All language subtitles for Maude s01e08 Flashback

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:07,890 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:08,130 --> 00:00:11,090 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:11,630 --> 00:00:17,330 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:18,730 --> 00:00:23,750 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:24,130 --> 00:00:25,290 Oh, yeah. 6 00:00:25,730 --> 00:00:30,390 When the country was falling apart, Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:30,770 --> 00:00:32,049 And Betsy Ross. 8 00:00:32,490 --> 00:00:38,190 And then there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. And then 9 00:00:38,190 --> 00:00:43,090 there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. That ain't 10 00:00:43,090 --> 00:00:47,110 compromising, enterprising, anything but tranquilizing. No, no, no. 11 00:00:49,110 --> 00:00:53,210 Hey, Maude, hurry up. 12 00:00:53,590 --> 00:00:55,690 The early election returns are coming in. 13 00:00:57,530 --> 00:01:00,670 The election returns are coming in already. How we doing? How we doing? 14 00:01:00,670 --> 00:01:04,790 easy. It's some little town in Maine. Six votes for Nixon, four for McGovern. 15 00:01:04,950 --> 00:01:06,630 Oh, my God, we're losing. 16 00:01:08,710 --> 00:01:12,130 If you really do exist, get even with Maine. 17 00:01:14,390 --> 00:01:16,950 How do you know he's not a Republican? 18 00:01:18,490 --> 00:01:21,710 Well, do you start in with me, and I'm going to wear my golf shoes to bed 19 00:01:21,710 --> 00:01:22,710 tonight. 20 00:01:24,210 --> 00:01:26,810 Well, well, well, well, buddy, how do you like the first returns? 21 00:01:27,670 --> 00:01:29,470 Four votes for govern and six for America. 22 00:01:33,250 --> 00:01:34,790 Scratch Maine, get Arthur. 23 00:01:36,630 --> 00:01:37,730 That won't help, Marty. 24 00:01:37,930 --> 00:01:40,690 Remember, Nixon's the one. And you're the other one. 25 00:01:43,570 --> 00:01:47,850 Now, Maude. I'm sorry, sweetheart, but this is the most important campaign I've 26 00:01:47,850 --> 00:01:48,850 ever lived through. 27 00:01:48,930 --> 00:01:50,170 What about the one in 68? 28 00:01:50,410 --> 00:01:53,550 That's got to be more important. That's when you and I started going together. 29 00:01:53,850 --> 00:01:55,850 That's right, Maude. When I introduced you two. 30 00:01:56,250 --> 00:01:58,090 Little did I think. Yeah, that's your problem. 31 00:02:00,090 --> 00:02:04,170 Little do you think. Honey, we never started going together. We started 32 00:02:04,170 --> 00:02:08,710 together. Will you ever forget that last date we had before we got married? When 33 00:02:08,710 --> 00:02:11,290 you were so impossible about the election. 34 00:02:15,630 --> 00:02:17,490 Walter, leave me completely speechless. 35 00:02:17,970 --> 00:02:22,650 Walter, please. How can anyone say that there is no difference between Hubert 36 00:02:22,650 --> 00:02:25,790 Humphrey and Richard Nixon? Then, Ward, what is this, a date or a political 37 00:02:25,790 --> 00:02:26,790 seminar? 38 00:02:27,270 --> 00:02:31,130 I mean, for the past month, I've been going with a warm, wonderful, responsive 39 00:02:31,130 --> 00:02:33,370 woman, and tonight she turns out to be Mayor Daley. 40 00:02:34,890 --> 00:02:39,010 I'm sorry, darling, but how can an intelligent man like you not vote? 41 00:02:40,010 --> 00:02:43,770 Because with Nixon and Humphrey, it's strictly Tweedledum or Tweedledee. 42 00:02:46,250 --> 00:02:48,210 I personally have no favorite Tweedle. 43 00:02:51,490 --> 00:02:56,010 You know, they say that politics makes strange bedfellows. Let's check it out. 44 00:02:57,450 --> 00:03:01,970 Walter. Maud, at my age, you want me to start getting pimples again? 45 00:03:05,170 --> 00:03:07,490 Oh, you're evil, Walter. 46 00:03:08,210 --> 00:03:10,150 You better believe it. 47 00:03:15,850 --> 00:03:17,690 Did I ring your bell or was that the door? 48 00:03:24,650 --> 00:03:27,310 Yes, honey, you rang my bell and that was the door. 49 00:03:30,570 --> 00:03:35,910 Maude, what you did today is a low, unspeakable, underhanded, miserable, 50 00:03:35,910 --> 00:03:36,910 despicable thing to do. 51 00:03:37,250 --> 00:03:41,030 I'm sorry to intrude, old buddy, but this female friend of yours pasted a 52 00:03:41,030 --> 00:03:42,910 Humphrey bumper sticker on top of my Nixon bumper. 53 00:03:45,610 --> 00:03:47,350 You're going to trade the car in anyway, Arthur. 54 00:03:48,290 --> 00:03:51,190 Walter, a Humphrey bumper sticker is no laughing matter. 55 00:03:51,710 --> 00:03:52,710 I'm a physician. 56 00:03:53,730 --> 00:03:56,710 You know old Doc Stanbrook, the head of surgery over at the hospital? 57 00:03:57,410 --> 00:04:00,850 Well, he told me in no uncertain words that if I come out on the side of 58 00:04:00,850 --> 00:04:02,910 socialized medicine, he's going to turn me into a soprano. 59 00:04:09,090 --> 00:04:11,590 Arthur, that would be the musical highlight of the year. 60 00:04:15,400 --> 00:04:18,839 I want to be on the winning team. I am on the winning team, Marty. I am voting 61 00:04:18,839 --> 00:04:21,519 for Richard Milhouse Nixon. Oh, come on, Arthur. 62 00:04:21,760 --> 00:04:25,160 This country will never elect a man who can't even shave properly. 63 00:04:27,860 --> 00:04:31,220 Thanks to you Democrats, Maude, this country has nothing but social unrest. 64 00:04:32,280 --> 00:04:33,280 Everybody's divided. 65 00:04:33,300 --> 00:04:35,940 We're hopelessly embroiled in that fiasco of a war in Vietnam. 66 00:04:36,160 --> 00:04:40,100 Now, wait a minute. Wait a minute, Arthur. I hate this war. You're the one 67 00:04:40,100 --> 00:04:41,420 for it. That's not true, Maude. 68 00:04:41,940 --> 00:04:43,720 I was only for the war if we were going to win. 69 00:04:47,820 --> 00:04:49,320 Mr. Nixon's going to get us out. Ah. 70 00:04:49,620 --> 00:04:53,560 Now we come to that famous secret plan of his. Yes, and a darn good plan, too. 71 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 It'll end the war in six months. 72 00:04:54,820 --> 00:04:55,759 All right. 73 00:04:55,760 --> 00:04:59,220 Arthur, if it's so secret, how do you know it's any good? 74 00:04:59,460 --> 00:05:00,740 Oh. Would Mr. 75 00:05:01,040 --> 00:05:03,880 Nixon let the whole world know about a plan if he wasn't sure it was going to 76 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 work? 77 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 No. 78 00:05:06,440 --> 00:05:07,440 He'd keep it a secret. 79 00:05:10,420 --> 00:05:12,980 You know, Arthur, you're going to make me take up smoking again. 80 00:05:13,840 --> 00:05:16,000 Buddy, will you get out of here and leave me alone with my girl? 81 00:05:16,220 --> 00:05:17,220 All right. 82 00:05:17,640 --> 00:05:19,900 You don't have to drop a ton of bricks on my head to know when I'm not wanted. 83 00:05:21,500 --> 00:05:23,460 Well, to remind me to order a ton of bricks. 84 00:05:25,860 --> 00:05:29,400 Go ahead, Maud. Vote for that radical Humphrey. Next thing you know, he'll be 85 00:05:29,400 --> 00:05:31,380 China, and China will be in the United Nations. 86 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 Oh, 87 00:05:41,980 --> 00:05:44,260 the imagination on that man. 88 00:05:44,860 --> 00:05:46,020 Maud, will you forget Arthur? 89 00:05:47,020 --> 00:05:48,020 We're alone now. 90 00:05:49,340 --> 00:05:51,040 Doesn't that suggest something to you? 91 00:05:52,820 --> 00:05:53,820 Discretion. 92 00:05:55,800 --> 00:05:57,480 Carol and Philip are upstairs. 93 00:05:58,380 --> 00:06:03,480 Upstairs now? Honey, I'm sorry, I'm sorry, but she was feeling so depressed 94 00:06:03,480 --> 00:06:06,940 about her divorce that I asked her to move in until it became final. 95 00:06:07,840 --> 00:06:09,540 Well, that was nice of you, Maude. 96 00:06:10,120 --> 00:06:13,760 Carol having a home to come to was certainly more important than us being 97 00:06:15,660 --> 00:06:16,760 Let's go to my place. 98 00:06:19,000 --> 00:06:20,580 Walter, at this hour? 99 00:06:20,940 --> 00:06:21,940 Why not? 100 00:06:22,100 --> 00:06:24,120 Oh, Walter, behave. 101 00:06:26,300 --> 00:06:29,460 Behave? You didn't say that last Wednesday night. 102 00:06:30,440 --> 00:06:34,040 You didn't give me a chance to say anything last Wednesday night. 103 00:06:34,460 --> 00:06:40,280 Yeah. Oh, Walter, I can hardly catch my breath now except to say one thing. 104 00:06:40,680 --> 00:06:41,680 And what's that? 105 00:06:42,640 --> 00:06:46,220 Honey, if you don't vote, it might cost the Democrats the election. 106 00:06:48,220 --> 00:06:52,420 Mort, cut it out. I'm fed up with politics. I'm sorry, sweetheart, I'm 107 00:06:52,500 --> 00:06:56,920 It's just that I'm so nervous about the election. And I'm so upset about Carol. 108 00:06:57,040 --> 00:06:59,640 Then Arthur comes in and gets me really... Mort! 109 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 Sit! 110 00:07:04,700 --> 00:07:05,700 I sat. 111 00:07:13,760 --> 00:07:15,740 Walter? Get out of my house. 112 00:07:17,280 --> 00:07:21,480 What? Out, Walter. Out. Out of my house. What's going on? 113 00:07:21,900 --> 00:07:24,240 No time for questions, Walter. Just go. 114 00:07:24,500 --> 00:07:27,120 Well, I'm not going out until I get an explanation. I'll give you an 115 00:07:27,120 --> 00:07:30,860 explanation. Tomorrow. Tomorrow you'll get an explanation, Walter. On the 116 00:07:31,040 --> 00:07:32,040 Out. 117 00:07:34,460 --> 00:07:35,460 What's wrong? 118 00:07:36,200 --> 00:07:37,680 Walter, that's what's wrong. 119 00:07:38,440 --> 00:07:41,540 He's opinionated. He's stubborn. He's domineering. 120 00:07:42,830 --> 00:07:43,830 a woman could want. 121 00:07:46,190 --> 00:07:47,930 Carol, I'm in love with him. 122 00:07:50,110 --> 00:07:51,250 That's fantastic. 123 00:07:53,150 --> 00:07:55,710 Carol, what is fantastic about marriage? 124 00:07:56,390 --> 00:07:57,390 Walter proposed? 125 00:07:57,770 --> 00:07:59,590 No, but I thought about him proposing. 126 00:08:00,150 --> 00:08:02,770 The thought just sent me into a blind panic. 127 00:08:03,410 --> 00:08:06,070 Why? Why should Walter proposing upset you? 128 00:08:06,650 --> 00:08:10,710 Honey, I've had three failures. I'm a career divorcee. 129 00:08:12,720 --> 00:08:15,380 You don't have to tell me. I know what you're going through. 130 00:08:15,880 --> 00:08:17,540 Oh, honey, I'm sorry. 131 00:08:17,940 --> 00:08:21,580 I'm sorry. I didn't mean to remind you of the pain you're going through. 132 00:08:22,580 --> 00:08:26,080 It's just that marriage scares the hell out of me. I'm no good at it. Mother, 133 00:08:26,120 --> 00:08:29,520 that's not true. You've just had bad luck, and you shouldn't blame yourself. 134 00:08:30,220 --> 00:08:32,440 Carol, I should have become a nun years ago. 135 00:08:34,480 --> 00:08:36,740 When I still had time to go Catholic. 136 00:08:42,700 --> 00:08:46,700 important to you and you're afraid of getting married. Mother, this is 1968. 137 00:08:46,700 --> 00:08:47,740 don't you just live with him? 138 00:08:49,620 --> 00:08:54,320 What kind of a suggestion is that? 139 00:08:55,000 --> 00:08:56,460 Well, it would solve the problem. 140 00:08:57,520 --> 00:09:01,320 Carol, Walter and I aren't a couple of teenagers with headbands and no 141 00:09:01,320 --> 00:09:02,320 underwear. 142 00:09:04,120 --> 00:09:10,820 I mean, we can't just run off and hide in a Volkswagen 143 00:09:10,820 --> 00:09:11,820 camper. 144 00:09:15,329 --> 00:09:19,930 I swear I'm going to rip that doorbell out. From now on, if anybody wants to 145 00:09:19,930 --> 00:09:21,170 come in, they can stay out. 146 00:09:22,330 --> 00:09:24,530 Lord, Walter, I'm not home. 147 00:09:50,160 --> 00:09:51,620 than to think I had you on purpose. 148 00:09:55,360 --> 00:09:59,540 Walter, we said goodbye. 149 00:09:59,860 --> 00:10:02,060 You said goodbye. I said, what's going on? 150 00:10:02,280 --> 00:10:04,420 I'm sorry, I'm busy. I have to tuck Carol in. 151 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 Maud! 152 00:10:07,020 --> 00:10:10,640 I've been driving around in circles trying to figure out why you threw me 153 00:10:10,640 --> 00:10:13,820 here. Now, is it something I've said, something I've done, or worse? 154 00:10:14,080 --> 00:10:16,040 Is it somebody else? I want to know. 155 00:10:16,280 --> 00:10:17,280 You want to know what it is? 156 00:10:20,520 --> 00:10:23,220 You made love to me and I don't want to get married. 157 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 Who proposed? 158 00:10:28,300 --> 00:10:30,360 The way things are going, you will. 159 00:10:33,740 --> 00:10:34,740 Maud. 160 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 You love me. 161 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 I didn't say that. 162 00:10:41,960 --> 00:10:45,000 But you love me, Maud. You love me. All right, all right. I love you. 163 00:10:45,820 --> 00:10:46,820 And I love you. 164 00:10:47,420 --> 00:10:49,340 So let's get married. You see, I told you. 165 00:10:54,160 --> 00:10:57,420 All I said was, let's get married. And you know that I cannot bear the thought 166 00:10:57,420 --> 00:11:01,120 of our being man and wife. But I love you. Stop browbeating me, Walt. 167 00:11:02,900 --> 00:11:04,420 Then what do you want from me? 168 00:11:08,420 --> 00:11:09,760 I just want to live with you. 169 00:11:14,320 --> 00:11:17,380 Don't look at me that way. I mean, this isn't something I do every Sunday for 170 00:11:17,380 --> 00:11:18,380 exercise. 171 00:11:20,820 --> 00:11:21,960 Walt, I don't get it. 172 00:11:22,260 --> 00:11:23,400 What have you got against marriage? 173 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Three wipeouts. 174 00:11:26,160 --> 00:11:27,760 So what? I struck out once myself. 175 00:11:28,040 --> 00:11:31,120 That doesn't mean we can't try it again. I don't want to try again, Walter. 176 00:11:31,120 --> 00:11:33,960 Look, we're two adults. What's wrong with our living together? 177 00:11:34,720 --> 00:11:36,100 Oh, look, Maud. 178 00:11:36,380 --> 00:11:38,180 I'm not looking for fun and games. 179 00:11:38,500 --> 00:11:42,260 What I want is a permanent relationship I can feel right about. 180 00:11:42,680 --> 00:11:43,980 What do you mean, feel right about? 181 00:11:44,340 --> 00:11:48,400 Oh, come on, Walter. Are you accusing me of being immoral? I'm not accusing you 182 00:11:48,400 --> 00:11:51,120 of anything, but I'll tell you this. If I'm good enough to live with, I'm good 183 00:11:51,120 --> 00:11:52,120 enough to marry. 184 00:11:52,400 --> 00:11:55,380 And if I'm good enough to marry, I'm good enough to live with. 185 00:11:57,660 --> 00:11:59,060 You know what you are, Walter? 186 00:11:59,280 --> 00:12:00,420 You're a marriage nut. 187 00:12:01,480 --> 00:12:04,640 I mean, you're a mid -Victorian stuffed shirt. 188 00:12:05,060 --> 00:12:08,340 I'm a what? Yeah, your attitude is right out of the 19th century. 189 00:12:08,780 --> 00:12:12,980 Okay. Let's hear what the 20th century has to say about it. Let's ask the 190 00:12:12,980 --> 00:12:13,980 neighbors. Okay. 191 00:12:31,370 --> 00:12:35,870 a 21 year old with a 42 inch bust and an IQ of 14. 192 00:12:48,350 --> 00:12:52,070 Sweetheart, remember that night you stormed out of here four years ago? I 193 00:12:52,070 --> 00:12:54,230 thought we'd see each other again. Do I remember? 194 00:12:54,730 --> 00:12:58,270 The only good thing about the next two weeks was that I never stopped drinking 195 00:12:58,270 --> 00:12:59,750 long enough to have a hangover. 196 00:13:01,180 --> 00:13:03,980 Listen, you two can reminisce any time. There's an election on. Later. 197 00:13:04,680 --> 00:13:10,240 Walter, do you mean that because of me, you stayed alone in your apartment for 198 00:13:10,240 --> 00:13:11,260 two weeks drinking? 199 00:13:12,180 --> 00:13:13,180 I drank a lot. 200 00:13:15,740 --> 00:13:16,740 Who was she? 201 00:13:18,840 --> 00:13:22,920 Who was who? The one you weren't alone with in your apartment for two weeks 202 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 you were drinking a lot. 203 00:13:24,120 --> 00:13:25,960 Did I say I was with anybody, Mort? 204 00:13:26,820 --> 00:13:29,160 Walter Findlay, you were having the time of your life. 205 00:13:29,690 --> 00:13:33,010 While the woman you were in love with was wasting away with a broken heart. 206 00:13:33,210 --> 00:13:36,190 And a parade of ding -a -lings you wouldn't believe. 207 00:13:38,070 --> 00:13:43,050 I brought my partner out, little lady. We've become the third largest retailers 208 00:13:43,050 --> 00:13:45,770 in storm windows, screen doors, and window sashes. 209 00:13:47,130 --> 00:13:52,270 Have you any idea, Maude, how many storm windows we've moved in this last year? 210 00:13:53,030 --> 00:13:55,890 39 ,542. 211 00:13:57,660 --> 00:13:59,420 And none were broken in delivery. 212 00:14:00,820 --> 00:14:04,200 Henry, it's been a lovely evening, especially the chow mein. 213 00:14:04,740 --> 00:14:05,980 That was chow mein. 214 00:14:06,600 --> 00:14:10,620 The best, Maude, the best. And where do you try this sweet and sour? 215 00:14:10,880 --> 00:14:14,480 This sweet and sour is out of this world. And so are you, Henry. 216 00:14:16,000 --> 00:14:20,480 So, Henry, thank you for a lovely evening and the Chinese before seven 217 00:14:22,380 --> 00:14:26,680 But, Maude, it's only a quarter to eight, and I picked you up at 6 .30. I 218 00:14:27,320 --> 00:14:28,239 Good night, Henry. 219 00:14:28,240 --> 00:14:32,280 But, Maude, I know what it is, Maude. I know what's bothering you. 220 00:14:32,480 --> 00:14:36,240 It's a headache, isn't it? Like you wouldn't believe it. 221 00:14:37,420 --> 00:14:40,320 Good night. Oh, little lady, did you have a bad day? 222 00:14:41,180 --> 00:14:45,060 Why should I have had a bad day? Because Humphrey lost the election and my 223 00:14:45,060 --> 00:14:47,480 entire world is crumbling around me. 224 00:14:47,820 --> 00:14:51,780 Oh, Maude, look, Maude, there's something I want to ask you. My storm 225 00:14:51,780 --> 00:14:52,780 are fine. 226 00:14:54,190 --> 00:14:55,970 They've hardly been stormed on in two years. 227 00:14:56,910 --> 00:14:59,130 That's not what I want to ask you, little lady. 228 00:14:59,930 --> 00:15:02,490 Maud, you know I'm not financially insecure. 229 00:15:03,570 --> 00:15:06,850 There's my storm window, screen door, and window sash company. 230 00:15:07,650 --> 00:15:11,330 There's my three -bedroom, two -and -a -half -bathroom house in Orchard Street. 231 00:15:12,370 --> 00:15:14,830 There's my $100 ,000 life insurance. 232 00:15:15,930 --> 00:15:18,790 Do you know what I'm getting at, Maud? 233 00:15:20,910 --> 00:15:22,790 You want me to be your accountant. 234 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 My wife! 235 00:15:28,560 --> 00:15:30,280 We'd make a great little partnership. 236 00:15:30,760 --> 00:15:34,500 Oh, there's a few things we'd have to iron out first, things like which house 237 00:15:34,500 --> 00:15:36,080 should live in, things like that. 238 00:15:37,360 --> 00:15:38,920 How's your plumbing, Maud? 239 00:15:43,320 --> 00:15:44,680 It works, Henry. 240 00:15:46,460 --> 00:15:51,340 Oh, no, Henry, you're a doll to ask me to marry. I mean, a regular jelly bean. 241 00:15:53,040 --> 00:15:54,880 Unfortunately, I've made other plans. 242 00:15:55,760 --> 00:15:58,480 You see, I'm going to become a female monk in a monastery. 243 00:16:00,260 --> 00:16:04,940 And, Jelly Bean, if you leave quietly, I'll see to it that you get all of our 244 00:16:04,940 --> 00:16:06,620 storm stained glass window business. 245 00:16:07,920 --> 00:16:12,660 You're always kidding, Maud. I get it. You want to think it over, right? 246 00:16:12,940 --> 00:16:15,600 A long, long time. 247 00:16:16,700 --> 00:16:20,080 But don't worry. If I should marry you, you'll be the first to know. Oh, now, 248 00:16:20,100 --> 00:16:22,300 don't forget, Maud. You will let me know. 249 00:16:23,900 --> 00:16:29,260 And now, good night, sweet prince. You know what, little lady? I'm going to 250 00:16:29,260 --> 00:16:31,640 you over a new screen door tomorrow, free. 251 00:16:33,280 --> 00:16:35,240 Here's my card. Call me. 252 00:16:36,420 --> 00:16:37,420 Sorry. 253 00:16:51,180 --> 00:16:54,100 home so early? I'm celebrating because I'm home so early. 254 00:16:55,700 --> 00:16:56,860 Another winner, huh? 255 00:16:57,800 --> 00:16:59,180 I don't believe you. 256 00:17:00,160 --> 00:17:01,360 How'd you get rid of this one? 257 00:17:03,000 --> 00:17:04,780 He got crushed in the door. 258 00:17:06,000 --> 00:17:09,380 All that was left were his teeth, and the last time I looked, they were still 259 00:17:09,380 --> 00:17:10,380 talking. 260 00:17:11,440 --> 00:17:14,680 I guess it really makes you appreciate a fellow like Walter, doesn't it? 261 00:17:16,060 --> 00:17:17,359 That's in the past, Carol. 262 00:17:17,819 --> 00:17:21,579 Mother, look, he may not be Mr. America, but one thing he is not is boring. 263 00:17:22,819 --> 00:17:24,680 Are you sure you've put him out of your mind? 264 00:17:25,420 --> 00:17:26,420 Completely. 265 00:17:26,640 --> 00:17:28,680 I only cried half of last night. 266 00:17:30,760 --> 00:17:34,200 Maybe I made a mistake. Maybe I shouldn't have suggested that you live 267 00:17:34,200 --> 00:17:37,060 instead of getting married. I mean, look at you. You're not sleeping. You're not 268 00:17:37,060 --> 00:17:38,600 eating. And I'm not getting married. 269 00:17:38,800 --> 00:17:42,480 But, Mother, you're miserable this way. Look at it this way, Carol. With a 270 00:17:42,480 --> 00:17:46,040 little bit of luck, he's as miserable as I am. 271 00:17:54,000 --> 00:17:55,940 I didn't expect to find you here. Evening, Arthur. 272 00:17:56,420 --> 00:17:57,420 What are you doing? 273 00:17:57,520 --> 00:17:58,520 Drinking alone? 274 00:17:59,820 --> 00:18:01,180 I like to drink alone, Arthur. 275 00:18:01,380 --> 00:18:02,380 Good. I'll join you. 276 00:18:04,760 --> 00:18:05,940 Hello, Scotch and Waterberg. 277 00:18:07,560 --> 00:18:08,640 Well, you seen Maude lately? 278 00:18:10,240 --> 00:18:12,780 No. You don't want to talk about it, right? 279 00:18:13,140 --> 00:18:14,840 Right. I understand. 280 00:18:17,040 --> 00:18:19,220 I knew when I introduced you to her, it'd never work out. 281 00:18:22,420 --> 00:18:23,920 Thanks for not talking. about it, Arthur. 282 00:18:25,060 --> 00:18:26,060 What are friends for? 283 00:18:27,840 --> 00:18:28,840 Thanks, Bert. 284 00:18:29,360 --> 00:18:31,840 So what have you been doing with yourself the last couple of weeks? 285 00:18:32,060 --> 00:18:33,060 Having a ball. 286 00:18:33,680 --> 00:18:36,620 Just last night I fell asleep in my chair watching an old Mae West movie. 287 00:18:37,940 --> 00:18:39,560 It was a darn good movie, wasn't it? 288 00:18:42,620 --> 00:18:43,720 You know what you need, Walter? 289 00:18:45,220 --> 00:18:47,980 As a doctor, I know more than a little bit about this. 290 00:18:49,740 --> 00:18:51,800 You could use a little female diversion. 291 00:18:54,010 --> 00:18:57,910 Arthur, last week I took out a diversion who spent the entire evening talking 292 00:18:57,910 --> 00:18:58,910 about the Jefferson airplane. 293 00:18:59,330 --> 00:19:02,850 It took me three hours to find out she wasn't a stewardess. 294 00:19:06,510 --> 00:19:08,770 Yeah, I know how you feel. 295 00:19:09,510 --> 00:19:10,670 But we all need company. 296 00:19:12,690 --> 00:19:13,690 Doctors, too. 297 00:19:15,070 --> 00:19:20,230 Most people don't think that way about doctors, but we get biological, too, you 298 00:19:20,230 --> 00:19:21,230 know. 299 00:19:23,570 --> 00:19:24,570 apologize, Arthur. 300 00:19:27,990 --> 00:19:33,650 This may come as something of a surprise to you, but I'm not quite the ladies' 301 00:19:33,730 --> 00:19:34,730 man you think I am. 302 00:19:41,570 --> 00:19:42,890 Yes, you are, Arthur. 303 00:19:45,290 --> 00:19:46,510 But I'm not like you. 304 00:19:47,130 --> 00:19:49,290 I don't have your power over women. 305 00:19:50,590 --> 00:19:52,710 Smooth, glib, easy with the words. 306 00:19:54,039 --> 00:19:56,120 Not surprising, of course. You're a Maytag dealer. 307 00:19:59,960 --> 00:20:04,080 That's true. In great lovers of history, we Maytag dealers tied for second place 308 00:20:04,080 --> 00:20:05,080 with Paul Newman. 309 00:20:06,600 --> 00:20:07,620 Whirlpool was first. 310 00:20:09,280 --> 00:20:12,500 Walter, as your friend, as a doctor, take it from me. 311 00:20:13,000 --> 00:20:14,960 You could use a little female companionship. 312 00:20:15,960 --> 00:20:17,220 Can you get us a couple of girls? 313 00:20:23,180 --> 00:20:23,939 Help yourself. 314 00:20:23,940 --> 00:20:24,759 What's that? 315 00:20:24,760 --> 00:20:27,640 The Oxford English Dictionary of Broads. What do you think it was? 316 00:20:28,980 --> 00:20:30,820 Walter, I couldn't. I couldn't. 317 00:20:32,480 --> 00:20:33,480 Who's Barbara? 318 00:20:40,380 --> 00:20:42,780 That's Henry with my free screen door open. 319 00:20:59,310 --> 00:21:01,210 My two eggs over easy and my coffee black. 320 00:21:02,050 --> 00:21:05,270 And incidentally, let's get a bar in here. I hate these rolling carts. 321 00:21:06,470 --> 00:21:07,470 Water. 322 00:21:13,210 --> 00:21:14,970 Are you trying to tell me something? 323 00:21:15,910 --> 00:21:16,990 It's obvious, isn't it? 324 00:21:17,910 --> 00:21:19,370 You win. We'll do it your way. 325 00:21:22,250 --> 00:21:23,590 You mean you're moving in with me? 326 00:21:24,830 --> 00:21:26,990 Well, there's not enough room for the two of us in my apartment. 327 00:21:27,850 --> 00:21:28,850 Any objections? 328 00:21:30,150 --> 00:21:31,150 No. 329 00:21:32,170 --> 00:21:33,170 Great. 330 00:21:38,750 --> 00:21:44,770 I'll have to get some big towels for the... Oh, Walter, this makes up for 331 00:21:44,770 --> 00:21:45,770 Humphrey losing. 332 00:21:49,170 --> 00:21:55,670 Oh, but honey, I mean, you should have called me. I mean, I don't know what to 333 00:21:55,670 --> 00:21:56,670 say. 334 00:21:57,630 --> 00:21:58,529 to do. 335 00:21:58,530 --> 00:22:03,270 I mean, I should make room up in the closet. I mean, there's no room up in... 336 00:22:03,270 --> 00:22:05,970 Maude, the first thing to do is relax. 337 00:22:06,630 --> 00:22:08,270 If I relax, I faint. 338 00:22:10,570 --> 00:22:13,670 Look, why don't I take this stuff upstairs and you get the rest of your 339 00:22:13,670 --> 00:22:14,609 out of the car? 340 00:22:14,610 --> 00:22:17,510 Well, that's all I brought. I'm leaving the rest of my clothes at the apartment. 341 00:22:19,390 --> 00:22:20,390 At the apartment? 342 00:22:21,950 --> 00:22:25,310 But, honey, if you're moving in here, why do you need your apartment? 343 00:22:25,730 --> 00:22:26,810 Maude, this is your house. 344 00:22:27,439 --> 00:22:31,080 Suppose we get into a Pier 6 brawl tonight and you throw me out. What do I 345 00:22:31,140 --> 00:22:32,560 Check into the Y at four in the morning? 346 00:22:34,480 --> 00:22:38,180 Walter, darling, this is your house as much as it is mine. 347 00:22:39,700 --> 00:22:41,780 It's not my house. Yes, it is. 348 00:22:42,480 --> 00:22:46,000 And I absolutely forbid you to keep that apartment while you're living in my 349 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 house, and that's that. 350 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 Okay. 351 00:22:52,960 --> 00:22:56,780 Well, we've almost lived two and a half minutes together, which isn't bad. 352 00:22:57,080 --> 00:22:58,860 in these days of casual relationships. 353 00:22:59,140 --> 00:23:00,920 Let me have my suit. What are you doing? 354 00:23:01,140 --> 00:23:04,780 I'm going home. What do you mean? Look, Liv, go to the suit. You're wrinkling 355 00:23:04,780 --> 00:23:07,820 it. I'll press it. I'll press it. Look, I mean, you're not leaving because I 356 00:23:07,820 --> 00:23:09,020 said you couldn't keep your apartment. 357 00:23:09,260 --> 00:23:13,100 Yes, I am. And watch out for the lapels. It's a $200 suit. 358 00:23:13,440 --> 00:23:15,740 Here's what I think of your suit, Walter. 359 00:23:18,360 --> 00:23:21,980 If you hang on to that apartment, it's like having one foot in a bedroom 360 00:23:21,980 --> 00:23:23,300 and the other one in a track shoe. 361 00:23:23,560 --> 00:23:24,560 Well, isn't that... 362 00:23:30,410 --> 00:23:33,370 If that's your attitude, you can take your $200 suit and get out of here. 363 00:23:33,610 --> 00:23:36,530 It only costs $75. You think I'd bring a $200 suit into this house? 364 00:23:39,170 --> 00:23:41,190 Walter, I don't understand you. 365 00:23:41,490 --> 00:23:42,490 Well, I understand me. 366 00:23:43,230 --> 00:23:46,750 I want us to make a commitment for the rest of our lives, and you don't. Are 367 00:23:46,750 --> 00:23:48,130 crazy? Are you bananas? 368 00:23:48,350 --> 00:23:51,350 Are you out of your mind? I want to be with you till you're 112. 369 00:23:52,530 --> 00:23:54,670 Well, if that's what you want, it's called marriage. 370 00:23:55,420 --> 00:23:58,940 Now, living together is just a convenience for two people who are 371 00:23:58,940 --> 00:24:00,280 might not make it. That's not true. 372 00:24:01,020 --> 00:24:03,340 Okay, let's ask the neighbors. No, wait, wait. 373 00:24:05,920 --> 00:24:09,400 All right, all right, all right. Let's assume that you are right and we get 374 00:24:09,400 --> 00:24:13,180 married. What assurance do we have that we won't split up later on? None! 375 00:24:13,560 --> 00:24:17,000 I mean, all we know now is that we love each other and we'll try. 376 00:24:17,500 --> 00:24:18,500 Maude, enough of this. 377 00:24:19,000 --> 00:24:20,300 We're going out right now. 378 00:24:20,880 --> 00:24:24,120 and find a justice of the peace and get married. Now, get your coat. No, no, no, 379 00:24:24,120 --> 00:24:26,580 no, no. Marriage is a scrap of paper, Walter. Mort! 380 00:24:28,020 --> 00:24:29,020 Coat! 381 00:24:34,660 --> 00:24:35,660 Why, 382 00:24:38,720 --> 00:24:41,220 Mort, are you crying? 383 00:24:43,020 --> 00:24:45,260 Of course I am, you dum -dum. 384 00:24:46,240 --> 00:24:51,460 I mean, the proposal is a very romantic moment. for a girl? 385 00:25:01,000 --> 00:25:07,780 It certainly was some campaign we went through in 68. It 386 00:25:07,780 --> 00:25:08,780 certainly was. 387 00:25:09,500 --> 00:25:14,440 Hey, why don't we go upstairs and watch the rest of the returns on the set in 388 00:25:14,440 --> 00:25:15,219 the bedroom? 389 00:25:15,220 --> 00:25:16,880 That's very nice of you, Walter. This set's fine. 390 00:25:40,560 --> 00:25:43,520 Maud was recorded on tape before a live audience. 31004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.