All language subtitles for Maude s02e07 Maude Takes a Job
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:07,010
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,250 --> 00:00:10,170
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,750 --> 00:00:16,450
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,870 --> 00:00:22,850
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,250 --> 00:00:24,430
Oh, yeah.
6
00:00:24,730 --> 00:00:29,490
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:29,870 --> 00:00:31,270
And then there's my...
8
00:00:31,560 --> 00:00:33,240
And then there's Maud.
9
00:00:33,500 --> 00:00:38,960
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
10
00:00:38,960 --> 00:00:44,160
there's Maud. And then there's Maud.
That uncompromising, enterprising,
11
00:00:44,160 --> 00:00:46,560
but tranquilizer. Not on Maud.
12
00:00:48,500 --> 00:00:51,880
Now, wait a minute, Florida. What do you
mean she's out? Will you stop yelling
13
00:00:51,880 --> 00:00:54,800
at me, Mr. Farrell? I'm not yelling. And
if I am yelling, I'm sorry.
14
00:00:55,040 --> 00:00:58,440
I mean, believe me, the last thing in
the world I wanted to make you mad at
15
00:00:58,620 --> 00:01:00,620
Well, if that's the last thing you want.
16
00:01:01,040 --> 00:01:04,239
Then you ain't got nothing to look
forward to because you have just reached
17
00:01:04,239 --> 00:01:05,239
goal.
18
00:01:05,540 --> 00:01:08,200
Well, I'm sick and tired of coming home
and never finding more here.
19
00:01:09,220 --> 00:01:13,260
What about a phone call, a message? She
must have said something to you,
20
00:01:13,280 --> 00:01:16,800
Florida. To the best of my recollection,
she ain't told me nothing.
21
00:01:17,820 --> 00:01:19,880
And anything I might add would be
hearsay.
22
00:01:21,140 --> 00:01:23,160
So what kind of an answer is that?
23
00:01:23,560 --> 00:01:26,080
Well, I figured if it worked for
Watergate, it'll work for me.
24
00:01:30,960 --> 00:01:34,900
Don't go blaming me. I didn't give Mrs.
Finley no real estate license.
25
00:01:35,120 --> 00:01:36,120
Well, neither did I.
26
00:01:36,260 --> 00:01:38,860
For the last three weeks, she's never
been home.
27
00:01:39,180 --> 00:01:41,480
She's always out trying to sell a house
someplace.
28
00:01:42,620 --> 00:01:43,620
What's that?
29
00:01:44,380 --> 00:01:48,560
That is your dinner that Mrs. Finley
prepared with her own two hands.
30
00:01:48,820 --> 00:01:50,480
Green noodle surprise.
31
00:01:52,260 --> 00:01:54,800
Green noodle surprise? It smells awful.
32
00:01:55,080 --> 00:01:57,320
Yeah, but it smells better than it
tastes.
33
00:01:59,790 --> 00:02:01,070
That's the surprise, Clive.
34
00:02:02,530 --> 00:02:06,530
Florida, I've had the world's worst day,
and I need a woman.
35
00:02:06,970 --> 00:02:10,570
A woman who can give me comfort and
affection and some tender, loving care.
36
00:02:11,790 --> 00:02:13,610
Well, who did you?
37
00:02:19,190 --> 00:02:21,090
Florida, I can serve myself.
38
00:02:21,310 --> 00:02:22,690
Go get your bus. Oh, great.
39
00:02:22,990 --> 00:02:27,250
And if I hurry, I can still catch the
day worker section of the ghetto flyer.
40
00:02:43,600 --> 00:02:45,900
Son to son. But woman's work is never
done.
41
00:02:47,260 --> 00:02:48,260
Arthur, go away.
42
00:02:48,760 --> 00:02:49,800
What did you do, burn yourself?
43
00:02:50,560 --> 00:02:53,260
No, I didn't burn myself. I always
butter my finger before dinner.
44
00:02:54,160 --> 00:02:55,680
You shouldn't put butter on a burn.
45
00:02:56,240 --> 00:02:57,540
That needs a doctor's attention.
46
00:02:58,340 --> 00:02:59,340
All gone.
47
00:03:27,370 --> 00:03:30,750
I swear, I saw a science fiction movie
last night, and that very stuff was
48
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
over the earth.
49
00:03:32,730 --> 00:03:34,930
Walter! Honey, I'm home!
50
00:03:35,510 --> 00:03:36,510
Walter, wait!
51
00:03:36,910 --> 00:03:38,590
For heaven's sake, fix your hair.
52
00:03:40,010 --> 00:03:42,150
She doesn't want to come home to a
household drudge.
53
00:03:43,070 --> 00:03:44,270
Knock it off, Walter.
54
00:03:45,230 --> 00:03:50,730
Walter. Walter, Walter, I think I have
sold my first house. Hey!
55
00:03:51,570 --> 00:03:54,010
The Kaplan's seem like truly motivated
buyers.
56
00:03:54,440 --> 00:03:57,660
Because I won't really know until
tomorrow morning. But, Walter, if I sell
57
00:03:57,660 --> 00:04:02,660
house, I make $932 in commission.
58
00:04:03,180 --> 00:04:05,480
If this keeps up, we can move into a
bigger place.
59
00:04:05,920 --> 00:04:07,060
I'll sell it to you.
60
00:04:10,020 --> 00:04:11,020
Congratulations, Marty.
61
00:04:11,960 --> 00:04:14,360
$932. That's not bad for a woman.
62
00:04:19,660 --> 00:04:23,420
Listen, Arthur, for your information,
women are holding their...
63
00:04:24,220 --> 00:04:25,580
in every profession.
64
00:04:26,220 --> 00:04:29,800
This in spite of the fact that the only
encouragement you've given us is in the
65
00:04:29,800 --> 00:04:30,940
world's oldest profession.
66
00:04:32,880 --> 00:04:35,580
Which, incidentally, Arthur, you
couldn't make a nickel at.
67
00:04:38,540 --> 00:04:41,380
Really? I could have been a midnight
cowboy, you know.
68
00:04:41,980 --> 00:04:43,560
I just don't like to stay up that late.
69
00:04:46,080 --> 00:04:47,520
Everybody's talking at me.
70
00:04:50,040 --> 00:04:52,120
Forget about Arthur and let me have my
dinner.
71
00:04:54,250 --> 00:04:55,370
you upset about something?
72
00:04:55,830 --> 00:04:58,410
Upset? Do I look like a man who's upset?
73
00:04:58,670 --> 00:05:01,950
Oh, come on now, Walter. With that look
on your face, you're either upset or
74
00:05:01,950 --> 00:05:05,230
you're suffering a massive attack of
trapped gas bubbles.
75
00:05:06,970 --> 00:05:09,130
You had a bad day, didn't you, dear?
76
00:05:09,490 --> 00:05:13,450
Oh, sweetheart, I'm so sorry. I've been
so busy talking about my day, I didn't
77
00:05:13,450 --> 00:05:14,890
even think to ask you about yours.
78
00:05:15,690 --> 00:05:17,970
Sweetheart, how was your day?
79
00:05:18,620 --> 00:05:22,220
Well, you know, the first house I showed
the captain, it was so embarrassing.
80
00:05:22,920 --> 00:05:26,420
We were in the bathroom and I flushed
the john, you know, to show them that it
81
00:05:26,420 --> 00:05:27,640
worked. And it worked.
82
00:05:28,000 --> 00:05:33,240
And it worked. And it worked. And it
worked. And it worked. And all I could
83
00:05:33,240 --> 00:05:37,860
think of to say was, my, aren't we
lucky? My cup runneth over.
84
00:05:41,360 --> 00:05:42,360
You were saying?
85
00:05:43,480 --> 00:05:45,700
Not now, Walter. I'm expecting the
bungays.
86
00:05:46,380 --> 00:05:49,940
That must be them. Oh, Walter, Walter,
I'm showing them the Connolly house down
87
00:05:49,940 --> 00:05:50,839
the block.
88
00:05:50,840 --> 00:05:52,700
Coming! I'm coming!
89
00:05:53,320 --> 00:05:54,380
I'm coming!
90
00:05:56,260 --> 00:05:57,560
Oh, Mr.
91
00:05:57,840 --> 00:05:58,559
and Mrs.
92
00:05:58,560 --> 00:06:02,620
Fungay, how terribly sweet of you to
meet me here instead of down at the
93
00:06:02,720 --> 00:06:06,400
But this absolute dream of a house I'm
showing you is right around the corner.
94
00:06:06,560 --> 00:06:11,340
Glad to do it, little lady. Anything to
get out of Llewitt. Oh, I know.
95
00:06:12,620 --> 00:06:13,620
Oh,
96
00:06:13,860 --> 00:06:15,620
this house is adorable.
97
00:06:17,580 --> 00:06:19,440
Look how I just love that staircase.
98
00:06:19,820 --> 00:06:20,820
Oh, yeah.
99
00:06:22,560 --> 00:06:23,560
Hey,
100
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
hey, look, look.
101
00:06:25,520 --> 00:06:29,980
They don't build their cases like this
anymore. No, they don't. I was so lucky
102
00:06:29,980 --> 00:06:31,120
it came with the stairs.
103
00:06:32,580 --> 00:06:34,300
I just love this place.
104
00:06:34,740 --> 00:06:37,920
I don't suppose, Mrs. Finley, that this
house is for sale.
105
00:06:38,140 --> 00:06:43,520
Well, as we in the trade always say,
Mrs. Bungay, any house is for sale at
106
00:06:43,520 --> 00:06:44,479
right price.
107
00:06:44,480 --> 00:06:46,500
Mrs. Finley, I'm in meat.
108
00:06:47,040 --> 00:06:49,440
Believe me, I've got the right price.
109
00:06:50,180 --> 00:06:51,920
Now look at the dining room, Howard.
110
00:06:52,780 --> 00:06:54,200
Oh, will you excuse me?
111
00:06:55,900 --> 00:06:56,900
Hello?
112
00:06:57,260 --> 00:07:00,440
No, this is not Mr. Findlay. This is
Mrs. Findlay.
113
00:07:01,240 --> 00:07:04,460
Yeah, yeah, thank you. You have a
clarion voice, too.
114
00:07:05,300 --> 00:07:07,000
Are you Tudor House on Simmons?
115
00:07:07,420 --> 00:07:09,320
Let's look at the kitchen. Oh, Mrs.
116
00:07:09,580 --> 00:07:10,580
Bungay, wait!
117
00:07:17,580 --> 00:07:18,580
We're just looking.
118
00:07:18,680 --> 00:07:22,960
Go right on in. Howard, I just adore
this kitchen. Yeah, they don't make
119
00:07:22,960 --> 00:07:24,240
kitchens like this anymore.
120
00:07:24,480 --> 00:07:27,280
How much is Miss Finley asking for this
house?
121
00:07:28,400 --> 00:07:33,120
This house is not for sale. Oh.
122
00:07:33,520 --> 00:07:37,420
But we... If you want to buy something,
how would you like to buy this?
123
00:07:37,700 --> 00:07:38,619
What?
124
00:07:38,620 --> 00:07:42,900
Walter, that's no way to invite people
to dinner. I'm terrible at that.
125
00:07:43,720 --> 00:07:45,020
Mrs. Finley...
126
00:07:45,230 --> 00:07:49,270
He's got a lot to learn about being a
host. Oh, I'm very sorry. No, Mort, I'm
127
00:07:49,270 --> 00:07:52,110
sorry. I'm sorry you ever got your real
estate license. Get him out!
128
00:07:55,870 --> 00:07:59,190
Look, I'm going to show you the Connelly
house. You'll love it.
129
00:07:59,630 --> 00:08:03,150
I want to thank you for your help,
Walter. And just so that you don't think
130
00:08:03,150 --> 00:08:06,950
ungrateful, from now on, darling, your
love life is going to be about as
131
00:08:06,950 --> 00:08:09,250
exciting as a rerun of the Donna Reed
show.
132
00:08:14,800 --> 00:08:16,900
a minute. Oh, and please excuse my
husband.
133
00:08:17,260 --> 00:08:19,000
We think it's a calcium deficiency.
134
00:08:21,640 --> 00:08:22,640
Congratulations,
135
00:08:25,340 --> 00:08:29,820
Walter. If you wanted this to be the
single most humiliating moment of my
136
00:08:29,880 --> 00:08:30,880
you succeeded.
137
00:08:30,960 --> 00:08:34,860
Have you gone completely bananas trying
to sell this house? Oh, come on, Walter.
138
00:08:34,880 --> 00:08:37,880
You know darn well I have no intention
of selling this house. It was just a
139
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
sales ploy.
140
00:08:39,559 --> 00:08:43,120
And believe me, after a hard day at the
office, I don't have to come home to
141
00:08:43,120 --> 00:08:46,980
this. I come home three nights this week
and I got nobody to listen to but
142
00:08:46,980 --> 00:08:49,260
myself. You must get a lot of sleep that
way.
143
00:08:50,260 --> 00:08:54,140
Walter, how about me? When you work late
at the office and I am alone, do I
144
00:08:54,140 --> 00:08:57,740
complain? Everybody expects a man to
work late. That happens.
145
00:08:58,040 --> 00:09:02,900
Ah, that's man's work, isn't it? That's
right. And the other things, the cooking
146
00:09:02,900 --> 00:09:05,660
and the sewing and the cleaning, that's
woman's work. Yes.
147
00:09:06,120 --> 00:09:08,400
Walter, I want more of that.
148
00:09:09,100 --> 00:09:10,700
I need more than that.
149
00:09:11,440 --> 00:09:16,720
Maud Findlay, Walter, who never
accomplished anything in the outside
150
00:09:16,720 --> 00:09:20,700
she could be proud of, has won her real
estate license.
151
00:09:21,080 --> 00:09:25,800
You also got a marriage license, Maud. I
know, Walter. And so do 300 girls in
152
00:09:25,800 --> 00:09:27,520
Kentucky who are nine years old.
153
00:09:30,920 --> 00:09:34,540
Will you please do me a favor, Walter,
and get off my...
154
00:09:41,230 --> 00:09:46,310
I'm trying to discuss this now because I
have to go. I'm not taking this lying
155
00:09:46,310 --> 00:09:47,570
down. There,
156
00:09:53,890 --> 00:09:54,890
you see what you just made?
157
00:09:55,730 --> 00:09:56,730
You made a lamp.
158
00:09:59,890 --> 00:10:01,050
Now, let me show you something, boy.
159
00:10:01,650 --> 00:10:06,810
When I've had a horrible day at the
store and I come home at night, my head
160
00:10:06,810 --> 00:10:08,090
needs this lamp.
161
00:10:10,410 --> 00:10:13,770
Walter, I know you have needs, but I
have needs too.
162
00:10:15,270 --> 00:10:20,810
Walter, my real estate license says
Maude Findlay. It doesn't say Mrs.
163
00:10:21,070 --> 00:10:22,130
Walter Findlay.
164
00:10:22,690 --> 00:10:28,050
Walter, the state of New York has
actually recognized me as a human being.
165
00:10:28,790 --> 00:10:31,890
And those people out there recognize me
as a human being.
166
00:10:32,130 --> 00:10:33,130
Excuse me.
167
00:10:34,450 --> 00:10:36,790
I'm sorry, I have to take my lap with
me.
168
00:10:38,210 --> 00:10:39,950
I know that you have needs, Maude.
169
00:10:40,270 --> 00:10:43,870
But I have a few needs, too. And as your
husband, I also have a few rights.
170
00:10:45,430 --> 00:10:47,310
It's finally coming out, isn't it?
171
00:10:48,250 --> 00:10:50,610
Lighting up the sky with a huge sign.
172
00:10:50,850 --> 00:10:53,430
This world for men only.
173
00:10:53,730 --> 00:10:54,730
Listen.
174
00:10:55,710 --> 00:11:00,110
I'm a man 50 years old with a certain
pattern to his life. Living with a woman
175
00:11:00,110 --> 00:11:03,490
who fits into that pattern. And if you
want to change that pattern, you better
176
00:11:03,490 --> 00:11:07,870
tell me. And tell me right now. Because
it's the Bungays or me.
177
00:11:32,970 --> 00:11:37,250
Honey, you know there's no choosing
between you and the Bungays.
178
00:11:38,310 --> 00:11:39,690
Walter, I love you.
179
00:11:40,710 --> 00:11:42,390
You're my life, Walter.
180
00:11:43,290 --> 00:11:45,210
I'd be nothing without you.
181
00:11:45,990 --> 00:11:47,970
And darling, I'm going to prove it to
you.
182
00:11:48,530 --> 00:11:50,590
Just as soon as I finish showing that
house.
183
00:12:06,640 --> 00:12:07,820
times do I have to call you?
184
00:12:08,880 --> 00:12:11,280
What do you want? It's two o 'clock in
the morning.
185
00:12:11,580 --> 00:12:14,720
Carol, when you were a baby, I never
complained when you used to wake me up
186
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
your two o 'clock feeding.
187
00:12:16,300 --> 00:12:17,660
Your four o 'clock feeding.
188
00:12:18,120 --> 00:12:20,440
When you're six o 'clock, eight o
'clock. All right.
189
00:12:20,760 --> 00:12:22,700
Even Mark Spitz can't drink that much.
190
00:12:24,480 --> 00:12:27,980
Okay, so now you're leaving. It's two o
'clock in the morning. Walter is not
191
00:12:27,980 --> 00:12:30,900
here. He hasn't phoned. There's no
message. I have to talk to somebody.
192
00:12:31,620 --> 00:12:34,700
Oh, maybe it's with Arthur. No, I phoned
Arthur and he hasn't seen him all
193
00:12:34,700 --> 00:12:35,700
night.
194
00:12:35,740 --> 00:12:36,900
There's something else, Carol.
195
00:12:37,780 --> 00:12:42,760
I went through Walter's closet and that
dark brown double -breasted sports
196
00:12:42,760 --> 00:12:43,880
jacket is missing.
197
00:12:44,500 --> 00:12:46,920
The one that makes him look like Cesar
Romero.
198
00:12:48,460 --> 00:12:49,980
When I've been drinking.
199
00:12:52,180 --> 00:12:54,460
Carol, how can you sleep at a time like
this?
200
00:12:55,000 --> 00:12:56,560
With your voice, it isn't easy.
201
00:12:57,700 --> 00:13:01,260
Mother, I'm sure Walter is all right.
How long has he been gone? Five and a
202
00:13:01,260 --> 00:13:03,720
hours, Carol, since I left with the
Bungays.
203
00:13:05,610 --> 00:13:07,550
I'm going to call the police and report
him missing.
204
00:13:08,410 --> 00:13:11,790
I'm using that special emergency number
they tell you to use when you need help
205
00:13:11,790 --> 00:13:12,790
in a hurry.
206
00:13:13,250 --> 00:13:14,250
Busy.
207
00:13:16,070 --> 00:13:18,030
Who the hell could they be calling?
208
00:13:23,990 --> 00:13:25,470
Operator, would you get me the police,
please?
209
00:13:25,730 --> 00:13:27,890
Oh, Carol, Walter's just got to be all
right.
210
00:13:28,850 --> 00:13:32,610
Hello? Yes, hello, officer. I'd like to
report a missing person.
211
00:13:33,320 --> 00:13:36,560
My number, 555 -9060.
212
00:13:38,240 --> 00:13:39,720
Walter Findley.
213
00:13:40,620 --> 00:13:42,300
D, with a D, yeah.
214
00:13:42,860 --> 00:13:49,360
50, 5 '10 1⁄2", dark brown eyes, and a
small bald spot that's only noticeable
215
00:13:49,360 --> 00:13:50,600
from the top of the stairs.
216
00:13:52,360 --> 00:13:55,200
No, this is not his boyfriend. This is
his wife.
217
00:14:06,060 --> 00:14:08,700
anything like this. He could be lying
somewhere in a gutter.
218
00:14:09,220 --> 00:14:10,220
Or worse.
219
00:14:11,600 --> 00:14:14,880
Mother, look, there must be some
explanation. Now, didn't Walter say
220
00:14:15,080 --> 00:14:18,820
Nothing, nothing. He said nothing,
Carol. Oh, he did say something. How did
221
00:14:18,820 --> 00:14:22,180
put it? I don't know. Something about
it's either my job or him.
222
00:14:22,820 --> 00:14:27,220
What? Mother, that's an ultimatum.
That's blackmail. Who cares about that?
223
00:14:27,220 --> 00:14:29,980
difference does it make? The man is
missing, Carol.
224
00:14:30,200 --> 00:14:34,400
Who cares what he said? Who cares where
he's been? Oh, dear God.
225
00:14:51,520 --> 00:14:52,520
Walter,
226
00:14:53,960 --> 00:14:55,680
I asked you a question. Where have you
been?
227
00:14:55,940 --> 00:14:58,760
And I told you, out. Out? What kind of
an answer is that?
228
00:14:59,060 --> 00:15:03,900
It's very simple, Maud. From now on,
when I come home and you're not here,
229
00:15:03,900 --> 00:15:04,900
I go out.
230
00:15:05,260 --> 00:15:06,680
Walter, am I hearing right?
231
00:15:06,980 --> 00:15:10,900
Are you trying to blackmail me into
quitting my job?
232
00:15:11,200 --> 00:15:12,200
Yes.
233
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Walter, let's compromise.
234
00:15:19,120 --> 00:15:25,060
Let's compromise. I'll tell you, I
promise not to work so many nights and
235
00:15:25,060 --> 00:15:26,200
work so many weekends.
236
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
Nights and weekends.
237
00:15:27,980 --> 00:15:31,540
Maud, when do real estate people do most
of their business?
238
00:15:31,740 --> 00:15:32,740
Nights and weekends.
239
00:15:34,180 --> 00:15:38,940
Sweetheart, whatever happened to the
strength of our relationship, Walter? My
240
00:15:38,940 --> 00:15:42,740
love for you and your marvelous
readiness to give in.
241
00:15:46,030 --> 00:15:47,310
quality you must never lose.
242
00:15:48,350 --> 00:15:49,530
I'm tired, Maud.
243
00:15:50,110 --> 00:15:56,790
Walter, why must I be the one to always
give in? Maud, I tried it your way, but
244
00:15:56,790 --> 00:15:57,810
I just can't hack it.
245
00:15:58,070 --> 00:16:02,590
I'm an old -fashioned man who needs an
old -fashioned marriage, and that's the
246
00:16:02,590 --> 00:16:03,590
way it's got to be.
247
00:16:04,970 --> 00:16:05,970
All right.
248
00:16:06,230 --> 00:16:07,230
All right.
249
00:16:07,850 --> 00:16:12,410
All right, all right, all right, Walter.
You win. I'll quit my job.
250
00:16:12,910 --> 00:16:15,690
Maud, you mean that? Yes, Walter.
251
00:16:16,970 --> 00:16:21,330
I'll do what women have done down
through history. I'll surrender to save
252
00:16:21,330 --> 00:16:25,970
marriage. But why, I don't know, Walter,
because right now I hate that marriage
253
00:16:25,970 --> 00:16:27,730
more than anything I can think of.
254
00:16:28,650 --> 00:16:29,950
But don't worry, Walter.
255
00:16:30,170 --> 00:16:32,210
I'll try to be the perfect wife.
256
00:16:32,590 --> 00:16:37,370
I'll be here every afternoon at five to
make a lap for your head.
257
00:16:38,390 --> 00:16:40,410
I do have one standard of sweetheart.
258
00:16:41,190 --> 00:16:43,870
If you'll let me out of the house just
one more day.
259
00:16:44,560 --> 00:16:46,540
I'd like to have my feet bound.
260
00:16:50,540 --> 00:16:52,800
Lord. Kung fu.
261
00:17:14,730 --> 00:17:16,270
Matt, can you live here this morning,
Mother?
262
00:17:16,530 --> 00:17:17,790
I'm deliriously happy.
263
00:17:18,650 --> 00:17:21,970
I keep laughing hysterically, except I
read somewhere it gives you wrinkles.
264
00:17:23,430 --> 00:17:24,710
I'm late. I've got to get to work.
265
00:17:25,250 --> 00:17:26,849
What the hell is that supposed to mean?
266
00:17:27,950 --> 00:17:29,010
I've got to get to work.
267
00:17:29,330 --> 00:17:31,290
You had to rub it in, didn't you?
268
00:17:31,950 --> 00:17:36,890
Young, attractive daughter goes off to a
fascinating job while old, used -up
269
00:17:36,890 --> 00:17:40,490
housewife stays at home waiting for
Tarzan to come downstairs.
270
00:17:47,500 --> 00:17:48,800
advantage of these years, Carol.
271
00:17:58,860 --> 00:18:00,620
Oh, good morning, Ward.
272
00:18:00,820 --> 00:18:02,420
Good morning, my darling.
273
00:18:05,520 --> 00:18:11,740
About last night. Oh, sweetheart, not
another word, you old poopy -doo.
274
00:18:12,840 --> 00:18:16,340
Come, sweetheart. Sit down. Well, the
perfect wife.
275
00:18:16,730 --> 00:18:20,470
Serves the perfect breakfast to the
perfect husband.
276
00:18:20,870 --> 00:18:23,470
Oh, man can't ask for anything more than
that.
277
00:18:23,750 --> 00:18:26,010
Your glass of sunshine tree.
278
00:18:29,070 --> 00:18:32,730
Here's your favorite omelet.
279
00:18:33,070 --> 00:18:38,870
And the bacon done to a munchy, crunchy
crispness just the way you love it. Mmm.
280
00:18:39,870 --> 00:18:42,390
Raisin toast, lightly buttered.
281
00:18:42,680 --> 00:18:46,500
Oh, and sweetheart, incidentally, before
you go, I want to warm your coat.
282
00:18:51,720 --> 00:18:52,720
Poopy doo.
283
00:18:55,380 --> 00:18:59,160
Can I have some marmalade? But of
course, my darling.
284
00:19:01,520 --> 00:19:03,940
You know what I felt a little bad about
last night?
285
00:19:04,420 --> 00:19:07,400
Especially after we went upstairs and
you wanted to sleep at the foot of the
286
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
bed.
287
00:19:14,860 --> 00:19:17,460
and suggest that you work a couple of
hours a week at the store.
288
00:19:17,740 --> 00:19:19,980
I could always find something to keep
you busy.
289
00:19:22,000 --> 00:19:23,980
Something to keep me busy?
290
00:19:26,920 --> 00:19:29,700
You silly Billy!
291
00:19:31,300 --> 00:19:34,900
You know I have more than enough work to
do right here. That's right.
292
00:19:35,120 --> 00:19:38,540
By the way, sweetheart, I made a list of
some things that I thought you might
293
00:19:38,540 --> 00:19:39,860
like me to do for you today.
294
00:19:40,120 --> 00:19:43,220
Let's see. Pick up your suits and jacket
from the cleaners.
295
00:19:43,880 --> 00:19:45,980
Get a new nozzle for your water pig.
296
00:19:46,640 --> 00:19:48,080
The kitchen chairs?
297
00:19:49,100 --> 00:19:54,520
The kitchen chairs? Of course, you've
been after me for six weeks to paint
298
00:19:54,600 --> 00:19:56,120
I already bought the paint.
299
00:19:57,160 --> 00:20:00,380
If you can find time, I'd like you to
take my brown shoes to the shoemaker.
300
00:20:00,620 --> 00:20:04,420
Oh, of course, darling. And after that,
I'll clean the mud off your golf club.
301
00:20:04,720 --> 00:20:08,120
Well, you don't have to overdo it. And
then fix the fly on your jumpsuit.
302
00:20:09,640 --> 00:20:13,040
But you don't have to paint the chairs.
Don't be ridiculous, darling.
303
00:20:14,730 --> 00:20:18,290
too much for a woman when it comes to
her capital, M -A -N.
304
00:20:18,750 --> 00:20:22,150
You don't have to paint the chairs now.
You want me to paint the chairs now,
305
00:20:22,150 --> 00:20:24,170
Walter? Your every wish is my command.
306
00:21:15,110 --> 00:21:16,710
There's something I wanted to tell you.
307
00:21:17,390 --> 00:21:19,750
The Kaplans are buying the house?
308
00:21:20,190 --> 00:21:26,990
Walter, the Kaplans are buying... Yes,
yes, Mr. Curtis. It's
309
00:21:26,990 --> 00:21:29,130
very exciting to have made my first
commission.
310
00:21:29,450 --> 00:21:31,710
You have a hot prospect?
311
00:21:32,610 --> 00:21:38,030
No, I'm sorry, Mr. Curtis, but I can't.
312
00:21:38,470 --> 00:21:40,110
No, not today.
313
00:21:44,110 --> 00:21:45,770
And not tomorrow either.
314
00:21:47,230 --> 00:21:48,790
Now, you see, Mr.
315
00:21:50,970 --> 00:21:53,850
Curtis, I'm quitting my job.
316
00:21:55,210 --> 00:21:56,210
I'm retiring.
317
00:21:57,150 --> 00:22:03,510
You see, my husband and I came to a
decision.
318
00:22:04,670 --> 00:22:10,170
Oh, no, no, no. No, Mr. Curtis, it's the
happiest decision I've ever made in my
319
00:22:10,170 --> 00:22:11,170
life.
320
00:22:11,550 --> 00:22:14,930
Now, I'd be laughing hysterically, only
I hear it gives you wrinkles.
321
00:22:16,230 --> 00:22:22,730
Oh, uh, Mr. Curtis, would you send me my
business
322
00:22:22,730 --> 00:22:23,730
cards?
323
00:22:24,410 --> 00:22:27,830
You're the ones with my own name on
them.
324
00:22:29,230 --> 00:22:30,890
Maude Finley.
325
00:22:32,170 --> 00:22:36,010
In case I ever get amnesia, I'll know
who I am.
326
00:22:41,770 --> 00:22:42,790
Thank you, Mr. Curtis.
327
00:22:42,990 --> 00:22:44,530
Thank you for giving me this chance.
328
00:22:44,770 --> 00:22:48,890
Thank you, too, for wanting me.
329
00:23:11,340 --> 00:23:12,680
All right, Mullet, call him back.
330
00:23:15,720 --> 00:23:16,720
Call him back.
331
00:23:16,760 --> 00:23:17,760
I don't understand.
332
00:23:18,080 --> 00:23:19,080
Neither do I.
333
00:23:21,920 --> 00:23:23,300
You mean you want me to work?
334
00:23:24,740 --> 00:23:29,420
No, I don't want you to work, but
watching you on the phone just now, I
335
00:23:29,420 --> 00:23:31,000
remembered something I learned at
school.
336
00:23:32,680 --> 00:23:36,620
I forget exactly how it went, but the
idea was...
337
00:23:38,890 --> 00:23:42,170
A person's happy only when he's doing
his own thing and doing it well.
338
00:23:44,270 --> 00:23:48,490
I guess that goes as much for women as
it does for men.
339
00:23:52,310 --> 00:23:53,310
Walter.
340
00:23:56,970 --> 00:24:02,830
Walter, Walter, I promise you will never
be sorry I'm working. And, Walter, now
341
00:24:02,830 --> 00:24:07,330
that we have finally faced this problem,
it's behind us.
342
00:24:07,640 --> 00:24:08,640
That's right, Maud.
343
00:24:08,720 --> 00:24:10,100
It's behind us.
344
00:24:11,640 --> 00:24:13,460
And ahead of us.
345
00:24:14,400 --> 00:24:15,920
To the left of us.
346
00:24:16,580 --> 00:24:18,220
To the right of us.
347
00:24:19,200 --> 00:24:20,580
All over us.
348
00:24:54,520 --> 00:24:58,360
Later. Of Florida, I had the most
terrible day.
349
00:25:21,320 --> 00:25:24,240
Maud was recorded on tape before a live
audience.
27477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.