All language subtitles for Maude s03e05 Speed Trap
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,900
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,100
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,660 --> 00:00:16,360
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,760 --> 00:00:22,760
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,340 --> 00:00:26,700
The country was falling apart.
6
00:00:27,120 --> 00:00:29,400
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:31,500 --> 00:00:33,140
And then there's Maud.
8
00:00:33,400 --> 00:00:38,880
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
9
00:00:38,880 --> 00:00:44,080
there's Maud. And then there's Maud.
That uncompromising, enterprising,
10
00:00:44,080 --> 00:00:51,060
but tranquilizing. No, it's a dirty
11
00:00:51,060 --> 00:00:55,520
trick. No, it isn't. It is. It is a
dirty, rotten, miserable trick. No, it
12
00:00:55,520 --> 00:00:56,319
isn't, Maud.
13
00:00:56,320 --> 00:00:58,680
Come on, for crying out loud. It's five
o 'clock in the morning. What do you
14
00:00:58,680 --> 00:01:00,540
want to do? Wake up the whole
neighborhood? Yes.
15
00:01:03,720 --> 00:01:04,720
Attention, neighborhood!
16
00:01:37,420 --> 00:01:39,460
Three -day weekend, and what do you do?
You go off with Arthur.
17
00:01:39,760 --> 00:01:43,200
Maud, what's wrong with my spending a
couple of days away in Vermont?
18
00:01:43,420 --> 00:01:45,540
A vacation from the demands of marriage.
19
00:01:46,120 --> 00:01:47,640
The demands of marriage?
20
00:01:48,620 --> 00:01:52,700
Top of the morning to you all. Good
morning, buttercup. Oh, dry up, Arthur.
21
00:01:53,820 --> 00:01:54,820
Hello, buddy.
22
00:01:55,120 --> 00:01:58,700
Maud's nephew's camper is all packed,
and I'm raring to go.
23
00:01:59,160 --> 00:02:01,220
Hey, Arthur, you forgot your worms.
24
00:02:02,540 --> 00:02:06,020
Oh, good work, Vivian. I wouldn't want
to forget these babies. I got them
25
00:02:06,020 --> 00:02:07,020
wholesale.
26
00:02:07,140 --> 00:02:08,139
Yeah,
27
00:02:09,419 --> 00:02:10,460
I got a friend in Worms.
28
00:02:12,260 --> 00:02:13,260
Bye, bud!
29
00:02:14,020 --> 00:02:16,920
Walter, you're going to be gone for
three days, aren't you? You're even
30
00:02:16,920 --> 00:02:17,920
kiss me goodbye.
31
00:02:22,140 --> 00:02:28,780
The next time you kiss me like that,
I'll be facing the other direction.
32
00:02:36,620 --> 00:02:37,920
And tying my shoe.
33
00:02:44,740 --> 00:02:45,740
Well,
34
00:02:49,340 --> 00:02:50,259
they've gone.
35
00:02:50,260 --> 00:02:51,340
They've left us.
36
00:02:52,220 --> 00:02:55,220
But this is going to be the most rotten
weekend we've ever had.
37
00:02:56,040 --> 00:02:59,860
Our husbands desert us. Everything on
television is a rerun. It's going to be
38
00:02:59,860 --> 00:03:00,860
complete disaster.
39
00:03:02,400 --> 00:03:06,620
Oh, let's face it, Viv. There's only one
thing that two lonely, desperate women
40
00:03:06,620 --> 00:03:09,040
like ourselves can do in a situation
like this.
41
00:03:09,560 --> 00:03:12,240
What? Go off our diet.
42
00:03:18,180 --> 00:03:20,300
Oh, boy.
43
00:03:23,880 --> 00:03:25,640
This is some lunch, huh, Viv?
44
00:03:26,060 --> 00:03:29,520
Now, say, this is almost better than
sex.
45
00:03:34,160 --> 00:03:35,660
Why did you taste this?
46
00:03:35,980 --> 00:03:36,980
Huh?
47
00:03:38,660 --> 00:03:40,700
I see what you mean.
48
00:03:42,180 --> 00:03:43,940
You know,
49
00:03:45,120 --> 00:03:50,180
the thing that drives me crazy, Viv, is
that while we're cooped up in this
50
00:03:50,180 --> 00:03:52,900
house, where's the drawn butter?
51
00:03:53,560 --> 00:03:55,940
Huh? Vivian, there's no more...
52
00:04:03,980 --> 00:04:07,520
here cooped up with nothing to do. Boy,
that really gave me a start.
53
00:04:09,200 --> 00:04:13,700
Those two clowns are out on that lake
having the time of their lives,
54
00:04:13,780 --> 00:04:17,399
joking. Gentlemen, welcome to the
homiest jail in Vermont.
55
00:04:18,399 --> 00:04:20,459
Oh, will you shut up, Arthur?
56
00:04:21,260 --> 00:04:22,800
Walter, I resent your attitude.
57
00:04:23,180 --> 00:04:25,220
You're the one that was speeding, you
know. Speeding?
58
00:04:25,480 --> 00:04:27,340
I was only going four miles over the
limit.
59
00:04:27,540 --> 00:04:30,560
Well, four miles over is four miles
over, Walter. That's the law. That's
60
00:04:34,400 --> 00:04:35,540
I don't like yelling.
61
00:04:36,560 --> 00:04:40,260
Up here in Vermont, we don't yell, and
you talk slower.
62
00:04:40,660 --> 00:04:44,120
And once in a while, you throw in one of
those good old New England expressions
63
00:04:44,120 --> 00:04:45,600
like, uh, hey, up.
64
00:04:49,520 --> 00:04:50,520
Wait a minute.
65
00:04:50,800 --> 00:04:54,100
All we did was come up here and go a
little fishing, and ever since we did
66
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
all we've had is trouble.
67
00:04:56,140 --> 00:04:59,040
Now, come on, will you get on with this?
We want to get back on the lace. Leave
68
00:04:59,040 --> 00:05:00,320
me alone, Arthur!
69
00:05:00,880 --> 00:05:02,200
Hey, up, you know.
70
00:05:05,480 --> 00:05:09,440
out where you come from. It's the same
place I ran away from, New York, right?
71
00:05:10,520 --> 00:05:11,820
You know why I left?
72
00:05:12,400 --> 00:05:16,080
Listen. The traffic, the smog, the
crowds, the noise.
73
00:05:16,340 --> 00:05:17,340
What the?
74
00:05:17,440 --> 00:05:19,000
The delis, the pollution.
75
00:05:20,620 --> 00:05:23,320
The subways, the buses.
76
00:05:25,760 --> 00:05:29,700
Listen, what the hell is that? It's to
be perfectly succinct to get away from
77
00:05:29,700 --> 00:05:31,780
loudmouths like you. Mouth, officer,
mouth.
78
00:05:32,170 --> 00:05:33,170
I'm on your side.
79
00:05:33,310 --> 00:05:36,010
You've got no gripes coming about this
ticket here.
80
00:05:36,250 --> 00:05:40,090
I mean, we're the best -known speed trap
in New England. I mean, we're even
81
00:05:40,090 --> 00:05:41,510
mentioned by the Automobile Club.
82
00:05:42,910 --> 00:05:46,850
Now, all you've got to do is post a $50
bond, and you can go home. Now, let me
83
00:05:46,850 --> 00:05:47,850
see your license.
84
00:05:48,030 --> 00:05:50,330
I don't have my license.
85
00:05:52,050 --> 00:05:54,070
Forget you said that. Have you got the
$50?
86
00:05:56,270 --> 00:05:57,270
No.
87
00:05:58,190 --> 00:06:00,190
Yeah, yeah. Well, it's going to be one
of those days.
88
00:06:02,990 --> 00:06:03,990
It's all this idiot's fault.
89
00:06:04,650 --> 00:06:05,650
Idiot?
90
00:06:05,810 --> 00:06:08,970
Well, look, you took all our valuables
and put them in a knapsack and now
91
00:06:08,970 --> 00:06:10,290
they're all at the bottom of Lake
Willoughby.
92
00:06:10,810 --> 00:06:15,250
That's the thanks I get for saving him
from drowning. I saved you from
93
00:06:16,190 --> 00:06:18,130
Who was the one that left the heater on
in that tent?
94
00:06:18,530 --> 00:06:22,490
And who put that heater next to the
plastic bucket? And who stood up in the
95
00:06:22,490 --> 00:06:24,410
and screamed the tent's on fire and
tipped the canoe over?
96
00:06:24,650 --> 00:06:25,870
You, you dumb...
97
00:06:34,000 --> 00:06:35,100
I'll put you up to this, right?
98
00:06:37,940 --> 00:06:42,400
He sent you two up here to get even with
me for having a sister who turned to
99
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
fat, right?
100
00:06:45,660 --> 00:06:48,460
Look, officer, as soon as we get home,
we'll send you a check.
101
00:06:49,660 --> 00:06:50,840
Honest Indians swear on a pigeon.
102
00:06:53,640 --> 00:06:54,640
That's funny.
103
00:06:54,660 --> 00:06:55,660
That's very funny.
104
00:06:55,680 --> 00:06:58,880
As a matter of fact, it's so funny, I'm
going to let you try it out on the judge
105
00:06:58,880 --> 00:07:00,060
at 8 o 'clock tomorrow morning.
106
00:07:00,560 --> 00:07:01,560
Tomorrow morning?
107
00:07:01,920 --> 00:07:04,940
I'm not spending any time in any crummy
motel around here.
108
00:07:05,840 --> 00:07:09,660
Do you think I'd let you gentlemen spend
any time in any crummy motel around
109
00:07:09,660 --> 00:07:10,499
here? No.
110
00:07:10,500 --> 00:07:12,920
No, not in your life. Oh, thank you. In
the clink.
111
00:07:13,660 --> 00:07:17,780
If you don't mind.
112
00:07:18,020 --> 00:07:19,020
I don't believe it.
113
00:07:19,460 --> 00:07:20,620
I just don't believe it.
114
00:07:22,200 --> 00:07:25,360
Oh, please, believe it. My reputation as
a crime fighter is at stake.
115
00:07:26,480 --> 00:07:27,480
Now, officer, look.
116
00:07:28,220 --> 00:07:31,280
Obviously, there's been some little
misunderstanding here. You see...
117
00:07:31,580 --> 00:07:35,840
I'm a doctor, Dr. Arthur Harmon. And
this is my friend Walter Finley. He's a
118
00:07:35,840 --> 00:07:36,920
well -known appliance dealer.
119
00:07:37,760 --> 00:07:38,760
Oh, well.
120
00:07:41,320 --> 00:07:46,920
Well, then tell me something. If you're
such a big deal appliance dealer and
121
00:07:46,920 --> 00:07:52,040
you're a doctor, then how come you're
driving a 59 -volt wagon camper with
122
00:07:52,040 --> 00:07:53,060
ladies painted on the side?
123
00:07:55,100 --> 00:07:58,600
We borrowed it from my wife's nephew.
Who is a hippie?
124
00:07:58,920 --> 00:08:03,120
He is not. You see, being a doctor,
naturally, I drive a Cadillac. Which is
125
00:08:03,120 --> 00:08:04,440
your patients have to take the bus.
126
00:08:07,380 --> 00:08:11,500
Now, wait a minute, officer. I can call
my wife, and she'll wire you the money.
127
00:08:11,540 --> 00:08:15,740
You know, everyone's entitled to one
phone call, and they always allow it on
128
00:08:15,740 --> 00:08:16,740
Kojaks.
129
00:08:18,400 --> 00:08:19,239
All right.
130
00:08:19,240 --> 00:08:20,860
All right, just one, but make it short.
131
00:08:21,300 --> 00:08:22,680
Sometimes somebody calls the police.
132
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
Who are you going to call?
133
00:08:29,660 --> 00:08:31,200
Room service. Who do you think I'm
calling?
134
00:08:32,120 --> 00:08:36,080
Maude! I say we call Vivian. I'm using
the phone, and I'm calling Maude. All
135
00:08:36,080 --> 00:08:37,080
right, supposing she's out.
136
00:08:37,280 --> 00:08:39,000
You could get Carol or Phillip.
137
00:08:39,419 --> 00:08:41,200
You want to ask a ten -year -old boy for
bail?
138
00:08:41,720 --> 00:08:42,720
No.
139
00:08:43,140 --> 00:08:47,320
Now, we call my house, we get one
person, and one person only, and that
140
00:08:47,320 --> 00:08:48,900
person is Vivian. Okay, Arthur.
141
00:08:49,200 --> 00:08:51,240
For once, you're making a little sense.
142
00:09:23,850 --> 00:09:24,890
I'd like to hit a spot.
143
00:09:25,590 --> 00:09:27,790
I'd like to hit Walter's bald spot.
144
00:09:29,270 --> 00:09:30,410
You know what bugs me?
145
00:09:30,810 --> 00:09:35,270
While we're here compensating for their
absence by eating and eating... Pass me
146
00:09:35,270 --> 00:09:36,270
the moo -goo guy pan.
147
00:09:38,470 --> 00:09:41,910
The minute Walter comes off that lake, I
know he's going to run to the nearest
148
00:09:41,910 --> 00:09:46,110
telephone and call me to say, Mark, I'm
having the time of my life. Huh?
149
00:09:47,710 --> 00:09:50,410
There he is. There he is. Come here,
little puppy.
150
00:09:55,160 --> 00:09:56,160
Hello?
151
00:09:56,720 --> 00:10:00,340
Yes, Walter, I know you're having the
time of your life. Go kiss a fish.
152
00:10:14,580 --> 00:10:15,580
Okay,
153
00:10:16,900 --> 00:10:18,360
Kojak, you've had your phone call.
154
00:10:20,460 --> 00:10:21,460
Now, wait a minute.
155
00:10:21,660 --> 00:10:24,180
I'm not going to spend any time in a
crummy jail around here.
156
00:10:26,730 --> 00:10:28,850
You know, you're really asking for it,
Walter, the way you're behaving.
157
00:10:29,370 --> 00:10:30,930
I know you're just doing your duty.
158
00:10:31,190 --> 00:10:33,850
Say, why don't we just 10 -4 or 4 -40,
whatever that is.
159
00:10:35,850 --> 00:10:39,250
Well, that's good because you'll forgive
me because I forgot that since tomorrow
160
00:10:39,250 --> 00:10:42,610
is Sunday, the judge won't be here for
two days. Two days? Hold it!
161
00:10:42,890 --> 00:10:46,170
You can get outraged. You can't do this
to us.
162
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
You don't have any rights.
163
00:11:02,620 --> 00:11:04,280
Well, we'll see about that.
164
00:11:04,540 --> 00:11:07,020
He can't treat us like your average
common criminal.
165
00:11:08,480 --> 00:11:09,480
Who are you?
166
00:11:10,320 --> 00:11:12,060
Your average common criminal?
167
00:11:14,100 --> 00:11:17,960
Say, you gentlemen are not going to make
too much noise, are you?
168
00:11:18,660 --> 00:11:21,440
I'm composing my memoirs.
169
00:11:22,060 --> 00:11:24,980
By George, extraordinary what these
things are like, isn't it?
170
00:11:25,540 --> 00:11:27,060
I never thought much about it.
171
00:11:29,260 --> 00:11:32,840
There once was a girl from Nantucket
who...
172
00:11:32,840 --> 00:11:39,200
Hey,
173
00:11:39,480 --> 00:11:42,580
you like poetry? I've got a sonnet over
here.
174
00:11:43,800 --> 00:11:46,780
Officer! Officer, there's some
absolutely shocking language.
175
00:11:47,000 --> 00:11:51,560
Now, if you're a doctor the way you say
you are, then you should be able to tell
176
00:11:51,560 --> 00:11:52,560
me what this is.
177
00:11:52,740 --> 00:11:53,740
Well, let me see.
178
00:11:55,260 --> 00:11:56,500
Yes, yes, I...
179
00:11:56,970 --> 00:12:00,550
with this, purely from a clinical point
of view, of course, that's cannabis.
180
00:12:01,130 --> 00:12:02,130
Is what?
181
00:12:03,070 --> 00:12:04,270
Commonly known as pot.
182
00:12:05,250 --> 00:12:07,870
Well, then, what was this doing under
the seat of your car?
183
00:12:11,610 --> 00:12:14,430
You must be making a mistake.
184
00:12:14,830 --> 00:12:16,730
I mean, for crying out loud, that's not
our stuff.
185
00:12:25,660 --> 00:12:28,720
Physician, it couldn't possibly be mine.
It's going to be an interesting trial.
186
00:12:29,660 --> 00:12:33,040
Now, is there anything I can get you,
gentlemen, to help while away the time?
187
00:12:34,040 --> 00:12:35,040
Cards?
188
00:12:35,440 --> 00:12:36,440
Magazines?
189
00:12:36,560 --> 00:12:37,820
Five -year calendars?
190
00:13:01,230 --> 00:13:04,030
You know what the judge could give us
for one lousy marijuana cigarette?
191
00:13:04,790 --> 00:13:07,910
Well, if it's good stuff, about two and
a half bucks.
192
00:13:15,270 --> 00:13:20,350
Arthur, do you realize we are in
terrible trouble? A kid in Texas got 25
193
00:13:20,350 --> 00:13:21,830
for one lousy marijuana cigarette.
194
00:13:22,490 --> 00:13:23,690
25 years?
195
00:13:24,210 --> 00:13:25,510
How long was the cigarette?
196
00:13:27,530 --> 00:13:30,290
Now, don't panic, Walter. Don't panic.
Nothing like that's going to happen to
197
00:13:30,290 --> 00:13:31,290
us.
198
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
Why not? Because you say so?
199
00:13:33,520 --> 00:13:34,520
Officer!
200
00:13:35,320 --> 00:13:36,320
Officer!
201
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
Officer!
202
00:13:39,420 --> 00:13:41,720
You never can find a cop when you want
one.
203
00:13:43,960 --> 00:13:48,400
Officer! Officer! Hey, Finley, Harmon,
please, now, my marriage counselor tells
204
00:13:48,400 --> 00:13:49,900
me I have a very low tolerance level.
205
00:13:50,140 --> 00:13:52,180
I want to make one more phone call to my
wife. Please!
206
00:13:52,720 --> 00:13:54,480
Please! All right, all right, all right.
207
00:13:54,820 --> 00:13:59,320
But I really think it would be much
kinder to let the poor woman enjoy these
208
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
years alone.
209
00:14:13,130 --> 00:14:14,370
I'm whittling a key.
210
00:14:19,790 --> 00:14:22,370
Well, I just wanted you to know that
we're not actual criminals.
211
00:14:22,590 --> 00:14:23,590
This is all a big mistake.
212
00:14:23,930 --> 00:14:28,490
Actually, I'm a very prominent doctor,
and he's a well -known appliance dealer.
213
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
Oh, yeah?
214
00:14:29,870 --> 00:14:33,370
Well, I'm the society editor for the New
York Times.
215
00:14:35,590 --> 00:14:40,490
I'm just checking this place out as a
personal favor for Truman Capote.
216
00:14:44,099 --> 00:14:45,960
Please don't argue, Philip.
217
00:14:47,080 --> 00:14:50,160
I know I should have used my one call to
call my lawyer.
218
00:14:51,800 --> 00:14:54,160
Philip, I know they always do that on
Kojak.
219
00:14:55,920 --> 00:15:00,260
But just remember to give Maude that
number as soon as she gets home from
220
00:15:00,260 --> 00:15:01,260
Colonel Sanders.
221
00:15:05,300 --> 00:15:08,400
I'm going to be in jail for the rest of
my life and she's getting a bucket of
222
00:15:08,400 --> 00:15:09,400
crunch.
223
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
No use.
224
00:15:16,160 --> 00:15:17,640
They're going to throw away the key.
225
00:15:18,420 --> 00:15:19,580
We're nobody's.
226
00:15:20,340 --> 00:15:22,780
Nameless, faceless nobody's.
227
00:15:23,440 --> 00:15:25,260
Nobody knows.
228
00:15:26,680 --> 00:15:32,380
I must say you don't handle pressure
very well, Walter.
229
00:15:32,880 --> 00:15:34,760
There must be some reasonable way out of
this thing.
230
00:15:35,060 --> 00:15:37,560
Maybe our convict friend here can help
us. Let me.
231
00:15:37,880 --> 00:15:38,880
I know the lingo.
232
00:15:44,140 --> 00:15:45,140
Hey, sweetheart.
233
00:15:52,840 --> 00:15:54,780
What do they got you in the big house
for?
234
00:15:57,620 --> 00:16:01,860
Well, I'm in for what you might call
black evolution.
235
00:16:03,180 --> 00:16:05,980
My great -granddaddy was an immigrant.
236
00:16:06,440 --> 00:16:08,080
My daddy was a migrant.
237
00:16:08,580 --> 00:16:09,800
And I'm a vagrant.
238
00:16:18,410 --> 00:16:19,630
a third -generation bum, Walter.
239
00:16:21,650 --> 00:16:27,510
Well, now, in reality, the only
difference between me and you,
240
00:16:27,510 --> 00:16:28,610
little matter of speed.
241
00:16:28,970 --> 00:16:32,250
You were going through town too fast,
and I wasn't going fast enough.
242
00:16:36,590 --> 00:16:40,490
As a convict with some experience, how
would you go about getting out of here
243
00:16:40,490 --> 00:16:41,490
you were us?
244
00:16:42,450 --> 00:16:43,450
Well...
245
00:16:44,010 --> 00:16:47,630
You could write a letter to Jerry Ford.
He's pardoning everybody these days.
246
00:17:03,610 --> 00:17:06,890
I don't think that's very helpful.
247
00:17:07,170 --> 00:17:08,170
No, no.
248
00:17:08,430 --> 00:17:13,250
Well... You could take this cup here,
see? Mm -hmm.
249
00:17:13,609 --> 00:17:20,470
and run it across the bars and yell and
scream and rip
250
00:17:20,470 --> 00:17:21,470
up everything.
251
00:17:21,790 --> 00:17:24,430
That's what the newspapers call prison
revolt.
252
00:17:25,810 --> 00:17:27,970
We call it recreational therapy.
253
00:17:30,990 --> 00:17:31,990
That's ridiculous.
254
00:17:32,650 --> 00:17:35,690
I couldn't do a thing like that. You
don't seem to understand. I am a doctor,
255
00:17:35,690 --> 00:17:36,690
prominent doctor.
256
00:17:36,930 --> 00:17:37,930
Ah.
257
00:17:38,210 --> 00:17:43,050
Well, what I'm trying to tell you,
prominent doc, is there ain't no...
258
00:17:43,050 --> 00:17:44,530
we three bums can do.
259
00:17:45,930 --> 00:17:49,190
We ain't here as long as the man wants
to keep us.
260
00:17:49,770 --> 00:17:54,830
Look, friend, we're in a slightly
different position than you are. Uh
261
00:17:54,830 --> 00:17:56,410
see, you're different.
262
00:17:57,150 --> 00:17:58,530
No, that's not quite what I mean to say.
263
00:18:00,270 --> 00:18:01,710
Arthur. You see, you're black.
264
00:18:01,950 --> 00:18:02,950
You're used to injustice.
265
00:18:03,410 --> 00:18:04,410
Oh.
266
00:18:07,250 --> 00:18:09,210
Look, he didn't mean that either.
267
00:18:09,450 --> 00:18:10,450
No?
268
00:18:11,120 --> 00:18:12,900
He is pretty close there.
269
00:18:14,840 --> 00:18:16,600
Arthur, don't you see what he's saying?
270
00:18:17,020 --> 00:18:18,120
In here, we're all the same.
271
00:18:18,420 --> 00:18:22,160
I could just as well be you, you could
just as well be him, or he could just as
272
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
well be you.
273
00:18:23,580 --> 00:18:25,340
Well, he'd certainly be getting the best
of that deal.
274
00:18:29,400 --> 00:18:31,100
Arthur, how can you be so thick?
275
00:18:32,000 --> 00:18:34,400
We're behind bars, all of us.
276
00:18:35,240 --> 00:18:39,020
We're liable to be making our own
license plates for the next ten years.
277
00:18:39,020 --> 00:18:40,020
that's ridiculous.
278
00:18:40,300 --> 00:18:41,300
That is ridiculous.
279
00:18:42,340 --> 00:18:45,020
We're innocent. We don't belong here.
And I happen to believe our penal system
280
00:18:45,020 --> 00:18:46,620
works. No, I don't.
281
00:18:47,960 --> 00:18:50,080
Well, look at it. It don't even have a
seat.
282
00:18:57,420 --> 00:19:02,000
Gentlemen, I have some disquieting news
for you.
283
00:19:02,580 --> 00:19:05,060
I just realized that we're now dealing
with a felony.
284
00:19:05,520 --> 00:19:07,940
So you're going to have to be seeing
Judge Sweeney.
285
00:19:08,590 --> 00:19:10,310
Oh, yeah? The hanging judge?
286
00:19:11,390 --> 00:19:12,390
The hanging judge?
287
00:19:13,750 --> 00:19:18,150
Well, he should be able to get your case
on the docket in two or three weeks.
288
00:19:18,310 --> 00:19:19,470
Two or three weeks?
289
00:19:19,690 --> 00:19:23,530
Well, I hope you fellas enjoy my wife's
meatloaf because we'll have it for the
290
00:19:23,530 --> 00:19:24,530
entire month.
291
00:19:25,190 --> 00:19:26,470
Walter, you've got to do something!
292
00:19:28,230 --> 00:19:29,230
Don't answer that phone!
293
00:19:29,530 --> 00:19:30,850
Please don't answer it! It's got to be
for me!
294
00:19:31,050 --> 00:19:32,970
Please, let me answer that phone! All
right, all right, all right.
295
00:19:34,130 --> 00:19:36,830
Oh, Walter, I weigh 300 pounds.
296
00:19:40,240 --> 00:19:42,220
Hey, why did you tell Philip you were in
jail?
297
00:19:43,500 --> 00:19:46,240
Oh, come on, Walter, if you were in
jail, you wouldn't be able to answer the
298
00:19:46,240 --> 00:19:47,240
phone.
299
00:19:49,320 --> 00:19:50,320
The canoe?
300
00:20:36,919 --> 00:20:37,919
Slap yourself!
301
00:20:47,540 --> 00:20:49,100
She hung up.
302
00:20:49,820 --> 00:20:50,940
Probably to slap herself.
303
00:20:52,600 --> 00:20:54,760
All right, Laurel and Hardy, let's go in
you go.
304
00:20:55,680 --> 00:20:59,360
How dare you call us Laurel and Hardy?
I'm a prominent doctor and he's...
305
00:20:59,360 --> 00:21:05,700
This is another fine mess you've gotten
us into.
306
00:21:10,350 --> 00:21:11,610
What's happening? Nobody will listen to
us.
307
00:21:12,250 --> 00:21:14,150
We're nameless, faceless nobodies.
308
00:21:14,570 --> 00:21:17,150
You idiot, that's what we've been trying
to tell you all along.
309
00:21:17,590 --> 00:21:18,850
That's right, sweetheart.
310
00:21:58,960 --> 00:22:00,380
more reason to be panicky than you have,
Walter.
311
00:22:00,680 --> 00:22:01,900
I'm a prominent physician.
312
00:22:02,440 --> 00:22:05,320
I've got a wonderful practice, a wife
who loves me. All you've got is that
313
00:22:05,320 --> 00:22:07,160
stupid business and maud.
314
00:22:09,140 --> 00:22:11,560
If you were in your right mind, I'd
punch you right in the nose.
315
00:22:12,200 --> 00:22:13,440
Sure, kick a man when he's down.
316
00:22:14,700 --> 00:22:16,420
Arthur, why are we arguing like this?
317
00:22:16,800 --> 00:22:18,140
We should stick together.
318
00:22:18,420 --> 00:22:19,960
Oh, stick together yourself.
319
00:22:39,500 --> 00:22:40,439
being in jail.
320
00:22:40,440 --> 00:22:42,460
We could be here two years, three years,
more years.
321
00:22:42,660 --> 00:22:45,400
You said yourself as some kid in Texas
got 25 years.
322
00:22:45,760 --> 00:22:48,080
Yeah, but he was black. You probably
only get 10.
323
00:22:49,640 --> 00:22:53,580
I can't sit here and rot for the rest of
my life.
324
00:22:54,260 --> 00:22:56,620
I'll be so old, Vivian won't even
recognize me.
325
00:22:57,220 --> 00:22:58,840
And she'll be so old, I won't even care.
326
00:24:11,210 --> 00:24:12,210
me for Christmas.
327
00:24:13,670 --> 00:24:16,350
You... Get out of here!
328
00:24:18,290 --> 00:24:22,370
What? If you think I'm going to put up
with you guys, you're nuts. This is New
329
00:24:22,370 --> 00:24:25,990
York all over again. You are the worst
prisoners I've ever seen in my life,
330
00:24:26,050 --> 00:24:27,050
right? Right.
331
00:24:29,350 --> 00:24:32,050
Take your lousy speeding ticket and get
out of my life.
332
00:24:32,270 --> 00:24:33,810
Right. All right, where's that joint?
333
00:24:34,190 --> 00:24:35,190
Here.
334
00:24:35,310 --> 00:24:36,310
I've got nothing on you.
335
00:24:36,690 --> 00:24:37,690
Wrong!
336
00:24:38,690 --> 00:24:40,410
You haven't seen any evidence, have you?
337
00:24:40,650 --> 00:24:43,050
Why'd you do that? I could have smoked
it faster than that.
338
00:24:48,030 --> 00:24:49,030
Thank you, sir.
339
00:24:49,070 --> 00:24:51,790
Thank you, Oak. I want to thank you very
much. Thank you. I think it's really
340
00:24:51,790 --> 00:24:53,130
worth it. Now, please stop crying. We're
going out.
341
00:24:55,410 --> 00:24:56,410
In.
342
00:24:57,670 --> 00:24:58,670
This ain't a joke.
343
00:25:51,630 --> 00:25:54,570
Maud was recorded on tape before a live
audience.
25927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.