All language subtitles for Maude s03e02 The Kiss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,209 --> 00:00:07,210 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,430 --> 00:00:10,370 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,950 --> 00:00:16,610 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:18,050 --> 00:00:23,010 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,630 --> 00:00:26,970 And the country was falling apart. 6 00:00:27,350 --> 00:00:29,650 Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:31,720 --> 00:00:33,400 And then there's Maud. 8 00:00:33,660 --> 00:00:39,120 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 9 00:00:39,120 --> 00:00:43,980 there's Maud. And then there's Maud. That'll compromise and enterprise and 10 00:00:43,980 --> 00:00:46,420 anything but tranquilizer. No, no, no. 11 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 or play it? 12 00:01:27,130 --> 00:01:28,210 It's clogged. 13 00:01:28,930 --> 00:01:35,290 Where... Where are my... Where are my... Out with it, Walter! Where are your... 14 00:01:35,290 --> 00:01:36,290 What? 15 00:01:37,070 --> 00:01:40,710 My pipe cleaners. How should I know where your pipe cleaners are? 16 00:01:41,110 --> 00:01:44,010 Maud, I need something long and fuzzy to clean my pipe. 17 00:01:44,750 --> 00:01:46,890 Maybe you'd like me to starch a caterpillar. 18 00:01:49,610 --> 00:01:52,350 All right, Maud, I won't smoke my pipe. 19 00:02:05,390 --> 00:02:08,650 week since I took up pipe smoking, you'll get used to it. Never, Walter, 20 00:02:09,350 --> 00:02:13,250 Ashes all over the floor, holes in the carpet. Furthermore, your mustache is 21 00:02:13,250 --> 00:02:14,270 beginning to turn yellow. 22 00:02:16,370 --> 00:02:18,330 It's like kissing a molting canary. 23 00:02:20,430 --> 00:02:23,310 Brian, out loud, a man can't even enjoy a pipe. 24 00:02:23,850 --> 00:02:25,190 I mean, what's wrong with that? 25 00:02:25,470 --> 00:02:29,010 I've given up cigarettes and I've quit drinking. What other pleasures are 26 00:02:34,060 --> 00:02:36,400 Reminds me, Walter, you seem to have given that up, too. 27 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 What are you talking about? 28 00:02:41,240 --> 00:02:43,880 I'll tell you what I'm talking about, Walter Findlay. 29 00:02:44,180 --> 00:02:45,880 Your husbandly duties. 30 00:02:47,340 --> 00:02:49,260 That's not true. I took out the garbage. 31 00:02:53,420 --> 00:02:56,200 I mean your number two husbandly duties. 32 00:02:56,940 --> 00:02:58,040 After the garbage. 33 00:02:58,760 --> 00:03:02,420 I can't help it if I'm tired, Maud. With the inflation and the high prices, I've 34 00:03:02,420 --> 00:03:05,980 been working my tail off at the store just so we could break even. Oh, come on 35 00:03:05,980 --> 00:03:09,060 now, Walter. This is one function we cannot blame on Nixon. 36 00:03:11,720 --> 00:03:13,300 Don't blame it all on me, Maud. 37 00:03:13,820 --> 00:03:15,100 Sunday night I was awake. 38 00:03:15,440 --> 00:03:16,440 Or was it Monday? 39 00:03:18,360 --> 00:03:21,020 You know, honey, I'm beginning to realize what's happening to you. 40 00:03:21,620 --> 00:03:26,180 The flashes of temper, the pipe, the bedroom, your new shoes, they're all 41 00:03:26,180 --> 00:03:29,620 symptomatic. What are you talking about? These shoes are the latest things. 42 00:03:29,720 --> 00:03:32,120 They're stylish, they're comfortable. Take them off, Walter. 43 00:03:32,700 --> 00:03:34,240 What for? Take them off. 44 00:03:34,520 --> 00:03:37,580 Maude! Go ahead, Walter, take them off and I'll show you. 45 00:03:38,060 --> 00:03:39,060 All right, I will. 46 00:03:48,400 --> 00:03:54,540 I mean, is it a crime for a man to want to feel as tall as his wife? 47 00:03:55,280 --> 00:03:56,600 You poor man. 48 00:03:56,800 --> 00:04:01,180 Do you know, Walter, what's happening to you is exactly what we saw on that TV 49 00:04:01,180 --> 00:04:03,020 special the other night? The one on pollution? 50 00:04:04,880 --> 00:04:08,180 No, Walter. Male menopause. 51 00:04:10,090 --> 00:04:13,990 You gotta be kidding. I am not kidding, Walter. You're exactly like that man on 52 00:04:13,990 --> 00:04:14,709 the show. 53 00:04:14,710 --> 00:04:19,050 The middle -aged one with the mustache, wearing the fancy sports jacket, the 54 00:04:19,050 --> 00:04:21,410 high heels, and smoking the pipe. 55 00:04:21,870 --> 00:04:24,590 Crying out loud, boy, that was Walter Cronkite. 56 00:04:27,070 --> 00:04:28,970 Talking about the other man. 57 00:04:29,530 --> 00:04:33,410 Well, I hate to disappoint you, boy, but I am not going through male menopause. 58 00:04:33,970 --> 00:04:37,430 I mean, every time you see a television show, you become an expert on something. 59 00:04:38,400 --> 00:04:40,660 You're putty in the hands of the medium, Maud. 60 00:04:40,960 --> 00:04:42,920 Very perceptive, Walter. 61 00:04:43,460 --> 00:04:48,040 Particularly coming from a man who keeps a shoebox full of baseball cards under 62 00:04:48,040 --> 00:04:49,040 his bed. 63 00:04:50,440 --> 00:04:52,320 All right, Maud, that's it. I've had it. 64 00:04:52,760 --> 00:04:54,080 I don't want to hear about it anymore. 65 00:04:54,360 --> 00:04:55,920 I can't do anything around this house. 66 00:04:56,140 --> 00:04:58,140 You're the only one who can do things around this house. 67 00:04:58,860 --> 00:05:01,020 But not Walter. Oh, no, not Walter. 68 00:05:01,240 --> 00:05:03,860 I can't smoke my own pipe, wear my own high heels. 69 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 How the hell with it? 70 00:05:06,920 --> 00:05:09,220 I'm going to go into the den and be as poor as I want. 71 00:05:10,680 --> 00:05:12,400 Why is this thing always stuck? 72 00:05:12,940 --> 00:05:15,000 Kick it with one of your high heels, sweetie. 73 00:05:19,660 --> 00:05:21,020 Oh, Maude. 74 00:05:21,320 --> 00:05:24,400 Oh, boy. Just what I needed, Miss Tiny Tears. 75 00:05:25,640 --> 00:05:30,100 Vivian, I love you. Go home. Oh, Maude. Arthur and I, Arthur and I are having 76 00:05:30,100 --> 00:05:33,720 the fight of our lives. And you want to bring it over here to Madison Square 77 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 Garden. 78 00:05:36,880 --> 00:05:38,640 All on account of my little dog, Chuck. 79 00:05:38,900 --> 00:05:41,260 Well, you know Arthur's always hated Chuck. 80 00:05:41,580 --> 00:05:43,640 He treats that dog like an animal. 81 00:05:46,120 --> 00:05:49,740 Vivian, will you have a heart? You're talking to a woman who just found out 82 00:05:49,740 --> 00:05:50,980 husband wears wedgies. 83 00:05:52,420 --> 00:05:54,040 You don't care. 84 00:05:54,600 --> 00:06:00,480 All right, all right, Vivian, tell me about it. Well, it all started this 85 00:06:00,480 --> 00:06:04,300 afternoon, and it's all Arthur's fault. He provoked poor little Chuck, so that 86 00:06:04,300 --> 00:06:09,750 Chuck had no choice but... To come up to Arthur and do the worst thing a dog can 87 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 do to a man. 88 00:06:11,890 --> 00:06:13,390 He lifted his leg. 89 00:06:15,590 --> 00:06:19,950 And then Arthur did something unspeakable. 90 00:06:23,350 --> 00:06:24,790 He retaliated. 91 00:06:46,340 --> 00:06:48,380 menopause. Can't you go through it in the den? 92 00:06:49,160 --> 00:06:53,460 Don't start with me, Maude. Will you please listen to me? Arthur wants to 93 00:06:53,460 --> 00:06:57,540 Chuck away, Maude. Oh, you know how much that little dog means to me. He's like 94 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 my little baby. 95 00:06:59,040 --> 00:07:00,880 Maude, please, won't you talk to Arthur? 96 00:07:01,160 --> 00:07:05,200 All right, all right, all right, Vivian. I'll save your marriage. I'll talk to 97 00:07:05,200 --> 00:07:08,400 Arthur. Anything is better than standing here talking to you. 98 00:07:09,800 --> 00:07:13,220 Walter, if you have any compassion at all, comfort this woman. And Vivian, if 99 00:07:13,220 --> 00:07:15,160 you have any sense at all, don't listen to her. 100 00:07:17,220 --> 00:07:19,480 Walter, I'm so upset. 101 00:07:20,300 --> 00:07:23,920 Vivian, I guarantee you are at least twice as upset as you are, maybe more. 102 00:07:23,920 --> 00:07:25,880 couldn't be. Arthur is impossible. 103 00:07:26,700 --> 00:07:30,180 Do you know what it's like living with a man who puts shoe trees in his 104 00:07:30,180 --> 00:07:31,180 slippers? 105 00:07:32,820 --> 00:07:35,780 Vivian, please don't cry. You got it good, believe me. 106 00:07:37,479 --> 00:07:41,640 Around here, every minute it's Walter do this, Walter do that. God will get you 107 00:07:41,640 --> 00:07:43,200 for this, God will get you for that. 108 00:07:44,080 --> 00:07:46,500 It's like living with a Billy Graham in drag. 109 00:07:49,540 --> 00:07:51,660 I know I shouldn't be doing this. 110 00:07:52,900 --> 00:07:56,220 Psychologically, it's masochistically self -destructive. 111 00:07:56,500 --> 00:07:57,820 Where'd you hear a thing like that? 112 00:07:58,180 --> 00:08:00,980 Vermont. She saw it on a television program. 113 00:08:01,420 --> 00:08:03,380 That's mortal, right? She thinks she knows everything. 114 00:08:03,660 --> 00:08:06,860 I'll bet you she's over there right now analyzing Arthur in deep psychological 115 00:08:06,860 --> 00:08:09,260 terms. Arthur, you're a dummy. 116 00:08:12,820 --> 00:08:15,040 Maybe so, but I'm going to be a dummy without a dog. 117 00:08:15,600 --> 00:08:16,880 I don't trust that mutt. 118 00:08:17,640 --> 00:08:18,740 He's manic depressive. 119 00:08:19,260 --> 00:08:21,320 One minute he licks, the next minute he barks. 120 00:08:21,920 --> 00:08:23,680 Arthur, you're being absolutely absurd. 121 00:08:24,240 --> 00:08:27,100 Oh, you think so, do you? Do you know what Vivian does for that dog? 122 00:08:27,640 --> 00:08:29,360 She makes home -cooked meals for him. 123 00:08:29,980 --> 00:08:31,480 She knits sweaters for him. 124 00:08:32,020 --> 00:08:34,340 She even gets up in the middle of the night to take him for a walk. 125 00:08:34,840 --> 00:08:36,179 She's never done that for me. 126 00:08:38,039 --> 00:08:39,280 Martha, you know what I think? 127 00:08:39,960 --> 00:08:41,200 I think you're jealous. 128 00:08:42,600 --> 00:08:45,920 Me jealous of a dog? 129 00:08:47,120 --> 00:08:48,220 A man, maybe. 130 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 But a dog? 131 00:08:49,800 --> 00:08:52,480 I got more brains in my little finger than he's got in all four paws. 132 00:08:56,680 --> 00:08:57,680 telling anybody, will you, Marty? 133 00:08:57,960 --> 00:09:01,180 It's awful. A licensed physician jealous of an unlicensed dog. 134 00:09:02,560 --> 00:09:03,740 Arthur, listen to me. 135 00:09:04,000 --> 00:09:09,880 Put aside your pride because this time you stand to lose something very 136 00:09:09,880 --> 00:09:10,980 and you should apologize. 137 00:09:12,040 --> 00:09:13,240 Apologize to a dog? 138 00:09:13,920 --> 00:09:16,080 I'm talking about Vivian. 139 00:09:17,140 --> 00:09:20,520 You think Vivian would leave me? 140 00:09:20,880 --> 00:09:23,120 No. Arthur, Chuck is... 141 00:09:23,530 --> 00:09:26,630 Chuck is her baby. She thinks of him as her child. 142 00:09:27,110 --> 00:09:32,410 For Vivian's sake, Arthur, try to think of Chuck as your son. 143 00:09:41,410 --> 00:09:42,410 Chuck! 144 00:09:44,350 --> 00:09:45,350 Son? 145 00:09:57,900 --> 00:10:00,880 I've been thinking the whole thing over, and I'm going to give you one more 146 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 chance. 147 00:10:02,380 --> 00:10:03,380 You're welcome to stay. 148 00:10:26,510 --> 00:10:28,530 You're right, Vivian. Your tears are no wetter than mine. 149 00:10:29,810 --> 00:10:33,170 Your tears are no wetter than mine. That's poetry. 150 00:10:34,130 --> 00:10:36,330 Oh? You're lyrical. 151 00:10:37,290 --> 00:10:38,610 Well, just a little. 152 00:10:39,270 --> 00:10:41,710 I really shouldn't be bothering you like this. 153 00:10:41,970 --> 00:10:44,390 That's all right, Vivian. That's what friends are for. 154 00:10:46,530 --> 00:10:51,850 You know, Walter, if I were your wife, I'd never treat you the way Maude does. 155 00:10:51,850 --> 00:10:53,330 think you're a very sensitive man. 156 00:10:53,690 --> 00:10:56,190 Oh? And very attractive, too. 157 00:10:57,150 --> 00:11:00,190 Attractive? Well, I can't take credit for that. I mean, you either are or you 158 00:11:00,190 --> 00:11:01,190 aren't. 159 00:11:04,510 --> 00:11:10,250 A sensitive man like you needs understanding and care, and I don't 160 00:11:10,250 --> 00:11:13,610 is capable of accepting that. And you need a man who has patience. 161 00:11:13,970 --> 00:11:15,410 Arthur doesn't understand anything. 162 00:11:15,990 --> 00:11:17,830 Poor Chuck. I love dogs. 163 00:11:18,970 --> 00:11:20,630 Somehow I knew you would. 164 00:11:21,990 --> 00:11:22,990 Oh, I'm sorry. 165 00:11:23,490 --> 00:11:25,310 No, no, please. I love pipes. 166 00:11:26,480 --> 00:11:27,660 Really? Oh, yes. 167 00:11:28,220 --> 00:11:33,100 Oh, I think a pipe makes a man look so distinguished. 168 00:11:36,520 --> 00:11:40,620 You know, Vivian, the perfect thing would be a dog who smoked a pipe. 169 00:11:42,380 --> 00:11:43,380 Yes. 170 00:11:44,000 --> 00:11:45,180 Oh, yes. 171 00:11:47,160 --> 00:11:48,560 It was a joke, Vivian. 172 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 That's another thing. 173 00:11:58,060 --> 00:11:59,900 Moore doesn't appreciate my sense of humor. 174 00:12:00,400 --> 00:12:04,700 I think you have a wonderful sense of humor. I laugh at you all the time. 175 00:12:07,240 --> 00:12:09,520 You can blow smoke rings, too. 176 00:12:10,400 --> 00:12:15,960 Well, just... when I feel like it. 177 00:12:19,140 --> 00:12:20,160 This is ridiculous. 178 00:12:21,300 --> 00:12:22,300 This is crazy. 179 00:12:24,060 --> 00:12:25,180 What's happening to me? 180 00:12:25,400 --> 00:12:26,400 What is it? 181 00:12:28,530 --> 00:12:32,950 I don't know. I'm... Well, I'm feeling so much for you. 182 00:12:33,210 --> 00:12:35,050 So much for your problem. Oh. 183 00:12:36,930 --> 00:12:37,930 It's crazy. 184 00:12:38,310 --> 00:12:39,310 What? 185 00:12:40,530 --> 00:12:45,870 Well, for a second there, I felt like... Tithing you. Oh, it's crazy. 186 00:12:46,370 --> 00:12:48,210 Oh, no, no, no, it's not. 187 00:12:48,630 --> 00:12:54,610 Don't... Don't feel embarrassed, Walter, because just for a moment... 188 00:12:54,920 --> 00:12:56,380 I felt like kissing you. 189 00:12:56,600 --> 00:12:58,180 But Arthur's my best friend. 190 00:12:58,440 --> 00:12:59,680 And Maude's my best friend. 191 00:13:00,720 --> 00:13:04,140 There's nothing between you and me, Vivian. No, nothing. Absolutely nothing. 192 00:13:05,580 --> 00:13:06,880 Thank God we're adults. 193 00:13:07,080 --> 00:13:09,440 We don't have to make a mistake and complicate our lives. That's right. 194 00:13:09,760 --> 00:13:10,760 Thank God. 195 00:13:50,160 --> 00:13:51,380 How strange fate is. 196 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 Maude. 197 00:13:57,400 --> 00:14:00,060 One minute happily married, the next minute, poof. 198 00:14:00,460 --> 00:14:01,600 Auf Wiedersehen. 199 00:14:03,540 --> 00:14:04,580 Thank you, Walter. 200 00:14:05,300 --> 00:14:07,940 I want to thank you for five and a half wonderful years. 201 00:14:09,060 --> 00:14:10,180 Vivian. Maude. 202 00:14:10,540 --> 00:14:14,660 Vivian, Walter likes those little curlicue potatoes with his pot roast. 203 00:14:15,200 --> 00:14:18,680 You keep the cars, Walter, and... 204 00:14:18,960 --> 00:14:20,060 I'll sell the house. 205 00:14:20,460 --> 00:14:24,020 You can use Vivian's dishes and, of course, our sheets. Maude! 206 00:14:24,440 --> 00:14:26,860 I'll keep the vacuum and the fruit jars. 207 00:14:28,060 --> 00:14:31,100 And we'll go havesies on the fondue forks. 208 00:14:32,840 --> 00:14:35,220 Maude, will you listen to me? Will you please? 209 00:14:36,240 --> 00:14:40,400 I do have one small favor, though. That the two of you stay apart for three 210 00:14:40,400 --> 00:14:44,740 months. By that time, I'll be comfortably settled in a monastery in 211 00:14:46,620 --> 00:14:49,340 Arthur? I suppose you'll be leaving, too. 212 00:14:50,020 --> 00:14:51,020 I'm not going anywhere. 213 00:14:52,480 --> 00:14:55,020 Vivian is not going to take the easy way out. She's staying with me. 214 00:14:57,020 --> 00:14:59,600 Arthur, I'd never leave you. 215 00:14:59,840 --> 00:15:02,100 Of course not. Why should you with him right next door? 216 00:15:07,860 --> 00:15:10,600 Maude, it was just a simple little kiss. If you'd have come in ten seconds 217 00:15:10,600 --> 00:15:11,960 later, it would have been all over. 218 00:15:12,180 --> 00:15:13,540 I know, Walter. I know. 219 00:15:13,960 --> 00:15:16,320 All over the living room, all over the... 220 00:15:20,170 --> 00:15:25,090 Walter, I am deeply and terribly hurt. If you kissed her, that means you wanted 221 00:15:25,090 --> 00:15:26,990 her. That is inexcusable. 222 00:15:27,830 --> 00:15:30,650 Why didn't I think of this before? It must be male menopause. 223 00:15:30,990 --> 00:15:34,870 Come on, Friendly. Male menopause was to win my argument, not yours. 224 00:15:35,530 --> 00:15:37,950 So this is what I get from my very best friend. 225 00:15:38,730 --> 00:15:40,470 Walter, I demand satisfaction. 226 00:15:41,270 --> 00:15:42,270 Don't be ridiculous. 227 00:15:43,610 --> 00:15:45,390 If you and Vivian got it, why can't I? 228 00:15:48,910 --> 00:15:52,110 Walter, you're blowing things out of proportion. It was just one of those 229 00:15:52,110 --> 00:15:57,250 things. How many times, how many times when the four of us have been out 230 00:15:57,250 --> 00:16:02,250 together having a perfectly lovely evening have you been undressing Vivian 231 00:16:02,250 --> 00:16:03,250 your eyes? 232 00:16:03,690 --> 00:16:07,050 Stripping her clean like a plucked chicken? How many times, Walter? 233 00:16:07,590 --> 00:16:08,590 Never! 234 00:16:08,870 --> 00:16:09,870 Never? 235 00:16:15,050 --> 00:16:17,850 like me for myself, Walter, and now I realize all this time you've only been 236 00:16:17,850 --> 00:16:18,870 lusting after my wife. 237 00:16:20,630 --> 00:16:22,050 Sir? Don't touch me! 238 00:16:23,790 --> 00:16:27,570 Just where do you think you're going? For a cup of coffee. All this lusting is 239 00:16:27,570 --> 00:16:28,750 making me a nervous wreck. 240 00:16:31,690 --> 00:16:35,250 Come on, Mort, I'm not the kind of guy who spends all his time sizing up his 241 00:16:35,250 --> 00:16:38,610 neighbor's wife. Oh, come off it, Findley. I've seen you out on the 242 00:16:39,070 --> 00:16:42,870 Every time a short skirt passes, your head whirls around so fast your eyeballs 243 00:16:42,870 --> 00:16:43,870 get whiplash. 244 00:16:51,980 --> 00:16:54,660 man has a certain part of a woman's body he's attracted to. 245 00:16:55,580 --> 00:16:57,940 What parts of Vivian turn you on, Walter? 246 00:16:58,460 --> 00:16:59,460 None. 247 00:16:59,800 --> 00:17:00,800 None? 248 00:17:02,740 --> 00:17:05,319 All right, so I like to look at other girls. 249 00:17:05,579 --> 00:17:09,000 Don't tell me you don't look at other men. Never. I never look at another man. 250 00:17:09,220 --> 00:17:13,040 Oh, come on, Mort. Admit it. It's a human thing to do. You not only look at 251 00:17:13,040 --> 00:17:17,119 other men, but sometimes you even fantasize about other men when we're 252 00:17:24,359 --> 00:17:27,319 married man and woman has gone through it one time or another when they needed 253 00:17:27,319 --> 00:17:31,480 inspiration. I remember one night we necked for an hour and 20 minutes with 254 00:17:31,480 --> 00:17:33,860 eyes open because neither one of us could think of anybody. 255 00:17:38,880 --> 00:17:43,000 That is the sickest lie I have ever heard. What kind of a weirdo do you 256 00:17:43,000 --> 00:17:46,380 am? Fantasizing about men. Not once more. Paul Newman. 257 00:17:50,570 --> 00:17:54,070 Only because I wanted ours to be the perfect marriage, and you had once told 258 00:17:54,070 --> 00:17:55,290 you thought of Joanne Woodward. 259 00:17:57,070 --> 00:17:58,570 You people are depraved. 260 00:17:59,830 --> 00:18:01,890 You're perverted, and what's even worse, you're rude. 261 00:18:02,150 --> 00:18:03,390 Oh, can it, Arthur. 262 00:18:03,730 --> 00:18:06,450 I beg your pardon. You fantasize, too. You told me so yourself. 263 00:18:06,950 --> 00:18:09,950 I don't see any need to discuss this. Arthur fantasizes about Dr. 264 00:18:10,170 --> 00:18:11,170 Joyce Brothers. 265 00:18:16,650 --> 00:18:18,770 That was purely a platonic fantasy. 266 00:18:19,440 --> 00:18:21,500 It was a professional courtesy between doctors. 267 00:18:23,360 --> 00:18:26,960 Which is more than I can say for that kiss between you and Walter. Oh, come 268 00:18:26,960 --> 00:18:29,520 You didn't even take my kiss. 269 00:18:32,060 --> 00:18:33,060 That's Carol. 270 00:18:33,320 --> 00:18:36,560 Listen, she must not hear a word about this. I don't want her to know anything 271 00:18:36,560 --> 00:18:37,479 about this. What? 272 00:18:37,480 --> 00:18:39,020 Carol is a grown -up. 273 00:18:39,390 --> 00:18:42,990 Walter, when you have generously given a daughter four different fathers in one 274 00:18:42,990 --> 00:18:46,330 lifetime, you don't hit her with this news. Get the cards. That's it. We'll 275 00:18:46,330 --> 00:18:49,570 pretend we're playing cards. Everybody around the coffee table, not a word. I 276 00:18:49,570 --> 00:18:53,090 don't want to hear a word about it. Now, please, everybody, we must be calm. 277 00:18:53,310 --> 00:18:54,310 Calm. Calm. 278 00:18:55,610 --> 00:18:56,610 Hi. 279 00:18:57,670 --> 00:18:58,670 Hello there. 280 00:18:58,950 --> 00:18:59,950 Aloha. 281 00:19:01,870 --> 00:19:03,190 I just came home to change. 282 00:19:03,790 --> 00:19:05,930 I'm picking Phillip up at Jimmy's. We're going to go to the movies. 283 00:19:06,170 --> 00:19:07,170 Good. 284 00:19:11,310 --> 00:19:17,130 Canal. All right, what's going on? 285 00:19:18,210 --> 00:19:22,310 Going... She thinks something's going on. 286 00:19:27,110 --> 00:19:28,890 Mother, I know you know. What is it? 287 00:19:29,530 --> 00:19:31,550 Nothing, darling, absolutely nothing. 288 00:19:32,310 --> 00:19:33,670 Mother, I wasn't born yesterday. 289 00:19:34,510 --> 00:19:40,150 Well, honey, if you must know, we just had a very small, petty disagreement 290 00:19:40,150 --> 00:19:44,270 a very minor thing. And Vivian and Walter are having an affair. 291 00:20:09,930 --> 00:20:12,150 Appreciate your grief, Carol, but knock it out. 292 00:20:13,730 --> 00:20:14,810 I can't. 293 00:20:15,130 --> 00:20:16,830 I can't help it. 294 00:20:20,750 --> 00:20:26,510 Oh, that's hysterical. 295 00:20:28,990 --> 00:20:31,090 Good old -fashioned scene in the summer. 296 00:20:35,810 --> 00:20:39,730 And to think I once spent three whole days looking for a marble in her... 297 00:20:46,430 --> 00:20:47,430 Well, 298 00:20:48,130 --> 00:20:49,130 did you get your reaction? 299 00:20:49,790 --> 00:20:51,590 That's the way this whole thing should be treated. 300 00:20:51,970 --> 00:20:53,110 Laugh it off and forget it. 301 00:20:53,910 --> 00:20:55,130 Intellectually, Walter, I can do that. 302 00:20:55,810 --> 00:20:57,690 Emotionally, emotionally, no way. 303 00:20:58,570 --> 00:21:01,550 If that's the way you think of me, Maud, if that's the way you think of my 304 00:21:01,550 --> 00:21:02,570 fidelity, all right. 305 00:21:03,370 --> 00:21:07,850 I didn't go out and kiss just anybody. I kissed your best friend because I love 306 00:21:07,850 --> 00:21:12,630 your best friend. She was upset, and I responded in the only way I knew how. 307 00:21:12,630 --> 00:21:13,630 have to... Lord, please! 308 00:21:13,970 --> 00:21:17,110 I mean, there are times when you feel for someone so much that you can only 309 00:21:17,110 --> 00:21:21,210 express that feeling in the terms that are available to you. In this case, a 310 00:21:21,210 --> 00:21:24,250 kiss. Well, if you don't understand that, that's your problem. 311 00:21:24,750 --> 00:21:27,390 I'm going into the kitchen to smoke my pipe and let me... 312 00:21:36,709 --> 00:21:37,710 They did it. 313 00:21:37,950 --> 00:21:41,070 They went into the kitchen together, alone, unchaperoned. Oh, shut up. 314 00:21:42,690 --> 00:21:45,770 Oh, if it were only as simple as Walter says. 315 00:21:46,290 --> 00:21:49,170 You know, it would just serve them right if we gave them a little of their own 316 00:21:49,170 --> 00:21:51,250 medicine back. Oh, I don't know, Arthur. 317 00:21:52,250 --> 00:21:54,910 What's sauce for the goose is sauce for the gander, you know. 318 00:21:55,690 --> 00:21:56,690 And vice versa. 319 00:21:57,270 --> 00:21:58,470 Whatever you say, Arthur. 320 00:22:00,230 --> 00:22:02,170 Pucker up, and I'll call him out. 321 00:22:06,790 --> 00:22:10,090 We'll call them out here, and then you and I'll give each other the world's 322 00:22:10,090 --> 00:22:11,090 biggest kiss. 323 00:22:15,710 --> 00:22:18,130 Wouldn't it be easier just to go in and shoot them? 324 00:22:23,310 --> 00:22:24,730 That's not very nice, Marty. 325 00:22:25,010 --> 00:22:28,650 I'm sorry, I'm sorry, Arthur. I didn't mean that the way it sounded. 326 00:22:29,010 --> 00:22:31,630 I must say, this has certainly not been one of my better days. 327 00:22:32,390 --> 00:22:35,930 Arthur, I am truly sorry. 328 00:22:36,520 --> 00:22:40,280 First it was the dog, and now it's Vivian and Walter. 329 00:22:41,340 --> 00:22:44,520 I know you don't expect this coming from a surgeon, Marty, but I'm amazed. 330 00:22:49,540 --> 00:22:50,540 Arthur, 331 00:22:52,480 --> 00:22:59,300 look 332 00:22:59,300 --> 00:23:01,720 what we're doing. 333 00:23:03,680 --> 00:23:04,680 Oh, my God. 334 00:23:07,180 --> 00:23:09,460 This is exactly what Walter was talking about. 335 00:23:09,700 --> 00:23:14,120 Well, I don't know about that. Oh, you are Walter's best friend, married to my 336 00:23:14,120 --> 00:23:15,120 best friend. 337 00:23:15,500 --> 00:23:21,040 And even with you and me, Arthur, with all the arguments we've had, and even 338 00:23:21,040 --> 00:23:24,360 though, basically, I loathe everything you stand for. 339 00:23:27,840 --> 00:23:29,600 No, really, I do, Arthur. 340 00:23:31,640 --> 00:23:35,100 Still, it wouldn't be hard for me to kiss you. 341 00:23:38,940 --> 00:23:41,940 Well, it wouldn't be hard for me to kiss you either. 342 00:23:43,700 --> 00:23:45,820 You know, Arthur, you're not all bad. 343 00:23:51,020 --> 00:23:52,020 Well! 344 00:23:53,120 --> 00:23:58,740 We were just... Don't get the wrong idea. 345 00:23:59,280 --> 00:24:03,160 Lord, we understand. That's what we've been trying to tell you. 346 00:24:04,000 --> 00:24:06,360 We're simply four people who love each other. 347 00:24:06,580 --> 00:24:09,220 Don't you think it's time we all kissed and made up? 348 00:24:09,740 --> 00:24:10,740 Oh, darling. 349 00:24:11,040 --> 00:24:12,040 Oh, yes. 350 00:24:12,200 --> 00:24:14,400 Yes, yes. Oh, Simon. 351 00:24:51,500 --> 00:24:53,640 I burned my tie. My mustache is stained. 352 00:24:53,940 --> 00:24:56,780 It's a filthy habit. I'll never smoke a pipe again. 353 00:24:57,260 --> 00:25:00,520 Walter, I love you. I love you. You are so understanding. 354 00:25:30,730 --> 00:25:33,630 Maud was recorded on tape before a live audience. 27724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.