All language subtitles for Love, Sex & Music (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:16,490 Добро утро, Нашвил, Рони, Дижджеят ви носи хитовете с Меган Суийт. 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,790 Температурата е 62 градуса по Фаренхайт, а следобедната температура е 69. 3 00:00:19,820 --> 00:00:22,340 На вашата водеща кънтри музикална радиостанция "Тен Еф Ем". 4 00:00:22,520 --> 00:00:27,560 Хей, Меган, знаеш ли, че Нашвил е световната столица на кънтри музиката? 5 00:00:27,590 --> 00:00:31,400 Да, мисля, че съм го чувала веднъж или дваж преди. 6 00:00:31,610 --> 00:00:34,460 Стотици амбициозни певци и автори на песни се местят в 7 00:00:34,490 --> 00:00:40,010 Нашвил всяка година, за да се опитат да привлекат вниманието на ръководителите на "Мюзик Роу". 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,360 Успех с това. 9 00:00:41,390 --> 00:00:44,330 9:52 сутринта е тук, на "Мюзик Роу". 10 00:00:44,360 --> 00:00:47,570 Лидерът на кънтри музиката в Нашвил - "Тен Еф Ем". 11 00:01:10,510 --> 00:01:14,350 ЛЮБОВ, СЕКС И МУЗИКА 12 00:02:14,010 --> 00:02:16,350 Добре, хора, добри новини и лоши новини. 13 00:02:16,380 --> 00:02:19,860 Миси Фрий е в града и записва новия си албум. 14 00:02:20,100 --> 00:02:21,630 Това ли е добрата новина? 15 00:02:22,470 --> 00:02:23,970 Обичам Миси Фрий. 16 00:02:24,000 --> 00:02:25,410 И аз също. 17 00:02:25,440 --> 00:02:27,000 Каква е лошата новина? 18 00:02:27,030 --> 00:02:28,680 Тя има нужда от кънтри песен. 19 00:02:28,950 --> 00:02:31,440 Но тя е поп изпълнителка. 20 00:02:31,470 --> 00:02:35,280 Ами, тя има нужда от кънтри песен с поп привкус. 21 00:02:35,310 --> 00:02:38,160 Нашите щатни автори са по праволинейното кънтри. 22 00:02:38,490 --> 00:02:42,120 Имаме ли изобщо прилична песен с поп атмосфера? 23 00:02:42,180 --> 00:02:45,930 Всъщност снощи срещнах ново момиче в бара "Разяреният бик". 24 00:02:45,960 --> 00:02:47,250 Ти си лесбийка. 25 00:02:47,250 --> 00:02:49,170 Тук нещата просто са си ебали мамата. 26 00:02:49,200 --> 00:02:49,860 Я стига. 27 00:02:51,060 --> 00:02:52,800 Не, сериозно. 28 00:02:52,800 --> 00:02:58,410 Тя ми изсвири някои от песните си и всъщност е много добра, нещо като кънтри поп. 29 00:02:58,560 --> 00:03:00,480 Добре, тогава я доведи вътре. 30 00:03:00,480 --> 00:03:06,660 Но едно нещо, от което работата на хората ти зависи, е да намерят за Миси Фрий кънтри поп песен. 31 00:03:06,690 --> 00:03:09,300 В противен случай ще затворят нашия национален отдел. 33 00:03:09,600 --> 00:03:11,507 Ще затворят нашия отдел? Защо? 34 00:03:12,090 --> 00:03:14,130 Ами, не събираме достатъчно пари. 35 00:03:14,430 --> 00:03:18,270 Ще бъда преместена в Лос Анджелис, за да управлявам звукозаписната компания. 36 00:03:18,420 --> 00:03:21,780 Но всички ще останете без работа. 37 00:03:26,550 --> 00:03:31,500 Да. Последната нощ ще помоли шефа си да чуе песните ми. 38 00:03:31,740 --> 00:03:35,580 Еха. Това е най-добрата новина досега. 39 00:03:35,610 --> 00:03:37,740 Нашвил ще ти се отплати. 40 00:03:38,250 --> 00:03:41,580 Сестро, малко се притеснявам за теб, съвсем сама. 41 00:03:41,610 --> 00:03:43,290 Няма кой да ти помогне. 42 00:03:43,470 --> 00:03:45,600 О, не се тревожи за мен. 43 00:03:45,630 --> 00:03:47,460 Тази химиотерапия. 44 00:03:47,490 --> 00:03:48,810 Работи. 45 00:03:51,300 --> 00:03:54,840 О, Боже мой, искат ме в офиса след час. 46 00:03:55,383 --> 00:03:59,413 Върви. Моля се за теб. Ще се оправиш. 47 00:03:59,746 --> 00:04:02,370 Надявам се, Тина. Страх ме е. 48 00:04:02,400 --> 00:04:05,760 Не искам да губя още седем години като сервитьорка. 49 00:04:05,790 --> 00:04:07,830 Просто искам да пея. 50 00:04:07,920 --> 00:04:11,880 Предопределено ти е нещо велико. 51 00:04:11,910 --> 00:04:15,930 Продължавам да пускам онази песен, която си оставила на телефонния ми секретар. 52 00:04:15,960 --> 00:04:18,570 Толкова е хубава. 53 00:04:18,600 --> 00:04:20,310 Никога няма да я изтрия. 54 00:04:20,670 --> 00:04:25,230 Никога? Сега звучиш като пълна лудост. 55 00:04:25,950 --> 00:04:27,930 Аз съм сноп от нерви. 56 00:04:27,960 --> 00:04:31,110 Просто се отпусни. 57 00:04:31,410 --> 00:04:35,400 Трябва да направиш каквото трябва. 58 00:04:36,505 --> 00:04:38,520 Чао, Тина. Обичам те. 59 00:07:22,810 --> 00:07:25,600 Казвам ти, Дикси е звезда. 60 00:07:25,990 --> 00:07:30,910 Звезда? Използваш думата „звезда“ сякаш суперзвездите растат по дърветата. 61 00:07:30,910 --> 00:07:32,560 Изсвири ми проклетата си песен. 62 00:08:22,630 --> 00:08:23,770 Толкова е добра. 63 00:08:25,570 --> 00:08:27,430 Значи ти я написа? 64 00:08:27,460 --> 00:08:31,090 Да. Мечтата ми е да пея и да стана известна. 65 00:08:31,090 --> 00:08:36,340 Известна? Знаеш ли колко е трудно да пуснеш песен по радиото, камо ли да станеш известен? 66 00:08:38,560 --> 00:08:39,460 Задръж. 67 00:08:41,620 --> 00:08:44,710 Бък Бенет, можеш ли да дойдеш да се срещнем в столовата? 68 00:08:47,720 --> 00:08:49,730 Дикси, ела с мен. Искам да се запознаеш с някого. 70 00:08:50,210 --> 00:08:52,970 Бък Бенет е певец, носител на награда „Грами“. 71 00:08:53,000 --> 00:08:55,130 О, знам кой е той. 72 00:08:55,670 --> 00:08:58,550 Той е в сградата, за да подпише удължаване на срока на издаване. 73 00:08:58,580 --> 00:09:00,140 Не бих била много сигурна в това. 74 00:09:00,140 --> 00:09:01,880 Смятам да се откажа от сделката му. 75 00:09:02,060 --> 00:09:05,960 Защо? Той е с "Песните на Наш" от 25 години. 76 00:09:06,560 --> 00:09:11,420 Една музикална кариера започва, друга замира, такъв е животът в Нашвил. 77 00:09:25,430 --> 00:09:27,170 Бък, това е Дикси. 78 00:09:27,200 --> 00:09:28,490 Тя е автор на песни. 79 00:09:28,520 --> 00:09:30,650 Певица-автор на песни. 80 00:09:31,056 --> 00:09:32,990 О, да, госпожичке. 81 00:09:33,020 --> 00:09:36,020 Твоята приятелка Уитни ми разказа всичко за теб. 82 00:09:36,950 --> 00:09:39,230 О, и чух песента ти. 83 00:09:39,410 --> 00:09:43,040 И определено ми хареса всичко, което чух. 84 00:09:43,550 --> 00:09:45,560 Наистина ли? Това е такава чест. 85 00:09:45,620 --> 00:09:48,920 Виждалa съм те по телевизията, може би милион пъти. 86 00:09:48,950 --> 00:09:50,390 Нека да преминем към същината. 87 00:09:50,420 --> 00:09:57,650 Дикси иска да бъде певица, но можеш ли да ? кажеш колко е трудно да пуснеш песен по кънтри радиото? 88 00:09:57,680 --> 00:10:03,350 Еми, Дикси, Нина тук със сигурност е права за това за нова песен. 89 00:10:03,380 --> 00:10:06,740 Ами, първо, има всякакви видове политика. 90 00:10:07,700 --> 00:10:10,220 Говорим и за всякакви пари за промотиране. 91 00:10:10,250 --> 00:10:15,020 Около 100 000 долара, и това е само за няколко пробни завъртания. 92 00:10:15,050 --> 00:10:16,610 И тогава има късмет. 93 00:10:17,600 --> 00:10:19,190 Адски голям късмет. 94 00:10:19,730 --> 00:10:21,530 Но това е моята мечта. 95 00:10:21,530 --> 00:10:23,930 Искам да стана кънтри певица. 96 00:10:24,200 --> 00:10:30,800 Може ли някой от вас да ми каже някой църен кънтри изпълнител, който в момента е на върха на класациите? 97 00:10:35,540 --> 00:10:38,270 Не, защото няма такъв. 98 00:10:41,870 --> 00:10:44,510 Не се обезсърчавай. 99 00:10:44,540 --> 00:10:49,400 Ако беше лесно, всеки щеше да е суперзвезда. 100 00:10:49,400 --> 00:10:54,620 А това, че сме чернокожи, просто означава, че трябва да работим по-усилено. 101 00:10:54,650 --> 00:10:56,270 Знаеш това. 102 00:10:56,930 --> 00:11:02,870 Да, но когато Нина каза, че чернокожите певци нямат шанс в кънтри музиката... 103 00:11:03,706 --> 00:11:05,360 И просто исках да плача. 104 00:11:06,770 --> 00:11:08,270 Може би е права. 105 00:11:08,900 --> 00:11:12,080 Ако си готова да се откажеш, просто се прибери у дома веднага. 106 00:11:12,200 --> 00:11:17,180 Но ако искаш певческа кариера, бъди силна. 107 00:11:20,090 --> 00:11:22,520 Слушай, сестро, трябва да бягам. 108 00:11:22,910 --> 00:11:25,400 Уитни е тук, за да дойде да ме развесели. 110 00:11:26,360 --> 00:11:27,290 Обичам те. 111 00:11:33,410 --> 00:11:34,880 Време за парти. 112 00:11:35,630 --> 00:11:38,300 Доведох Саманта и Мадисън, за да те развеселят. 113 00:11:39,350 --> 00:11:41,540 Това е Джошуа. 114 00:11:41,930 --> 00:11:46,650 Той работи с нас, но си тръгва и отива в "Mюзик Роу Рекърдс". 115 00:11:46,920 --> 00:11:48,000 Приятно ми е да се запознаем, Дикси. 116 00:11:48,000 --> 00:11:49,860 Харесвам новата ти песен. 117 00:11:50,040 --> 00:11:51,090 О, чу ли я? 118 00:11:51,120 --> 00:11:52,440 Да, затова съм тук. 119 00:11:52,440 --> 00:11:54,600 Обичам да се запознавам с нови автори на песни. 120 00:11:54,930 --> 00:11:57,210 Дикси оцеля след срещата си с Нина. 121 00:11:57,900 --> 00:12:00,180 О, тя е такава кучка. 122 00:12:00,210 --> 00:12:06,240 Да, но сега е време да пийнем, да се напием яко и да правим секс. 123 00:12:06,750 --> 00:12:10,260 Секс? Едва познавам всяка от вас. 124 00:12:10,290 --> 00:12:11,550 Не бъди шубелийка. 125 00:12:11,850 --> 00:12:15,690 Нина ще те свърже със сесия по писане на песни с Миси Фрий. 126 00:12:15,840 --> 00:12:16,800 Наистина ли? 127 00:12:18,570 --> 00:12:23,130 Но тя е поп певица, а аз пиша кънтри музика. 128 00:12:23,340 --> 00:12:26,760 И така, Дикси, кога за последен път си имала хуй? 129 00:12:27,450 --> 00:12:28,890 Ами, мина известно време. 130 00:12:29,160 --> 00:12:35,220 Ами, петък вечер е, така че защо да не се позабавляваме в стил Нашвил? 131 00:12:37,560 --> 00:12:39,450 Четвъртък вечер, Айнщайн. 132 00:12:39,450 --> 00:12:41,130 Но кой брои? 133 00:12:41,610 --> 00:12:46,530 Не съм кой знае каква фенка на уискито, но ще пия малко водка. 134 00:12:46,890 --> 00:12:50,490 Нямаме никаква, но можем да отидем до магазина и да си вземем. 135 00:12:50,490 --> 00:12:52,470 Да. Добре. 136 00:12:52,740 --> 00:12:55,140 Да. Ще се върнем, хора. 137 00:12:55,170 --> 00:12:55,680 Добре. 138 00:15:02,530 --> 00:15:03,820 О, Боже мой. 139 00:15:20,560 --> 00:15:22,030 О, Боже мой. 140 00:15:46,480 --> 00:15:47,260 О, да. 141 00:15:48,010 --> 00:15:48,730 О, Боже мой. 142 00:15:49,210 --> 00:15:49,900 О, Боже мой. 143 00:15:59,080 --> 00:16:00,850 О, Боже. 144 00:17:19,073 --> 00:17:20,521 О, Боже мой. 145 00:17:21,241 --> 00:17:22,681 Тази путка е толкова шибано мокра. 146 00:17:36,350 --> 00:17:38,180 О, Боже мой. 147 00:17:48,063 --> 00:17:49,580 О, Боже мой! 148 00:17:52,910 --> 00:17:54,200 Мамка му. 149 00:18:11,060 --> 00:18:12,110 О, Боже мой. 150 00:19:00,350 --> 00:19:00,920 Мамка му. 151 00:19:02,000 --> 00:19:02,960 О, ще свърша. 152 00:19:03,590 --> 00:19:03,890 Да. 153 00:19:04,700 --> 00:19:05,540 Свърши за мен. 154 00:19:05,681 --> 00:19:06,696 Мамка му. - Да. 155 00:19:09,072 --> 00:19:10,084 Толкова съм близо. 156 00:19:10,087 --> 00:19:11,900 Свърши в мен, моля те. 157 00:19:12,260 --> 00:19:13,700 О, моля те, влез в мен. 158 00:20:13,400 --> 00:20:14,038 Ало? 159 00:20:15,650 --> 00:20:16,370 Да. 160 00:20:17,600 --> 00:20:18,350 Да. 161 00:20:19,040 --> 00:20:20,390 Разбира се. Ще я доведа. 162 00:20:22,430 --> 00:20:24,380 Добре, чао. 163 00:20:26,990 --> 00:20:28,807 Събудете се, кучки. Това беше Нина. 164 00:20:31,670 --> 00:20:34,850 За какво, по дяволите, тя звъни в събота сутрин? 165 00:20:34,880 --> 00:20:36,950 Петък сутринта е, идиотка такъв. 166 00:20:37,550 --> 00:20:39,470 Трябва да стигнем до офиса. 167 00:20:40,130 --> 00:20:42,230 Миси Фрий е напът да се срещне с Дикси. 168 00:20:42,890 --> 00:20:43,940 Я па ти! 169 00:20:44,360 --> 00:20:46,720 Никога няма да бъда готова навреме. 170 00:21:29,820 --> 00:21:31,629 Миси Фрий е напът. 171 00:21:32,310 --> 00:21:33,900 Дължиш ми много време. 172 00:21:34,590 --> 00:21:36,750 Това е лудост. 173 00:21:38,250 --> 00:21:39,360 Това е бизнес. 174 00:21:39,390 --> 00:21:43,550 Просто говори с нея за песни и ще ти уредя сесия за писане на песни. 175 00:21:43,710 --> 00:21:47,751 Значи ще пиша песни с Миси Фрий? 176 00:21:48,107 --> 00:21:50,040 Писането е най-бързият път към успеха. 177 00:21:50,070 --> 00:21:51,480 Забрави да си певица. 178 00:21:53,700 --> 00:21:55,590 Трябва да отида в Съдебната палата. 179 00:21:58,200 --> 00:22:01,830 О, шибаната ми глава. 180 00:22:03,090 --> 00:22:04,200 Съдебна палата? 181 00:22:04,800 --> 00:22:07,620 Нина е в съда през шибана седмица. 182 00:22:08,910 --> 00:22:14,430 Слушай, само искам да те предупредя: Миси Фрий, може да бъде истинска кучка. 183 00:22:14,550 --> 00:22:20,190 Бях с нея на последното ? турне и просто не позволявай да те сплаши. 184 00:22:28,830 --> 00:22:31,080 Знаеш ли, не трябваше да бъде така, Бъки. 185 00:22:31,470 --> 00:22:35,850 О, казва жената, която ме съди за нарушение на договора. 186 00:22:37,010 --> 00:22:41,670 Ако не се беше опитал да ме изнудиш за толкова високи авторски права за албума ти с най-големите хитове... 187 00:22:41,760 --> 00:22:47,730 Изнудване? Лейди, хора като теб са тези, които дават лошо име на змиите. 188 00:22:47,880 --> 00:22:50,700 Вижтe кой се опитва да открадне мастер записите ми. 189 00:22:51,870 --> 00:22:53,970 Бъки, ти си един свършен, почиващ на стари лаври певец. 190 00:22:54,000 --> 00:22:56,550 Нямаш хитов албум от години. 191 00:22:56,550 --> 00:22:59,640 И "Песните на Наш" приключи с плащането на сметките ти. 192 00:23:01,740 --> 00:23:09,060 Щатът Тенеси обявява следващото дело за „"Песните на Наш" срещу Бък Бенет“. 194 00:23:09,090 --> 00:23:14,010 Виждам, че ответникът и ищецът са отново тук. 195 00:23:24,300 --> 00:23:27,570 Дикси, музикалният бизнес не е това, което го представят. 196 00:23:27,600 --> 00:23:33,240 Пълно е със змии, мошеници, измамници и лъжци. 197 00:23:33,480 --> 00:23:35,160 И това са добрите хора. 198 00:23:37,230 --> 00:23:42,750 Харесвам песента ти и затова наистина искам да я запиша. 199 00:23:42,780 --> 00:23:45,810 Мисля, че ще бъде голям радио хит за мен. 200 00:23:46,380 --> 00:23:53,580 Това е яко, но дойдох в Нашвил, за да бъда като теб, да пея на сцена. 201 00:23:54,690 --> 00:23:56,430 О, това е голям скок. 202 00:23:56,580 --> 00:24:01,410 Отне ми пет години дори да се кача на сцената, след като подписах първия си договор за звукозапис. 203 00:24:01,440 --> 00:24:02,940 Пет години? 204 00:24:03,630 --> 00:24:06,420 Първо пробий в бизнеса като автор на песни. 205 00:24:06,450 --> 00:24:08,100 Довери ми се. 206 00:24:10,950 --> 00:24:19,260 Мисля, че двете трябва да прекарате известно време заедно и да изградите доверие. 207 00:24:20,730 --> 00:24:22,110 Добра идея. 208 00:24:22,240 --> 00:24:24,070 Но не сега. 209 00:24:24,340 --> 00:24:31,660 Дикси, какво ще кажеш да се присъединиш към мен и екипа ми за питиета на домашно парти довечера? 210 00:24:33,130 --> 00:24:34,690 Ще ми е приятно. 211 00:24:34,720 --> 00:24:35,350 Яко. 212 00:24:35,920 --> 00:24:37,510 Ами трябва да бягам. 213 00:24:37,540 --> 00:24:39,460 Радио интервю в WTEN. 214 00:24:39,850 --> 00:24:41,885 Уитни, ела с мен. 215 00:24:41,898 --> 00:24:45,910 Онзи плешив уй Рони, диджеят, се опита да ми мушне пръст последния път. 216 00:24:46,640 --> 00:24:48,610 Ще се видим довечера, Дикси. 217 00:24:53,440 --> 00:24:54,460 Чао. 218 00:25:03,940 --> 00:25:06,100 Ще запиша нейната песен. 219 00:25:06,100 --> 00:25:08,864 Не ме интересува какво трябва да правиш, Уитни. 220 00:25:08,877 --> 00:25:12,190 Убеди тази кучка да ми даде лиценз за песента си. 221 00:25:24,940 --> 00:25:25,900 Ало? 222 00:25:26,860 --> 00:25:29,620 Току-що срещнах Миси Фрий. 223 00:25:30,190 --> 00:25:32,140 Тя е толкова мила. 224 00:25:32,170 --> 00:25:34,660 Ще напишем няколко песни заедно. 225 00:25:34,900 --> 00:25:39,340 Виждаш ли? Всичко се получава точно както искаш. 226 00:25:39,670 --> 00:25:42,850 Да, точно както го исках. 227 00:25:49,210 --> 00:25:50,470 О, здравей, Пиер. 228 00:25:50,500 --> 00:25:54,910 Току-що се съблякох от основните си дрехи и облякох секси рокля. 229 00:25:56,020 --> 00:25:57,550 Това е последният ми ден в Лос Анджелис. 230 00:25:57,580 --> 00:25:59,260 Какво се случи в съда днес? 231 00:25:59,290 --> 00:26:04,360 Съдията насрочи изслушването за следващата седмица, но Бък Бенет ще се предаде преди това. 232 00:26:04,990 --> 00:26:07,300 Накарай този кучи син да подпише сделката. 233 00:26:07,750 --> 00:26:08,920 Да, сър. 235 00:26:10,780 --> 00:26:12,580 Току-що говорих с мениджъра на Миси. 236 00:26:12,610 --> 00:26:14,410 Тя ще запише песента. 237 00:26:14,440 --> 00:26:17,590 Издателските права би трябвало да са много доходоносни. 238 00:26:17,800 --> 00:26:20,710 Плати на чернокожото момиче колкото е възможно по-малко. 239 00:26:20,740 --> 00:26:23,590 Направи ? минимална лицензионна сделка. 240 00:26:24,160 --> 00:26:28,030 Използвай я, но не подписвай с нея като певица. 241 00:26:32,260 --> 00:26:36,091 И така, Пиер, когато утре летиш за Нашвил, 242 00:26:36,447 --> 00:26:40,540 ще ми дадеш ли малко от този френски пенис? 243 00:26:42,070 --> 00:26:44,286 Да. Разбира се, че ще те чукам. 244 00:26:44,290 --> 00:26:46,330 Чувам те как си играеш с путката. 245 00:26:47,080 --> 00:26:48,850 Играя си с путката си. 246 00:26:51,000 --> 00:26:52,600 Толкова е мокра. 247 00:27:03,340 --> 00:27:04,870 О, да. 248 00:27:07,219 --> 00:27:10,390 Нямам търпение да си играеш с големите ми цици. 249 00:27:10,930 --> 00:27:11,950 Да. 250 00:27:51,080 --> 00:27:52,400 О, Боже мой! 251 00:28:00,140 --> 00:28:01,970 О, да. 252 00:28:03,496 --> 00:28:04,880 Толкова добре. 253 00:28:05,392 --> 00:28:06,143 Да. 254 00:28:14,420 --> 00:28:15,680 Чао, Пиер! 255 00:28:19,880 --> 00:28:20,480 Уитни. 256 00:28:20,930 --> 00:28:27,080 Уитни. Току-що чух Нина да казва глупости, с които никога не бих се съгласила. 257 00:28:27,110 --> 00:28:31,280 Тя говореше с някакъв французин и мастурбираше по телефона. 258 00:28:31,550 --> 00:28:36,500 Това беше Пиер Лафльор, изпълнителен директор на нашата компания-майка. 259 00:28:36,650 --> 00:28:40,610 Той е мъжка проститутка, но е наистина хубав. 260 00:28:40,640 --> 00:28:42,170 Той не ме иска в лейбъла. 261 00:28:42,170 --> 00:28:44,090 И крадат песента ми. 262 00:28:44,330 --> 00:28:49,130 Как мога да се доверя да отида на домашно парти, ако Миси знае всичко това? 263 00:28:49,160 --> 00:28:52,040 Я стига, Дикси, осъзнай се. 264 00:28:52,070 --> 00:28:55,190 Музикалната индустрия е адски безмилостна. 265 00:28:56,000 --> 00:28:59,540 Просто не очаквах да ме намушкат в гърба толкова бързо. 266 00:29:43,970 --> 00:29:48,140 О, Боже мой, това парти е невероятно. 267 00:29:48,350 --> 00:29:52,730 Главният изпълнителен директор на цялата компания е тук от Париж. 268 00:29:54,110 --> 00:29:55,460 Виж се. 269 00:29:55,880 --> 00:30:01,700 Точно в разгара на събитията в Нашвил, с всички влиятелни личности. 270 00:30:01,910 --> 00:30:05,330 Докато аз съм тук и се мъча, опитвайки се да мия чиниите. 271 00:30:06,260 --> 00:30:07,271 Мъчиш се? 272 00:30:07,520 --> 00:30:16,410 Ами, нямах намерение да ти казвам, но днес паднах и си нараних бедрото. 273 00:30:16,500 --> 00:30:19,500 Може да се нуждая от операция. 274 00:30:20,640 --> 00:30:21,960 О, не. 275 00:30:22,380 --> 00:30:23,820 Трябва ли да се прибера у дома? 276 00:30:23,850 --> 00:30:25,200 Не смей. 277 00:30:25,230 --> 00:30:27,540 Ти оставаш в Нашвил. 278 00:30:27,840 --> 00:30:29,550 И двете сме бойци. 279 00:30:30,150 --> 00:30:33,360 Мисля, че искам да запиша дует с Бък Бенет. 280 00:30:34,080 --> 00:30:38,190 Бък Бенет? Не е ли малко стар? 281 00:30:38,880 --> 00:30:41,520 О, това би било толкова невероятно. 282 00:30:41,790 --> 00:30:44,940 Еми, ако наистина мислиш така. 283 00:30:44,970 --> 00:30:47,160 Тогава довери се на инстинктите си, Дикси. 284 00:30:47,880 --> 00:30:48,780 О, Боже. 285 00:30:48,810 --> 00:30:51,330 Тук употребяват много наркотици. 286 00:30:52,080 --> 00:30:55,920 Наркотици? По-добре внимавай. 287 00:30:56,490 --> 00:30:58,470 Добре. Ще се чуем по-късно, сестро. 288 00:30:58,830 --> 00:30:59,880 Обичам те. 289 00:31:12,450 --> 00:31:13,410 Хей, Пиер. 290 00:31:14,160 --> 00:31:16,500 Предизвиквам те да смучеш циците на Саманта. 291 00:31:54,090 --> 00:31:55,460 Той знае как да купонясва. 292 00:32:26,700 --> 00:32:29,640 О, момиче, някои нощи в Нашвил става студено. 293 00:32:31,290 --> 00:32:33,360 Не очаквах да те видя тук. 294 00:32:33,390 --> 00:32:34,770 О, това е политика. 295 00:32:34,800 --> 00:32:37,590 Знаеш ли, понякога трябва да дойдеш и да поиграеш мача. 296 00:32:37,860 --> 00:32:43,800 И честно казано, чух някои слухове и си помислих, ами, може би ще ти е от полза приятел. 297 00:32:45,840 --> 00:32:47,850 Не знам на кого да се доверя. 298 00:32:48,030 --> 00:32:50,010 Добре дошла в клуба, скъпа. 299 00:32:50,820 --> 00:32:53,070 Искаш ли да започнеш да се доверяваш на хората? 300 00:32:53,430 --> 00:32:55,470 Не бих започвал с Нина. 301 00:32:55,620 --> 00:32:56,970 И ти ли? 302 00:32:57,090 --> 00:32:59,550 Но ти си голяма звезда. 303 00:33:00,210 --> 00:33:01,980 Парите са, скъпа. 304 00:33:02,490 --> 00:33:06,690 Знаеш ли, акулата не губи апетита си само защото продаваш няколко плочи. 305 00:33:08,130 --> 00:33:11,070 Мисля, че ще ми открадне песента. 306 00:33:11,520 --> 00:33:12,870 Само една песен? 307 00:33:13,200 --> 00:33:16,350 Тя ме съди за всичките ми мастер записи. 308 00:33:16,980 --> 00:33:20,670 Нямам любов към тази жена. 309 00:33:21,540 --> 00:33:23,940 Ами, защо е такава? 310 00:33:25,050 --> 00:33:29,220 Дикси, не разбираш ли? Хората, които не могат да творят, 311 00:33:29,250 --> 00:33:31,380 мразят тези от нас, които могат. 312 00:33:32,520 --> 00:33:39,930 И ако можех да намеря начин да чукам тази жена, без да се съблека, със сигурност бих го направил. 314 00:33:42,240 --> 00:33:44,220 Ами, може би не трябва да съм тук. 315 00:33:44,250 --> 00:33:45,780 Не, не. 316 00:33:45,810 --> 00:33:48,390 Общувай. Създавай връзки. 317 00:33:48,420 --> 00:33:51,570 Няма да е зле да се сприятелим по-добре с Миси Фрий. 318 00:33:53,010 --> 00:33:56,130 Знаеш ли, радвам се, че проведохме този кратък разговор. 319 00:33:56,490 --> 00:34:00,500 Кара ме да се чувствам сякаш съм постигнал нещо тази вечер преди да се прибера вкъщи. 320 00:34:01,080 --> 00:34:03,930 И ако не искаш да загубиш онази твоя песен... 321 00:34:04,620 --> 00:34:08,230 ти предлагам сама да подадеш молба за забрана. 322 00:34:08,800 --> 00:34:10,240 Мога да ти помогна с това. 323 00:34:11,050 --> 00:34:16,030 А съдилищата в Нашвил са склонни да се задвижват изключително бързо, когато става въпрос за музика. 324 00:34:18,250 --> 00:34:19,677 О, Бък. 325 00:34:19,960 --> 00:34:28,420 Мислех си, ами ако ти и аз запишем песента ми като дует? 326 00:34:30,280 --> 00:34:32,080 Отлична идея. 327 00:34:33,010 --> 00:34:37,330 А с Нина това ще бъде началото на Третата световна война. 328 00:35:12,130 --> 00:35:14,890 Хайде да ударим няколко шота край басейна. 329 00:37:10,190 --> 00:37:11,720 О, мамка му. 330 00:37:27,020 --> 00:37:28,310 Толкова си мокра. 331 00:37:54,500 --> 00:37:55,760 О, мамка му. 332 00:38:08,960 --> 00:38:11,600 О, мамка му, това се усеща толкова добре. 333 00:38:13,258 --> 00:38:16,031 Да, хвани ме за задника точно така. 334 00:38:29,535 --> 00:38:31,057 Усеща се толкова добре. 335 00:38:34,430 --> 00:38:36,650 О, Боже мой, толкова е адски секси. 336 00:38:36,680 --> 00:38:37,570 Да. 337 00:38:39,470 --> 00:38:40,640 О, мамка му. 338 00:38:46,580 --> 00:38:48,170 О, боже мой. 339 00:38:51,290 --> 00:38:52,760 О, мамка му. 340 00:39:02,480 --> 00:39:04,340 Да, да, да, да, да, да. 341 00:39:04,610 --> 00:39:06,230 О, мамка му. 342 00:39:06,260 --> 00:39:08,480 Мамка му, мамка му! 343 00:39:12,170 --> 00:39:13,070 О, Боже мой! 344 00:39:13,070 --> 00:39:14,317 Мамка му, ще свърша. 345 00:39:23,120 --> 00:39:24,500 Да. Мамка му! 346 00:39:26,480 --> 00:39:28,540 Моля те, свърши за мен. Свърши за мен, скъпa. 348 00:39:31,400 --> 00:39:33,200 О, мамка му! 349 00:40:03,180 --> 00:40:04,530 О, мамка му! 350 00:40:06,840 --> 00:40:08,070 О, Боже мой! 351 00:40:08,100 --> 00:40:09,180 Да, да, да. 352 00:40:17,220 --> 00:40:18,960 О, Боже мой! 353 00:40:18,990 --> 00:40:19,376 Да! 354 00:40:23,640 --> 00:40:24,390 О, Боже мой. 355 00:40:30,540 --> 00:40:31,770 О, мамка му! 356 00:40:31,800 --> 00:40:33,060 Да, да, да! 357 00:40:43,020 --> 00:40:43,980 Мамка му, да! 358 00:40:44,730 --> 00:40:46,460 Хайде да се заемем с цялото шибано нещо. 359 00:40:46,680 --> 00:40:48,210 Целият шибан пенис, точно така. 360 00:40:48,780 --> 00:40:49,410 О, мамка му. 361 00:40:50,520 --> 00:40:51,420 О, да. 362 00:40:53,070 --> 00:40:53,790 О, Боже мой. 363 00:40:53,820 --> 00:40:55,590 Усеща се толкова дяволски добре. 364 00:41:06,000 --> 00:41:06,930 О, Боже мой. 365 00:41:06,930 --> 00:41:07,500 Да, скъпа. 366 00:41:07,530 --> 00:41:08,884 Точно така. Вземи този пенис. 367 00:41:08,884 --> 00:41:09,570 Точно така. 368 00:41:14,197 --> 00:41:14,986 Да. 369 00:41:21,420 --> 00:41:22,320 Скъпа. Точно така. 370 00:41:24,510 --> 00:41:25,350 Да, мамка му! 371 00:41:25,350 --> 00:41:26,790 Да, да, да, да. 372 00:41:29,070 --> 00:41:30,621 О, Боже мой. Да. 373 00:41:31,710 --> 00:41:32,610 О, мамка му! 374 00:41:33,360 --> 00:41:34,740 О, да. 375 00:41:34,740 --> 00:41:35,730 Да, да. 376 00:41:35,760 --> 00:41:37,350 Вагината ти е толкова мръсна. 377 00:41:40,496 --> 00:41:42,176 О, Боже мой. 378 00:41:47,310 --> 00:41:48,180 О, Боже мой. 379 00:41:49,036 --> 00:41:50,370 Ще свърша отново. 380 00:41:51,510 --> 00:41:52,894 Искам да свършиш в мен. 381 00:42:07,110 --> 00:42:07,950 Да. - Да. 382 00:42:08,490 --> 00:42:09,780 Да. О, Боже мой! 383 00:42:20,610 --> 00:42:23,790 Мамка му. О, мамка му. 384 00:42:28,620 --> 00:42:30,549 О, Боже мой. Да. 385 00:42:51,540 --> 00:42:52,380 О, Боже мой. 386 00:43:01,556 --> 00:43:02,800 Това беше толкова хубаво. 387 00:43:15,040 --> 00:43:16,630 Ще си взема душ. 388 00:43:47,440 --> 00:43:48,820 Разбрах, разбрах, разбрах. 389 00:43:50,290 --> 00:43:52,047 Не. О, да, да. 390 00:43:53,170 --> 00:43:53,697 Разбрах. 391 00:43:59,770 --> 00:44:00,100 Едно. 392 00:44:03,790 --> 00:44:04,600 О, това е единственoтo. 393 00:44:04,720 --> 00:44:06,100 О, Боже. 394 00:44:10,780 --> 00:44:12,790 Искам да го направя. Искам да го направя, искам да го направя. 396 00:44:14,110 --> 00:44:15,190 Това е като подарък. 397 00:44:18,950 --> 00:44:19,960 Да. 398 00:44:23,140 --> 00:44:24,620 Каквото имам предвид. 399 00:45:46,385 --> 00:45:47,200 О, Боже мой. 400 00:45:48,520 --> 00:45:49,240 Да, по дяволите. 401 00:45:50,020 --> 00:45:50,770 О, Боже мой! 402 00:47:04,730 --> 00:47:05,750 О, Боже. 403 00:47:15,320 --> 00:47:15,830 О, да. 404 00:47:16,430 --> 00:47:16,940 О, имаш го. 405 00:47:52,010 --> 00:47:52,790 О, да. 406 00:48:00,125 --> 00:48:00,890 Да. 407 00:48:02,797 --> 00:48:04,520 О, да. 408 00:48:08,720 --> 00:48:10,130 О, да. 409 00:48:12,136 --> 00:48:13,400 Мамка му. 410 00:48:23,930 --> 00:48:24,864 Да, по дяволите. 411 00:48:34,340 --> 00:48:35,690 Да, да. 412 00:48:37,250 --> 00:48:38,621 О, Боже мой. Да, по дяволите. 413 00:48:40,134 --> 00:48:40,944 Да, да. 414 00:48:45,298 --> 00:48:46,160 О, Боже мой. 415 00:50:13,506 --> 00:50:14,758 Да, да, да, да. 416 00:50:21,090 --> 00:50:22,474 О, мамка му. 417 00:52:16,020 --> 00:52:18,810 Чух, че си имала запомняща се вечер снощи. 418 00:52:19,290 --> 00:52:21,390 Толкова много забава. 419 00:52:22,020 --> 00:52:23,580 Доста е безумно. 420 00:52:23,670 --> 00:52:26,130 Но не останах цяла нощ. 421 00:52:26,310 --> 00:52:27,660 Това беше умно. 422 00:52:28,140 --> 00:52:30,930 Знаеш ли, не знам как ме убеди в това. 423 00:52:31,230 --> 00:52:32,970 Хайде да си направим демо. 424 00:52:33,090 --> 00:52:34,350 Кой ще го чуе? 425 00:52:35,130 --> 00:52:39,740 Ами, мисля да го занеса на приятел в радиостанцията и да получа обратна връзка. 426 00:52:40,610 --> 00:52:42,650 Да. Каква ще навреди? 427 00:52:43,070 --> 00:52:44,360 Тоналност ре мажор. 428 00:54:37,750 --> 00:54:41,020 Сигурно съм взелa твърде много наркотици снощи. 429 00:54:41,830 --> 00:54:44,800 Наистина не помня нищо. 430 00:54:45,640 --> 00:54:47,290 Ти почти умря. 431 00:54:50,020 --> 00:54:53,140 Ще бъде много лоша реклама. 432 00:54:58,690 --> 00:54:59,568 Дикси. 433 00:55:01,900 --> 00:55:02,530 Дикси. 434 00:55:04,240 --> 00:55:09,580 Наистина можеш да спасиш кариерата ми. 435 00:55:10,060 --> 00:55:16,120 Би ли, моля, позволилa да запиша песента ти? 436 00:55:17,890 --> 00:55:20,260 Много съжалявам, че това ти се е случило. 437 00:55:27,090 --> 00:55:30,340 Да, да, можеш да запишеш песента ми. 438 00:55:30,370 --> 00:55:31,124 Наистина ли? 439 00:55:33,590 --> 00:55:34,490 Дикси. 440 00:55:40,580 --> 00:55:41,120 Да. 441 00:55:42,170 --> 00:55:45,450 Не мога да бъда онази малка селяндурка, която се е хванала на това. 442 00:55:47,030 --> 00:55:48,620 Много се радвам за теб. 443 00:55:51,530 --> 00:55:54,050 Чувам я навсякъде. 444 00:55:54,050 --> 00:55:58,370 В Uber, в ресторанта, в универсалния магазин. 445 00:55:58,400 --> 00:56:02,390 Сестра ми каза, че дори я пускат по радиото във Флорида. 446 00:56:02,720 --> 00:56:04,430 Ами, виж тук на графиките. 447 00:56:04,430 --> 00:56:08,180 Ние сме номер седем от раз. 448 00:56:08,604 --> 00:56:10,897 Това добре ли е? - Дали е добре ли? 449 00:56:10,910 --> 00:56:13,760 Имаме сериозен хит в ръцете си. 450 00:56:13,760 --> 00:56:19,070 И се обзалагам на жаба-бик със синя панделка, че ще стигнем чак до номер едно. 452 00:56:20,990 --> 00:56:22,610 О, извини ме за секунда. 453 00:56:24,140 --> 00:56:27,535 О, да, Джошуа. 454 00:56:27,830 --> 00:56:30,530 Да. Ние самите не можем да повярваме. 455 00:56:30,560 --> 00:56:33,479 О, тя е звезда, наистина. 456 00:56:34,280 --> 00:56:35,660 "Мюзик Роу Рекърдс". 457 00:56:36,620 --> 00:56:38,118 Да. Не. 458 00:56:38,184 --> 00:56:42,110 Не, ще се радваме да дойдем и да поговорим за сделка за нашия дует. 459 00:56:42,110 --> 00:56:48,440 Но само ако си подписал и солов договор с Дикси. 460 00:56:49,730 --> 00:56:55,010 Да. Кажи на шефа си, стария Рой, че сме твърди като разплоден бик, 461 00:56:55,040 --> 00:56:57,050 печелещ си заплатата с това. 462 00:56:57,080 --> 00:57:00,072 Да. Не. Да, утре ще е добре. 463 00:57:00,080 --> 00:57:01,820 След като приключим в съда. 464 00:57:01,970 --> 00:57:04,640 Очаквай го с нетърпение още сега. Чао. 465 00:57:05,720 --> 00:57:07,520 Ако спечелим делото. 466 00:57:09,890 --> 00:57:11,660 Купонясвах с Джошуа. 467 00:57:11,720 --> 00:57:16,610 Ами, шефът му, Рой Арчър, е добър приятел. 468 00:57:16,640 --> 00:57:18,980 И така, какво означава всичко това? 469 00:57:19,460 --> 00:57:25,610 Това означава, че ако спечелим делото, можем да подпишем договор с "Мюзик Роу Рекърдс". 470 00:57:27,020 --> 00:57:29,090 Е, ами ако загубим? 471 00:57:29,120 --> 00:57:34,520 Е, тогава, захарче, и двамата ще се окажем на пух и прах. 473 00:57:39,620 --> 00:57:40,730 Ще трябва да видим. 474 00:57:45,410 --> 00:57:47,810 Беше демо. 475 00:57:48,170 --> 00:57:52,970 Нямахме представа, че радиостанцията всъщност ще го пусне в ефир. 476 00:57:53,000 --> 00:57:56,090 Но знаехте, че "Песните на Наш" притежава правата за публикуване. 477 00:57:56,090 --> 00:57:59,000 И че Миси Фрий се съгласи да запише песента. 478 00:57:59,030 --> 00:58:01,480 Нямахме никаква представа за подобно нещо. 479 00:58:01,560 --> 00:58:05,840 Нямам нужда от този свидетел, Ваша чест, призовавам Дикси Гатлин да даде показания. 481 00:58:05,870 --> 00:58:07,400 Помислeте какво правите. 482 00:58:07,520 --> 00:58:11,510 Ще съсипете кариерата и живота на една талантлива жена. 483 00:58:11,540 --> 00:58:13,490 Отстъпете, г-н Бенет. 484 00:58:13,730 --> 00:58:18,170 Госпожице Гатлин, Вие ли написахте тази песен или не? 485 00:58:18,320 --> 00:58:20,120 Да. Точно така. 486 00:58:20,990 --> 00:58:27,590 Дадохте ли или не дадохте разрешение на Миси Фрий да запише песента Ви? 487 00:58:27,620 --> 00:58:29,810 Ами, да, но си промених решението. 488 00:58:29,840 --> 00:58:32,810 Неуместно, Ваша Чест. Ако сте я написали, ще имате доказателство за това. 490 00:58:32,810 --> 00:58:35,050 Ще имате някакъв датиран запис, ще имате някакво 491 00:58:35,050 --> 00:58:37,540 доказателство за това, или щеше да имате писмо от Библиотеката на Конгреса. 492 00:58:37,850 --> 00:58:41,120 Е, отговорете на въпроса, госпожице Гатлин. 493 00:58:41,450 --> 00:58:43,430 Не знам нищо за това. 494 00:58:43,460 --> 00:58:45,110 О, не бъдете толкова наивна. 495 00:58:45,140 --> 00:58:46,580 Вие не сте написали песента. 496 00:58:46,610 --> 00:58:49,610 Седите в този съд и се опитвате да си припишете заслугите за песента. 497 00:58:49,640 --> 00:58:51,080 Това е напълно невярно. 498 00:58:51,080 --> 00:58:55,350 Аз я написах, а "Песните на Наш" и Нина са тези, които я крадат. 499 00:58:55,450 --> 00:58:59,000 Без датирано доказателство или писмо от Библиотеката на Конгреса, 500 00:58:59,030 --> 00:59:01,580 Вие просто не притежавате песента. 501 00:59:02,180 --> 00:59:03,320 Бък. 502 00:59:04,280 --> 00:59:07,010 Ще прекъсна заседанието за днес и ще позволя 503 00:59:07,010 --> 00:59:12,650 защитата да събере достатъчно доказателства, за да може да подкрепи твърдението си за собственост. 504 00:59:12,680 --> 00:59:16,520 Ще се съберем отново утре в 9 сутринта. 505 00:59:16,973 --> 00:59:20,090 Ще погреба тази кучка преди дори да е започнала кариерата ?. 506 00:59:21,290 --> 00:59:22,040 В града. 507 00:59:22,040 --> 00:59:24,140 Две седмици и вече в съда. 508 00:59:25,550 --> 00:59:27,260 Добре дошлa в Нашвил. 509 00:59:28,470 --> 00:59:31,410 Рой, просто искам да пея. 510 00:59:31,770 --> 00:59:35,940 Джошуа ми каза страхотни неща за теб, а аз току-що говорих с Бък. 511 00:59:35,970 --> 00:59:38,490 Мисля, че си прекрасна певица и авторка на песни, 512 00:59:39,570 --> 00:59:41,130 но няма да подпишем договор с теб. 513 00:59:44,130 --> 00:59:45,390 Защо не? 514 00:59:46,800 --> 00:59:48,480 Твърде много правни проблеми. 515 00:59:48,840 --> 00:59:49,920 Съжалявам. 516 00:59:54,120 --> 00:59:56,880 Мога ли да бъда честнa с теб? 517 00:59:58,020 --> 00:59:58,890 Разбира се. 518 00:59:58,920 --> 01:00:03,480 Музикалният бизнес е наистина див. 519 01:00:04,170 --> 01:00:11,280 През последните няколко дни гледах как всички в Нашвил правят секс пред очите ми. 520 01:00:14,520 --> 01:00:17,910 Може би не съм толкова известна, колкото Миси Фрий, 521 01:00:19,830 --> 01:00:22,320 но все пак съм жена. 522 01:00:23,310 --> 01:00:25,380 Аз също имам физически нужди. 523 01:00:35,670 --> 01:00:36,780 Нека забавим. 524 01:00:38,670 --> 01:00:41,430 Не искам да те подвеждам или да се възползвам от теб. 525 01:00:41,460 --> 01:00:46,950 Вярвам ти, но не ме интересува дали ще подпишеш с мен или не. 526 01:00:47,820 --> 01:00:50,160 Нямаше да ми пука, дори да си боклукчията. 527 01:00:52,380 --> 01:00:54,720 Просто искам да правя секс точно сега. 528 01:00:55,200 --> 01:00:57,420 Моля те, еби ме. 529 01:00:58,140 --> 01:00:59,280 Сигурна ли си, Дикси? 530 01:01:00,600 --> 01:01:01,650 Да. 531 01:04:24,054 --> 01:04:24,910 Да. 532 01:04:52,240 --> 01:04:53,590 А, да. 533 01:04:54,610 --> 01:04:55,390 Да. 534 01:04:55,630 --> 01:04:57,280 Да. Да. 535 01:05:08,329 --> 01:05:09,310 О, да. 536 01:05:09,370 --> 01:05:10,330 Да. 537 01:05:15,580 --> 01:05:16,030 Да. 538 01:05:17,410 --> 01:05:18,160 О, Боже мой. 539 01:05:21,950 --> 01:05:26,450 Да, да, о, да. 540 01:05:27,530 --> 01:05:29,150 О, да, Рой, да. 541 01:05:29,720 --> 01:05:30,530 О, Боже мой. 542 01:05:31,610 --> 01:05:32,880 Точно там. 543 01:05:38,287 --> 01:05:39,350 О, Дикси. 544 01:05:40,010 --> 01:05:41,360 Да, да, да. 545 01:05:45,119 --> 01:05:46,310 Да. 546 01:05:49,100 --> 01:05:50,150 О, Боже мой. 547 01:06:00,080 --> 01:06:01,580 Да, да, да, да. 548 01:06:04,220 --> 01:06:05,133 Да, точно там. 549 01:06:05,780 --> 01:06:06,988 Да, да. 550 01:06:13,610 --> 01:06:14,330 О, Боже мой. 551 01:06:16,130 --> 01:06:17,750 Да. Точно там. 552 01:06:18,380 --> 01:06:19,130 О, да. 553 01:06:25,130 --> 01:06:26,720 О! Ще свърша. 554 01:06:27,388 --> 01:06:28,190 Моля те. 555 01:06:28,631 --> 01:06:29,330 Моля те. 556 01:07:16,460 --> 01:07:18,200 Но това не е твоя песен. 557 01:07:18,200 --> 01:07:19,910 Промених си решението. 558 01:07:19,940 --> 01:07:21,590 Това е само бизнес. 559 01:07:21,620 --> 01:07:23,150 Много те харесвам, Дикси, 560 01:07:23,150 --> 01:07:27,890 но тази песен ще бъде толкова важна за кариерата ми. 561 01:07:28,250 --> 01:07:31,650 Нина подава молба за прекратяване на дейността ти до "Мюзик Роу Рекърдс", 562 01:07:31,680 --> 01:07:35,600 за да попречи на теб и Бък да сключите каквито и да било договори за запис. 563 01:07:36,920 --> 01:07:39,770 И тя регистрира песента ти под нейно име. 564 01:07:39,800 --> 01:07:40,760 Какво? 565 01:07:40,850 --> 01:07:47,180 И щом тази новина се разчуе, всяка радиостанция в Америка ще спре да пуска твоя дует 566 01:07:47,210 --> 01:07:50,300 и ще започне да пуска моята версия вместо това. 567 01:07:50,720 --> 01:07:52,490 Няма значение. 568 01:07:52,910 --> 01:07:56,390 "Mюзик Роу Рекърдс" решиха да не ми предлагат сделка. 569 01:07:56,660 --> 01:08:01,970 Е, може би следващия път ще се научиш да спиш с правилните хора. 570 01:08:02,720 --> 01:08:04,490 Това е толкова неприемливо. 571 01:08:40,080 --> 01:08:42,090 Не знам какво да кажа. 572 01:08:42,810 --> 01:08:45,600 Нямаме достатъчно пари за адвокат. 573 01:08:45,900 --> 01:08:47,700 Може би мога да си намеря работа. 574 01:08:48,090 --> 01:08:51,180 Не. Едва можеш да ходиш. 575 01:08:51,240 --> 01:08:53,040 Трябва да си починеш. 576 01:08:54,150 --> 01:08:57,030 Ще приема това и ще се поуча от него. 577 01:08:57,240 --> 01:09:00,330 Следващия път ще попълня тези документи за авторски права, 578 01:09:00,330 --> 01:09:01,650 така че да имам доказателство. 579 01:09:02,460 --> 01:09:05,130 Това ли иска съдията? 580 01:09:05,580 --> 01:09:08,100 Доказателство? - Да. 581 01:09:08,370 --> 01:09:11,550 И не мога да докажа кога е написана песента. 582 01:09:11,580 --> 01:09:13,920 Сега Нина я притежава. 583 01:09:14,100 --> 01:09:19,290 Този музикален бизнес е пълен със змии и грешници. 584 01:09:26,052 --> 01:09:27,660 О, не, тя не я притежава. 585 01:09:35,010 --> 01:09:40,140 Просто не виждам никакво оправдание да се спре Mиси Фрий да издаде песента. 586 01:09:40,170 --> 01:09:43,170 Разполагат ли подсъдимите с друга релевантна информация? 587 01:09:43,200 --> 01:09:44,100 Ваша чест, 588 01:09:45,540 --> 01:09:49,590 освен честната Божия истина, ние не разполагаме. 589 01:09:50,280 --> 01:09:51,510 Добре тогава. 590 01:09:51,540 --> 01:09:57,150 В съответствие със законите на щата Тенеси, нямам друг избор, освен да се произнеса в полза на ищците 591 01:09:57,150 --> 01:09:58,560 "Песните на Наш". 592 01:10:00,060 --> 01:10:01,320 Хей, чакайте малко. 593 01:10:01,350 --> 01:10:03,900 Чакайте. Чакайте, чакайте, чакайте. 594 01:10:03,930 --> 01:10:06,720 Ваша чест. Моля Ви. Моля Ви, само почакайте. 596 01:10:06,750 --> 01:10:08,190 Задръжте. 597 01:10:08,490 --> 01:10:10,230 Спрете! Ред в съда. 599 01:10:10,260 --> 01:10:11,589 Коя сте Вие? 600 01:10:11,589 --> 01:10:14,520 Съдът трябва да чуе това. 601 01:10:15,630 --> 01:10:17,190 Коя сте Вие? 602 01:10:17,220 --> 01:10:20,700 Аз съм сестрата на Дикси: Тина Гатлин. 603 01:10:21,540 --> 01:10:27,030 Аз съм пенсионирана учителка по музика, живееща от социално осигуряване. 604 01:10:27,930 --> 01:10:30,150 Добре, сложете ръката си върху Библията. 605 01:10:30,180 --> 01:10:33,360 Ваша чест, не можем да приемем тази свидетелка. 606 01:10:33,450 --> 01:10:34,380 Защо не? 607 01:10:34,410 --> 01:10:36,360 Имате ли нещо, което да криете? 608 01:10:39,360 --> 01:10:44,160 Сестра ми е честна жена с мечта. 609 01:10:44,190 --> 01:10:48,930 Всичко, което тя иска да прави, е да пее и да пише песни. 610 01:10:50,520 --> 01:10:53,220 Нашвил е мястото, където трябва да бъдеш, нали? 611 01:10:53,460 --> 01:10:59,370 Грешно. Тя показа, че бизнесът с кънтри музика е пълен 612 01:10:59,370 --> 01:11:03,810 със змии, лъжци и измамници. 613 01:11:05,130 --> 01:11:09,300 И моля, кажете ми, госпожо, какво очаквате да направим с този 614 01:11:09,330 --> 01:11:11,760 праисторически телефонен секретар. 615 01:11:11,970 --> 01:11:15,450 Включете го и натиснете "плей". 616 01:11:22,680 --> 01:11:24,990 Четвъртък, 23 юни. 617 01:11:25,020 --> 01:11:26,760 Честит Рожден Ден, сестро! 618 01:11:26,910 --> 01:11:32,970 Досега обожавам Нашвил и написах тази песен днес за рождения ти ден. 619 01:11:33,000 --> 01:11:34,410 Надявам се да ти хареса. 620 01:12:02,280 --> 01:12:05,100 Госпожо, кога беше рожденият Ви ден? 621 01:12:05,130 --> 01:12:07,440 23 юни. 622 01:12:07,840 --> 01:12:15,490 Е, с новите доказателства, представени на този съд, постанових, че съдебната забрана трябва да се прекрати. 623 01:12:16,540 --> 01:12:17,830 Да. 624 01:12:17,860 --> 01:12:21,580 Дикси и Бък Бенет имат право да подписват с всеки лейбъл, 625 01:12:21,580 --> 01:12:26,050 който си пожелаят, и да пускат песента им по радиото. 626 01:12:26,740 --> 01:12:29,110 Делото е прекратено. 627 01:12:29,110 --> 01:12:29,683 Да. 628 01:14:34,660 --> 01:14:36,010 Това е краят. 629 01:14:36,010 --> 01:14:38,200 Филмът свърши. 630 01:14:40,120 --> 01:14:41,410 Музиката живее вечно.59648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.