Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:07,890
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:08,130 --> 00:00:11,090
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:11,630 --> 00:00:17,330
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:18,730 --> 00:00:23,750
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:24,130 --> 00:00:25,290
Oh, yeah.
6
00:00:25,730 --> 00:00:30,390
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:30,770 --> 00:00:32,049
And Betsy Ross.
8
00:00:32,490 --> 00:00:38,190
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
9
00:00:38,190 --> 00:00:43,090
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude. That ain't
10
00:00:43,090 --> 00:00:47,110
compromising, enterprising, anything but
tranquilizing. No, no, no.
11
00:00:49,110 --> 00:00:53,210
Hey, Maude, hurry up.
12
00:00:53,590 --> 00:00:55,690
The early election returns are coming
in.
13
00:00:57,530 --> 00:01:00,670
The election returns are coming in
already. How we doing? How we doing?
14
00:01:00,670 --> 00:01:04,790
easy. It's some little town in Maine.
Six votes for Nixon, four for McGovern.
15
00:01:04,950 --> 00:01:06,630
Oh, my God, we're losing.
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,130
If you really do exist, get even with
Maine.
17
00:01:14,390 --> 00:01:16,950
How do you know he's not a Republican?
18
00:01:18,490 --> 00:01:21,710
Well, do you start in with me, and I'm
going to wear my golf shoes to bed
19
00:01:21,710 --> 00:01:22,710
tonight.
20
00:01:24,210 --> 00:01:26,810
Well, well, well, well, buddy, how do
you like the first returns?
21
00:01:27,670 --> 00:01:29,470
Four votes for govern and six for
America.
22
00:01:33,250 --> 00:01:34,790
Scratch Maine, get Arthur.
23
00:01:36,630 --> 00:01:37,730
That won't help, Marty.
24
00:01:37,930 --> 00:01:40,690
Remember, Nixon's the one. And you're
the other one.
25
00:01:43,570 --> 00:01:47,850
Now, Maude. I'm sorry, sweetheart, but
this is the most important campaign I've
26
00:01:47,850 --> 00:01:48,850
ever lived through.
27
00:01:48,930 --> 00:01:50,170
What about the one in 68?
28
00:01:50,410 --> 00:01:53,550
That's got to be more important. That's
when you and I started going together.
29
00:01:53,850 --> 00:01:55,850
That's right, Maude. When I introduced
you two.
30
00:01:56,250 --> 00:01:58,090
Little did I think. Yeah, that's your
problem.
31
00:02:00,090 --> 00:02:04,170
Little do you think. Honey, we never
started going together. We started
32
00:02:04,170 --> 00:02:08,710
together. Will you ever forget that last
date we had before we got married? When
33
00:02:08,710 --> 00:02:11,290
you were so impossible about the
election.
34
00:02:15,630 --> 00:02:17,490
Walter, leave me completely speechless.
35
00:02:17,970 --> 00:02:22,650
Walter, please. How can anyone say that
there is no difference between Hubert
36
00:02:22,650 --> 00:02:25,790
Humphrey and Richard Nixon? Then, Ward,
what is this, a date or a political
37
00:02:25,790 --> 00:02:26,790
seminar?
38
00:02:27,270 --> 00:02:31,130
I mean, for the past month, I've been
going with a warm, wonderful, responsive
39
00:02:31,130 --> 00:02:33,370
woman, and tonight she turns out to be
Mayor Daley.
40
00:02:34,890 --> 00:02:39,010
I'm sorry, darling, but how can an
intelligent man like you not vote?
41
00:02:40,010 --> 00:02:43,770
Because with Nixon and Humphrey, it's
strictly Tweedledum or Tweedledee.
42
00:02:46,250 --> 00:02:48,210
I personally have no favorite Tweedle.
43
00:02:51,490 --> 00:02:56,010
You know, they say that politics makes
strange bedfellows. Let's check it out.
44
00:02:57,450 --> 00:03:01,970
Walter. Maud, at my age, you want me to
start getting pimples again?
45
00:03:05,170 --> 00:03:07,490
Oh, you're evil, Walter.
46
00:03:08,210 --> 00:03:10,150
You better believe it.
47
00:03:15,850 --> 00:03:17,690
Did I ring your bell or was that the
door?
48
00:03:24,650 --> 00:03:27,310
Yes, honey, you rang my bell and that
was the door.
49
00:03:30,570 --> 00:03:35,910
Maude, what you did today is a low,
unspeakable, underhanded, miserable,
50
00:03:35,910 --> 00:03:36,910
despicable thing to do.
51
00:03:37,250 --> 00:03:41,030
I'm sorry to intrude, old buddy, but
this female friend of yours pasted a
52
00:03:41,030 --> 00:03:42,910
Humphrey bumper sticker on top of my
Nixon bumper.
53
00:03:45,610 --> 00:03:47,350
You're going to trade the car in anyway,
Arthur.
54
00:03:48,290 --> 00:03:51,190
Walter, a Humphrey bumper sticker is no
laughing matter.
55
00:03:51,710 --> 00:03:52,710
I'm a physician.
56
00:03:53,730 --> 00:03:56,710
You know old Doc Stanbrook, the head of
surgery over at the hospital?
57
00:03:57,410 --> 00:04:00,850
Well, he told me in no uncertain words
that if I come out on the side of
58
00:04:00,850 --> 00:04:02,910
socialized medicine, he's going to turn
me into a soprano.
59
00:04:09,090 --> 00:04:11,590
Arthur, that would be the musical
highlight of the year.
60
00:04:15,400 --> 00:04:18,839
I want to be on the winning team. I am
on the winning team, Marty. I am voting
61
00:04:18,839 --> 00:04:21,519
for Richard Milhouse Nixon. Oh, come on,
Arthur.
62
00:04:21,760 --> 00:04:25,160
This country will never elect a man who
can't even shave properly.
63
00:04:27,860 --> 00:04:31,220
Thanks to you Democrats, Maude, this
country has nothing but social unrest.
64
00:04:32,280 --> 00:04:33,280
Everybody's divided.
65
00:04:33,300 --> 00:04:35,940
We're hopelessly embroiled in that
fiasco of a war in Vietnam.
66
00:04:36,160 --> 00:04:40,100
Now, wait a minute. Wait a minute,
Arthur. I hate this war. You're the one
67
00:04:40,100 --> 00:04:41,420
for it. That's not true, Maude.
68
00:04:41,940 --> 00:04:43,720
I was only for the war if we were going
to win.
69
00:04:47,820 --> 00:04:49,320
Mr. Nixon's going to get us out. Ah.
70
00:04:49,620 --> 00:04:53,560
Now we come to that famous secret plan
of his. Yes, and a darn good plan, too.
71
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
It'll end the war in six months.
72
00:04:54,820 --> 00:04:55,759
All right.
73
00:04:55,760 --> 00:04:59,220
Arthur, if it's so secret, how do you
know it's any good?
74
00:04:59,460 --> 00:05:00,740
Oh. Would Mr.
75
00:05:01,040 --> 00:05:03,880
Nixon let the whole world know about a
plan if he wasn't sure it was going to
76
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
work?
77
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
No.
78
00:05:06,440 --> 00:05:07,440
He'd keep it a secret.
79
00:05:10,420 --> 00:05:12,980
You know, Arthur, you're going to make
me take up smoking again.
80
00:05:13,840 --> 00:05:16,000
Buddy, will you get out of here and
leave me alone with my girl?
81
00:05:16,220 --> 00:05:17,220
All right.
82
00:05:17,640 --> 00:05:19,900
You don't have to drop a ton of bricks
on my head to know when I'm not wanted.
83
00:05:21,500 --> 00:05:23,460
Well, to remind me to order a ton of
bricks.
84
00:05:25,860 --> 00:05:29,400
Go ahead, Maud. Vote for that radical
Humphrey. Next thing you know, he'll be
85
00:05:29,400 --> 00:05:31,380
China, and China will be in the United
Nations.
86
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
Oh,
87
00:05:41,980 --> 00:05:44,260
the imagination on that man.
88
00:05:44,860 --> 00:05:46,020
Maud, will you forget Arthur?
89
00:05:47,020 --> 00:05:48,020
We're alone now.
90
00:05:49,340 --> 00:05:51,040
Doesn't that suggest something to you?
91
00:05:52,820 --> 00:05:53,820
Discretion.
92
00:05:55,800 --> 00:05:57,480
Carol and Philip are upstairs.
93
00:05:58,380 --> 00:06:03,480
Upstairs now? Honey, I'm sorry, I'm
sorry, but she was feeling so depressed
94
00:06:03,480 --> 00:06:06,940
about her divorce that I asked her to
move in until it became final.
95
00:06:07,840 --> 00:06:09,540
Well, that was nice of you, Maude.
96
00:06:10,120 --> 00:06:13,760
Carol having a home to come to was
certainly more important than us being
97
00:06:15,660 --> 00:06:16,760
Let's go to my place.
98
00:06:19,000 --> 00:06:20,580
Walter, at this hour?
99
00:06:20,940 --> 00:06:21,940
Why not?
100
00:06:22,100 --> 00:06:24,120
Oh, Walter, behave.
101
00:06:26,300 --> 00:06:29,460
Behave? You didn't say that last
Wednesday night.
102
00:06:30,440 --> 00:06:34,040
You didn't give me a chance to say
anything last Wednesday night.
103
00:06:34,460 --> 00:06:40,280
Yeah. Oh, Walter, I can hardly catch my
breath now except to say one thing.
104
00:06:40,680 --> 00:06:41,680
And what's that?
105
00:06:42,640 --> 00:06:46,220
Honey, if you don't vote, it might cost
the Democrats the election.
106
00:06:48,220 --> 00:06:52,420
Mort, cut it out. I'm fed up with
politics. I'm sorry, sweetheart, I'm
107
00:06:52,500 --> 00:06:56,920
It's just that I'm so nervous about the
election. And I'm so upset about Carol.
108
00:06:57,040 --> 00:06:59,640
Then Arthur comes in and gets me
really... Mort!
109
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
Sit!
110
00:07:04,700 --> 00:07:05,700
I sat.
111
00:07:13,760 --> 00:07:15,740
Walter? Get out of my house.
112
00:07:17,280 --> 00:07:21,480
What? Out, Walter. Out. Out of my house.
What's going on?
113
00:07:21,900 --> 00:07:24,240
No time for questions, Walter. Just go.
114
00:07:24,500 --> 00:07:27,120
Well, I'm not going out until I get an
explanation. I'll give you an
115
00:07:27,120 --> 00:07:30,860
explanation. Tomorrow. Tomorrow you'll
get an explanation, Walter. On the
116
00:07:31,040 --> 00:07:32,040
Out.
117
00:07:34,460 --> 00:07:35,460
What's wrong?
118
00:07:36,200 --> 00:07:37,680
Walter, that's what's wrong.
119
00:07:38,440 --> 00:07:41,540
He's opinionated. He's stubborn. He's
domineering.
120
00:07:42,830 --> 00:07:43,830
a woman could want.
121
00:07:46,190 --> 00:07:47,930
Carol, I'm in love with him.
122
00:07:50,110 --> 00:07:51,250
That's fantastic.
123
00:07:53,150 --> 00:07:55,710
Carol, what is fantastic about marriage?
124
00:07:56,390 --> 00:07:57,390
Walter proposed?
125
00:07:57,770 --> 00:07:59,590
No, but I thought about him proposing.
126
00:08:00,150 --> 00:08:02,770
The thought just sent me into a blind
panic.
127
00:08:03,410 --> 00:08:06,070
Why? Why should Walter proposing upset
you?
128
00:08:06,650 --> 00:08:10,710
Honey, I've had three failures. I'm a
career divorcee.
129
00:08:12,720 --> 00:08:15,380
You don't have to tell me. I know what
you're going through.
130
00:08:15,880 --> 00:08:17,540
Oh, honey, I'm sorry.
131
00:08:17,940 --> 00:08:21,580
I'm sorry. I didn't mean to remind you
of the pain you're going through.
132
00:08:22,580 --> 00:08:26,080
It's just that marriage scares the hell
out of me. I'm no good at it. Mother,
133
00:08:26,120 --> 00:08:29,520
that's not true. You've just had bad
luck, and you shouldn't blame yourself.
134
00:08:30,220 --> 00:08:32,440
Carol, I should have become a nun years
ago.
135
00:08:34,480 --> 00:08:36,740
When I still had time to go Catholic.
136
00:08:42,700 --> 00:08:46,700
important to you and you're afraid of
getting married. Mother, this is 1968.
137
00:08:46,700 --> 00:08:47,740
don't you just live with him?
138
00:08:49,620 --> 00:08:54,320
What kind of a suggestion is that?
139
00:08:55,000 --> 00:08:56,460
Well, it would solve the problem.
140
00:08:57,520 --> 00:09:01,320
Carol, Walter and I aren't a couple of
teenagers with headbands and no
141
00:09:01,320 --> 00:09:02,320
underwear.
142
00:09:04,120 --> 00:09:10,820
I mean, we can't just run off and hide
in a Volkswagen
143
00:09:10,820 --> 00:09:11,820
camper.
144
00:09:15,329 --> 00:09:19,930
I swear I'm going to rip that doorbell
out. From now on, if anybody wants to
145
00:09:19,930 --> 00:09:21,170
come in, they can stay out.
146
00:09:22,330 --> 00:09:24,530
Lord, Walter, I'm not home.
147
00:09:50,160 --> 00:09:51,620
than to think I had you on purpose.
148
00:09:55,360 --> 00:09:59,540
Walter, we said goodbye.
149
00:09:59,860 --> 00:10:02,060
You said goodbye. I said, what's going
on?
150
00:10:02,280 --> 00:10:04,420
I'm sorry, I'm busy. I have to tuck
Carol in.
151
00:10:05,640 --> 00:10:06,640
Maud!
152
00:10:07,020 --> 00:10:10,640
I've been driving around in circles
trying to figure out why you threw me
153
00:10:10,640 --> 00:10:13,820
here. Now, is it something I've said,
something I've done, or worse?
154
00:10:14,080 --> 00:10:16,040
Is it somebody else? I want to know.
155
00:10:16,280 --> 00:10:17,280
You want to know what it is?
156
00:10:20,520 --> 00:10:23,220
You made love to me and I don't want to
get married.
157
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
Who proposed?
158
00:10:28,300 --> 00:10:30,360
The way things are going, you will.
159
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
Maud.
160
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
You love me.
161
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
I didn't say that.
162
00:10:41,960 --> 00:10:45,000
But you love me, Maud. You love me. All
right, all right. I love you.
163
00:10:45,820 --> 00:10:46,820
And I love you.
164
00:10:47,420 --> 00:10:49,340
So let's get married. You see, I told
you.
165
00:10:54,160 --> 00:10:57,420
All I said was, let's get married. And
you know that I cannot bear the thought
166
00:10:57,420 --> 00:11:01,120
of our being man and wife. But I love
you. Stop browbeating me, Walt.
167
00:11:02,900 --> 00:11:04,420
Then what do you want from me?
168
00:11:08,420 --> 00:11:09,760
I just want to live with you.
169
00:11:14,320 --> 00:11:17,380
Don't look at me that way. I mean, this
isn't something I do every Sunday for
170
00:11:17,380 --> 00:11:18,380
exercise.
171
00:11:20,820 --> 00:11:21,960
Walt, I don't get it.
172
00:11:22,260 --> 00:11:23,400
What have you got against marriage?
173
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Three wipeouts.
174
00:11:26,160 --> 00:11:27,760
So what? I struck out once myself.
175
00:11:28,040 --> 00:11:31,120
That doesn't mean we can't try it again.
I don't want to try again, Walter.
176
00:11:31,120 --> 00:11:33,960
Look, we're two adults. What's wrong
with our living together?
177
00:11:34,720 --> 00:11:36,100
Oh, look, Maud.
178
00:11:36,380 --> 00:11:38,180
I'm not looking for fun and games.
179
00:11:38,500 --> 00:11:42,260
What I want is a permanent relationship
I can feel right about.
180
00:11:42,680 --> 00:11:43,980
What do you mean, feel right about?
181
00:11:44,340 --> 00:11:48,400
Oh, come on, Walter. Are you accusing me
of being immoral? I'm not accusing you
182
00:11:48,400 --> 00:11:51,120
of anything, but I'll tell you this. If
I'm good enough to live with, I'm good
183
00:11:51,120 --> 00:11:52,120
enough to marry.
184
00:11:52,400 --> 00:11:55,380
And if I'm good enough to marry, I'm
good enough to live with.
185
00:11:57,660 --> 00:11:59,060
You know what you are, Walter?
186
00:11:59,280 --> 00:12:00,420
You're a marriage nut.
187
00:12:01,480 --> 00:12:04,640
I mean, you're a mid -Victorian stuffed
shirt.
188
00:12:05,060 --> 00:12:08,340
I'm a what? Yeah, your attitude is right
out of the 19th century.
189
00:12:08,780 --> 00:12:12,980
Okay. Let's hear what the 20th century
has to say about it. Let's ask the
190
00:12:12,980 --> 00:12:13,980
neighbors. Okay.
191
00:12:31,370 --> 00:12:35,870
a 21 year old with a 42 inch bust and an
IQ of 14.
192
00:12:48,350 --> 00:12:52,070
Sweetheart, remember that night you
stormed out of here four years ago? I
193
00:12:52,070 --> 00:12:54,230
thought we'd see each other again. Do I
remember?
194
00:12:54,730 --> 00:12:58,270
The only good thing about the next two
weeks was that I never stopped drinking
195
00:12:58,270 --> 00:12:59,750
long enough to have a hangover.
196
00:13:01,180 --> 00:13:03,980
Listen, you two can reminisce any time.
There's an election on. Later.
197
00:13:04,680 --> 00:13:10,240
Walter, do you mean that because of me,
you stayed alone in your apartment for
198
00:13:10,240 --> 00:13:11,260
two weeks drinking?
199
00:13:12,180 --> 00:13:13,180
I drank a lot.
200
00:13:15,740 --> 00:13:16,740
Who was she?
201
00:13:18,840 --> 00:13:22,920
Who was who? The one you weren't alone
with in your apartment for two weeks
202
00:13:22,920 --> 00:13:23,920
you were drinking a lot.
203
00:13:24,120 --> 00:13:25,960
Did I say I was with anybody, Mort?
204
00:13:26,820 --> 00:13:29,160
Walter Findlay, you were having the time
of your life.
205
00:13:29,690 --> 00:13:33,010
While the woman you were in love with
was wasting away with a broken heart.
206
00:13:33,210 --> 00:13:36,190
And a parade of ding -a -lings you
wouldn't believe.
207
00:13:38,070 --> 00:13:43,050
I brought my partner out, little lady.
We've become the third largest retailers
208
00:13:43,050 --> 00:13:45,770
in storm windows, screen doors, and
window sashes.
209
00:13:47,130 --> 00:13:52,270
Have you any idea, Maude, how many storm
windows we've moved in this last year?
210
00:13:53,030 --> 00:13:55,890
39 ,542.
211
00:13:57,660 --> 00:13:59,420
And none were broken in delivery.
212
00:14:00,820 --> 00:14:04,200
Henry, it's been a lovely evening,
especially the chow mein.
213
00:14:04,740 --> 00:14:05,980
That was chow mein.
214
00:14:06,600 --> 00:14:10,620
The best, Maude, the best. And where do
you try this sweet and sour?
215
00:14:10,880 --> 00:14:14,480
This sweet and sour is out of this
world. And so are you, Henry.
216
00:14:16,000 --> 00:14:20,480
So, Henry, thank you for a lovely
evening and the Chinese before seven
217
00:14:22,380 --> 00:14:26,680
But, Maude, it's only a quarter to
eight, and I picked you up at 6 .30. I
218
00:14:27,320 --> 00:14:28,239
Good night, Henry.
219
00:14:28,240 --> 00:14:32,280
But, Maude, I know what it is, Maude. I
know what's bothering you.
220
00:14:32,480 --> 00:14:36,240
It's a headache, isn't it? Like you
wouldn't believe it.
221
00:14:37,420 --> 00:14:40,320
Good night. Oh, little lady, did you
have a bad day?
222
00:14:41,180 --> 00:14:45,060
Why should I have had a bad day? Because
Humphrey lost the election and my
223
00:14:45,060 --> 00:14:47,480
entire world is crumbling around me.
224
00:14:47,820 --> 00:14:51,780
Oh, Maude, look, Maude, there's
something I want to ask you. My storm
225
00:14:51,780 --> 00:14:52,780
are fine.
226
00:14:54,190 --> 00:14:55,970
They've hardly been stormed on in two
years.
227
00:14:56,910 --> 00:14:59,130
That's not what I want to ask you,
little lady.
228
00:14:59,930 --> 00:15:02,490
Maud, you know I'm not financially
insecure.
229
00:15:03,570 --> 00:15:06,850
There's my storm window, screen door,
and window sash company.
230
00:15:07,650 --> 00:15:11,330
There's my three -bedroom, two -and -a
-half -bathroom house in Orchard Street.
231
00:15:12,370 --> 00:15:14,830
There's my $100 ,000 life insurance.
232
00:15:15,930 --> 00:15:18,790
Do you know what I'm getting at, Maud?
233
00:15:20,910 --> 00:15:22,790
You want me to be your accountant.
234
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
My wife!
235
00:15:28,560 --> 00:15:30,280
We'd make a great little partnership.
236
00:15:30,760 --> 00:15:34,500
Oh, there's a few things we'd have to
iron out first, things like which house
237
00:15:34,500 --> 00:15:36,080
should live in, things like that.
238
00:15:37,360 --> 00:15:38,920
How's your plumbing, Maud?
239
00:15:43,320 --> 00:15:44,680
It works, Henry.
240
00:15:46,460 --> 00:15:51,340
Oh, no, Henry, you're a doll to ask me
to marry. I mean, a regular jelly bean.
241
00:15:53,040 --> 00:15:54,880
Unfortunately, I've made other plans.
242
00:15:55,760 --> 00:15:58,480
You see, I'm going to become a female
monk in a monastery.
243
00:16:00,260 --> 00:16:04,940
And, Jelly Bean, if you leave quietly,
I'll see to it that you get all of our
244
00:16:04,940 --> 00:16:06,620
storm stained glass window business.
245
00:16:07,920 --> 00:16:12,660
You're always kidding, Maud. I get it.
You want to think it over, right?
246
00:16:12,940 --> 00:16:15,600
A long, long time.
247
00:16:16,700 --> 00:16:20,080
But don't worry. If I should marry you,
you'll be the first to know. Oh, now,
248
00:16:20,100 --> 00:16:22,300
don't forget, Maud. You will let me
know.
249
00:16:23,900 --> 00:16:29,260
And now, good night, sweet prince. You
know what, little lady? I'm going to
250
00:16:29,260 --> 00:16:31,640
you over a new screen door tomorrow,
free.
251
00:16:33,280 --> 00:16:35,240
Here's my card. Call me.
252
00:16:36,420 --> 00:16:37,420
Sorry.
253
00:16:51,180 --> 00:16:54,100
home so early? I'm celebrating because
I'm home so early.
254
00:16:55,700 --> 00:16:56,860
Another winner, huh?
255
00:16:57,800 --> 00:16:59,180
I don't believe you.
256
00:17:00,160 --> 00:17:01,360
How'd you get rid of this one?
257
00:17:03,000 --> 00:17:04,780
He got crushed in the door.
258
00:17:06,000 --> 00:17:09,380
All that was left were his teeth, and
the last time I looked, they were still
259
00:17:09,380 --> 00:17:10,380
talking.
260
00:17:11,440 --> 00:17:14,680
I guess it really makes you appreciate a
fellow like Walter, doesn't it?
261
00:17:16,060 --> 00:17:17,359
That's in the past, Carol.
262
00:17:17,819 --> 00:17:21,579
Mother, look, he may not be Mr. America,
but one thing he is not is boring.
263
00:17:22,819 --> 00:17:24,680
Are you sure you've put him out of your
mind?
264
00:17:25,420 --> 00:17:26,420
Completely.
265
00:17:26,640 --> 00:17:28,680
I only cried half of last night.
266
00:17:30,760 --> 00:17:34,200
Maybe I made a mistake. Maybe I
shouldn't have suggested that you live
267
00:17:34,200 --> 00:17:37,060
instead of getting married. I mean, look
at you. You're not sleeping. You're not
268
00:17:37,060 --> 00:17:38,600
eating. And I'm not getting married.
269
00:17:38,800 --> 00:17:42,480
But, Mother, you're miserable this way.
Look at it this way, Carol. With a
270
00:17:42,480 --> 00:17:46,040
little bit of luck, he's as miserable as
I am.
271
00:17:54,000 --> 00:17:55,940
I didn't expect to find you here.
Evening, Arthur.
272
00:17:56,420 --> 00:17:57,420
What are you doing?
273
00:17:57,520 --> 00:17:58,520
Drinking alone?
274
00:17:59,820 --> 00:18:01,180
I like to drink alone, Arthur.
275
00:18:01,380 --> 00:18:02,380
Good. I'll join you.
276
00:18:04,760 --> 00:18:05,940
Hello, Scotch and Waterberg.
277
00:18:07,560 --> 00:18:08,640
Well, you seen Maude lately?
278
00:18:10,240 --> 00:18:12,780
No. You don't want to talk about it,
right?
279
00:18:13,140 --> 00:18:14,840
Right. I understand.
280
00:18:17,040 --> 00:18:19,220
I knew when I introduced you to her,
it'd never work out.
281
00:18:22,420 --> 00:18:23,920
Thanks for not talking. about it,
Arthur.
282
00:18:25,060 --> 00:18:26,060
What are friends for?
283
00:18:27,840 --> 00:18:28,840
Thanks, Bert.
284
00:18:29,360 --> 00:18:31,840
So what have you been doing with
yourself the last couple of weeks?
285
00:18:32,060 --> 00:18:33,060
Having a ball.
286
00:18:33,680 --> 00:18:36,620
Just last night I fell asleep in my
chair watching an old Mae West movie.
287
00:18:37,940 --> 00:18:39,560
It was a darn good movie, wasn't it?
288
00:18:42,620 --> 00:18:43,720
You know what you need, Walter?
289
00:18:45,220 --> 00:18:47,980
As a doctor, I know more than a little
bit about this.
290
00:18:49,740 --> 00:18:51,800
You could use a little female diversion.
291
00:18:54,010 --> 00:18:57,910
Arthur, last week I took out a diversion
who spent the entire evening talking
292
00:18:57,910 --> 00:18:58,910
about the Jefferson airplane.
293
00:18:59,330 --> 00:19:02,850
It took me three hours to find out she
wasn't a stewardess.
294
00:19:06,510 --> 00:19:08,770
Yeah, I know how you feel.
295
00:19:09,510 --> 00:19:10,670
But we all need company.
296
00:19:12,690 --> 00:19:13,690
Doctors, too.
297
00:19:15,070 --> 00:19:20,230
Most people don't think that way about
doctors, but we get biological, too, you
298
00:19:20,230 --> 00:19:21,230
know.
299
00:19:23,570 --> 00:19:24,570
apologize, Arthur.
300
00:19:27,990 --> 00:19:33,650
This may come as something of a surprise
to you, but I'm not quite the ladies'
301
00:19:33,730 --> 00:19:34,730
man you think I am.
302
00:19:41,570 --> 00:19:42,890
Yes, you are, Arthur.
303
00:19:45,290 --> 00:19:46,510
But I'm not like you.
304
00:19:47,130 --> 00:19:49,290
I don't have your power over women.
305
00:19:50,590 --> 00:19:52,710
Smooth, glib, easy with the words.
306
00:19:54,039 --> 00:19:56,120
Not surprising, of course. You're a
Maytag dealer.
307
00:19:59,960 --> 00:20:04,080
That's true. In great lovers of history,
we Maytag dealers tied for second place
308
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
with Paul Newman.
309
00:20:06,600 --> 00:20:07,620
Whirlpool was first.
310
00:20:09,280 --> 00:20:12,500
Walter, as your friend, as a doctor,
take it from me.
311
00:20:13,000 --> 00:20:14,960
You could use a little female
companionship.
312
00:20:15,960 --> 00:20:17,220
Can you get us a couple of girls?
313
00:20:23,180 --> 00:20:23,939
Help yourself.
314
00:20:23,940 --> 00:20:24,759
What's that?
315
00:20:24,760 --> 00:20:27,640
The Oxford English Dictionary of Broads.
What do you think it was?
316
00:20:28,980 --> 00:20:30,820
Walter, I couldn't. I couldn't.
317
00:20:32,480 --> 00:20:33,480
Who's Barbara?
318
00:20:40,380 --> 00:20:42,780
That's Henry with my free screen door
open.
319
00:20:59,310 --> 00:21:01,210
My two eggs over easy and my coffee
black.
320
00:21:02,050 --> 00:21:05,270
And incidentally, let's get a bar in
here. I hate these rolling carts.
321
00:21:06,470 --> 00:21:07,470
Water.
322
00:21:13,210 --> 00:21:14,970
Are you trying to tell me something?
323
00:21:15,910 --> 00:21:16,990
It's obvious, isn't it?
324
00:21:17,910 --> 00:21:19,370
You win. We'll do it your way.
325
00:21:22,250 --> 00:21:23,590
You mean you're moving in with me?
326
00:21:24,830 --> 00:21:26,990
Well, there's not enough room for the
two of us in my apartment.
327
00:21:27,850 --> 00:21:28,850
Any objections?
328
00:21:30,150 --> 00:21:31,150
No.
329
00:21:32,170 --> 00:21:33,170
Great.
330
00:21:38,750 --> 00:21:44,770
I'll have to get some big towels for
the... Oh, Walter, this makes up for
331
00:21:44,770 --> 00:21:45,770
Humphrey losing.
332
00:21:49,170 --> 00:21:55,670
Oh, but honey, I mean, you should have
called me. I mean, I don't know what to
333
00:21:55,670 --> 00:21:56,670
say.
334
00:21:57,630 --> 00:21:58,529
to do.
335
00:21:58,530 --> 00:22:03,270
I mean, I should make room up in the
closet. I mean, there's no room up in...
336
00:22:03,270 --> 00:22:05,970
Maude, the first thing to do is relax.
337
00:22:06,630 --> 00:22:08,270
If I relax, I faint.
338
00:22:10,570 --> 00:22:13,670
Look, why don't I take this stuff
upstairs and you get the rest of your
339
00:22:13,670 --> 00:22:14,609
out of the car?
340
00:22:14,610 --> 00:22:17,510
Well, that's all I brought. I'm leaving
the rest of my clothes at the apartment.
341
00:22:19,390 --> 00:22:20,390
At the apartment?
342
00:22:21,950 --> 00:22:25,310
But, honey, if you're moving in here,
why do you need your apartment?
343
00:22:25,730 --> 00:22:26,810
Maude, this is your house.
344
00:22:27,439 --> 00:22:31,080
Suppose we get into a Pier 6 brawl
tonight and you throw me out. What do I
345
00:22:31,140 --> 00:22:32,560
Check into the Y at four in the morning?
346
00:22:34,480 --> 00:22:38,180
Walter, darling, this is your house as
much as it is mine.
347
00:22:39,700 --> 00:22:41,780
It's not my house. Yes, it is.
348
00:22:42,480 --> 00:22:46,000
And I absolutely forbid you to keep that
apartment while you're living in my
349
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
house, and that's that.
350
00:22:51,040 --> 00:22:52,040
Okay.
351
00:22:52,960 --> 00:22:56,780
Well, we've almost lived two and a half
minutes together, which isn't bad.
352
00:22:57,080 --> 00:22:58,860
in these days of casual relationships.
353
00:22:59,140 --> 00:23:00,920
Let me have my suit. What are you doing?
354
00:23:01,140 --> 00:23:04,780
I'm going home. What do you mean? Look,
Liv, go to the suit. You're wrinkling
355
00:23:04,780 --> 00:23:07,820
it. I'll press it. I'll press it. Look,
I mean, you're not leaving because I
356
00:23:07,820 --> 00:23:09,020
said you couldn't keep your apartment.
357
00:23:09,260 --> 00:23:13,100
Yes, I am. And watch out for the lapels.
It's a $200 suit.
358
00:23:13,440 --> 00:23:15,740
Here's what I think of your suit,
Walter.
359
00:23:18,360 --> 00:23:21,980
If you hang on to that apartment, it's
like having one foot in a bedroom
360
00:23:21,980 --> 00:23:23,300
and the other one in a track shoe.
361
00:23:23,560 --> 00:23:24,560
Well, isn't that...
362
00:23:30,410 --> 00:23:33,370
If that's your attitude, you can take
your $200 suit and get out of here.
363
00:23:33,610 --> 00:23:36,530
It only costs $75. You think I'd bring a
$200 suit into this house?
364
00:23:39,170 --> 00:23:41,190
Walter, I don't understand you.
365
00:23:41,490 --> 00:23:42,490
Well, I understand me.
366
00:23:43,230 --> 00:23:46,750
I want us to make a commitment for the
rest of our lives, and you don't. Are
367
00:23:46,750 --> 00:23:48,130
crazy? Are you bananas?
368
00:23:48,350 --> 00:23:51,350
Are you out of your mind? I want to be
with you till you're 112.
369
00:23:52,530 --> 00:23:54,670
Well, if that's what you want, it's
called marriage.
370
00:23:55,420 --> 00:23:58,940
Now, living together is just a
convenience for two people who are
371
00:23:58,940 --> 00:24:00,280
might not make it. That's not true.
372
00:24:01,020 --> 00:24:03,340
Okay, let's ask the neighbors. No, wait,
wait.
373
00:24:05,920 --> 00:24:09,400
All right, all right, all right. Let's
assume that you are right and we get
374
00:24:09,400 --> 00:24:13,180
married. What assurance do we have that
we won't split up later on? None!
375
00:24:13,560 --> 00:24:17,000
I mean, all we know now is that we love
each other and we'll try.
376
00:24:17,500 --> 00:24:18,500
Maude, enough of this.
377
00:24:19,000 --> 00:24:20,300
We're going out right now.
378
00:24:20,880 --> 00:24:24,120
and find a justice of the peace and get
married. Now, get your coat. No, no, no,
379
00:24:24,120 --> 00:24:26,580
no, no. Marriage is a scrap of paper,
Walter. Mort!
380
00:24:28,020 --> 00:24:29,020
Coat!
381
00:24:34,660 --> 00:24:35,660
Why,
382
00:24:38,720 --> 00:24:41,220
Mort, are you crying?
383
00:24:43,020 --> 00:24:45,260
Of course I am, you dum -dum.
384
00:24:46,240 --> 00:24:51,460
I mean, the proposal is a very romantic
moment. for a girl?
385
00:25:01,000 --> 00:25:07,780
It certainly was some campaign we went
through in 68. It
386
00:25:07,780 --> 00:25:08,780
certainly was.
387
00:25:09,500 --> 00:25:14,440
Hey, why don't we go upstairs and watch
the rest of the returns on the set in
388
00:25:14,440 --> 00:25:15,219
the bedroom?
389
00:25:15,220 --> 00:25:16,880
That's very nice of you, Walter. This
set's fine.
390
00:25:40,560 --> 00:25:43,520
Maud was recorded on tape before a live
audience.
31004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.