Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,209 --> 00:00:07,210
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,430 --> 00:00:10,370
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,950 --> 00:00:16,610
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:18,050 --> 00:00:23,010
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,630 --> 00:00:26,970
And the country was falling apart.
6
00:00:27,350 --> 00:00:29,650
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:31,720 --> 00:00:33,400
And then there's Maud.
8
00:00:33,660 --> 00:00:39,120
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
9
00:00:39,120 --> 00:00:43,980
there's Maud. And then there's Maud.
That'll compromise and enterprise and
10
00:00:43,980 --> 00:00:46,420
anything but tranquilizer. No, no, no.
11
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
or play it?
12
00:01:27,130 --> 00:01:28,210
It's clogged.
13
00:01:28,930 --> 00:01:35,290
Where... Where are my... Where are my...
Out with it, Walter! Where are your...
14
00:01:35,290 --> 00:01:36,290
What?
15
00:01:37,070 --> 00:01:40,710
My pipe cleaners. How should I know
where your pipe cleaners are?
16
00:01:41,110 --> 00:01:44,010
Maud, I need something long and fuzzy to
clean my pipe.
17
00:01:44,750 --> 00:01:46,890
Maybe you'd like me to starch a
caterpillar.
18
00:01:49,610 --> 00:01:52,350
All right, Maud, I won't smoke my pipe.
19
00:02:05,390 --> 00:02:08,650
week since I took up pipe smoking,
you'll get used to it. Never, Walter,
20
00:02:09,350 --> 00:02:13,250
Ashes all over the floor, holes in the
carpet. Furthermore, your mustache is
21
00:02:13,250 --> 00:02:14,270
beginning to turn yellow.
22
00:02:16,370 --> 00:02:18,330
It's like kissing a molting canary.
23
00:02:20,430 --> 00:02:23,310
Brian, out loud, a man can't even enjoy
a pipe.
24
00:02:23,850 --> 00:02:25,190
I mean, what's wrong with that?
25
00:02:25,470 --> 00:02:29,010
I've given up cigarettes and I've quit
drinking. What other pleasures are
26
00:02:34,060 --> 00:02:36,400
Reminds me, Walter, you seem to have
given that up, too.
27
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
What are you talking about?
28
00:02:41,240 --> 00:02:43,880
I'll tell you what I'm talking about,
Walter Findlay.
29
00:02:44,180 --> 00:02:45,880
Your husbandly duties.
30
00:02:47,340 --> 00:02:49,260
That's not true. I took out the garbage.
31
00:02:53,420 --> 00:02:56,200
I mean your number two husbandly duties.
32
00:02:56,940 --> 00:02:58,040
After the garbage.
33
00:02:58,760 --> 00:03:02,420
I can't help it if I'm tired, Maud. With
the inflation and the high prices, I've
34
00:03:02,420 --> 00:03:05,980
been working my tail off at the store
just so we could break even. Oh, come on
35
00:03:05,980 --> 00:03:09,060
now, Walter. This is one function we
cannot blame on Nixon.
36
00:03:11,720 --> 00:03:13,300
Don't blame it all on me, Maud.
37
00:03:13,820 --> 00:03:15,100
Sunday night I was awake.
38
00:03:15,440 --> 00:03:16,440
Or was it Monday?
39
00:03:18,360 --> 00:03:21,020
You know, honey, I'm beginning to
realize what's happening to you.
40
00:03:21,620 --> 00:03:26,180
The flashes of temper, the pipe, the
bedroom, your new shoes, they're all
41
00:03:26,180 --> 00:03:29,620
symptomatic. What are you talking about?
These shoes are the latest things.
42
00:03:29,720 --> 00:03:32,120
They're stylish, they're comfortable.
Take them off, Walter.
43
00:03:32,700 --> 00:03:34,240
What for? Take them off.
44
00:03:34,520 --> 00:03:37,580
Maude! Go ahead, Walter, take them off
and I'll show you.
45
00:03:38,060 --> 00:03:39,060
All right, I will.
46
00:03:48,400 --> 00:03:54,540
I mean, is it a crime for a man to want
to feel as tall as his wife?
47
00:03:55,280 --> 00:03:56,600
You poor man.
48
00:03:56,800 --> 00:04:01,180
Do you know, Walter, what's happening to
you is exactly what we saw on that TV
49
00:04:01,180 --> 00:04:03,020
special the other night? The one on
pollution?
50
00:04:04,880 --> 00:04:08,180
No, Walter. Male menopause.
51
00:04:10,090 --> 00:04:13,990
You gotta be kidding. I am not kidding,
Walter. You're exactly like that man on
52
00:04:13,990 --> 00:04:14,709
the show.
53
00:04:14,710 --> 00:04:19,050
The middle -aged one with the mustache,
wearing the fancy sports jacket, the
54
00:04:19,050 --> 00:04:21,410
high heels, and smoking the pipe.
55
00:04:21,870 --> 00:04:24,590
Crying out loud, boy, that was Walter
Cronkite.
56
00:04:27,070 --> 00:04:28,970
Talking about the other man.
57
00:04:29,530 --> 00:04:33,410
Well, I hate to disappoint you, boy, but
I am not going through male menopause.
58
00:04:33,970 --> 00:04:37,430
I mean, every time you see a television
show, you become an expert on something.
59
00:04:38,400 --> 00:04:40,660
You're putty in the hands of the medium,
Maud.
60
00:04:40,960 --> 00:04:42,920
Very perceptive, Walter.
61
00:04:43,460 --> 00:04:48,040
Particularly coming from a man who keeps
a shoebox full of baseball cards under
62
00:04:48,040 --> 00:04:49,040
his bed.
63
00:04:50,440 --> 00:04:52,320
All right, Maud, that's it. I've had it.
64
00:04:52,760 --> 00:04:54,080
I don't want to hear about it anymore.
65
00:04:54,360 --> 00:04:55,920
I can't do anything around this house.
66
00:04:56,140 --> 00:04:58,140
You're the only one who can do things
around this house.
67
00:04:58,860 --> 00:05:01,020
But not Walter. Oh, no, not Walter.
68
00:05:01,240 --> 00:05:03,860
I can't smoke my own pipe, wear my own
high heels.
69
00:05:05,720 --> 00:05:06,720
How the hell with it?
70
00:05:06,920 --> 00:05:09,220
I'm going to go into the den and be as
poor as I want.
71
00:05:10,680 --> 00:05:12,400
Why is this thing always stuck?
72
00:05:12,940 --> 00:05:15,000
Kick it with one of your high heels,
sweetie.
73
00:05:19,660 --> 00:05:21,020
Oh, Maude.
74
00:05:21,320 --> 00:05:24,400
Oh, boy. Just what I needed, Miss Tiny
Tears.
75
00:05:25,640 --> 00:05:30,100
Vivian, I love you. Go home. Oh, Maude.
Arthur and I, Arthur and I are having
76
00:05:30,100 --> 00:05:33,720
the fight of our lives. And you want to
bring it over here to Madison Square
77
00:05:33,720 --> 00:05:34,720
Garden.
78
00:05:36,880 --> 00:05:38,640
All on account of my little dog, Chuck.
79
00:05:38,900 --> 00:05:41,260
Well, you know Arthur's always hated
Chuck.
80
00:05:41,580 --> 00:05:43,640
He treats that dog like an animal.
81
00:05:46,120 --> 00:05:49,740
Vivian, will you have a heart? You're
talking to a woman who just found out
82
00:05:49,740 --> 00:05:50,980
husband wears wedgies.
83
00:05:52,420 --> 00:05:54,040
You don't care.
84
00:05:54,600 --> 00:06:00,480
All right, all right, Vivian, tell me
about it. Well, it all started this
85
00:06:00,480 --> 00:06:04,300
afternoon, and it's all Arthur's fault.
He provoked poor little Chuck, so that
86
00:06:04,300 --> 00:06:09,750
Chuck had no choice but... To come up to
Arthur and do the worst thing a dog can
87
00:06:09,750 --> 00:06:10,750
do to a man.
88
00:06:11,890 --> 00:06:13,390
He lifted his leg.
89
00:06:15,590 --> 00:06:19,950
And then Arthur did something
unspeakable.
90
00:06:23,350 --> 00:06:24,790
He retaliated.
91
00:06:46,340 --> 00:06:48,380
menopause. Can't you go through it in
the den?
92
00:06:49,160 --> 00:06:53,460
Don't start with me, Maude. Will you
please listen to me? Arthur wants to
93
00:06:53,460 --> 00:06:57,540
Chuck away, Maude. Oh, you know how much
that little dog means to me. He's like
94
00:06:57,540 --> 00:06:58,540
my little baby.
95
00:06:59,040 --> 00:07:00,880
Maude, please, won't you talk to Arthur?
96
00:07:01,160 --> 00:07:05,200
All right, all right, all right, Vivian.
I'll save your marriage. I'll talk to
97
00:07:05,200 --> 00:07:08,400
Arthur. Anything is better than standing
here talking to you.
98
00:07:09,800 --> 00:07:13,220
Walter, if you have any compassion at
all, comfort this woman. And Vivian, if
99
00:07:13,220 --> 00:07:15,160
you have any sense at all, don't listen
to her.
100
00:07:17,220 --> 00:07:19,480
Walter, I'm so upset.
101
00:07:20,300 --> 00:07:23,920
Vivian, I guarantee you are at least
twice as upset as you are, maybe more.
102
00:07:23,920 --> 00:07:25,880
couldn't be. Arthur is impossible.
103
00:07:26,700 --> 00:07:30,180
Do you know what it's like living with a
man who puts shoe trees in his
104
00:07:30,180 --> 00:07:31,180
slippers?
105
00:07:32,820 --> 00:07:35,780
Vivian, please don't cry. You got it
good, believe me.
106
00:07:37,479 --> 00:07:41,640
Around here, every minute it's Walter do
this, Walter do that. God will get you
107
00:07:41,640 --> 00:07:43,200
for this, God will get you for that.
108
00:07:44,080 --> 00:07:46,500
It's like living with a Billy Graham in
drag.
109
00:07:49,540 --> 00:07:51,660
I know I shouldn't be doing this.
110
00:07:52,900 --> 00:07:56,220
Psychologically, it's masochistically
self -destructive.
111
00:07:56,500 --> 00:07:57,820
Where'd you hear a thing like that?
112
00:07:58,180 --> 00:08:00,980
Vermont. She saw it on a television
program.
113
00:08:01,420 --> 00:08:03,380
That's mortal, right? She thinks she
knows everything.
114
00:08:03,660 --> 00:08:06,860
I'll bet you she's over there right now
analyzing Arthur in deep psychological
115
00:08:06,860 --> 00:08:09,260
terms. Arthur, you're a dummy.
116
00:08:12,820 --> 00:08:15,040
Maybe so, but I'm going to be a dummy
without a dog.
117
00:08:15,600 --> 00:08:16,880
I don't trust that mutt.
118
00:08:17,640 --> 00:08:18,740
He's manic depressive.
119
00:08:19,260 --> 00:08:21,320
One minute he licks, the next minute he
barks.
120
00:08:21,920 --> 00:08:23,680
Arthur, you're being absolutely absurd.
121
00:08:24,240 --> 00:08:27,100
Oh, you think so, do you? Do you know
what Vivian does for that dog?
122
00:08:27,640 --> 00:08:29,360
She makes home -cooked meals for him.
123
00:08:29,980 --> 00:08:31,480
She knits sweaters for him.
124
00:08:32,020 --> 00:08:34,340
She even gets up in the middle of the
night to take him for a walk.
125
00:08:34,840 --> 00:08:36,179
She's never done that for me.
126
00:08:38,039 --> 00:08:39,280
Martha, you know what I think?
127
00:08:39,960 --> 00:08:41,200
I think you're jealous.
128
00:08:42,600 --> 00:08:45,920
Me jealous of a dog?
129
00:08:47,120 --> 00:08:48,220
A man, maybe.
130
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
But a dog?
131
00:08:49,800 --> 00:08:52,480
I got more brains in my little finger
than he's got in all four paws.
132
00:08:56,680 --> 00:08:57,680
telling anybody, will you, Marty?
133
00:08:57,960 --> 00:09:01,180
It's awful. A licensed physician jealous
of an unlicensed dog.
134
00:09:02,560 --> 00:09:03,740
Arthur, listen to me.
135
00:09:04,000 --> 00:09:09,880
Put aside your pride because this time
you stand to lose something very
136
00:09:09,880 --> 00:09:10,980
and you should apologize.
137
00:09:12,040 --> 00:09:13,240
Apologize to a dog?
138
00:09:13,920 --> 00:09:16,080
I'm talking about Vivian.
139
00:09:17,140 --> 00:09:20,520
You think Vivian would leave me?
140
00:09:20,880 --> 00:09:23,120
No. Arthur, Chuck is...
141
00:09:23,530 --> 00:09:26,630
Chuck is her baby. She thinks of him as
her child.
142
00:09:27,110 --> 00:09:32,410
For Vivian's sake, Arthur, try to think
of Chuck as your son.
143
00:09:41,410 --> 00:09:42,410
Chuck!
144
00:09:44,350 --> 00:09:45,350
Son?
145
00:09:57,900 --> 00:10:00,880
I've been thinking the whole thing over,
and I'm going to give you one more
146
00:10:00,880 --> 00:10:01,880
chance.
147
00:10:02,380 --> 00:10:03,380
You're welcome to stay.
148
00:10:26,510 --> 00:10:28,530
You're right, Vivian. Your tears are no
wetter than mine.
149
00:10:29,810 --> 00:10:33,170
Your tears are no wetter than mine.
That's poetry.
150
00:10:34,130 --> 00:10:36,330
Oh? You're lyrical.
151
00:10:37,290 --> 00:10:38,610
Well, just a little.
152
00:10:39,270 --> 00:10:41,710
I really shouldn't be bothering you like
this.
153
00:10:41,970 --> 00:10:44,390
That's all right, Vivian. That's what
friends are for.
154
00:10:46,530 --> 00:10:51,850
You know, Walter, if I were your wife,
I'd never treat you the way Maude does.
155
00:10:51,850 --> 00:10:53,330
think you're a very sensitive man.
156
00:10:53,690 --> 00:10:56,190
Oh? And very attractive, too.
157
00:10:57,150 --> 00:11:00,190
Attractive? Well, I can't take credit
for that. I mean, you either are or you
158
00:11:00,190 --> 00:11:01,190
aren't.
159
00:11:04,510 --> 00:11:10,250
A sensitive man like you needs
understanding and care, and I don't
160
00:11:10,250 --> 00:11:13,610
is capable of accepting that. And you
need a man who has patience.
161
00:11:13,970 --> 00:11:15,410
Arthur doesn't understand anything.
162
00:11:15,990 --> 00:11:17,830
Poor Chuck. I love dogs.
163
00:11:18,970 --> 00:11:20,630
Somehow I knew you would.
164
00:11:21,990 --> 00:11:22,990
Oh, I'm sorry.
165
00:11:23,490 --> 00:11:25,310
No, no, please. I love pipes.
166
00:11:26,480 --> 00:11:27,660
Really? Oh, yes.
167
00:11:28,220 --> 00:11:33,100
Oh, I think a pipe makes a man look so
distinguished.
168
00:11:36,520 --> 00:11:40,620
You know, Vivian, the perfect thing
would be a dog who smoked a pipe.
169
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
Yes.
170
00:11:44,000 --> 00:11:45,180
Oh, yes.
171
00:11:47,160 --> 00:11:48,560
It was a joke, Vivian.
172
00:11:56,680 --> 00:11:57,680
That's another thing.
173
00:11:58,060 --> 00:11:59,900
Moore doesn't appreciate my sense of
humor.
174
00:12:00,400 --> 00:12:04,700
I think you have a wonderful sense of
humor. I laugh at you all the time.
175
00:12:07,240 --> 00:12:09,520
You can blow smoke rings, too.
176
00:12:10,400 --> 00:12:15,960
Well, just... when I feel like it.
177
00:12:19,140 --> 00:12:20,160
This is ridiculous.
178
00:12:21,300 --> 00:12:22,300
This is crazy.
179
00:12:24,060 --> 00:12:25,180
What's happening to me?
180
00:12:25,400 --> 00:12:26,400
What is it?
181
00:12:28,530 --> 00:12:32,950
I don't know. I'm... Well, I'm feeling
so much for you.
182
00:12:33,210 --> 00:12:35,050
So much for your problem. Oh.
183
00:12:36,930 --> 00:12:37,930
It's crazy.
184
00:12:38,310 --> 00:12:39,310
What?
185
00:12:40,530 --> 00:12:45,870
Well, for a second there, I felt like...
Tithing you. Oh, it's crazy.
186
00:12:46,370 --> 00:12:48,210
Oh, no, no, no, it's not.
187
00:12:48,630 --> 00:12:54,610
Don't... Don't feel embarrassed, Walter,
because just for a moment...
188
00:12:54,920 --> 00:12:56,380
I felt like kissing you.
189
00:12:56,600 --> 00:12:58,180
But Arthur's my best friend.
190
00:12:58,440 --> 00:12:59,680
And Maude's my best friend.
191
00:13:00,720 --> 00:13:04,140
There's nothing between you and me,
Vivian. No, nothing. Absolutely nothing.
192
00:13:05,580 --> 00:13:06,880
Thank God we're adults.
193
00:13:07,080 --> 00:13:09,440
We don't have to make a mistake and
complicate our lives. That's right.
194
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
Thank God.
195
00:13:50,160 --> 00:13:51,380
How strange fate is.
196
00:13:52,120 --> 00:13:53,120
Maude.
197
00:13:57,400 --> 00:14:00,060
One minute happily married, the next
minute, poof.
198
00:14:00,460 --> 00:14:01,600
Auf Wiedersehen.
199
00:14:03,540 --> 00:14:04,580
Thank you, Walter.
200
00:14:05,300 --> 00:14:07,940
I want to thank you for five and a half
wonderful years.
201
00:14:09,060 --> 00:14:10,180
Vivian. Maude.
202
00:14:10,540 --> 00:14:14,660
Vivian, Walter likes those little
curlicue potatoes with his pot roast.
203
00:14:15,200 --> 00:14:18,680
You keep the cars, Walter, and...
204
00:14:18,960 --> 00:14:20,060
I'll sell the house.
205
00:14:20,460 --> 00:14:24,020
You can use Vivian's dishes and, of
course, our sheets. Maude!
206
00:14:24,440 --> 00:14:26,860
I'll keep the vacuum and the fruit jars.
207
00:14:28,060 --> 00:14:31,100
And we'll go havesies on the fondue
forks.
208
00:14:32,840 --> 00:14:35,220
Maude, will you listen to me? Will you
please?
209
00:14:36,240 --> 00:14:40,400
I do have one small favor, though. That
the two of you stay apart for three
210
00:14:40,400 --> 00:14:44,740
months. By that time, I'll be
comfortably settled in a monastery in
211
00:14:46,620 --> 00:14:49,340
Arthur? I suppose you'll be leaving,
too.
212
00:14:50,020 --> 00:14:51,020
I'm not going anywhere.
213
00:14:52,480 --> 00:14:55,020
Vivian is not going to take the easy way
out. She's staying with me.
214
00:14:57,020 --> 00:14:59,600
Arthur, I'd never leave you.
215
00:14:59,840 --> 00:15:02,100
Of course not. Why should you with him
right next door?
216
00:15:07,860 --> 00:15:10,600
Maude, it was just a simple little kiss.
If you'd have come in ten seconds
217
00:15:10,600 --> 00:15:11,960
later, it would have been all over.
218
00:15:12,180 --> 00:15:13,540
I know, Walter. I know.
219
00:15:13,960 --> 00:15:16,320
All over the living room, all over
the...
220
00:15:20,170 --> 00:15:25,090
Walter, I am deeply and terribly hurt.
If you kissed her, that means you wanted
221
00:15:25,090 --> 00:15:26,990
her. That is inexcusable.
222
00:15:27,830 --> 00:15:30,650
Why didn't I think of this before? It
must be male menopause.
223
00:15:30,990 --> 00:15:34,870
Come on, Friendly. Male menopause was to
win my argument, not yours.
224
00:15:35,530 --> 00:15:37,950
So this is what I get from my very best
friend.
225
00:15:38,730 --> 00:15:40,470
Walter, I demand satisfaction.
226
00:15:41,270 --> 00:15:42,270
Don't be ridiculous.
227
00:15:43,610 --> 00:15:45,390
If you and Vivian got it, why can't I?
228
00:15:48,910 --> 00:15:52,110
Walter, you're blowing things out of
proportion. It was just one of those
229
00:15:52,110 --> 00:15:57,250
things. How many times, how many times
when the four of us have been out
230
00:15:57,250 --> 00:16:02,250
together having a perfectly lovely
evening have you been undressing Vivian
231
00:16:02,250 --> 00:16:03,250
your eyes?
232
00:16:03,690 --> 00:16:07,050
Stripping her clean like a plucked
chicken? How many times, Walter?
233
00:16:07,590 --> 00:16:08,590
Never!
234
00:16:08,870 --> 00:16:09,870
Never?
235
00:16:15,050 --> 00:16:17,850
like me for myself, Walter, and now I
realize all this time you've only been
236
00:16:17,850 --> 00:16:18,870
lusting after my wife.
237
00:16:20,630 --> 00:16:22,050
Sir? Don't touch me!
238
00:16:23,790 --> 00:16:27,570
Just where do you think you're going?
For a cup of coffee. All this lusting is
239
00:16:27,570 --> 00:16:28,750
making me a nervous wreck.
240
00:16:31,690 --> 00:16:35,250
Come on, Mort, I'm not the kind of guy
who spends all his time sizing up his
241
00:16:35,250 --> 00:16:38,610
neighbor's wife. Oh, come off it,
Findley. I've seen you out on the
242
00:16:39,070 --> 00:16:42,870
Every time a short skirt passes, your
head whirls around so fast your eyeballs
243
00:16:42,870 --> 00:16:43,870
get whiplash.
244
00:16:51,980 --> 00:16:54,660
man has a certain part of a woman's body
he's attracted to.
245
00:16:55,580 --> 00:16:57,940
What parts of Vivian turn you on,
Walter?
246
00:16:58,460 --> 00:16:59,460
None.
247
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
None?
248
00:17:02,740 --> 00:17:05,319
All right, so I like to look at other
girls.
249
00:17:05,579 --> 00:17:09,000
Don't tell me you don't look at other
men. Never. I never look at another man.
250
00:17:09,220 --> 00:17:13,040
Oh, come on, Mort. Admit it. It's a
human thing to do. You not only look at
251
00:17:13,040 --> 00:17:17,119
other men, but sometimes you even
fantasize about other men when we're
252
00:17:24,359 --> 00:17:27,319
married man and woman has gone through
it one time or another when they needed
253
00:17:27,319 --> 00:17:31,480
inspiration. I remember one night we
necked for an hour and 20 minutes with
254
00:17:31,480 --> 00:17:33,860
eyes open because neither one of us
could think of anybody.
255
00:17:38,880 --> 00:17:43,000
That is the sickest lie I have ever
heard. What kind of a weirdo do you
256
00:17:43,000 --> 00:17:46,380
am? Fantasizing about men. Not once
more. Paul Newman.
257
00:17:50,570 --> 00:17:54,070
Only because I wanted ours to be the
perfect marriage, and you had once told
258
00:17:54,070 --> 00:17:55,290
you thought of Joanne Woodward.
259
00:17:57,070 --> 00:17:58,570
You people are depraved.
260
00:17:59,830 --> 00:18:01,890
You're perverted, and what's even worse,
you're rude.
261
00:18:02,150 --> 00:18:03,390
Oh, can it, Arthur.
262
00:18:03,730 --> 00:18:06,450
I beg your pardon. You fantasize, too.
You told me so yourself.
263
00:18:06,950 --> 00:18:09,950
I don't see any need to discuss this.
Arthur fantasizes about Dr.
264
00:18:10,170 --> 00:18:11,170
Joyce Brothers.
265
00:18:16,650 --> 00:18:18,770
That was purely a platonic fantasy.
266
00:18:19,440 --> 00:18:21,500
It was a professional courtesy between
doctors.
267
00:18:23,360 --> 00:18:26,960
Which is more than I can say for that
kiss between you and Walter. Oh, come
268
00:18:26,960 --> 00:18:29,520
You didn't even take my kiss.
269
00:18:32,060 --> 00:18:33,060
That's Carol.
270
00:18:33,320 --> 00:18:36,560
Listen, she must not hear a word about
this. I don't want her to know anything
271
00:18:36,560 --> 00:18:37,479
about this. What?
272
00:18:37,480 --> 00:18:39,020
Carol is a grown -up.
273
00:18:39,390 --> 00:18:42,990
Walter, when you have generously given a
daughter four different fathers in one
274
00:18:42,990 --> 00:18:46,330
lifetime, you don't hit her with this
news. Get the cards. That's it. We'll
275
00:18:46,330 --> 00:18:49,570
pretend we're playing cards. Everybody
around the coffee table, not a word. I
276
00:18:49,570 --> 00:18:53,090
don't want to hear a word about it. Now,
please, everybody, we must be calm.
277
00:18:53,310 --> 00:18:54,310
Calm. Calm.
278
00:18:55,610 --> 00:18:56,610
Hi.
279
00:18:57,670 --> 00:18:58,670
Hello there.
280
00:18:58,950 --> 00:18:59,950
Aloha.
281
00:19:01,870 --> 00:19:03,190
I just came home to change.
282
00:19:03,790 --> 00:19:05,930
I'm picking Phillip up at Jimmy's. We're
going to go to the movies.
283
00:19:06,170 --> 00:19:07,170
Good.
284
00:19:11,310 --> 00:19:17,130
Canal. All right, what's going on?
285
00:19:18,210 --> 00:19:22,310
Going... She thinks something's going
on.
286
00:19:27,110 --> 00:19:28,890
Mother, I know you know. What is it?
287
00:19:29,530 --> 00:19:31,550
Nothing, darling, absolutely nothing.
288
00:19:32,310 --> 00:19:33,670
Mother, I wasn't born yesterday.
289
00:19:34,510 --> 00:19:40,150
Well, honey, if you must know, we just
had a very small, petty disagreement
290
00:19:40,150 --> 00:19:44,270
a very minor thing. And Vivian and
Walter are having an affair.
291
00:20:09,930 --> 00:20:12,150
Appreciate your grief, Carol, but knock
it out.
292
00:20:13,730 --> 00:20:14,810
I can't.
293
00:20:15,130 --> 00:20:16,830
I can't help it.
294
00:20:20,750 --> 00:20:26,510
Oh, that's hysterical.
295
00:20:28,990 --> 00:20:31,090
Good old -fashioned scene in the summer.
296
00:20:35,810 --> 00:20:39,730
And to think I once spent three whole
days looking for a marble in her...
297
00:20:46,430 --> 00:20:47,430
Well,
298
00:20:48,130 --> 00:20:49,130
did you get your reaction?
299
00:20:49,790 --> 00:20:51,590
That's the way this whole thing should
be treated.
300
00:20:51,970 --> 00:20:53,110
Laugh it off and forget it.
301
00:20:53,910 --> 00:20:55,130
Intellectually, Walter, I can do that.
302
00:20:55,810 --> 00:20:57,690
Emotionally, emotionally, no way.
303
00:20:58,570 --> 00:21:01,550
If that's the way you think of me, Maud,
if that's the way you think of my
304
00:21:01,550 --> 00:21:02,570
fidelity, all right.
305
00:21:03,370 --> 00:21:07,850
I didn't go out and kiss just anybody. I
kissed your best friend because I love
306
00:21:07,850 --> 00:21:12,630
your best friend. She was upset, and I
responded in the only way I knew how.
307
00:21:12,630 --> 00:21:13,630
have to... Lord, please!
308
00:21:13,970 --> 00:21:17,110
I mean, there are times when you feel
for someone so much that you can only
309
00:21:17,110 --> 00:21:21,210
express that feeling in the terms that
are available to you. In this case, a
310
00:21:21,210 --> 00:21:24,250
kiss. Well, if you don't understand
that, that's your problem.
311
00:21:24,750 --> 00:21:27,390
I'm going into the kitchen to smoke my
pipe and let me...
312
00:21:36,709 --> 00:21:37,710
They did it.
313
00:21:37,950 --> 00:21:41,070
They went into the kitchen together,
alone, unchaperoned. Oh, shut up.
314
00:21:42,690 --> 00:21:45,770
Oh, if it were only as simple as Walter
says.
315
00:21:46,290 --> 00:21:49,170
You know, it would just serve them right
if we gave them a little of their own
316
00:21:49,170 --> 00:21:51,250
medicine back. Oh, I don't know, Arthur.
317
00:21:52,250 --> 00:21:54,910
What's sauce for the goose is sauce for
the gander, you know.
318
00:21:55,690 --> 00:21:56,690
And vice versa.
319
00:21:57,270 --> 00:21:58,470
Whatever you say, Arthur.
320
00:22:00,230 --> 00:22:02,170
Pucker up, and I'll call him out.
321
00:22:06,790 --> 00:22:10,090
We'll call them out here, and then you
and I'll give each other the world's
322
00:22:10,090 --> 00:22:11,090
biggest kiss.
323
00:22:15,710 --> 00:22:18,130
Wouldn't it be easier just to go in and
shoot them?
324
00:22:23,310 --> 00:22:24,730
That's not very nice, Marty.
325
00:22:25,010 --> 00:22:28,650
I'm sorry, I'm sorry, Arthur. I didn't
mean that the way it sounded.
326
00:22:29,010 --> 00:22:31,630
I must say, this has certainly not been
one of my better days.
327
00:22:32,390 --> 00:22:35,930
Arthur, I am truly sorry.
328
00:22:36,520 --> 00:22:40,280
First it was the dog, and now it's
Vivian and Walter.
329
00:22:41,340 --> 00:22:44,520
I know you don't expect this coming from
a surgeon, Marty, but I'm amazed.
330
00:22:49,540 --> 00:22:50,540
Arthur,
331
00:22:52,480 --> 00:22:59,300
look
332
00:22:59,300 --> 00:23:01,720
what we're doing.
333
00:23:03,680 --> 00:23:04,680
Oh, my God.
334
00:23:07,180 --> 00:23:09,460
This is exactly what Walter was talking
about.
335
00:23:09,700 --> 00:23:14,120
Well, I don't know about that. Oh, you
are Walter's best friend, married to my
336
00:23:14,120 --> 00:23:15,120
best friend.
337
00:23:15,500 --> 00:23:21,040
And even with you and me, Arthur, with
all the arguments we've had, and even
338
00:23:21,040 --> 00:23:24,360
though, basically, I loathe everything
you stand for.
339
00:23:27,840 --> 00:23:29,600
No, really, I do, Arthur.
340
00:23:31,640 --> 00:23:35,100
Still, it wouldn't be hard for me to
kiss you.
341
00:23:38,940 --> 00:23:41,940
Well, it wouldn't be hard for me to kiss
you either.
342
00:23:43,700 --> 00:23:45,820
You know, Arthur, you're not all bad.
343
00:23:51,020 --> 00:23:52,020
Well!
344
00:23:53,120 --> 00:23:58,740
We were just... Don't get the wrong
idea.
345
00:23:59,280 --> 00:24:03,160
Lord, we understand. That's what we've
been trying to tell you.
346
00:24:04,000 --> 00:24:06,360
We're simply four people who love each
other.
347
00:24:06,580 --> 00:24:09,220
Don't you think it's time we all kissed
and made up?
348
00:24:09,740 --> 00:24:10,740
Oh, darling.
349
00:24:11,040 --> 00:24:12,040
Oh, yes.
350
00:24:12,200 --> 00:24:14,400
Yes, yes. Oh, Simon.
351
00:24:51,500 --> 00:24:53,640
I burned my tie. My mustache is stained.
352
00:24:53,940 --> 00:24:56,780
It's a filthy habit. I'll never smoke a
pipe again.
353
00:24:57,260 --> 00:25:00,520
Walter, I love you. I love you. You are
so understanding.
354
00:25:30,730 --> 00:25:33,630
Maud was recorded on tape before a live
audience.
27724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.