could you move your boobs out of the
184
00:11:54,210 --> 00:11:55,210
way?
185
00:12:04,170 --> 00:12:08,430
You can't talk to a lady like that! No,
no, no, she's a person! You've got to
186
00:12:08,430 --> 00:12:13,510
apologize to her! I can hide! I'll prove
it to you! Go ahead, go ahead, Woody.
187
00:12:13,810 --> 00:12:14,890
Say something dirty.
188
00:12:15,170 --> 00:12:17,130
I'd be delighted. Why don't you take a
flight? No, I don't!
189
00:12:49,740 --> 00:12:51,280
Believe us now, she's crying.
190
00:12:52,960 --> 00:12:54,420
I beg your pardon.
191
00:12:55,440 --> 00:12:57,460
May I see someone about a house?
192
00:12:57,820 --> 00:13:00,440
You'll have to wait. We're breaking in a
new office manager.
193
00:13:05,860 --> 00:13:06,860
Mort.
194
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
Mort!
195
00:13:27,660 --> 00:13:28,780
keeps the doctor away.
196
00:13:31,300 --> 00:13:32,840
Over here, it's an apple a day.
197
00:13:33,200 --> 00:13:36,940
Oh, well, whatever it takes to keep you
away, darling.
198
00:13:40,800 --> 00:13:46,380
You know, when I worked for the chief
physician at the University of
199
00:13:46,700 --> 00:13:52,280
they taught me three things to do each
morning. I had to check my blood
200
00:13:52,280 --> 00:13:54,920
pressure, my pulse, and my purse.
201
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
Why did you check your purse?
202
00:13:57,800 --> 00:14:01,660
Well, the chief physician's wife was a
kleptomaniac.
203
00:14:02,660 --> 00:14:08,460
I remember when the poor man died, we
couldn't find his body for six days.
204
00:14:12,960 --> 00:14:14,220
You've got to learn.
205
00:14:14,460 --> 00:14:16,220
Never ask that woman a question.
206
00:14:30,150 --> 00:14:31,810
Maud, what are you doing home?
207
00:14:33,650 --> 00:14:34,429
Something's wrong.
208
00:14:34,430 --> 00:14:37,230
What's the matter? Did you forget
something? I warned her to have some
209
00:14:37,230 --> 00:14:39,170
breakfast. I bet it's malnutrition.
210
00:14:39,470 --> 00:14:40,470
No, no, no.
211
00:14:41,070 --> 00:14:42,710
Now it looks much more like tired blood.
212
00:14:44,950 --> 00:14:46,830
Honey, don't you want to talk to her?
213
00:14:52,870 --> 00:14:54,190
She doesn't want to talk to us.
214
00:14:57,800 --> 00:14:59,100
Wait a minute. She's getting up.
215
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
She's walking.
216
00:15:08,960 --> 00:15:10,500
She's crossing to the closet.
217
00:15:16,420 --> 00:15:20,140
Uh -oh.
218
00:15:20,440 --> 00:15:22,580
It's a box of memorabilia.
219
00:15:30,830 --> 00:15:33,970
It's the Shirley Temple doll her mother
gave her for her fifth birthday.
220
00:15:35,790 --> 00:15:42,770
On the good ship, I leave my pizza
sweet, drip to
221
00:15:42,770 --> 00:15:49,250
a candy shop, drip on my plate. On the
sunny beach, a peppermint day.
222
00:15:49,430 --> 00:15:53,470
Walter, why did my mother force me to
play with dolls?
223
00:15:54,510 --> 00:15:56,790
Why was I forced to wear curls?
224
00:15:59,600 --> 00:16:02,680
thinking that women could only be
nurses, secretaries, and housewives.
225
00:16:03,140 --> 00:16:07,980
How could I possibly be a boss when all
my life I've been trained to be Rebecca
226
00:16:07,980 --> 00:16:09,260
of Sunnybrook Farm?
227
00:16:10,880 --> 00:16:15,020
George, what on earth happened down
there? Oh, I hate myself. I hate, hate,
228
00:16:15,080 --> 00:16:17,100
hate, hate. Don't ruin your facelift.
229
00:16:20,040 --> 00:16:24,240
Two of the men started a fight because
of me, and I couldn't stop them.
230
00:16:24,880 --> 00:16:27,100
And I did absolutely the worst thing I
could have done.
231
00:16:27,690 --> 00:16:30,330
I behaved like the stereotyped woman.
232
00:16:30,990 --> 00:16:32,530
I started to cry.
233
00:16:32,870 --> 00:16:34,470
Oh, Mother.
234
00:16:35,470 --> 00:16:38,450
So you lost control and you cried. So
what?
235
00:16:39,410 --> 00:16:43,510
Some people blow their stack and other
people cry. There's nothing to be
236
00:16:43,510 --> 00:16:44,510
of.
237
00:16:59,400 --> 00:17:02,680
Now, Mrs. Naugatuck, when I want your
advice... I know, when you want my
238
00:17:02,800 --> 00:17:05,900
you'll ask for it. Right, I'll ask for
it. Oh, very well.
239
00:17:06,500 --> 00:17:08,040
As long as you ask.
240
00:17:09,859 --> 00:17:15,099
Now, you went to that office this
morning trying to act like a he -man
241
00:17:15,099 --> 00:17:19,020
of having the confidence to act like a
she -woman.
242
00:17:19,660 --> 00:17:22,800
Mrs. Naugatuck, this is... Please, I'm
not finished.
243
00:17:23,460 --> 00:17:26,040
There's nothing wrong with being
feminine.
244
00:17:26,829 --> 00:17:33,150
I mean, take Mahatma Gandhi's daughter,
why, she wears flowing silk gowns, and
245
00:17:33,150 --> 00:17:35,530
yet she became the Prime Minister of
India.
246
00:17:36,610 --> 00:17:38,730
And how did she start?
247
00:17:39,610 --> 00:17:42,370
Washing her father's loincloth.
248
00:17:44,810 --> 00:17:51,570
So if you want my advice, madam, and the
next time you're unsure of yourself
249
00:17:51,570 --> 00:17:53,250
as a female...
250
00:17:53,610 --> 00:17:56,090
Remember your father's underwear.
251
00:18:33,230 --> 00:18:35,330
That's right, Walter. It's like when you
fall off a horse. You've got to get
252
00:18:35,330 --> 00:18:36,309
right back on again.
253
00:18:36,310 --> 00:18:37,310
Okay, I'll try.
254
00:18:39,110 --> 00:18:42,930
If I'm not back down in five minutes,
you'll know I was trampled to death by
255
00:18:42,930 --> 00:18:43,930
jockey.
256
00:18:46,090 --> 00:18:47,750
M -S -M -F.
257
00:18:48,870 --> 00:18:50,130
M -S for Ms.
258
00:18:51,050 --> 00:18:52,710
M -F for my foot.
259
00:18:55,550 --> 00:18:57,310
Oh, Lord, oh, Lord.
260
00:18:57,750 --> 00:18:59,310
Walter, Walter, Walter.
261
00:19:00,970 --> 00:19:02,810
Maude, you shouldn't feel so bad.
262
00:19:03,070 --> 00:19:06,550
Oh, Walter, it was the worst moment of
my life.
263
00:19:07,050 --> 00:19:11,110
Walter, one of the men was treating me
like a helpless female. The other was
264
00:19:11,110 --> 00:19:14,850
resenting me because I am female. I
couldn't cope.
265
00:19:15,250 --> 00:19:17,910
But, sweetheart, you can't blame
yourself for this.
266
00:19:18,230 --> 00:19:20,430
Walter, I let the company down.
267
00:19:20,670 --> 00:19:21,990
They were depending on me.
268
00:19:22,550 --> 00:19:24,090
Oh, Walter, I'm so confused.
269
00:19:24,670 --> 00:19:27,850
I'm a woman, and I don't want to act
like a woman.
270
00:19:28,650 --> 00:19:30,410
I don't want to act like a man either.
271
00:19:32,230 --> 00:19:34,350
There's nothing wrong with being a
woman.
272
00:19:35,670 --> 00:19:41,450
Sweetheart, you are the epitome of a
marvelous, exciting, wonderful woman.
273
00:19:42,130 --> 00:19:43,830
I know that, Walter.
274
00:19:45,350 --> 00:19:47,590
I want to be much more than that.
275
00:19:48,090 --> 00:19:50,490
No, you're much more than that.
276
00:19:50,770 --> 00:19:53,290
Much, much, much more.
277
00:19:53,610 --> 00:19:55,710
Oh, Walter. Walter, help me.
278
00:19:56,280 --> 00:19:58,380
Help me, help me find myself.
279
00:19:58,800 --> 00:20:00,660
Maude, you are beautiful.
280
00:20:01,120 --> 00:20:02,520
I know that, too.
281
00:20:04,080 --> 00:20:07,080
Tell me I'm intelligent. Tell me I'm
capable.
282
00:20:07,280 --> 00:20:08,840
You are intelligent.
283
00:20:10,260 --> 00:20:11,260
Capable.
284
00:20:12,220 --> 00:20:13,220
Competent.
285
00:20:20,100 --> 00:20:21,700
Do you really mean that?
286
00:20:24,360 --> 00:20:26,360
You have to have more faith in your own
ability.
287
00:20:26,680 --> 00:20:30,740
You've got to realize that you can
function as a woman in that place just
288
00:20:30,740 --> 00:20:34,040
you function so sensationally as a woman
everywhere else.
289
00:20:34,940 --> 00:20:39,720
Well, it's true that when I first
started working in person, I did
290
00:20:40,160 --> 00:20:42,980
Of course you did, but let go.
291
00:20:43,460 --> 00:20:44,620
Just be yourself.
292
00:20:45,700 --> 00:20:50,380
I mean, I was the company choice to be
office manager, and if I can accomplish
293
00:20:50,380 --> 00:20:51,380
all that...
294
00:20:52,140 --> 00:20:56,120
Then why should I be ashamed of acting
like a woman? You shouldn't be ashamed.
295
00:20:56,900 --> 00:20:58,980
Never, never, never be ashamed.
296
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
Oh, Walter.
297
00:21:01,180 --> 00:21:04,220
Walter, if I only had the courage to go
back.
298
00:21:08,580 --> 00:21:11,060
Maud, you must go back.
299
00:21:14,760 --> 00:21:16,020
And you will go back.
300
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
Right after lunch.
301
00:21:27,000 --> 00:21:31,760
Walter, it's special moments like this
when I realize how much I need you.
302
00:21:32,040 --> 00:21:34,080
And vice versa, Walter. Vice versa.
303
00:21:37,780 --> 00:21:39,060
Oh, Walter.
304
00:21:39,600 --> 00:21:42,480
Walter, you're giving me the lift I
need.
305
00:21:42,940 --> 00:21:44,160
I'm doing the best I can.
306
00:21:56,940 --> 00:22:03,360
Walter, thanks to you, I think I can do
it. I know I can do it. I will do it.
307
00:22:03,560 --> 00:22:08,500
And, Walter, I promise I'll never, ever
let sex stand in the way again.
308
00:22:09,520 --> 00:22:10,560
Now you're talking.
309
00:22:14,500 --> 00:22:19,580
Those men were wrong, Walter. Society is
wrong, and it's up to real women to
310
00:22:19,580 --> 00:22:21,180
change that. Mark, where are you going?
311
00:22:21,500 --> 00:22:24,340
Back where I belong, Walter. Back to
that office.
312
00:22:24,620 --> 00:22:25,900
But, Mark, I thought...
313
00:22:30,960 --> 00:22:32,820
Walter, it's 10 o 'clock in the morning.
314
00:22:40,580 --> 00:22:41,720
One for you.
315
00:22:41,920 --> 00:22:44,200
Thank you. And for you. What?
316
00:22:44,420 --> 00:22:45,580
And one for you.
317
00:22:46,880 --> 00:22:48,900
And mother pin a rose on me.
318
00:22:50,800 --> 00:22:55,100
And from now on, no more fight, no more
tears. You have your assignments.
319
00:22:55,140 --> 00:22:58,420
Gentlemen, get to work. Oh, you're going
to make your own coffee.
320
00:23:02,070 --> 00:23:08,150
Maude, I... That's a terrific case. What
does the MS stand for? Master Sergeant?
321
00:23:09,610 --> 00:23:13,550
That's cute, Woody. No, actually, it
stands for Millicent Sweetbreads.
322
00:23:14,970 --> 00:23:19,470
She was a piano tuner who became the
very first woman president of the United
323
00:23:19,470 --> 00:23:23,670
States. I believe it was in 1945. I
remember voting for her because when she
324
00:23:23,670 --> 00:23:25,630
first arrived at my house... Truce.
325
00:23:26,390 --> 00:23:29,550
But, Woody, about this morning, I'm
sorry.
326
00:23:29,810 --> 00:23:31,270
I was pressing...
327
00:23:32,060 --> 00:23:35,460
No hard feelings. Yeah, I was a little
upset myself, you understand.
328
00:23:35,940 --> 00:23:41,380
A guy gets passed over for a 9 ,000... 9
,000 a year job, he gets a little
329
00:23:41,380 --> 00:23:42,380
steamed.
330
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
You know what I mean?
331
00:23:46,280 --> 00:23:48,020
Oh, of course I do, Woody.
332
00:23:48,340 --> 00:23:49,440
Of course I do.
333
00:23:49,940 --> 00:23:51,360
I didn't want you to see me this way.
334
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
Woody.
335
00:23:54,020 --> 00:23:56,480
Woody, don't be embarrassed. I mean, if
it had happened...
336
00:23:57,800 --> 00:23:59,280
Did you say 9 ,000?
337
00:23:59,760 --> 00:24:01,720
Yeah. I'm only getting seven.
338
00:24:02,280 --> 00:24:03,640
Well, naturally, you're a woman.
339
00:24:06,360 --> 00:24:09,520
Well, the company figures a dame doesn't
need as much as a man. You know, a man
340
00:24:09,520 --> 00:24:13,460
has a wife, a family to support, and
inflation and all of that. You're
341
00:24:13,460 --> 00:24:15,040
different. You've got a guy to support
you.
342
00:24:16,840 --> 00:24:21,100
Listen, you two. You have exactly ten
minutes to get him shaped up and back to
343
00:24:21,100 --> 00:24:23,280
work. And that goes for both of you
also.
344
00:24:27,280 --> 00:24:33,120
If I'm going to do a $9 ,000 a year job
for $7 ,000, I am going to take the
345
00:24:33,120 --> 00:24:35,280
longest coffee break in history.
346
00:24:36,720 --> 00:24:38,760
Walter, where are you?
347
00:24:39,180 --> 00:24:40,360
Are you still upstairs?
348
00:24:43,260 --> 00:24:44,740
Good, you stay there.
349
00:24:56,560 --> 00:24:59,100
If you think I'm going to take this
lying down...
350
00:24:59,100 --> 00:25:16,620
Oh,
351
00:25:16,620 --> 00:25:18,580
yeah!
352
00:25:20,940 --> 00:25:24,060
Maude was recorded on tape before a live
audience.
26941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.