All language subtitles for Maude s02e15 The Love Birds
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,090 --> 00:00:07,010
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,290 --> 00:00:10,190
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,810 --> 00:00:16,450
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,910 --> 00:00:22,850
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,270 --> 00:00:24,410
Oh, yeah.
6
00:00:24,750 --> 00:00:29,490
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:31,600 --> 00:00:37,320
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
8
00:00:37,320 --> 00:00:41,900
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude. That
9
00:00:41,900 --> 00:00:46,520
uncompromising, enterprising, anything
but tranquilizing. Right on, Maude.
10
00:00:51,200 --> 00:00:54,580
Lovely to look at, delightful to hold.
11
00:00:57,380 --> 00:00:58,400
Here, quick.
12
00:00:58,620 --> 00:00:59,860
Florida, take these.
13
00:01:00,430 --> 00:01:02,250
I have had it with modern science.
14
00:01:02,730 --> 00:01:06,930
Get rid of every one of these aerosol
cans. I don't want a single one left in
15
00:01:06,930 --> 00:01:08,010
the house. What happened?
16
00:01:08,390 --> 00:01:10,050
I just sprayed my hair with lemon
pledge.
17
00:01:14,550 --> 00:01:16,110
Well, look on the bright side.
18
00:01:16,390 --> 00:01:18,970
You won't have to dust your head no more
than five minutes.
19
00:01:19,950 --> 00:01:24,170
That is not funny. My hair smells like a
knotty pine bedpost.
20
00:01:25,820 --> 00:01:29,800
Oh, honey, you didn't have to polish
this just because Viv and Arthur are
21
00:01:29,800 --> 00:01:30,639
to dinner.
22
00:01:30,640 --> 00:01:31,619
But it was dull.
23
00:01:31,620 --> 00:01:33,560
So is dinner with Vivian and Arthur.
24
00:01:35,520 --> 00:01:38,500
Well, they can't help that, Mrs. Finley.
They lose.
25
00:01:38,980 --> 00:01:43,700
Oh, I know. And I swear, if they behave
like two puppies in heat again tonight,
26
00:01:43,960 --> 00:01:47,420
I'm going to throw a bucket of water on
them.
27
00:01:55,180 --> 00:01:56,180
That I forgot?
28
00:01:56,500 --> 00:01:57,760
Well, I didn't.
29
00:01:58,360 --> 00:02:01,820
The morning after breakfast, you told me
to pick something up for you on the way
30
00:02:01,820 --> 00:02:07,280
home. And in spite of the fact that you
say I always forget, well, memory of an
31
00:02:07,280 --> 00:02:10,940
elephant. Ah, nay, I'm so proud of you.
32
00:02:11,760 --> 00:02:16,420
You remembered Philadelphia cream
cheese. I remembered Philadelphia cream
33
00:02:16,420 --> 00:02:18,800
cheese. No, I remembered Boston cream
pie.
34
00:02:21,740 --> 00:02:25,540
Oh, Walter, that's wonderful. I'll put a
little horseradish in the Boston cream
35
00:02:25,540 --> 00:02:28,720
pie. It'll make a fabulous dip for the
Fritos.
36
00:02:30,140 --> 00:02:34,140
Crying out loud, Mort. I know it was an
eastern city with cream after it.
37
00:02:34,680 --> 00:02:38,220
And besides, Boston and Philadelphia are
only 300 miles apart. That's close
38
00:02:38,220 --> 00:02:39,220
enough.
39
00:02:39,460 --> 00:02:42,720
I suppose I should be grateful he didn't
bring home the London flu.
40
00:02:45,040 --> 00:02:47,700
Miss Finley, is it all right if I leave
now?
41
00:02:48,330 --> 00:02:52,150
I want to get home to see the Harlem
Globetrotters. Oh, good.
42
00:02:52,470 --> 00:02:55,990
The Harlem Globetrotters? I didn't know
you were interested in basketball.
43
00:02:57,170 --> 00:02:59,130
I'm talking about my aunt and uncle.
44
00:02:59,330 --> 00:03:01,810
They just come back home from a trip
around the world.
45
00:03:04,110 --> 00:03:05,990
The Harlem Globetrotters.
46
00:03:07,910 --> 00:03:08,910
Good night.
47
00:03:09,550 --> 00:03:11,190
Maud, when are Vivian and Arthur coming?
48
00:03:11,430 --> 00:03:12,430
Too soon.
49
00:03:13,430 --> 00:03:14,950
And I'm warning you, Walter.
50
00:03:15,390 --> 00:03:19,410
If they start spouting poetry at each
other, I may hit Arthur with a Boston
51
00:03:19,410 --> 00:03:20,670
cream pie cheese dip.
52
00:03:21,730 --> 00:03:24,490
Don't complain to me. That's your
Frankenstein.
53
00:03:24,710 --> 00:03:27,290
If it hadn't been for you, they never
would have gotten together.
54
00:03:27,490 --> 00:03:31,010
Honey, I know that, and that's why I'm
having them over for dinner tonight.
55
00:03:31,790 --> 00:03:37,370
Walter Vivian is my best friend, and she
finally has a man in her life. That is
56
00:03:37,370 --> 00:03:39,070
very important to me, Walter.
57
00:03:39,680 --> 00:03:43,360
Even if the man is Arthur and the two of
them together are about as
58
00:03:43,360 --> 00:03:45,680
scintillating as a commercial for
Preparation H.
59
00:03:49,480 --> 00:03:52,800
Come on, Morsel. They're a little
affectionate.
60
00:03:53,920 --> 00:03:54,980
Well, get ready.
61
00:03:55,320 --> 00:03:58,340
Our two favorite lovebirds, Bill and
Coo.
62
00:04:00,920 --> 00:04:04,100
You know, the way they're always groping
each other, I wonder what they're using
63
00:04:04,100 --> 00:04:05,100
to ring the doorbell.
64
00:04:17,390 --> 00:04:18,309
Hi, Walter.
65
00:04:18,310 --> 00:04:20,570
We were just... Oh, just forget it,
Arthur.
66
00:04:20,790 --> 00:04:22,850
And humps to you, Vivian. Just humps.
67
00:04:25,150 --> 00:04:28,910
Did you hear that? They're arguing like
two human beings.
68
00:04:31,250 --> 00:04:35,830
All right, you two. Now, what is going
on? Don't ask me, Marty.
69
00:04:36,050 --> 00:04:40,830
All I know is that for no reason at all,
I'm suddenly an ogre, a monster, a...
70
00:04:40,830 --> 00:04:41,830
Creep.
71
00:04:43,470 --> 00:04:46,370
Vivian, you engage me in repartee, and
you will be cut to pieces.
72
00:04:53,189 --> 00:04:54,189
Oh, yeah?
73
00:04:58,650 --> 00:05:01,690
You really cut her to pieces with that
one.
74
00:05:03,430 --> 00:05:07,030
I will never understand women. There's
only one woman I ever really understood,
75
00:05:07,170 --> 00:05:08,730
and that was my Agnes. Arthur?
76
00:05:08,990 --> 00:05:13,430
In 15 years, I only once heard her say
an unkind thing, and that was to a
77
00:05:13,430 --> 00:05:15,770
dentist whose Masonic ring was pressing
against her nose.
78
00:05:19,240 --> 00:05:23,600
Magnus. She puts down everything I have
to say. Arthur, so help me.
79
00:05:24,400 --> 00:05:27,520
You know, Vivian, there is something I
have to get in the kitchen. What?
80
00:05:27,780 --> 00:05:28,780
You.
81
00:05:30,520 --> 00:05:33,600
Okay, Vivian, what give? Well, what am I
going to do with him? You heard him out
82
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
there.
83
00:05:34,740 --> 00:05:39,360
Vivian, you are my best friend, and I
know that I have to calm you down and
84
00:05:39,360 --> 00:05:42,420
you with this matter, or you're going to
hate yourself in the morning. And
85
00:05:42,420 --> 00:05:44,740
Vivian, the way you look in the morning,
I wouldn't push my luck.
86
00:05:46,960 --> 00:05:49,080
It's that wife of his, Agnes.
87
00:05:49,940 --> 00:05:55,880
Agnes? Agnes has been dead for eight
years. I know, I know, and I could kill
88
00:05:55,880 --> 00:05:56,880
for that.
89
00:05:57,200 --> 00:06:01,660
He won't stop talking about her. I'm
competing with a woman who was perfect
90
00:06:01,660 --> 00:06:02,659
every way.
91
00:06:02,660 --> 00:06:04,360
Except for her health, Vivian.
92
00:06:09,300 --> 00:06:11,480
He's so insensitive.
93
00:06:12,650 --> 00:06:14,450
Let him a tie to go with that suit he's
wearing.
94
00:06:14,670 --> 00:06:17,930
I noticed that the minute he walked in,
excellent taste. He's wearing a tie
95
00:06:17,930 --> 00:06:20,010
Agnes gave him. And it's atrocious.
96
00:06:21,550 --> 00:06:26,150
But the suit is in excellent taste. Oh,
Viv, come on now.
97
00:06:26,550 --> 00:06:31,290
Honey, you have to realize you are the
first woman that Arthur has been
98
00:06:31,290 --> 00:06:33,910
seriously attracted to since Agnes.
99
00:06:34,480 --> 00:06:39,260
I mean, you have to give him a little
time to get over his romantic fantasies
100
00:06:39,260 --> 00:06:43,240
loving her and get down to the harsh
realities of loving you.
101
00:06:48,360 --> 00:06:50,420
You really think so? Of course.
102
00:06:50,640 --> 00:06:55,180
Now, come on, honey. He mentions Agnes
every once in a while. I want you to go
103
00:06:55,180 --> 00:07:00,820
back in there and show Arthur how
cheerful and smiling you can be. I'll
104
00:07:01,040 --> 00:07:05,320
Okay? Now, remember, I want you to be
cheerful and smiling.
105
00:07:06,300 --> 00:07:08,100
And cute and perky.
106
00:07:08,900 --> 00:07:11,560
Now, cancel the cute and perky. We'll go
with the cheerful.
107
00:07:12,720 --> 00:07:13,820
Get the broccoli.
108
00:07:16,300 --> 00:07:19,460
I tell you, Walter, I never dreamed that
our first fight would be like this. I
109
00:07:19,460 --> 00:07:23,340
thought at least it'd be a little love
and understanding. Okay, look, so you
110
00:07:23,340 --> 00:07:26,960
a little misunderstanding, but don't
ruin your entire evening. She's going to
111
00:07:26,960 --> 00:07:27,759
come around.
112
00:07:27,760 --> 00:07:32,440
Just be your old, witty, debonair self.
Oh, Walter, I... Come on, Arthur, do it
113
00:07:32,440 --> 00:07:33,099
for me.
114
00:07:33,100 --> 00:07:35,120
I can't, I... Oh, come on.
115
00:07:35,640 --> 00:07:37,780
Your old, debonair self.
116
00:07:38,260 --> 00:07:39,260
Huh?
117
00:07:39,880 --> 00:07:43,260
Witty, debonair... I'll do it.
118
00:07:44,300 --> 00:07:47,240
After all, I got quite an investment in
that woman. I got ten pounds of prime
119
00:07:47,240 --> 00:07:48,560
beef stored in her frozen food locker.
120
00:07:50,960 --> 00:07:54,700
Oh, Vivian, hold it right there.
121
00:07:55,320 --> 00:07:56,740
Standing there with the duck in your
hand.
122
00:07:57,140 --> 00:07:58,400
You remind me of a poem.
123
00:07:59,080 --> 00:08:02,360
Summer, winter, spring and fall, thou
art the fairest flower of all.
124
00:08:02,680 --> 00:08:05,000
Oh, that's lovely, Arthur.
125
00:08:05,380 --> 00:08:07,880
Just a little rhyming rhetoric I cooked
up.
126
00:08:08,580 --> 00:08:10,560
I think you left it on a little too
long.
127
00:08:15,250 --> 00:08:17,670
Lord, you know your hair smells like the
coffee table?
128
00:08:22,410 --> 00:08:27,530
I know, Walter, I know. Not all of us
can be the fairest flower of them all.
129
00:08:28,350 --> 00:08:30,470
Some of us are wood byproducts.
130
00:08:31,830 --> 00:08:35,610
Well, how about letting the skilled
hands of a surgeon do the carving?
131
00:08:36,570 --> 00:08:37,570
Scalpel?
132
00:08:38,110 --> 00:08:39,110
Forceps?
133
00:08:39,409 --> 00:08:40,409
Here we go.
134
00:08:41,130 --> 00:08:42,570
Oh, too late.
135
00:08:43,720 --> 00:08:44,820
That bird is a dead duck.
136
00:08:49,420 --> 00:08:50,279
Aren't I?
137
00:08:50,280 --> 00:08:51,280
I'm going to put it another way.
138
00:08:51,560 --> 00:08:53,180
That duck's goose is cooked.
139
00:08:55,420 --> 00:08:56,640
You can be so amusing.
140
00:08:57,920 --> 00:08:59,280
Did you just make that up?
141
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
No, not really. That's the routine I
used to do for Agnes.
142
00:09:03,880 --> 00:09:06,600
The routine you used to do for Agnes.
143
00:09:07,100 --> 00:09:08,099
Cheerful, Vivian.
144
00:09:08,100 --> 00:09:09,100
Cheerful.
145
00:09:10,440 --> 00:09:13,460
When I used to carve Duggan, I'd go
quack, quack, quack, and Agnes would
146
00:09:13,680 --> 00:09:16,360
Then when I carved Turkey, I'd go gubba,
gubba, gubba, gubba, and Agnes would
147
00:09:16,360 --> 00:09:18,900
laugh. Agnes would laugh and laugh.
148
00:09:19,800 --> 00:09:23,620
Agnes, Agnes, Agnes. She can't hear you,
Vivian. Now sit down.
149
00:09:29,200 --> 00:09:32,460
No, Mark, no. I've had it with Agnes.
Now what's wrong?
150
00:09:32,700 --> 00:09:36,480
Arthur, you are in love with a dead
woman, and I can't fight it anymore.
151
00:09:36,940 --> 00:09:39,840
Come on, now. You're getting absolutely
hysterical over nothing.
152
00:09:40,300 --> 00:09:42,540
I'm not getting hysterical. Now, come
on. Let the man carve.
153
00:09:43,020 --> 00:09:44,200
Now, what's this all about?
154
00:09:44,600 --> 00:09:48,660
I'll tell you what it's all about. It's
all about Arthur and his precious Agnes.
155
00:09:49,080 --> 00:09:50,540
Agnes this, Agnes that.
156
00:09:50,800 --> 00:09:54,160
It's a wonder you didn't have her
stuffed and mounted over your mantle.
157
00:09:56,080 --> 00:09:57,080
Vivian, I'm shocked.
158
00:09:57,540 --> 00:09:58,540
That's against the law.
159
00:10:02,780 --> 00:10:06,380
It just so happens that Agnes was
cremated and her ashes were scattered
160
00:10:06,380 --> 00:10:08,420
Mamaroneck. Yes, and if you ask me...
161
00:10:08,700 --> 00:10:10,040
Over Mamarinac.
162
00:10:12,540 --> 00:10:15,280
Yes, her father had a live bait store in
Mamarinac.
163
00:10:15,560 --> 00:10:18,720
She spent many happy hours there. Here
we go again.
164
00:10:19,660 --> 00:10:23,800
Agnes, Agnes, Agnes. Oh, come on. For
heaven's sake, Vivian.
165
00:10:24,080 --> 00:10:28,400
Now, when Walter and I first started
going together, I was constantly
166
00:10:28,400 --> 00:10:30,420
my previous husband, Albert.
167
00:10:31,060 --> 00:10:32,840
Walter never objected.
168
00:10:33,180 --> 00:10:36,180
If you don't believe me, ask him. He's
an expert on the subject.
169
00:10:36,460 --> 00:10:38,760
Well, frankly, I think Vivian is right.
What do you know?
170
00:10:40,820 --> 00:10:44,480
If you have nothing intelligent to
contribute, then just get out of the
171
00:10:44,480 --> 00:10:45,480
conversation.
172
00:10:45,860 --> 00:10:49,420
Well, I can see how Arthur's mentioning
Agnes all the time could really drive
173
00:10:49,420 --> 00:10:50,420
Vivian up a wall.
174
00:10:50,600 --> 00:10:51,660
Thank you, Walter.
175
00:10:51,900 --> 00:10:54,920
You're welcome, Vivian. Mine is right,
Walter, as usual. Thank you, Walter.
176
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
You're welcome.
177
00:10:57,080 --> 00:10:59,320
Walter, I do not mention Agnes all the
time.
178
00:10:59,630 --> 00:11:02,370
And I thank the Lord that there's one
person that isn't here tonight to hear
179
00:11:02,370 --> 00:11:04,550
this stupid conversation, and that's my
Agnes.
180
00:11:04,770 --> 00:11:11,030
All right, you did it again. I'm fed up.
I am fed, fed, fed, fed. Up, up, up,
181
00:11:11,210 --> 00:11:12,210
up.
182
00:11:12,470 --> 00:11:16,770
And as for you, Arthur Hyman, I will
never go out with a widower again.
183
00:11:17,310 --> 00:11:18,830
Unless his wife is still alive.
184
00:11:22,850 --> 00:11:24,450
Frankly, Walter, I don't care for your
attitude.
185
00:11:27,820 --> 00:11:29,380
a lot of good being witty and debonair
did me.
186
00:11:29,740 --> 00:11:31,480
And speaking of fat, look at your duck.
187
00:11:33,080 --> 00:11:34,900
A fine evening this turned out to be.
188
00:11:35,360 --> 00:11:37,780
A vindictive woman and a fat duck.
189
00:11:50,840 --> 00:11:55,120
Well, Arthur and Vivian are gone.
They'll probably never speak to each
190
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
again.
191
00:11:56,650 --> 00:11:57,810
You see what you did?
192
00:11:59,990 --> 00:12:03,110
What I did? Come on, Ward. Get off my
back.
193
00:12:03,590 --> 00:12:07,190
Vivian had a perfect right to be fed up.
Oh, come on. Vivian was behaving
194
00:12:07,190 --> 00:12:10,590
completely irrationally and stupid,
which she got from you.
195
00:12:10,950 --> 00:12:12,870
Vivian's reaction was perfectly natural.
196
00:12:13,630 --> 00:12:18,030
Vivian's getting hysterical over Agnes
was perfectly natural? That's right. It
197
00:12:18,030 --> 00:12:19,030
was perfectly natural.
198
00:12:19,130 --> 00:12:22,210
Like the way I felt about this house
when I moved in.
199
00:12:22,790 --> 00:12:25,930
I mean, Arthur's just going to have to
realize that.
200
00:12:26,540 --> 00:12:29,880
with Vivian until they can work out
their problems together. Walter, what
201
00:12:29,880 --> 00:12:33,580
this house? What house? This house. Your
feelings about this house?
202
00:12:34,540 --> 00:12:35,580
Nothing. It was nothing.
203
00:12:36,260 --> 00:12:40,060
Look, this is a marvelous house. I mean,
it's got a great floor plan, a lot of
204
00:12:40,060 --> 00:12:44,800
windows, a nice neighborhood more than
the garbage picked up twice a week.
205
00:12:56,720 --> 00:12:57,860
you can think about is your duck.
206
00:13:00,580 --> 00:13:01,820
What crisis?
207
00:13:02,400 --> 00:13:06,160
It's just that I resented moving into
this house, that's all. Now, come on,
208
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
hungry. Give me my duck.
209
00:13:08,760 --> 00:13:12,780
Walter, you have lived in this house for
five years and hated it?
210
00:13:13,100 --> 00:13:18,280
I don't hate it, Lord. It's just that
before me, you lived in this house with
211
00:13:18,280 --> 00:13:19,700
another husband, Albert.
212
00:13:21,960 --> 00:13:23,500
So it finally comes out.
213
00:13:24,580 --> 00:13:28,480
Five years in this house, and you've
been constantly thinking Albert.
214
00:13:29,060 --> 00:13:30,160
Albert, Albert.
215
00:13:30,920 --> 00:13:32,440
Maude, believe me.
216
00:13:33,180 --> 00:13:35,900
Look, it used to bother me at first, but
it doesn't anymore.
217
00:13:36,700 --> 00:13:40,220
Now the name Albert never enters my
mind. Never.
218
00:13:40,780 --> 00:13:41,780
Oh, Walter.
219
00:13:42,200 --> 00:13:46,620
If I could believe that, I'd be the
happiest wife in the world. Then you are
220
00:13:46,620 --> 00:13:48,320
happiest wife in the world.
221
00:13:49,790 --> 00:13:51,590
Really, Walter? I swear it, Albert.
222
00:13:56,810 --> 00:13:57,970
Thank you, Walter.
223
00:13:58,210 --> 00:14:01,570
Lord, it was a mistake. It was a
mistake. I didn't mean that. I mean,
224
00:14:01,570 --> 00:14:02,810
came out like that. Look,
225
00:14:03,530 --> 00:14:06,390
what are you doing with that duck? I'm
getting rid of it so it won't remind you
226
00:14:06,390 --> 00:14:07,390
of Albert.
227
00:14:07,870 --> 00:14:13,070
Lord, everything else in this house may
have belonged to Albert, but that duck
228
00:14:13,070 --> 00:14:14,070
was mine.
229
00:14:17,770 --> 00:14:20,610
the house, you obviously hate the house.
Maude, you're misunderstanding
230
00:14:20,610 --> 00:14:25,330
everything. So I happen to mention
Albert's house. Did I say one word about
231
00:14:25,330 --> 00:14:28,090
Albert's chair, about Albert's desk,
about Albert's rugs?
232
00:14:28,310 --> 00:14:32,710
Ah, I know what's bothering you. And it
is not Albert's chair or Albert's desk
233
00:14:32,710 --> 00:14:33,710
or Albert's rug.
234
00:14:33,790 --> 00:14:35,490
It is Albert's bedroom.
235
00:14:38,610 --> 00:14:42,210
And you might as well hate the guest
room because that's where Albert spent
236
00:14:42,210 --> 00:14:44,230
last six months of our seven -month
marriage.
237
00:14:47,920 --> 00:14:51,100
Mind that I'm jealous of Albert Moore.
Well, I am not jealous. Oh, come on. Of
238
00:14:51,100 --> 00:14:52,760
course you're jealous, Walter.
239
00:14:53,100 --> 00:14:55,860
You're so green, your mustache looks
like AstroTurf.
240
00:14:58,780 --> 00:15:01,680
Wait a minute. Wait a minute. Stop with
that. Sit down quietly, because I want
241
00:15:01,680 --> 00:15:02,419
to talk to you.
242
00:15:02,420 --> 00:15:07,780
Sweetheart, listen, when we got married,
I wanted the joy and the excitement of
243
00:15:07,780 --> 00:15:10,800
the two of us discovering our house
together.
244
00:15:11,220 --> 00:15:12,240
Our house.
245
00:15:12,740 --> 00:15:13,740
I mean...
246
00:15:14,040 --> 00:15:17,880
exploring the kitchen, you know, and
deciding what color to paint it,
247
00:15:17,940 --> 00:15:21,920
like, where the furniture would go, and
then buying the furniture. That's all I
248
00:15:21,920 --> 00:15:22,920
meant, honey.
249
00:15:23,140 --> 00:15:28,940
Why didn't you mention this before we
got married, dearest? I mean, I would
250
00:15:28,940 --> 00:15:30,800
understood this, darling.
251
00:15:31,680 --> 00:15:35,500
Oh, come on now, sweetie. You should
have known how I felt about this all
252
00:15:35,640 --> 00:15:36,640
honey bunch.
253
00:15:39,540 --> 00:15:40,540
precious.
254
00:15:41,080 --> 00:15:43,960
Was it written in a fortune cookie I
missed?
255
00:15:45,140 --> 00:15:46,600
You didn't trust me.
256
00:15:46,840 --> 00:15:51,700
You did not trust me, Walter, to
understand how you felt. Ward, it had
257
00:15:51,700 --> 00:15:53,280
to do with trusting you.
258
00:15:53,840 --> 00:15:57,820
I was going to tell you, but the weeks
went by and they turned into months.
259
00:15:57,920 --> 00:16:02,280
Well, you seem to be so happy here, so I
accepted it and I learned to live with
260
00:16:02,280 --> 00:16:04,580
it. Like a man with a goiter.
261
00:16:07,240 --> 00:16:09,420
Learn to live with a two -story goiter.
262
00:16:11,160 --> 00:16:15,020
Goiter? How could you keep it from...
How could you keep from the woman you
263
00:16:15,020 --> 00:16:19,040
loved something that was eating your
heart out? I learned to live with it,
264
00:16:19,040 --> 00:16:22,360
love it, so shut up! I don't want to
talk about this lousy place anymore!
265
00:16:24,640 --> 00:16:25,640
I'm right!
266
00:16:25,820 --> 00:16:27,340
Kick Albert's table!
267
00:16:35,640 --> 00:16:38,700
If it'll make you any happier, I will
kick Albert's table.
268
00:16:39,840 --> 00:16:42,420
Did you hurt yourself?
269
00:16:42,640 --> 00:16:44,980
Yeah. Good, that was Chester's table,
not mine.
270
00:16:48,060 --> 00:16:50,180
Oh, for crying out loud.
271
00:16:50,660 --> 00:16:51,900
Boss, where were you going?
272
00:16:52,220 --> 00:16:53,220
To the den.
273
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
Albert's den.
274
00:16:55,140 --> 00:16:57,080
I don't know what I want to talk to you.
275
00:16:57,380 --> 00:17:00,480
Hold on, lock this door. I don't want to
talk to you. Oh,
276
00:17:01,900 --> 00:17:02,980
Arthur, what do you want?
277
00:17:03,260 --> 00:17:06,920
I need your help. Arthur, would you go
home? Mort and I are having a battle
278
00:17:06,920 --> 00:17:09,339
makes yours and Vivian's look like a
pajama party.
279
00:17:09,599 --> 00:17:10,940
But, Walter, you've got to help me.
280
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
Where's your Epsom salts?
281
00:17:14,560 --> 00:17:16,599
Now Vivian won't even talk to me. You're
lucky.
282
00:17:17,480 --> 00:17:19,400
I called her three times and she
wouldn't answer.
283
00:17:20,640 --> 00:17:23,859
And she called me to tell me she was so
upset she needed a tranquilizer.
284
00:17:24,619 --> 00:17:25,900
So I rushed right over.
285
00:17:26,819 --> 00:17:29,060
She took the tranquilizer and slammed
the door in my face.
286
00:17:30,640 --> 00:17:32,260
I got so angry I banged the door.
287
00:17:37,160 --> 00:17:39,300
Ten minutes ago, that was the delicate
hand of a skilled surgeon.
288
00:17:39,940 --> 00:17:42,940
If that swelling doesn't go down, I'm
liable to lose two appendectomies and a
289
00:17:42,940 --> 00:17:43,940
gallbladder.
290
00:17:45,000 --> 00:17:47,520
Oh, sir. Well, gallbladders don't grow
on trees, you know.
291
00:17:50,260 --> 00:17:51,260
Oh, hi there, Marty.
292
00:17:54,820 --> 00:17:57,180
Brian, out loud, Mort. What are you
looking for?
293
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Albert's hammer.
294
00:18:01,000 --> 00:18:02,240
What are you going to use it on?
295
00:18:02,760 --> 00:18:04,920
The justice of the peace who married us.
296
00:18:09,550 --> 00:18:12,870
For five years, I bury my feelings so I
won't hurt the woman I love.
297
00:18:13,130 --> 00:18:16,210
And then you come along and talk about
Agnes and you hurt Vivian's feelings.
298
00:18:16,330 --> 00:18:18,470
Then I talk about Albert and I hurt
Maude's feelings.
299
00:18:18,990 --> 00:18:19,990
Think of me, Arthur.
300
00:18:20,210 --> 00:18:23,830
Do yourself a favor and don't get
married again. Me, married again?
301
00:18:24,450 --> 00:18:26,030
No chance of that, old buster.
302
00:18:26,270 --> 00:18:28,550
No more marriage for old Arthur Q.
Harmon.
303
00:18:30,610 --> 00:18:31,589
Arthur Q.
304
00:18:31,590 --> 00:18:32,590
Harmon?
305
00:18:32,650 --> 00:18:34,830
For quince, my father was fond of
tropical fruits.
306
00:18:40,560 --> 00:18:42,880
Well, I hope that's something of Albert
she's banging on.
307
00:18:47,920 --> 00:18:48,940
What are you doing?
308
00:18:49,780 --> 00:18:52,180
Can't you tell? I'm building a stairway
to the stars.
309
00:18:53,300 --> 00:18:54,940
Come on, give me that. You'll hurt
yourself.
310
00:18:56,300 --> 00:18:59,860
Now, look, Mort, about the house. I
don't want to hear another word about
311
00:18:59,860 --> 00:19:00,860
house. There.
312
00:19:01,800 --> 00:19:03,140
Now, what's this sign for?
313
00:19:03,420 --> 00:19:04,420
Our front lawn.
314
00:19:11,310 --> 00:19:12,610
Are you trying to make me feel guilty?
315
00:19:13,650 --> 00:19:18,210
Okay, then sell the house for all I
care. I'll even help you drive the stake
316
00:19:18,390 --> 00:19:20,050
You'll help me drive the stake in?
317
00:19:20,490 --> 00:19:26,590
Okay, well... The two of us, we live in
318
00:19:26,590 --> 00:19:27,650
Transylvania.
319
00:19:28,450 --> 00:19:30,250
We can break you.
320
00:19:31,970 --> 00:19:34,630
I'm married to a five -foot -ten
fruitcake.
321
00:19:36,290 --> 00:19:38,350
I will put the sign out myself.
322
00:19:38,860 --> 00:19:40,960
I'm the real estate person. I will sell
the house.
323
00:19:41,300 --> 00:19:43,880
Oh, Ma, I've got to talk to you. I'm so
upset.
324
00:19:44,300 --> 00:19:47,460
Oh, I'm so sorry to hear that. Oh, thank
you, Ma. Now that we've had our little
325
00:19:47,460 --> 00:19:49,020
chat and you're feeling better, go home.
326
00:20:10,090 --> 00:20:16,830
Right in the knocker. Oh, let Vivian
kiss it and make it
327
00:20:16,830 --> 00:20:17,830
better.
328
00:20:18,130 --> 00:20:19,130
Is that better?
329
00:20:19,430 --> 00:20:20,650
You know, that does feel better.
330
00:20:21,070 --> 00:20:22,210
It really does.
331
00:20:22,930 --> 00:20:25,730
Oh, Vivian, with a woman like you
around, who needs Epsom salts?
332
00:20:26,230 --> 00:20:27,230
What do you mean?
333
00:20:27,550 --> 00:20:28,550
I do, I do.
334
00:20:29,650 --> 00:20:30,650
Arthur,
335
00:20:35,710 --> 00:20:38,770
we might as well stop seeing each other.
336
00:20:39,400 --> 00:20:42,180
How can you say that, Vivian? Well,
because it's true. How can we have a
337
00:20:42,180 --> 00:20:44,760
meaningful relationship when you can't
even bury Agnes?
338
00:20:45,420 --> 00:20:46,420
Vivian.
339
00:20:46,960 --> 00:20:48,640
If I could find her, I'd bury her.
340
00:20:52,320 --> 00:20:53,360
I really mean that.
341
00:20:55,300 --> 00:21:00,080
The only reason I keep mentioning Agnes
is because she's all I've ever had.
342
00:21:00,840 --> 00:21:01,840
Until I met you.
343
00:21:03,220 --> 00:21:06,640
Oh, Arthur, if only I could believe
that, I'd marry you in a minute.
344
00:21:06,880 --> 00:21:08,200
Believe it, Vivian. Believe it.
345
00:21:11,649 --> 00:21:16,590
Yeah? Arthur, you just made me the
happiest woman in the world.
346
00:21:59,980 --> 00:22:00,980
It wasn't something I said.
347
00:22:02,120 --> 00:22:03,120
We're actually engaged.
348
00:22:03,920 --> 00:22:05,580
I don't know where I got the nerve to
ask you.
349
00:22:07,060 --> 00:22:08,980
Well, it looks like the four of us will
be next -door neighbors.
350
00:22:09,700 --> 00:22:10,700
Next -door neighbors?
351
00:22:10,820 --> 00:22:13,240
Well, naturally, we're going to move
into my house. It's bigger than your
352
00:22:13,260 --> 00:22:17,220
It has everything we need. Oh, well, of
course, if you really feel that way.
353
00:22:17,260 --> 00:22:18,980
Come along, my dear. I want to show you
something.
354
00:22:19,520 --> 00:22:21,840
I want to show you something I have
never shown you before.
355
00:22:22,660 --> 00:22:24,820
You are going to love Agnes' sewing
room.
356
00:22:26,900 --> 00:22:28,020
I haven't touched a thing.
357
00:22:28,460 --> 00:22:31,820
Except to oil the machine every year on
our anniversary. Come on.
358
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
Oh,
359
00:22:40,080 --> 00:22:43,800
honey.
360
00:22:44,980 --> 00:22:46,620
Is that what I did to you?
361
00:22:47,160 --> 00:22:48,400
It wasn't that bad.
362
00:22:48,680 --> 00:22:50,200
Albert didn't own a sewing machine.
363
00:22:53,760 --> 00:22:56,780
Oh, honey, I am so sorry.
364
00:22:57,800 --> 00:22:58,900
I was pretty stupid.
365
00:22:59,680 --> 00:23:02,620
Seeing Arthur and Vivian makes me
realize how lucky we are.
366
00:23:03,820 --> 00:23:08,360
Maud, it's not a house or furniture that
make a home.
367
00:23:09,860 --> 00:23:14,160
We could live in a tent in the backyard.
We could live in the garage, any place.
368
00:23:15,340 --> 00:23:18,580
And it'd be our home because we'd be
there together.
369
00:23:20,100 --> 00:23:23,240
Oh, you're right. You're right, Walter.
370
00:23:24,060 --> 00:23:30,500
And, Walter, we've been together all...
over this house we fought in that corner
371
00:23:30,500 --> 00:23:34,700
and we fought in that corner we fought
upstairs and we fought in the basement
372
00:23:34,700 --> 00:23:39,040
threw dishes in the kitchen and we threw
phonograph records in the den we threw
373
00:23:39,040 --> 00:23:43,480
suitcases out the window and you flushed
my eyelashes down the john
374
00:24:05,130 --> 00:24:06,710
I never heard of such a thing.
375
00:24:07,770 --> 00:24:09,850
Now, I'll talk to you later, Viv.
376
00:24:14,790 --> 00:24:18,230
Well, Walter, your friend has done it
again.
377
00:24:19,030 --> 00:24:20,410
Arthur? What's he done now?
378
00:24:20,790 --> 00:24:25,290
Well, Viv wants to get married right
away, and Arthur said absolutely not.
379
00:24:25,770 --> 00:24:29,890
He's calling it off? No, he's just
postponing it. You see, since he's a
380
00:24:30,070 --> 00:24:32,590
he gave Vivian the blood test himself.
381
00:24:33,130 --> 00:24:34,910
And he found out she has low blood
sugar.
382
00:24:35,730 --> 00:24:39,490
So he wants to put off the wedding until
she raises it to a marriageable level.
383
00:24:41,450 --> 00:24:42,450
You're kidding.
384
00:24:42,610 --> 00:24:47,270
And that's not all. On top of
everything, he charged her $10 for the
385
00:25:10,540 --> 00:25:13,600
Maud was recorded on tape before a live
audience.
30914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.