All language subtitles for Maude s03e05 Speed Trap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:06,900 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,140 --> 00:00:10,100 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,660 --> 00:00:16,360 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,760 --> 00:00:22,760 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,340 --> 00:00:26,700 The country was falling apart. 6 00:00:27,120 --> 00:00:29,400 Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,140 And then there's Maud. 8 00:00:33,400 --> 00:00:38,880 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 9 00:00:38,880 --> 00:00:44,080 there's Maud. And then there's Maud. That uncompromising, enterprising, 10 00:00:44,080 --> 00:00:51,060 but tranquilizing. No, it's a dirty 11 00:00:51,060 --> 00:00:55,520 trick. No, it isn't. It is. It is a dirty, rotten, miserable trick. No, it 12 00:00:55,520 --> 00:00:56,319 isn't, Maud. 13 00:00:56,320 --> 00:00:58,680 Come on, for crying out loud. It's five o 'clock in the morning. What do you 14 00:00:58,680 --> 00:01:00,540 want to do? Wake up the whole neighborhood? Yes. 15 00:01:03,720 --> 00:01:04,720 Attention, neighborhood! 16 00:01:37,420 --> 00:01:39,460 Three -day weekend, and what do you do? You go off with Arthur. 17 00:01:39,760 --> 00:01:43,200 Maud, what's wrong with my spending a couple of days away in Vermont? 18 00:01:43,420 --> 00:01:45,540 A vacation from the demands of marriage. 19 00:01:46,120 --> 00:01:47,640 The demands of marriage? 20 00:01:48,620 --> 00:01:52,700 Top of the morning to you all. Good morning, buttercup. Oh, dry up, Arthur. 21 00:01:53,820 --> 00:01:54,820 Hello, buddy. 22 00:01:55,120 --> 00:01:58,700 Maud's nephew's camper is all packed, and I'm raring to go. 23 00:01:59,160 --> 00:02:01,220 Hey, Arthur, you forgot your worms. 24 00:02:02,540 --> 00:02:06,020 Oh, good work, Vivian. I wouldn't want to forget these babies. I got them 25 00:02:06,020 --> 00:02:07,020 wholesale. 26 00:02:07,140 --> 00:02:08,139 Yeah, 27 00:02:09,419 --> 00:02:10,460 I got a friend in Worms. 28 00:02:12,260 --> 00:02:13,260 Bye, bud! 29 00:02:14,020 --> 00:02:16,920 Walter, you're going to be gone for three days, aren't you? You're even 30 00:02:16,920 --> 00:02:17,920 kiss me goodbye. 31 00:02:22,140 --> 00:02:28,780 The next time you kiss me like that, I'll be facing the other direction. 32 00:02:36,620 --> 00:02:37,920 And tying my shoe. 33 00:02:44,740 --> 00:02:45,740 Well, 34 00:02:49,340 --> 00:02:50,259 they've gone. 35 00:02:50,260 --> 00:02:51,340 They've left us. 36 00:02:52,220 --> 00:02:55,220 But this is going to be the most rotten weekend we've ever had. 37 00:02:56,040 --> 00:02:59,860 Our husbands desert us. Everything on television is a rerun. It's going to be 38 00:02:59,860 --> 00:03:00,860 complete disaster. 39 00:03:02,400 --> 00:03:06,620 Oh, let's face it, Viv. There's only one thing that two lonely, desperate women 40 00:03:06,620 --> 00:03:09,040 like ourselves can do in a situation like this. 41 00:03:09,560 --> 00:03:12,240 What? Go off our diet. 42 00:03:18,180 --> 00:03:20,300 Oh, boy. 43 00:03:23,880 --> 00:03:25,640 This is some lunch, huh, Viv? 44 00:03:26,060 --> 00:03:29,520 Now, say, this is almost better than sex. 45 00:03:34,160 --> 00:03:35,660 Why did you taste this? 46 00:03:35,980 --> 00:03:36,980 Huh? 47 00:03:38,660 --> 00:03:40,700 I see what you mean. 48 00:03:42,180 --> 00:03:43,940 You know, 49 00:03:45,120 --> 00:03:50,180 the thing that drives me crazy, Viv, is that while we're cooped up in this 50 00:03:50,180 --> 00:03:52,900 house, where's the drawn butter? 51 00:03:53,560 --> 00:03:55,940 Huh? Vivian, there's no more... 52 00:04:03,980 --> 00:04:07,520 here cooped up with nothing to do. Boy, that really gave me a start. 53 00:04:09,200 --> 00:04:13,700 Those two clowns are out on that lake having the time of their lives, 54 00:04:13,780 --> 00:04:17,399 joking. Gentlemen, welcome to the homiest jail in Vermont. 55 00:04:18,399 --> 00:04:20,459 Oh, will you shut up, Arthur? 56 00:04:21,260 --> 00:04:22,800 Walter, I resent your attitude. 57 00:04:23,180 --> 00:04:25,220 You're the one that was speeding, you know. Speeding? 58 00:04:25,480 --> 00:04:27,340 I was only going four miles over the limit. 59 00:04:27,540 --> 00:04:30,560 Well, four miles over is four miles over, Walter. That's the law. That's 60 00:04:34,400 --> 00:04:35,540 I don't like yelling. 61 00:04:36,560 --> 00:04:40,260 Up here in Vermont, we don't yell, and you talk slower. 62 00:04:40,660 --> 00:04:44,120 And once in a while, you throw in one of those good old New England expressions 63 00:04:44,120 --> 00:04:45,600 like, uh, hey, up. 64 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 Wait a minute. 65 00:04:50,800 --> 00:04:54,100 All we did was come up here and go a little fishing, and ever since we did 66 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 all we've had is trouble. 67 00:04:56,140 --> 00:04:59,040 Now, come on, will you get on with this? We want to get back on the lace. Leave 68 00:04:59,040 --> 00:05:00,320 me alone, Arthur! 69 00:05:00,880 --> 00:05:02,200 Hey, up, you know. 70 00:05:05,480 --> 00:05:09,440 out where you come from. It's the same place I ran away from, New York, right? 71 00:05:10,520 --> 00:05:11,820 You know why I left? 72 00:05:12,400 --> 00:05:16,080 Listen. The traffic, the smog, the crowds, the noise. 73 00:05:16,340 --> 00:05:17,340 What the? 74 00:05:17,440 --> 00:05:19,000 The delis, the pollution. 75 00:05:20,620 --> 00:05:23,320 The subways, the buses. 76 00:05:25,760 --> 00:05:29,700 Listen, what the hell is that? It's to be perfectly succinct to get away from 77 00:05:29,700 --> 00:05:31,780 loudmouths like you. Mouth, officer, mouth. 78 00:05:32,170 --> 00:05:33,170 I'm on your side. 79 00:05:33,310 --> 00:05:36,010 You've got no gripes coming about this ticket here. 80 00:05:36,250 --> 00:05:40,090 I mean, we're the best -known speed trap in New England. I mean, we're even 81 00:05:40,090 --> 00:05:41,510 mentioned by the Automobile Club. 82 00:05:42,910 --> 00:05:46,850 Now, all you've got to do is post a $50 bond, and you can go home. Now, let me 83 00:05:46,850 --> 00:05:47,850 see your license. 84 00:05:48,030 --> 00:05:50,330 I don't have my license. 85 00:05:52,050 --> 00:05:54,070 Forget you said that. Have you got the $50? 86 00:05:56,270 --> 00:05:57,270 No. 87 00:05:58,190 --> 00:06:00,190 Yeah, yeah. Well, it's going to be one of those days. 88 00:06:02,990 --> 00:06:03,990 It's all this idiot's fault. 89 00:06:04,650 --> 00:06:05,650 Idiot? 90 00:06:05,810 --> 00:06:08,970 Well, look, you took all our valuables and put them in a knapsack and now 91 00:06:08,970 --> 00:06:10,290 they're all at the bottom of Lake Willoughby. 92 00:06:10,810 --> 00:06:15,250 That's the thanks I get for saving him from drowning. I saved you from 93 00:06:16,190 --> 00:06:18,130 Who was the one that left the heater on in that tent? 94 00:06:18,530 --> 00:06:22,490 And who put that heater next to the plastic bucket? And who stood up in the 95 00:06:22,490 --> 00:06:24,410 and screamed the tent's on fire and tipped the canoe over? 96 00:06:24,650 --> 00:06:25,870 You, you dumb... 97 00:06:34,000 --> 00:06:35,100 I'll put you up to this, right? 98 00:06:37,940 --> 00:06:42,400 He sent you two up here to get even with me for having a sister who turned to 99 00:06:42,400 --> 00:06:43,400 fat, right? 100 00:06:45,660 --> 00:06:48,460 Look, officer, as soon as we get home, we'll send you a check. 101 00:06:49,660 --> 00:06:50,840 Honest Indians swear on a pigeon. 102 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 That's funny. 103 00:06:54,660 --> 00:06:55,660 That's very funny. 104 00:06:55,680 --> 00:06:58,880 As a matter of fact, it's so funny, I'm going to let you try it out on the judge 105 00:06:58,880 --> 00:07:00,060 at 8 o 'clock tomorrow morning. 106 00:07:00,560 --> 00:07:01,560 Tomorrow morning? 107 00:07:01,920 --> 00:07:04,940 I'm not spending any time in any crummy motel around here. 108 00:07:05,840 --> 00:07:09,660 Do you think I'd let you gentlemen spend any time in any crummy motel around 109 00:07:09,660 --> 00:07:10,499 here? No. 110 00:07:10,500 --> 00:07:12,920 No, not in your life. Oh, thank you. In the clink. 111 00:07:13,660 --> 00:07:17,780 If you don't mind. 112 00:07:18,020 --> 00:07:19,020 I don't believe it. 113 00:07:19,460 --> 00:07:20,620 I just don't believe it. 114 00:07:22,200 --> 00:07:25,360 Oh, please, believe it. My reputation as a crime fighter is at stake. 115 00:07:26,480 --> 00:07:27,480 Now, officer, look. 116 00:07:28,220 --> 00:07:31,280 Obviously, there's been some little misunderstanding here. You see... 117 00:07:31,580 --> 00:07:35,840 I'm a doctor, Dr. Arthur Harmon. And this is my friend Walter Finley. He's a 118 00:07:35,840 --> 00:07:36,920 well -known appliance dealer. 119 00:07:37,760 --> 00:07:38,760 Oh, well. 120 00:07:41,320 --> 00:07:46,920 Well, then tell me something. If you're such a big deal appliance dealer and 121 00:07:46,920 --> 00:07:52,040 you're a doctor, then how come you're driving a 59 -volt wagon camper with 122 00:07:52,040 --> 00:07:53,060 ladies painted on the side? 123 00:07:55,100 --> 00:07:58,600 We borrowed it from my wife's nephew. Who is a hippie? 124 00:07:58,920 --> 00:08:03,120 He is not. You see, being a doctor, naturally, I drive a Cadillac. Which is 125 00:08:03,120 --> 00:08:04,440 your patients have to take the bus. 126 00:08:07,380 --> 00:08:11,500 Now, wait a minute, officer. I can call my wife, and she'll wire you the money. 127 00:08:11,540 --> 00:08:15,740 You know, everyone's entitled to one phone call, and they always allow it on 128 00:08:15,740 --> 00:08:16,740 Kojaks. 129 00:08:18,400 --> 00:08:19,239 All right. 130 00:08:19,240 --> 00:08:20,860 All right, just one, but make it short. 131 00:08:21,300 --> 00:08:22,680 Sometimes somebody calls the police. 132 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 Who are you going to call? 133 00:08:29,660 --> 00:08:31,200 Room service. Who do you think I'm calling? 134 00:08:32,120 --> 00:08:36,080 Maude! I say we call Vivian. I'm using the phone, and I'm calling Maude. All 135 00:08:36,080 --> 00:08:37,080 right, supposing she's out. 136 00:08:37,280 --> 00:08:39,000 You could get Carol or Phillip. 137 00:08:39,419 --> 00:08:41,200 You want to ask a ten -year -old boy for bail? 138 00:08:41,720 --> 00:08:42,720 No. 139 00:08:43,140 --> 00:08:47,320 Now, we call my house, we get one person, and one person only, and that 140 00:08:47,320 --> 00:08:48,900 person is Vivian. Okay, Arthur. 141 00:08:49,200 --> 00:08:51,240 For once, you're making a little sense. 142 00:09:23,850 --> 00:09:24,890 I'd like to hit a spot. 143 00:09:25,590 --> 00:09:27,790 I'd like to hit Walter's bald spot. 144 00:09:29,270 --> 00:09:30,410 You know what bugs me? 145 00:09:30,810 --> 00:09:35,270 While we're here compensating for their absence by eating and eating... Pass me 146 00:09:35,270 --> 00:09:36,270 the moo -goo guy pan. 147 00:09:38,470 --> 00:09:41,910 The minute Walter comes off that lake, I know he's going to run to the nearest 148 00:09:41,910 --> 00:09:46,110 telephone and call me to say, Mark, I'm having the time of my life. Huh? 149 00:09:47,710 --> 00:09:50,410 There he is. There he is. Come here, little puppy. 150 00:09:55,160 --> 00:09:56,160 Hello? 151 00:09:56,720 --> 00:10:00,340 Yes, Walter, I know you're having the time of your life. Go kiss a fish. 152 00:10:14,580 --> 00:10:15,580 Okay, 153 00:10:16,900 --> 00:10:18,360 Kojak, you've had your phone call. 154 00:10:20,460 --> 00:10:21,460 Now, wait a minute. 155 00:10:21,660 --> 00:10:24,180 I'm not going to spend any time in a crummy jail around here. 156 00:10:26,730 --> 00:10:28,850 You know, you're really asking for it, Walter, the way you're behaving. 157 00:10:29,370 --> 00:10:30,930 I know you're just doing your duty. 158 00:10:31,190 --> 00:10:33,850 Say, why don't we just 10 -4 or 4 -40, whatever that is. 159 00:10:35,850 --> 00:10:39,250 Well, that's good because you'll forgive me because I forgot that since tomorrow 160 00:10:39,250 --> 00:10:42,610 is Sunday, the judge won't be here for two days. Two days? Hold it! 161 00:10:42,890 --> 00:10:46,170 You can get outraged. You can't do this to us. 162 00:10:57,960 --> 00:10:58,960 You don't have any rights. 163 00:11:02,620 --> 00:11:04,280 Well, we'll see about that. 164 00:11:04,540 --> 00:11:07,020 He can't treat us like your average common criminal. 165 00:11:08,480 --> 00:11:09,480 Who are you? 166 00:11:10,320 --> 00:11:12,060 Your average common criminal? 167 00:11:14,100 --> 00:11:17,960 Say, you gentlemen are not going to make too much noise, are you? 168 00:11:18,660 --> 00:11:21,440 I'm composing my memoirs. 169 00:11:22,060 --> 00:11:24,980 By George, extraordinary what these things are like, isn't it? 170 00:11:25,540 --> 00:11:27,060 I never thought much about it. 171 00:11:29,260 --> 00:11:32,840 There once was a girl from Nantucket who... 172 00:11:32,840 --> 00:11:39,200 Hey, 173 00:11:39,480 --> 00:11:42,580 you like poetry? I've got a sonnet over here. 174 00:11:43,800 --> 00:11:46,780 Officer! Officer, there's some absolutely shocking language. 175 00:11:47,000 --> 00:11:51,560 Now, if you're a doctor the way you say you are, then you should be able to tell 176 00:11:51,560 --> 00:11:52,560 me what this is. 177 00:11:52,740 --> 00:11:53,740 Well, let me see. 178 00:11:55,260 --> 00:11:56,500 Yes, yes, I... 179 00:11:56,970 --> 00:12:00,550 with this, purely from a clinical point of view, of course, that's cannabis. 180 00:12:01,130 --> 00:12:02,130 Is what? 181 00:12:03,070 --> 00:12:04,270 Commonly known as pot. 182 00:12:05,250 --> 00:12:07,870 Well, then, what was this doing under the seat of your car? 183 00:12:11,610 --> 00:12:14,430 You must be making a mistake. 184 00:12:14,830 --> 00:12:16,730 I mean, for crying out loud, that's not our stuff. 185 00:12:25,660 --> 00:12:28,720 Physician, it couldn't possibly be mine. It's going to be an interesting trial. 186 00:12:29,660 --> 00:12:33,040 Now, is there anything I can get you, gentlemen, to help while away the time? 187 00:12:34,040 --> 00:12:35,040 Cards? 188 00:12:35,440 --> 00:12:36,440 Magazines? 189 00:12:36,560 --> 00:12:37,820 Five -year calendars? 190 00:13:01,230 --> 00:13:04,030 You know what the judge could give us for one lousy marijuana cigarette? 191 00:13:04,790 --> 00:13:07,910 Well, if it's good stuff, about two and a half bucks. 192 00:13:15,270 --> 00:13:20,350 Arthur, do you realize we are in terrible trouble? A kid in Texas got 25 193 00:13:20,350 --> 00:13:21,830 for one lousy marijuana cigarette. 194 00:13:22,490 --> 00:13:23,690 25 years? 195 00:13:24,210 --> 00:13:25,510 How long was the cigarette? 196 00:13:27,530 --> 00:13:30,290 Now, don't panic, Walter. Don't panic. Nothing like that's going to happen to 197 00:13:30,290 --> 00:13:31,290 us. 198 00:13:31,440 --> 00:13:32,440 Why not? Because you say so? 199 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 Officer! 200 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 Officer! 201 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 Officer! 202 00:13:39,420 --> 00:13:41,720 You never can find a cop when you want one. 203 00:13:43,960 --> 00:13:48,400 Officer! Officer! Hey, Finley, Harmon, please, now, my marriage counselor tells 204 00:13:48,400 --> 00:13:49,900 me I have a very low tolerance level. 205 00:13:50,140 --> 00:13:52,180 I want to make one more phone call to my wife. Please! 206 00:13:52,720 --> 00:13:54,480 Please! All right, all right, all right. 207 00:13:54,820 --> 00:13:59,320 But I really think it would be much kinder to let the poor woman enjoy these 208 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 years alone. 209 00:14:13,130 --> 00:14:14,370 I'm whittling a key. 210 00:14:19,790 --> 00:14:22,370 Well, I just wanted you to know that we're not actual criminals. 211 00:14:22,590 --> 00:14:23,590 This is all a big mistake. 212 00:14:23,930 --> 00:14:28,490 Actually, I'm a very prominent doctor, and he's a well -known appliance dealer. 213 00:14:28,750 --> 00:14:29,750 Oh, yeah? 214 00:14:29,870 --> 00:14:33,370 Well, I'm the society editor for the New York Times. 215 00:14:35,590 --> 00:14:40,490 I'm just checking this place out as a personal favor for Truman Capote. 216 00:14:44,099 --> 00:14:45,960 Please don't argue, Philip. 217 00:14:47,080 --> 00:14:50,160 I know I should have used my one call to call my lawyer. 218 00:14:51,800 --> 00:14:54,160 Philip, I know they always do that on Kojak. 219 00:14:55,920 --> 00:15:00,260 But just remember to give Maude that number as soon as she gets home from 220 00:15:00,260 --> 00:15:01,260 Colonel Sanders. 221 00:15:05,300 --> 00:15:08,400 I'm going to be in jail for the rest of my life and she's getting a bucket of 222 00:15:08,400 --> 00:15:09,400 crunch. 223 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 No use. 224 00:15:16,160 --> 00:15:17,640 They're going to throw away the key. 225 00:15:18,420 --> 00:15:19,580 We're nobody's. 226 00:15:20,340 --> 00:15:22,780 Nameless, faceless nobody's. 227 00:15:23,440 --> 00:15:25,260 Nobody knows. 228 00:15:26,680 --> 00:15:32,380 I must say you don't handle pressure very well, Walter. 229 00:15:32,880 --> 00:15:34,760 There must be some reasonable way out of this thing. 230 00:15:35,060 --> 00:15:37,560 Maybe our convict friend here can help us. Let me. 231 00:15:37,880 --> 00:15:38,880 I know the lingo. 232 00:15:44,140 --> 00:15:45,140 Hey, sweetheart. 233 00:15:52,840 --> 00:15:54,780 What do they got you in the big house for? 234 00:15:57,620 --> 00:16:01,860 Well, I'm in for what you might call black evolution. 235 00:16:03,180 --> 00:16:05,980 My great -granddaddy was an immigrant. 236 00:16:06,440 --> 00:16:08,080 My daddy was a migrant. 237 00:16:08,580 --> 00:16:09,800 And I'm a vagrant. 238 00:16:18,410 --> 00:16:19,630 a third -generation bum, Walter. 239 00:16:21,650 --> 00:16:27,510 Well, now, in reality, the only difference between me and you, 240 00:16:27,510 --> 00:16:28,610 little matter of speed. 241 00:16:28,970 --> 00:16:32,250 You were going through town too fast, and I wasn't going fast enough. 242 00:16:36,590 --> 00:16:40,490 As a convict with some experience, how would you go about getting out of here 243 00:16:40,490 --> 00:16:41,490 you were us? 244 00:16:42,450 --> 00:16:43,450 Well... 245 00:16:44,010 --> 00:16:47,630 You could write a letter to Jerry Ford. He's pardoning everybody these days. 246 00:17:03,610 --> 00:17:06,890 I don't think that's very helpful. 247 00:17:07,170 --> 00:17:08,170 No, no. 248 00:17:08,430 --> 00:17:13,250 Well... You could take this cup here, see? Mm -hmm. 249 00:17:13,609 --> 00:17:20,470 and run it across the bars and yell and scream and rip 250 00:17:20,470 --> 00:17:21,470 up everything. 251 00:17:21,790 --> 00:17:24,430 That's what the newspapers call prison revolt. 252 00:17:25,810 --> 00:17:27,970 We call it recreational therapy. 253 00:17:30,990 --> 00:17:31,990 That's ridiculous. 254 00:17:32,650 --> 00:17:35,690 I couldn't do a thing like that. You don't seem to understand. I am a doctor, 255 00:17:35,690 --> 00:17:36,690 prominent doctor. 256 00:17:36,930 --> 00:17:37,930 Ah. 257 00:17:38,210 --> 00:17:43,050 Well, what I'm trying to tell you, prominent doc, is there ain't no... 258 00:17:43,050 --> 00:17:44,530 we three bums can do. 259 00:17:45,930 --> 00:17:49,190 We ain't here as long as the man wants to keep us. 260 00:17:49,770 --> 00:17:54,830 Look, friend, we're in a slightly different position than you are. Uh 261 00:17:54,830 --> 00:17:56,410 see, you're different. 262 00:17:57,150 --> 00:17:58,530 No, that's not quite what I mean to say. 263 00:18:00,270 --> 00:18:01,710 Arthur. You see, you're black. 264 00:18:01,950 --> 00:18:02,950 You're used to injustice. 265 00:18:03,410 --> 00:18:04,410 Oh. 266 00:18:07,250 --> 00:18:09,210 Look, he didn't mean that either. 267 00:18:09,450 --> 00:18:10,450 No? 268 00:18:11,120 --> 00:18:12,900 He is pretty close there. 269 00:18:14,840 --> 00:18:16,600 Arthur, don't you see what he's saying? 270 00:18:17,020 --> 00:18:18,120 In here, we're all the same. 271 00:18:18,420 --> 00:18:22,160 I could just as well be you, you could just as well be him, or he could just as 272 00:18:22,160 --> 00:18:23,160 well be you. 273 00:18:23,580 --> 00:18:25,340 Well, he'd certainly be getting the best of that deal. 274 00:18:29,400 --> 00:18:31,100 Arthur, how can you be so thick? 275 00:18:32,000 --> 00:18:34,400 We're behind bars, all of us. 276 00:18:35,240 --> 00:18:39,020 We're liable to be making our own license plates for the next ten years. 277 00:18:39,020 --> 00:18:40,020 that's ridiculous. 278 00:18:40,300 --> 00:18:41,300 That is ridiculous. 279 00:18:42,340 --> 00:18:45,020 We're innocent. We don't belong here. And I happen to believe our penal system 280 00:18:45,020 --> 00:18:46,620 works. No, I don't. 281 00:18:47,960 --> 00:18:50,080 Well, look at it. It don't even have a seat. 282 00:18:57,420 --> 00:19:02,000 Gentlemen, I have some disquieting news for you. 283 00:19:02,580 --> 00:19:05,060 I just realized that we're now dealing with a felony. 284 00:19:05,520 --> 00:19:07,940 So you're going to have to be seeing Judge Sweeney. 285 00:19:08,590 --> 00:19:10,310 Oh, yeah? The hanging judge? 286 00:19:11,390 --> 00:19:12,390 The hanging judge? 287 00:19:13,750 --> 00:19:18,150 Well, he should be able to get your case on the docket in two or three weeks. 288 00:19:18,310 --> 00:19:19,470 Two or three weeks? 289 00:19:19,690 --> 00:19:23,530 Well, I hope you fellas enjoy my wife's meatloaf because we'll have it for the 290 00:19:23,530 --> 00:19:24,530 entire month. 291 00:19:25,190 --> 00:19:26,470 Walter, you've got to do something! 292 00:19:28,230 --> 00:19:29,230 Don't answer that phone! 293 00:19:29,530 --> 00:19:30,850 Please don't answer it! It's got to be for me! 294 00:19:31,050 --> 00:19:32,970 Please, let me answer that phone! All right, all right, all right. 295 00:19:34,130 --> 00:19:36,830 Oh, Walter, I weigh 300 pounds. 296 00:19:40,240 --> 00:19:42,220 Hey, why did you tell Philip you were in jail? 297 00:19:43,500 --> 00:19:46,240 Oh, come on, Walter, if you were in jail, you wouldn't be able to answer the 298 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 phone. 299 00:19:49,320 --> 00:19:50,320 The canoe? 300 00:20:36,919 --> 00:20:37,919 Slap yourself! 301 00:20:47,540 --> 00:20:49,100 She hung up. 302 00:20:49,820 --> 00:20:50,940 Probably to slap herself. 303 00:20:52,600 --> 00:20:54,760 All right, Laurel and Hardy, let's go in you go. 304 00:20:55,680 --> 00:20:59,360 How dare you call us Laurel and Hardy? I'm a prominent doctor and he's... 305 00:20:59,360 --> 00:21:05,700 This is another fine mess you've gotten us into. 306 00:21:10,350 --> 00:21:11,610 What's happening? Nobody will listen to us. 307 00:21:12,250 --> 00:21:14,150 We're nameless, faceless nobodies. 308 00:21:14,570 --> 00:21:17,150 You idiot, that's what we've been trying to tell you all along. 309 00:21:17,590 --> 00:21:18,850 That's right, sweetheart. 310 00:21:58,960 --> 00:22:00,380 more reason to be panicky than you have, Walter. 311 00:22:00,680 --> 00:22:01,900 I'm a prominent physician. 312 00:22:02,440 --> 00:22:05,320 I've got a wonderful practice, a wife who loves me. All you've got is that 313 00:22:05,320 --> 00:22:07,160 stupid business and maud. 314 00:22:09,140 --> 00:22:11,560 If you were in your right mind, I'd punch you right in the nose. 315 00:22:12,200 --> 00:22:13,440 Sure, kick a man when he's down. 316 00:22:14,700 --> 00:22:16,420 Arthur, why are we arguing like this? 317 00:22:16,800 --> 00:22:18,140 We should stick together. 318 00:22:18,420 --> 00:22:19,960 Oh, stick together yourself. 319 00:22:39,500 --> 00:22:40,439 being in jail. 320 00:22:40,440 --> 00:22:42,460 We could be here two years, three years, more years. 321 00:22:42,660 --> 00:22:45,400 You said yourself as some kid in Texas got 25 years. 322 00:22:45,760 --> 00:22:48,080 Yeah, but he was black. You probably only get 10. 323 00:22:49,640 --> 00:22:53,580 I can't sit here and rot for the rest of my life. 324 00:22:54,260 --> 00:22:56,620 I'll be so old, Vivian won't even recognize me. 325 00:22:57,220 --> 00:22:58,840 And she'll be so old, I won't even care. 326 00:24:11,210 --> 00:24:12,210 me for Christmas. 327 00:24:13,670 --> 00:24:16,350 You... Get out of here! 328 00:24:18,290 --> 00:24:22,370 What? If you think I'm going to put up with you guys, you're nuts. This is New 329 00:24:22,370 --> 00:24:25,990 York all over again. You are the worst prisoners I've ever seen in my life, 330 00:24:26,050 --> 00:24:27,050 right? Right. 331 00:24:29,350 --> 00:24:32,050 Take your lousy speeding ticket and get out of my life. 332 00:24:32,270 --> 00:24:33,810 Right. All right, where's that joint? 333 00:24:34,190 --> 00:24:35,190 Here. 334 00:24:35,310 --> 00:24:36,310 I've got nothing on you. 335 00:24:36,690 --> 00:24:37,690 Wrong! 336 00:24:38,690 --> 00:24:40,410 You haven't seen any evidence, have you? 337 00:24:40,650 --> 00:24:43,050 Why'd you do that? I could have smoked it faster than that. 338 00:24:48,030 --> 00:24:49,030 Thank you, sir. 339 00:24:49,070 --> 00:24:51,790 Thank you, Oak. I want to thank you very much. Thank you. I think it's really 340 00:24:51,790 --> 00:24:53,130 worth it. Now, please stop crying. We're going out. 341 00:24:55,410 --> 00:24:56,410 In. 342 00:24:57,670 --> 00:24:58,670 This ain't a joke. 343 00:25:51,630 --> 00:25:54,570 Maud was recorded on tape before a live audience. 25927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.