All language subtitles for Maude s01e06 The Ticket

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:07,890 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:08,130 --> 00:00:11,110 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:11,710 --> 00:00:17,330 Jonah barked with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:18,730 --> 00:00:23,750 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:24,170 --> 00:00:25,310 Oh, yeah. 6 00:00:25,750 --> 00:00:27,690 The country was falling apart. 7 00:00:28,170 --> 00:00:30,350 Betsy Ross got it all sewed up. 8 00:00:32,650 --> 00:00:38,190 And then there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. And then 9 00:00:38,190 --> 00:00:41,930 there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. 10 00:00:42,390 --> 00:00:47,130 That'll compromise and enterprise and anything but tranquilize. No, no, no. 11 00:00:57,470 --> 00:01:00,570 Pardon me, lady. 12 00:01:01,070 --> 00:01:03,830 Don't you pardon me, lady. I'm very angry at you. 13 00:01:07,150 --> 00:01:08,910 Sirens scare the hell out of me. 14 00:01:10,690 --> 00:01:12,790 Yours has been whining at me for three blocks. 15 00:01:16,390 --> 00:01:20,010 Before the siren, did you see me wave at you? Well, of course I did. Didn't you 16 00:01:20,010 --> 00:01:21,010 see me wave back? 17 00:01:22,890 --> 00:01:25,890 Now, if you'll excuse me, I'm in a hurry. You were speeding, ma 'am. 18 00:01:26,300 --> 00:01:31,240 34 miles per hour in a 30 -mile zone. I was not. I was doing 30 miles an hour in 19 00:01:31,240 --> 00:01:32,400 a 30 -mile -an -hour zone. 20 00:01:32,740 --> 00:01:36,380 Let me see your license, ma 'am. I can't even find my house key. Here, hold 21 00:01:36,380 --> 00:01:37,380 these. 22 00:01:39,300 --> 00:01:42,660 I saw you hiding behind the golden arches at McDonald's. 23 00:01:45,160 --> 00:01:48,160 And everybody in the neighborhood knows that's a speed trap. 24 00:01:48,420 --> 00:01:51,440 So you know darn well I wasn't going over 30 miles an hour. 25 00:01:51,780 --> 00:01:54,860 Lady, I clocked you doing 34 miles per hour. 26 00:01:55,360 --> 00:01:57,280 On what? Your Mickey Mouse speedometer? 27 00:01:58,940 --> 00:02:02,080 Look, just put these groceries someplace and excuse me. I really have to go 28 00:02:02,080 --> 00:02:03,880 somewhere. Watch that step. It's a ruler. 29 00:02:06,220 --> 00:02:08,080 Are you all right? Yes, I'm all right. 30 00:02:08,380 --> 00:02:11,680 Good, good. Now, you really have to excuse me. Ma 'am, your license. 31 00:02:12,120 --> 00:02:17,820 Look, I've been shopping all day for food values at Bohack's, the A &P, Fine 32 00:02:17,820 --> 00:02:19,100 Ass, and Big Bear. 33 00:02:19,420 --> 00:02:23,440 I haven't had a minute to sit down, so when I say I really have to go, I really 34 00:02:23,440 --> 00:02:24,440 have to go. 35 00:02:25,020 --> 00:02:26,940 Not when I ordered you to stay. 36 00:02:27,660 --> 00:02:29,680 You know a lot about women, don't you? 37 00:02:30,380 --> 00:02:33,020 In my condition, I couldn't even walk a straight line. 38 00:02:33,260 --> 00:02:37,300 Look, ma 'am, would you consider giving a ticket to a dead person? 39 00:02:37,560 --> 00:02:41,280 No. No. All right, then pick up the groceries, put them somewhere, and let 40 00:02:41,280 --> 00:02:43,060 to the powder room and save my life. 41 00:03:06,320 --> 00:03:11,640 next door and... No, come to think of it, I am the housekeeper next door. 42 00:03:12,280 --> 00:03:16,700 I'll go over there and send the housekeeper that works here back home. 43 00:03:16,720 --> 00:03:18,400 hey. Come back here. Come here. 44 00:03:19,900 --> 00:03:21,540 What's the name of the lady that lives here? 45 00:03:22,320 --> 00:03:23,320 Mrs. Finley. 46 00:03:23,880 --> 00:03:28,140 Maude Finley. I feel better. I didn't even have time to take off my coat. 47 00:03:29,620 --> 00:03:33,560 I know God invented trees, but believe me, he also had something to do with 48 00:03:33,560 --> 00:03:34,560 indoor plumbing. 49 00:03:35,630 --> 00:03:40,370 Oh, Florida, I'm so glad you're here. Florida, this officer has been trying to 50 00:03:40,370 --> 00:03:43,250 accuse me of speeding in my own neighborhood. 51 00:03:43,550 --> 00:03:47,610 Now, you have driven with me a thousand times, Florida. You know I do not speed. 52 00:03:47,950 --> 00:03:49,030 Now, will you tell him? 53 00:03:49,750 --> 00:03:52,470 Lady, I ain't never seen you before in my life. 54 00:03:57,610 --> 00:03:59,070 God will get you for that. 55 00:04:01,010 --> 00:04:04,030 Well, if it's between God and the man, Miss Finley, 56 00:04:05,630 --> 00:04:06,710 My chances with God. 57 00:04:08,590 --> 00:04:11,530 You have to excuse her. I mean, she was really frightened of you. You know how 58 00:04:11,530 --> 00:04:15,110 it is, born and raised in the ghetto. Yeah, I know all about that. Now, how 59 00:04:15,110 --> 00:04:15,969 about your license? 60 00:04:15,970 --> 00:04:19,730 Come on now, honey. I mean, you really can't be serious. 61 00:04:20,170 --> 00:04:21,250 I'm perfectly serious. 62 00:04:21,589 --> 00:04:23,690 And I'd appreciate it if you didn't call me honey. 63 00:04:23,970 --> 00:04:25,250 I'm an officer of the law. 64 00:04:25,590 --> 00:04:26,750 Oh, that's sweet. 65 00:04:28,950 --> 00:04:31,130 That really is very sweet. 66 00:04:31,390 --> 00:04:34,270 From now on, I shall call you officer of the law. 67 00:04:34,930 --> 00:04:41,310 Now, officer of the law, in your heart, you know that I was not speeding. You 68 00:04:41,310 --> 00:04:42,570 were exceeding the speed limit. 69 00:04:42,790 --> 00:04:48,150 34 miles per hour in a 30 -mile zone. That is not true. I never speed. I'd 70 00:04:48,150 --> 00:04:52,850 it on a stack of Bibles. I do not speed. But, officer, even if I were, do you 71 00:04:52,850 --> 00:04:56,350 mean that you would give me a ticket for a measly four -mile -an -hour 72 00:04:56,350 --> 00:04:58,850 violation? I mean, that's real chicken. 73 00:04:59,150 --> 00:05:00,390 And I don't mean delight. 74 00:05:03,880 --> 00:05:07,280 I'm going to make one last request for your license. All right, all right, all 75 00:05:07,280 --> 00:05:11,760 right. My license is in my bag here. It'll take me a while to find it, so why 76 00:05:11,760 --> 00:05:13,300 don't you sit down and make yourself comfortable. 77 00:05:14,020 --> 00:05:17,300 On second thought, what the hell are you doing for me? Stand up and be 78 00:05:17,300 --> 00:05:18,300 uncomfortable. 79 00:05:18,760 --> 00:05:20,020 And take off your hat. 80 00:05:20,300 --> 00:05:21,980 I prefer my hat when I'm on duty. 81 00:05:22,380 --> 00:05:27,100 Not in a home, young man. It is very, very bad manners in a home. Or don't 82 00:05:27,100 --> 00:05:28,520 teach you that at the police station? 83 00:05:28,820 --> 00:05:29,980 Now take off your hat. 84 00:05:33,420 --> 00:05:34,420 That's better. 85 00:05:36,500 --> 00:05:39,240 Well, you're... You're a baby. 86 00:05:43,900 --> 00:05:45,300 Ma 'am, I want that license. 87 00:05:45,600 --> 00:05:46,860 You're a pussycat. 88 00:05:50,340 --> 00:05:51,340 Stop that. 89 00:05:51,580 --> 00:05:56,840 I'm sorry, officer, but I cannot get over that baby pussycat face. 90 00:05:58,080 --> 00:06:03,240 Ma 'am, you'll have to forgive me, officer. It's just that, you know, all 91 00:06:03,240 --> 00:06:05,300 All my life, policemen have been older than me. 92 00:06:05,840 --> 00:06:08,520 And then suddenly, they were all younger than me. 93 00:06:09,740 --> 00:06:13,760 I mean, you're not just young, you're a baby. I bet you couldn't even grow a 94 00:06:13,760 --> 00:06:15,220 mustache. I could, too. 95 00:06:24,680 --> 00:06:26,040 Now, you hear this good, lady. 96 00:06:26,980 --> 00:06:29,760 I'm 26 years old. I've been on the force for three years. 97 00:06:30,220 --> 00:06:31,560 And I'm forthwith demanding. 98 00:06:32,160 --> 00:06:33,680 Your license. Is that clear? 99 00:06:33,920 --> 00:06:35,980 Tell me, dear, would you like some milk and cake? 100 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 What kind of cake? 101 00:06:42,160 --> 00:06:44,000 Here's your purse. Now give me that license. 102 00:06:44,460 --> 00:06:49,900 Tell me, why would such a pussycat face be making such trouble for a woman old 103 00:06:49,900 --> 00:06:51,020 enough to be his mother? 104 00:06:53,420 --> 00:06:54,580 You know, I hate you. 105 00:06:54,880 --> 00:06:56,740 But you are a pussycat face. 106 00:06:59,660 --> 00:07:02,150 I suppose you'd like some Hawaiian pie. What? 107 00:07:02,390 --> 00:07:03,390 What? 108 00:07:04,010 --> 00:07:05,010 No. 109 00:07:09,090 --> 00:07:10,510 It makes my tongue red. 110 00:07:12,890 --> 00:07:14,930 I notice you're writing with your left hand. 111 00:07:15,550 --> 00:07:18,550 It's a sign of very bad early toilet training. 112 00:07:26,850 --> 00:07:28,970 No wonder you're such a stinker about it. 113 00:07:35,180 --> 00:07:38,980 like you to meet Officer Cosgrove. You're getting another ticket? 114 00:07:42,800 --> 00:07:44,900 She was exceeding the speed limit, ma 'am. 115 00:07:45,120 --> 00:07:47,900 Oh, Carol, I swear to you, this time I'm innocent. 116 00:07:48,240 --> 00:07:51,220 Look, Mother, I believe you, but I've been out all day without a minute to sit 117 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 down, and I've got to go. 118 00:07:53,800 --> 00:07:54,960 Mother, I've got to go. 119 00:07:55,160 --> 00:07:59,420 Look, I can't believe you're getting another ticket. You can't. What about 120 00:07:59,420 --> 00:08:02,840 can't believe it either, and for a lousy four miles an hour. 121 00:08:04,200 --> 00:08:08,780 a pussycat face like that and a chicken heart live in the same body. 122 00:08:11,040 --> 00:08:13,720 How about some milk and Twinkies? 123 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 Twinkies? 124 00:08:18,720 --> 00:08:19,720 Sign this. 125 00:08:19,840 --> 00:08:21,580 Never. I'll go to jail first. 126 00:08:22,000 --> 00:08:25,140 Lady, you're going an awful long way to beat a traffic ticket. Because I am 127 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 innocent! 128 00:08:26,640 --> 00:08:29,680 Now, you have all... stage you're welcome. I'd appreciate it if you'd 129 00:08:29,680 --> 00:08:34,000 home. Not until you sign this ticket. Look, I am not going to sign it. I mean, 130 00:08:34,020 --> 00:08:38,559 even you with your tiny, niggling, picky mind can see that I cannot sign that 131 00:08:38,559 --> 00:08:39,559 when I am innocent. 132 00:08:39,760 --> 00:08:43,500 This is no admission of guilt, ma 'am. Well, what do you call it then? 133 00:08:43,799 --> 00:08:44,880 It's a formality. 134 00:08:45,160 --> 00:08:47,100 You can still protest your innocence. 135 00:08:47,920 --> 00:08:48,920 Do you mean that? 136 00:08:48,980 --> 00:08:51,000 Yes. I mean, you're really sure of that? 137 00:08:51,220 --> 00:08:52,740 Yes. Cross my heart and hope. 138 00:09:01,480 --> 00:09:02,880 This is for you, ma 'am. 139 00:09:04,240 --> 00:09:05,360 Goodbye, ma 'am. 140 00:09:05,620 --> 00:09:07,560 That's it? Bip -bam, goodbye, ma 'am? 141 00:09:13,780 --> 00:09:16,020 You pipsqueak kid, you. 142 00:09:16,680 --> 00:09:19,940 You force your way into my home, you worm your way into my heart, and then 143 00:09:19,940 --> 00:09:21,000 leave me with a lousy ticket. 144 00:09:22,040 --> 00:09:23,820 Go on, sneak out of here. 145 00:09:24,780 --> 00:09:27,840 I'll bet your mother's at home right now wondering where she went wrong. 146 00:09:33,670 --> 00:09:34,670 Many Twinkies! 147 00:09:36,510 --> 00:09:37,489 I'm bored. 148 00:09:37,490 --> 00:09:38,990 I'm afraid to. 149 00:09:46,590 --> 00:09:50,790 Marty, I swear that was a motorcycle cop I saw just now leaving here. With you 150 00:09:50,790 --> 00:09:53,110 yelling at him? For a very good reason. 151 00:09:53,510 --> 00:09:57,570 With the city teeming with criminals, that fuzzy -cheeked servant of the 152 00:09:57,570 --> 00:09:59,490 gave me a speeding ticket. 153 00:09:59,950 --> 00:10:00,950 Oh. 154 00:10:01,520 --> 00:10:02,700 Not another ticket. 155 00:10:03,060 --> 00:10:04,060 What a shame, Marty. 156 00:10:04,300 --> 00:10:05,600 And you're such a sterling driver. 157 00:10:06,080 --> 00:10:08,100 Goodness knows how many citations you have to prove it. 158 00:10:12,460 --> 00:10:14,000 Will you do me a favor, Arthur? 159 00:10:14,500 --> 00:10:16,860 Jump in your golf bag and play with your niblick. 160 00:10:25,340 --> 00:10:27,960 You know, Mort, I don't think you can take another violation. 161 00:10:28,620 --> 00:10:31,500 I think last time you had eight points, and this is going to put you over the 162 00:10:31,500 --> 00:10:34,520 top. He's right, Mother. You have eight points. This ticket means your license 163 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 will be suspended. 164 00:10:35,600 --> 00:10:39,460 That's ridiculous, Carol. I mean, this is the very first speeding ticket I have 165 00:10:39,460 --> 00:10:40,259 ever had. 166 00:10:40,260 --> 00:10:43,760 I mean, all the others were for things like U -turns, one -way streets, junk 167 00:10:43,760 --> 00:10:44,719 like that. 168 00:10:44,720 --> 00:10:50,220 You know, but this, I mean, I'll go to court before I pay it. If it's your word 169 00:10:50,220 --> 00:10:52,180 against a traffic cop, you haven't got a chance, Marty. 170 00:10:52,680 --> 00:10:53,900 I'll tell you what I'm going to do, though. 171 00:10:54,530 --> 00:10:57,990 You know that old song, Love Thy Neighbor? Yeah, that dropped out of the 172 00:10:57,990 --> 00:10:59,310 the day you moved next door. 173 00:11:00,730 --> 00:11:03,690 Marty, it was just my way of saying that I think maybe I can help you in this 174 00:11:03,690 --> 00:11:07,770 case. I think maybe I can get that ticket adjusted. 175 00:11:09,450 --> 00:11:10,450 Adjusted? 176 00:11:10,650 --> 00:11:12,450 You mean fixed, don't you, Arthur? 177 00:11:13,170 --> 00:11:15,910 Arthur, you mean the old fixeroo. 178 00:11:16,210 --> 00:11:18,010 Well, it's rather a crude way of putting it, but yes. 179 00:11:18,910 --> 00:11:21,190 Let's call it a favor through a friend. 180 00:11:22,359 --> 00:11:26,120 Arthur Harmon of all the vile, insulting suggestions. 181 00:11:27,300 --> 00:11:31,420 Arthur, you have hit a new high in Lowe's. I like that. I have just told 182 00:11:31,420 --> 00:11:34,280 that I'm completely innocent of this violation. I'm trying to help you. And 183 00:11:34,280 --> 00:11:37,820 you're suggesting that I try to bribe my way out of it? No. It's an insult. Tell 184 00:11:37,820 --> 00:11:39,560 him, Walter. Fix the ticket, Arthur. 185 00:11:43,060 --> 00:11:44,900 Walter, there's an old Italian saying. 186 00:11:45,520 --> 00:11:52,370 Why take a chance on losing your license, Walter? Why? Why? 187 00:11:52,370 --> 00:11:55,690 Why? Because, number one, I am innocent, and this is America. 188 00:11:55,990 --> 00:11:59,510 I mean, did Patrick Henry say, give me liberty, or maybe we can work something 189 00:11:59,510 --> 00:12:00,510 out? 190 00:12:01,970 --> 00:12:03,590 Lord, be reasonable. 191 00:12:03,850 --> 00:12:07,910 What is reasonable? It's a matter of principle, and I swear to you, if I have 192 00:12:07,910 --> 00:12:11,510 to, I'm going to take it right up to the Supreme Court. Maude, I usually agree 193 00:12:11,510 --> 00:12:16,350 with you, especially on matters of principle, but this time, I must advise, 194 00:12:16,650 --> 00:12:18,170 you're being very foolish. 195 00:12:21,740 --> 00:12:22,740 Thank you, Walter. 196 00:12:23,300 --> 00:12:24,300 Thank you. 197 00:12:24,760 --> 00:12:30,080 And when they add those words to that great book of advice in the sky, remind 198 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 to have an umbrella. 199 00:12:31,340 --> 00:12:34,460 Because all of heaven is going to upchuck. 200 00:12:36,020 --> 00:12:37,500 I am going to court. 201 00:12:37,740 --> 00:12:39,780 No, you are not. You are going to court. 202 00:12:40,700 --> 00:12:41,700 Choice, 203 00:12:47,220 --> 00:12:48,980 Ward. You will lose your license. 204 00:12:50,120 --> 00:12:53,160 to be a party. No, they will take the policeman's words against yours. You 205 00:12:53,160 --> 00:12:56,860 have to listen to me. Walter, I am innocent. Will you please listen to me 206 00:12:56,860 --> 00:13:01,280 second? If they take away your license, can you imagine what life is going to be 207 00:13:01,280 --> 00:13:02,279 like around here? 208 00:13:02,280 --> 00:13:05,500 Whenever you want to go shopping, you'll have to go down a highway and hitch a 209 00:13:05,500 --> 00:13:06,500 ride. 210 00:13:06,820 --> 00:13:09,460 Carol, make me a poster. The A &P or bus. 211 00:13:11,420 --> 00:13:12,800 Hey, I'm leaving now. 212 00:13:13,000 --> 00:13:18,420 Thank heaven. Listen, Florida, my entire family is against me. Please tell me 213 00:13:18,420 --> 00:13:19,420 that you agree with me. 214 00:13:19,850 --> 00:13:22,910 Miss Finley, you only want what us blacks want. 215 00:13:23,350 --> 00:13:24,410 Real justice. 216 00:13:24,870 --> 00:13:25,990 Thank you, Florida. 217 00:13:26,950 --> 00:13:32,430 But the idea of you not having a car and being home with me all day? 218 00:13:32,650 --> 00:13:33,650 No, ma 'am. 219 00:13:34,130 --> 00:13:35,270 Fix the ticket. 220 00:13:37,850 --> 00:13:41,950 At it, girls, Florida. Now, will you please let Arthur handle things? 221 00:13:42,250 --> 00:13:43,169 No. 222 00:13:43,170 --> 00:13:47,130 That's all right, Monty. That's all right. There's no skin off my nose. I 223 00:13:47,130 --> 00:13:48,970 to your whole attitude about the traffic ticket anyway. 224 00:13:50,540 --> 00:13:52,560 That's typical of your attitude toward the police. 225 00:13:52,780 --> 00:13:54,980 They're always wrong, and you're always right. 226 00:13:55,260 --> 00:13:56,640 But I am right. 227 00:13:57,180 --> 00:14:00,360 See, that's typical. That's a typical example of the breakdown of law and 228 00:14:00,600 --> 00:14:04,060 Arthur, what does all of this have to do with law and order? 229 00:14:04,360 --> 00:14:06,480 What does this all have to do with law and order? 230 00:14:06,700 --> 00:14:08,520 Marty, you don't understand the American system. 231 00:14:08,880 --> 00:14:10,720 Now, the policeman represents the law. 232 00:14:11,180 --> 00:14:14,420 Some people get arrested, and that's one side of the scale. 233 00:14:14,800 --> 00:14:17,840 Now, on the other side, there are people who have friends in the right places 234 00:14:17,840 --> 00:14:20,280 who can get things like traffic tickets adjusted. 235 00:14:20,840 --> 00:14:21,940 The order of things. 236 00:14:22,180 --> 00:14:24,180 See? Perfect balance. Law and order. 237 00:14:27,740 --> 00:14:29,860 I have two words for you, Arthur. 238 00:14:30,300 --> 00:14:32,700 One is a verb, and the other is a pronoun. 239 00:14:40,560 --> 00:14:43,420 someplace back there, Arthur. Forget the whole thing, Arthur. Come on, Carol. 240 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 Let's fix dinner. 241 00:14:45,320 --> 00:14:46,320 Arthur. Yeah. 242 00:14:47,180 --> 00:14:50,700 Are you sure you can get that ticket fixed? Sure. Just like that. I have a 243 00:14:50,700 --> 00:14:54,280 friend who has a friend. One of those things. Fix it then, Arthur. Please. But 244 00:14:54,280 --> 00:14:56,820 what are you going to do when Maude finds out that it's been taken care of? 245 00:14:56,880 --> 00:15:00,180 Don't you worry about that. I'll handle Maude. You've got courage, old boy. 246 00:15:00,660 --> 00:15:01,660 What are you going to do? 247 00:15:02,100 --> 00:15:03,800 Simple. I'll just blame you. 248 00:15:06,220 --> 00:15:08,280 I am shocked at your driving, Ray. 249 00:15:09,240 --> 00:15:12,740 This is the third time they've been before me, and I find you guilty again 250 00:15:12,740 --> 00:15:17,180 charged. And besides that, I'm fining you $500, and I'm sending you to a 251 00:15:17,180 --> 00:15:21,440 school so that you may learn something about safe driving. And you can bet your 252 00:15:21,440 --> 00:15:25,040 lucky stars, young man, that this court doesn't have the power to punish you any 253 00:15:25,040 --> 00:15:28,540 further, because as far as I'm concerned, I would throw the book at 254 00:15:28,840 --> 00:15:29,840 Punk! 255 00:15:32,420 --> 00:15:36,340 That's the case, and I hope it's the last. It is, Your Honor. 256 00:15:36,880 --> 00:15:38,960 The city vices Mort Finley. 257 00:15:39,600 --> 00:15:41,380 Violation of Motor Code A1130. 258 00:15:41,680 --> 00:15:45,100 Oh, yes, yes, Mr. Finley. Would you approach the bench, please? 259 00:15:46,680 --> 00:15:48,760 A little closer. 260 00:15:49,820 --> 00:15:53,980 I'm Judge Mortimer, Mr. Finley. Yes, I know. I saw your plaque outside. 261 00:15:54,400 --> 00:15:55,880 Thank you. You're very big around here. 262 00:15:56,420 --> 00:16:00,780 Now, Mr. Finley, in view of the circumstances surrounding your little 263 00:16:00,780 --> 00:16:03,820 before the court, I have decided to dismiss the case. 264 00:16:08,760 --> 00:16:10,420 I'm... Was it anything I said? 265 00:16:10,720 --> 00:16:12,680 No, no, no, no. I justified it to the specific case. 266 00:16:13,360 --> 00:16:17,300 I mean, what I said about you being big around here, that I was just trying to 267 00:16:17,300 --> 00:16:20,880 ingratiate myself. I mean, that was a joke. Well, you don't have to ingratiate 268 00:16:20,880 --> 00:16:22,540 yourself, and I know it was a joke. 269 00:16:25,740 --> 00:16:27,700 Well, then let me have my trial, Judge. 270 00:16:28,060 --> 00:16:29,940 Uh, a little closer, Mrs. Finley. 271 00:16:30,660 --> 00:16:32,620 I wasn't even expecting you here today. 272 00:16:33,480 --> 00:16:35,240 But it's my trial. I mean... 273 00:16:35,450 --> 00:16:36,470 Who were you expecting? 274 00:16:36,830 --> 00:16:37,830 Perry Mason? 275 00:16:39,330 --> 00:16:41,110 No, no, I don't think you understand. 276 00:16:41,470 --> 00:16:44,170 But I'm sure if you go home now, someone will explain it to you. 277 00:16:44,590 --> 00:16:48,670 Believe me, I've been at this a long time. I know exactly what I'm doing. Go, 278 00:16:48,690 --> 00:16:49,690 go, go, go, go. 279 00:16:52,770 --> 00:16:56,830 I think I know what you're doing, too. Ah, very well. 280 00:16:57,370 --> 00:16:58,870 And you'd better not do it. 281 00:16:59,650 --> 00:17:01,250 I demand my trial. 282 00:17:01,670 --> 00:17:02,670 You wouldn't dare. 283 00:17:02,710 --> 00:17:03,790 I mean, you couldn't. 284 00:17:04,250 --> 00:17:05,970 Nobody can tell me what to do in my own courtroom. 285 00:17:06,490 --> 00:17:08,290 This dismissal, it's a fix. 286 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 Don't say that word. 287 00:17:11,970 --> 00:17:13,310 I know it's a fix. 288 00:17:13,530 --> 00:17:14,750 Please don't say that word. 289 00:17:15,970 --> 00:17:20,210 Mrs. Finley, you must realize that the world isn't made up just of blacks and 290 00:17:20,210 --> 00:17:21,589 whites. No, strike that. 291 00:17:21,890 --> 00:17:28,250 What I'm trying to say is that you have a friend, Mrs. Finley. I know, Arthur 292 00:17:28,250 --> 00:17:30,730 Harmon. I don't know the man. I don't even know the man he knows. 293 00:17:31,260 --> 00:17:34,240 But somewhere down the line, we come to a Mr. 294 00:17:34,460 --> 00:17:35,780 Rudney who owes Dr. 295 00:17:36,180 --> 00:17:40,460 Harmon a favor. Now, I, Mrs. Finley, owe Mr. 296 00:17:40,700 --> 00:17:42,220 Rudney a favor. See? 297 00:17:43,140 --> 00:17:48,400 Rudney owes Harmon. I owe Rudney. But I don't owe you anything. 298 00:17:48,680 --> 00:17:50,620 Mrs. Finley... So let's go on with the trial. 299 00:17:50,960 --> 00:17:52,800 You're making a mockery of the whole judicial system. 300 00:17:55,460 --> 00:17:59,300 May I tell you my story? No, I came here to tell you my story. 301 00:17:59,880 --> 00:18:01,570 I'm the judge. I go first. 302 00:18:06,030 --> 00:18:09,850 Mrs. Finley, I have two daughters. They're 16 and 17. 303 00:18:10,310 --> 00:18:12,690 And they've been playing tennis since they were 8 and 9. 304 00:18:12,930 --> 00:18:14,910 Now, I don't have a tennis court. 305 00:18:15,150 --> 00:18:17,130 We don't make that much money in traffic. 306 00:18:17,590 --> 00:18:18,590 Supreme, yes. 307 00:18:18,750 --> 00:18:20,490 Probe it, maybe. Traffic, no. 308 00:18:21,370 --> 00:18:26,010 So, you see, my daughters have always played tennis on the Rudney Court. 309 00:18:26,750 --> 00:18:29,150 They have a nice court? Oh, it's a beauty. 310 00:18:29,890 --> 00:18:35,510 You see, my daughter's whole social life depends on that tennis court. And it 311 00:18:35,510 --> 00:18:36,710 will for the next three years. 312 00:18:36,910 --> 00:18:42,330 If, Mrs. Finley, you will please let me do this one little favor for Mr. 313 00:18:42,590 --> 00:18:43,830 Rodney. Please. 314 00:18:44,370 --> 00:18:45,370 Please. 315 00:18:47,530 --> 00:18:49,790 Judge, I've heard your argument and... 316 00:18:52,720 --> 00:18:57,680 After due consideration, I'm afraid that I must rule against it. Oh, no. 317 00:19:02,980 --> 00:19:05,820 Judge Moderman, please, please. 318 00:19:06,180 --> 00:19:10,540 Now, look at it this way. I mean, wouldn't we both prefer living in a 319 00:19:10,540 --> 00:19:12,560 where favors cannot be sold? 320 00:19:13,360 --> 00:19:14,360 No. 321 00:19:15,900 --> 00:19:18,440 All right. You'll have your trial, Mr. Finley. 322 00:19:20,389 --> 00:19:21,850 Call the officer to the stand. 323 00:19:22,170 --> 00:19:24,270 Officer, my contract to the stand, please. 324 00:19:30,870 --> 00:19:31,950 Raise your right hand. 325 00:19:32,490 --> 00:19:36,030 You swear to all evidence you've given the matter pertaining to this trial 326 00:19:36,030 --> 00:19:38,310 be the truth, the whole truth, and nothing but the truth. I do? 327 00:19:38,530 --> 00:19:39,530 Be seated. 328 00:19:39,650 --> 00:19:41,930 All right, officer. Tell us what happened. 329 00:19:42,560 --> 00:19:47,820 At 5 .28 p .m. Friday last, I followed the defendant four blocks up Hazleton 330 00:19:47,820 --> 00:19:51,640 three down Conway, clocking her speed at 34 miles per hour. I have that all 331 00:19:51,640 --> 00:19:54,640 here. As the court knows. The court knows. The court knows. 332 00:19:55,320 --> 00:19:58,960 In that area, it's 30 miles per hour. Get to the apprehending. The 333 00:19:59,680 --> 00:20:03,940 At 5 .32 p .m., I apprehended the defendant and ticketed her accordingly 334 00:20:03,940 --> 00:20:05,320 exceeding the speed limit. Good. 335 00:20:05,720 --> 00:20:09,960 Now, you're positive she was doing 34 miles an hour? 336 00:20:10,160 --> 00:20:11,740 Absolutely. Look. 337 00:20:12,120 --> 00:20:13,640 I've seen you kids on those motorcycles. 338 00:20:15,620 --> 00:20:17,180 They bounce up and down. 339 00:20:18,900 --> 00:20:24,100 The speedometer, doesn't it jiggle a lot? You know, give or take four miles 340 00:20:24,100 --> 00:20:27,360 hour? No, sir. Four miles an hour? What are you trying to be, some kind of a 341 00:20:27,360 --> 00:20:28,360 chicken something? 342 00:20:29,420 --> 00:20:30,299 Not at all. 343 00:20:30,300 --> 00:20:33,260 The lady was exceeding the speed limit. Oh, you're an impossible kid. 344 00:20:36,280 --> 00:20:40,920 Mrs. Finley, maybe you'd like to cross -examine? Maybe you can do something 345 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 her. Thank you. 346 00:20:42,280 --> 00:20:47,980 It's about time, Your Honor. Now, tell me, Officer Cosgrove, you're an 347 00:20:47,980 --> 00:20:52,580 eager young patrolman, aren't you? I take my duties very seriously, if that's 348 00:20:52,580 --> 00:20:55,840 what you mean. No, that is not what I mean. I mean that maybe in your 349 00:20:55,920 --> 00:20:59,760 you made a mistake, and it wasn't me you saw speeding at all. 350 00:20:59,960 --> 00:21:02,480 Oh, it was you, all right. I couldn't miss that gray hair. 351 00:21:06,160 --> 00:21:07,500 Watch it, Cosgrove. 352 00:21:12,050 --> 00:21:16,570 Now, Officer Cosgrove, tell me, pussycat, did you... Don't call me that. 353 00:21:16,970 --> 00:21:21,570 Oh, I upset him. I upset that pussycat baby face. 354 00:21:22,030 --> 00:21:23,650 I told you not to call me that. 355 00:21:24,150 --> 00:21:26,710 This is a courtroom, and I'm a police officer testifying here. 356 00:21:27,130 --> 00:21:30,290 And you're doing very well, except that you're a little nervous. 357 00:21:30,490 --> 00:21:31,429 Not at all. 358 00:21:31,430 --> 00:21:33,470 I'm just sick and tired of being called a baby face. 359 00:21:33,950 --> 00:21:35,390 That's all I get from you women drivers. 360 00:21:35,850 --> 00:21:37,570 Aha! Women drivers! 361 00:21:37,800 --> 00:21:41,700 Drivers, you have it in for women drivers, don't you? No, not at all. 362 00:21:42,540 --> 00:21:45,700 Some of my best friends are women drivers. My mother's a woman driver. 363 00:21:47,600 --> 00:21:51,140 Your mother, that's what's bothering you. 364 00:21:51,660 --> 00:21:53,860 I didn't say anything was bothering me. 365 00:21:54,540 --> 00:21:57,820 How'd you like to be called a baby face all your life? Oh, I wouldn't mind. I'd 366 00:21:57,820 --> 00:21:58,820 like it. 367 00:22:06,060 --> 00:22:08,800 26 years old, born on 27, as I previously testified. 368 00:22:09,500 --> 00:22:12,360 Your mother calls your baby face, doesn't she? 369 00:22:12,560 --> 00:22:13,560 Who told you that? 370 00:22:15,680 --> 00:22:19,720 If I ever find a person that told you that, you'll wait and see. 371 00:22:21,780 --> 00:22:22,820 Officer, are you all right? 372 00:22:23,120 --> 00:22:24,180 Officer. Your Honor. 373 00:22:25,620 --> 00:22:27,660 I'm in no composure to deal with this. 374 00:22:28,960 --> 00:22:30,480 Maybe she was doing dirty. 375 00:22:31,760 --> 00:22:33,340 Motorcycles jiggle, you know. 376 00:22:37,120 --> 00:22:38,380 Maybe I am a chicken. 377 00:22:43,560 --> 00:22:45,660 Let's say she was doing 30. 378 00:22:46,060 --> 00:22:47,060 Even less. 379 00:22:47,120 --> 00:22:48,620 Yeah. You may step down, officer. 380 00:22:51,480 --> 00:22:55,180 Officer Cosgrove, you will come by and see us once in a while. 381 00:22:55,500 --> 00:22:57,380 I'll come by when I damn well feel like it. 382 00:23:00,000 --> 00:23:03,920 Mr. Finley, you've had the courage to come into court and fight for what you 383 00:23:03,920 --> 00:23:07,970 believe. In the eyes of this court, which is to say my eyes, you have proved 384 00:23:07,970 --> 00:23:10,530 your innocence, and I find you not guilty. 385 00:23:10,790 --> 00:23:14,150 Oh, thank you. Thank you, Your Honor. Thank God. 386 00:23:16,550 --> 00:23:23,530 Billy, you still have several violations for parking outstanding. 387 00:23:24,090 --> 00:23:25,190 They come to $30. 388 00:23:25,510 --> 00:23:26,510 Yes, I know. Just a minute. 389 00:23:27,090 --> 00:23:29,010 Judge, I mean, you are... 390 00:23:29,360 --> 00:23:31,600 Absolutely sure. I mean, about my innocence. 391 00:23:31,820 --> 00:23:33,680 I'm sure. I'm sure. I'm positive. 392 00:23:34,000 --> 00:23:37,380 However, with some penalties for tardiness, et cetera, et cetera, it 393 00:23:37,380 --> 00:23:41,800 $37 .50. Just a minute, Baylor. Judge, I mean, it's not one of those tennis 394 00:23:41,800 --> 00:23:45,820 court things or anything like that because I don't want that. You're 395 00:23:46,060 --> 00:23:47,019 Mrs. Finley. 396 00:23:47,020 --> 00:23:51,860 Innocent! Take these, Mrs. Finley, and go to the cashier at room 206. Oh, 397 00:23:51,960 --> 00:23:55,260 would you do me a favor? Look, I've been to 206. There's always a long line 398 00:23:55,260 --> 00:23:59,140 there. Look, here's the money. With your uniform, you can just go around the 399 00:23:59,140 --> 00:24:00,200 block and pay it for me. 400 00:24:00,840 --> 00:24:06,040 Judge. I really want to thank you. I mean, for making me believe again in one 401 00:24:06,040 --> 00:24:09,200 justice for all and no favors for anyone. 402 00:24:09,500 --> 00:24:12,400 Miss Bingley, I don't have the time to go down to room 206. 403 00:24:12,620 --> 00:24:13,960 Here's an extra five. 404 00:24:14,280 --> 00:24:16,920 I mean, two minutes isn't going to cost you your job. 405 00:24:39,280 --> 00:24:40,520 I really feel ashamed of myself. 406 00:24:41,760 --> 00:24:44,680 I never should have asked Arthur to try to fix that ticket. 407 00:24:46,380 --> 00:24:53,320 You were innocent, and I should have had more faith in you, and I hope you'll 408 00:24:53,320 --> 00:24:54,320 accept my apology. 409 00:24:54,560 --> 00:24:58,720 Oh, come on, Walter, sweetheart. I mean, there's no need to apologize. 410 00:24:59,300 --> 00:25:03,600 It all evens itself out. I mean, sometimes you're wrong and I'm right, 411 00:25:03,600 --> 00:25:05,300 sometimes I'm right and you're wrong. 412 00:25:32,170 --> 00:25:35,270 Maud was recorded on tape before a live audience. 33246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.