All language subtitles for Le.Chemin.Du.Serpent.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.MY-SUBS.org
2
00:01:27,421 --> 00:01:28,756
Couldn't sleep?
3
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
Not really.
4
00:01:31,258 --> 00:01:34,345
Should we skip it today?
5
00:01:35,346 --> 00:01:39,975
Don’t worry about it.
I’ll make time again.
6
00:01:41,101 --> 00:01:43,145
No, let's do it today.
7
00:01:44,522 --> 00:01:48,317
But are you sure?
If it's not him…
8
00:01:49,401 --> 00:01:51,111
I’m sure.
9
00:02:34,405 --> 00:02:36,532
Marie, it’s almost time.
10
00:02:44,915 --> 00:02:46,750
I’ll go check.
11
00:03:14,486 --> 00:03:16,697
Should I go in first?
12
00:03:17,281 --> 00:03:18,324
Yeah.
13
00:03:18,949 --> 00:03:21,577
Laval is there. Ready?
14
00:03:22,161 --> 00:03:23,120
Ready.
15
00:03:23,495 --> 00:03:25,748
Put that away.
16
00:03:42,765 --> 00:03:43,766
Hello.
17
00:03:48,771 --> 00:03:50,481
Are you in trouble?
18
00:03:51,482 --> 00:03:52,900
Are you looking for someone?
19
00:03:54,360 --> 00:03:56,612
Do you understand French?
20
00:03:57,196 --> 00:03:59,031
English?
21
00:04:03,494 --> 00:04:07,998
Well, the manager is here,
so if you need something…
22
00:07:24,194 --> 00:07:25,445
Who are you?
23
00:07:29,741 --> 00:07:31,326
What do you want?
24
00:08:19,082 --> 00:08:21,210
My daughter—she was killed.
25
00:08:21,710 --> 00:08:22,794
What?
26
00:08:34,973 --> 00:08:36,975
“Marie Bachelet, 8 years old”
27
00:08:37,100 --> 00:08:39,603
“Body found in the Senart Forest”
28
00:08:39,728 --> 00:08:41,855
“Approximately one week post-mortem”
29
00:08:42,272 --> 00:08:45,359
“16 stab wounds all over her body”
30
00:08:45,484 --> 00:08:49,154
“Fractures on her right wrist and left
middle finger, indicating life response”
31
00:08:49,363 --> 00:08:51,823
“Severe injuries to abdomen and head”
32
00:08:51,949 --> 00:08:54,076
“Multiple wounds
and subcutaneous bruising”
33
00:08:54,201 --> 00:08:57,037
“Cause of death: massive blood loss”
34
00:08:57,162 --> 00:09:01,500
“Loss of one-third of her brain,
80% of organs removed—”
35
00:09:01,625 --> 00:09:06,296
“Face unrecognizable,
identified through dental records”
36
00:09:06,421 --> 00:09:09,383
What does that have to do with me?
37
00:09:13,011 --> 00:09:16,139
You were the accountant for
the Minard Foundation, correct?
38
00:09:17,349 --> 00:09:21,520
The foundation was
dissolved long ago.
39
00:09:21,853 --> 00:09:23,647
I have nothing to
do with it anymore.
40
00:09:23,939 --> 00:09:26,441
My daughter was kidnapped by
a member of the foundation.
41
00:09:26,566 --> 00:09:27,609
It wasn’t me.
42
00:09:31,363 --> 00:09:34,992
Then who was it?
There's no way you wouldn’t know.
43
00:09:35,117 --> 00:09:39,162
Why would the foundation
kidnap your daughter?
44
00:09:41,623 --> 00:09:43,250
Don't play dumb.
45
00:09:43,542 --> 00:09:46,795
I didn’t do it.
I don’t know that girl.
46
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
What are you doing? Stop it.
47
00:10:00,767 --> 00:10:02,561
What do you want?
48
00:10:02,686 --> 00:10:05,105
Confess. Do you want to die here?
49
00:10:05,230 --> 00:10:06,315
No…
50
00:10:06,523 --> 00:10:09,401
Don’t rush. We have time.
51
00:10:09,985 --> 00:10:12,195
I just scared him a little.
52
00:10:22,622 --> 00:10:23,498
Hey.
53
00:10:24,875 --> 00:10:26,668
You’ll regret this.
54
00:10:37,596 --> 00:10:40,223
Hey, someone, help me!
55
00:10:40,349 --> 00:10:43,894
It’s no use.
No one lives nearby.
56
00:10:45,937 --> 00:10:47,272
We need to go.
57
00:10:48,023 --> 00:10:49,399
Is it time?
58
00:11:18,637 --> 00:11:22,474
Sayoko,
how can I ever thank you?
59
00:11:23,058 --> 00:11:26,686
It’s been a long road,
but we’re almost there.
60
00:11:26,895 --> 00:11:28,146
Yeah.
61
00:11:39,280 --> 00:11:41,320
Do you have headaches?
62
00:11:41,800 --> 00:11:42,760
Yes.
63
00:11:44,500 --> 00:11:46,110
And nausea too.
64
00:11:49,740 --> 00:11:51,660
It's probably due to anxiety.
65
00:11:52,160 --> 00:11:57,740
Staying in an environment where
you don’t speak the language
66
00:11:57,760 --> 00:12:00,220
can provoke reactions in anyone.
67
00:12:00,860 --> 00:12:02,580
Don’t worry.
68
00:12:02,760 --> 00:12:05,100
I will prescribe some sedatives.
69
00:12:06,080 --> 00:12:07,420
Thank you very much.
70
00:12:15,780 --> 00:12:18,220
Have you been living
in France for long?
71
00:12:18,400 --> 00:12:19,040
What?
72
00:12:24,770 --> 00:12:27,660
Don't you have anxiety yourself, doctor?
73
00:12:28,820 --> 00:12:30,860
It happens to me too.
74
00:12:32,980 --> 00:12:34,770
What do you do about it?
75
00:12:48,760 --> 00:12:51,540
Do you talk with other Japanese?
76
00:12:52,640 --> 00:12:55,200
Or do you have access
to powerful medications...
77
00:12:56,100 --> 00:12:58,060
That doctors can easily obtain?
78
00:12:59,080 --> 00:13:00,220
Mr. Yoshimura.
79
00:13:01,260 --> 00:13:01,920
Yes?
80
00:13:03,020 --> 00:13:06,020
Have you ever had
any medication allergies?
81
00:13:06,580 --> 00:13:07,200
No.
82
00:13:07,860 --> 00:13:10,200
I will prescribe a week of treatment.
83
00:13:12,560 --> 00:13:15,380
How do you manage, doctor?
84
00:13:15,860 --> 00:13:17,680
It’s a bit complicated.
85
00:13:19,880 --> 00:13:22,760
Sorry for bringing this up.
86
00:13:28,120 --> 00:13:30,200
Where are you from, doctor?
87
00:13:35,080 --> 00:13:36,380
I was born in Japan.
88
00:13:37,940 --> 00:13:39,300
From Tokyo.
89
00:13:40,100 --> 00:13:41,460
And your family?
90
00:13:42,170 --> 00:13:44,480
My father is in Tokyo.
91
00:13:44,620 --> 00:13:48,180
- And your mother?
- My mother passed away.
92
00:13:49,680 --> 00:13:50,860
I see.
93
00:13:51,760 --> 00:13:52,700
I’m sorry.
94
00:13:54,880 --> 00:13:56,240
I was inappropriate.
95
00:14:01,360 --> 00:14:03,280
Why did you come here?
96
00:14:05,980 --> 00:14:08,880
I came to pursue a dream.
97
00:14:10,340 --> 00:14:12,400
And eventually I stayed.
98
00:14:13,580 --> 00:14:16,820
That’s impressive.
99
00:14:17,560 --> 00:14:20,100
To follow a dream for so long.
100
00:14:24,800 --> 00:14:25,540
This treatment.
101
00:14:27,300 --> 00:14:29,740
You will take a pill now.
102
00:14:31,600 --> 00:14:33,280
I have what you need in stock.
103
00:14:35,500 --> 00:14:36,660
Very well.
104
00:14:53,780 --> 00:14:54,300
Take it.
105
00:15:02,700 --> 00:15:06,200
Are you sure it’s not poison?
106
00:15:10,020 --> 00:15:11,100
I’m joking.
107
00:16:49,217 --> 00:16:50,260
Hey.
108
00:16:53,138 --> 00:16:54,180
Hey!
109
00:16:56,766 --> 00:16:58,393
I know you can hear me.
110
00:17:01,020 --> 00:17:02,355
Answer me.
111
00:17:04,733 --> 00:17:05,942
Hey.
112
00:17:09,237 --> 00:17:11,573
I need to go to the bathroom.
113
00:17:12,073 --> 00:17:13,700
Please.
114
00:17:15,744 --> 00:17:16,870
Fine.
115
00:17:17,996 --> 00:17:20,707
Do you expect me to go here?
116
00:17:23,418 --> 00:17:25,253
You look familiar.
117
00:17:27,589 --> 00:17:30,175
We’ve definitely met somewhere.
118
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
Haven't we?
119
00:17:35,430 --> 00:17:37,432
If we have, just say so.
120
00:17:39,225 --> 00:17:42,353
Maybe I can help you.
121
00:17:42,479 --> 00:17:44,481
I’m on your side.
122
00:17:45,231 --> 00:17:47,650
I’m sorry about your daughter.
123
00:17:49,444 --> 00:17:51,780
That’s why I want to help.
124
00:17:53,948 --> 00:17:56,785
Please, let me go to the bathroom.
125
00:17:56,910 --> 00:17:58,578
I’m going to wet myself.
126
00:18:03,208 --> 00:18:06,920
It’s… number two. Please.
127
00:18:09,589 --> 00:18:13,384
This isn’t something that can be brushed
off as a "mistaken identity."
128
00:18:16,095 --> 00:18:18,223
Hey, are you listening?
129
00:18:59,764 --> 00:19:01,850
You two better remember this.
130
00:19:03,309 --> 00:19:04,853
I’ll clean you up.
131
00:19:06,563 --> 00:19:09,232
If you stay like that,
you’ll get sick.
132
00:19:17,323 --> 00:19:18,575
Stop it.
133
00:20:13,588 --> 00:20:15,173
Should we give him food?
134
00:20:15,506 --> 00:20:18,426
It’d be a problem if he died too soon.
135
00:21:54,731 --> 00:21:56,274
"Marie Bachelet, 8 years old"
136
00:21:56,399 --> 00:21:59,110
"Body found in the forest of Sénart"
137
00:21:59,235 --> 00:22:01,320
"Deceased for approximately one week"
138
00:22:01,821 --> 00:22:04,866
"16 stab wounds on the entire body"
139
00:22:23,342 --> 00:22:26,429
"Psychiatric Department - Consultation Room"
140
00:23:32,787 --> 00:23:34,372
Is something wrong?
141
00:23:34,789 --> 00:23:36,874
No, I'm fine. Thank you.
142
00:23:36,999 --> 00:23:39,752
I just finished my consultation
and thought I'd rest a bit.
143
00:23:40,795 --> 00:23:43,798
Is Dr. Durand your attending physician?
144
00:23:44,298 --> 00:23:45,258
Yes.
145
00:23:51,180 --> 00:23:54,058
Are you Mr. Bachelet?
146
00:23:54,392 --> 00:23:55,393
Yes.
147
00:23:56,811 --> 00:24:00,815
Allow me to introduce myself.
I am Sayoko Niijima.
148
00:24:01,315 --> 00:24:03,651
I’m a psychiatrist here.
149
00:24:04,861 --> 00:24:07,738
Do you have five minutes?
150
00:24:32,096 --> 00:24:34,182
Are you Bachelet?
151
00:24:38,144 --> 00:24:39,228
Isn’t that right?
152
00:24:47,195 --> 00:24:48,529
What?
153
00:24:48,988 --> 00:24:54,452
Albert Bachelet. I remember seeing that
name on the foundation's roster.
154
00:24:55,578 --> 00:24:56,662
So?
155
00:24:56,913 --> 00:24:59,373
You were a member of
the circle, weren’t you?
156
00:25:00,958 --> 00:25:01,959
What are you talking about?
157
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
Your name was on the roster.
158
00:25:06,672 --> 00:25:09,383
I just had some acquaintances there.
159
00:25:09,717 --> 00:25:11,219
What do you mean?
160
00:25:12,011 --> 00:25:14,305
What do you mean by “circle”?
161
00:25:16,390 --> 00:25:21,520
I was with the foundation a long
time ago too, but that's unrelated.
162
00:25:21,646 --> 00:25:22,897
Tell me.
163
00:25:26,234 --> 00:25:29,403
It was a circle focused on child welfare.
164
00:25:29,904 --> 00:25:33,950
It was formed by volunteers
from the Minard Foundation.
165
00:25:34,075 --> 00:25:35,993
Child welfare?
166
00:25:37,245 --> 00:25:38,287
A facility.
167
00:25:38,412 --> 00:25:41,624
Did you know about the facility?
168
00:25:41,749 --> 00:25:44,168
And about the trafficking of children?
169
00:25:44,293 --> 00:25:45,419
That's just a rumor.
170
00:25:45,544 --> 00:25:46,504
Is it, really?
171
00:25:46,629 --> 00:25:50,007
If it's true, then the
mastermind must be Guerin.
172
00:25:50,132 --> 00:25:51,342
That's nonsense.
173
00:25:51,467 --> 00:25:55,179
I heard that unsold children were killed.
174
00:25:55,304 --> 00:25:57,556
Whether he did it himself…
175
00:25:57,682 --> 00:26:02,270
But it's something that couldn't
happen without Guerin's orders.
176
00:26:02,561 --> 00:26:04,188
Do you have any proof?
177
00:26:04,313 --> 00:26:06,732
You should know.
178
00:26:06,857 --> 00:26:08,651
You were investigating the foundation.
179
00:26:08,776 --> 00:26:13,030
You reached out to him,
trying to sell information to the press.
180
00:26:13,155 --> 00:26:15,700
What happened between you
and Guerin? Why did you leave?
181
00:26:15,825 --> 00:26:17,034
Well?
182
00:26:18,411 --> 00:26:19,745
Albert.
183
00:26:20,538 --> 00:26:23,541
You said that this guy was the culprit.
184
00:26:23,666 --> 00:26:26,877
Who's Guerin?
I haven’t heard about him.
185
00:26:28,337 --> 00:26:30,089
I don’t want to talk about it.
186
00:26:30,214 --> 00:26:31,465
Why not?
187
00:26:33,676 --> 00:26:35,011
He’s a scumbag.
188
00:26:35,469 --> 00:26:40,474
But he has power,
and no one dared oppose him.
189
00:26:40,599 --> 00:26:42,852
Everyone was under his control.
190
00:26:43,477 --> 00:26:46,314
So you tried to get close
to him and join the group?
191
00:26:46,772 --> 00:26:49,233
No, I infiltrated them.
192
00:26:49,692 --> 00:26:52,570
To sell stories to the press?
193
00:26:52,695 --> 00:26:54,113
No, that's not it.
194
00:26:54,238 --> 00:26:58,492
It was an investigation. If something
interesting came up, I'd report on it.
195
00:26:58,617 --> 00:27:00,911
I’m a journalist.
196
00:27:01,662 --> 00:27:03,539
And what did you find?
197
00:27:03,664 --> 00:27:05,499
Nothing.
198
00:27:05,624 --> 00:27:07,793
It was all just rumors.
199
00:27:08,085 --> 00:27:10,880
Then what's the issue?
200
00:27:11,005 --> 00:27:12,173
There isn’t one.
201
00:27:12,298 --> 00:27:16,594
You fled from the foundation.
You must’ve uncovered some secret.
202
00:27:16,844 --> 00:27:21,015
You escaped, and as retaliation,
your daughter was killed.
203
00:27:21,140 --> 00:27:22,141
It’s your fault.
204
00:27:22,266 --> 00:27:23,267
Stop it!
205
00:27:25,728 --> 00:27:28,230
So the circle was real, wasn’t it?
206
00:27:28,647 --> 00:27:29,565
Yes.
207
00:27:29,940 --> 00:27:33,235
But the rumor about
child trafficking was false.
208
00:27:33,361 --> 00:27:35,363
What about Guerin?
209
00:27:37,531 --> 00:27:39,742
I haven't exposed anything.
210
00:27:39,867 --> 00:27:40,701
It’s a misunderstanding.
211
00:27:40,826 --> 00:27:44,580
If I explain it
to Guerin, he’ll understand.
212
00:27:44,872 --> 00:27:46,040
Is that so?
213
00:27:53,756 --> 00:27:55,341
Do you really need an explanation?
214
00:27:57,218 --> 00:27:58,969
You want revenge, don’t you?
215
00:28:17,530 --> 00:28:20,950
I’m sorry for involving you, Sayoko.
216
00:28:21,534 --> 00:28:24,036
If Guerin’s involved, it’s dangerous.
217
00:28:25,704 --> 00:28:27,790
Our lives could be at stake.
218
00:28:29,375 --> 00:28:32,628
After coming this far,
you’re giving up?
219
00:28:34,213 --> 00:28:35,464
No way…
220
00:28:37,425 --> 00:28:38,968
Think carefully.
221
00:28:41,011 --> 00:28:42,430
What do you want to do?
222
00:28:43,013 --> 00:28:44,557
What are you afraid of?
223
00:28:45,808 --> 00:28:48,310
If you need me, I’ll help.
224
00:28:48,769 --> 00:28:52,106
Just say what you want to do.
225
00:28:59,697 --> 00:29:02,241
Is it a problem if I stay with you?
226
00:29:04,702 --> 00:29:06,704
You don’t want my help?
227
00:29:07,788 --> 00:29:09,248
That’s not it.
228
00:29:09,498 --> 00:29:11,083
If you don’t want it—
229
00:29:11,667 --> 00:29:13,002
Just say so.
230
00:29:15,337 --> 00:29:17,423
I’m sorry, Sayoko.
231
00:29:22,136 --> 00:29:24,555
We’ll do this together, right?
232
00:29:25,055 --> 00:29:27,349
Let’s find Guerin.
233
00:29:41,447 --> 00:29:42,490
What’s that?
234
00:29:44,658 --> 00:29:46,702
Is it Guerin's location?
235
00:29:47,286 --> 00:29:48,412
Yes, it is.
236
00:29:49,288 --> 00:29:50,831
He’s not in Paris.
237
00:29:51,248 --> 00:29:55,002
His dream was to
live in the countryside.
238
00:30:04,345 --> 00:30:05,846
What are you doing?
239
00:30:07,348 --> 00:30:09,433
Some associates are coming over.
240
00:30:09,558 --> 00:30:12,061
We’ll cross-check the
information about Guerin.
241
00:30:13,854 --> 00:30:16,774
You’re bringing them here?
Are you out of your mind?
242
00:30:31,372 --> 00:30:35,918
You know what kind of
man Guerin is, right?
243
00:30:36,043 --> 00:30:38,837
Do you think he’ll spill anything?
244
00:31:55,873 --> 00:31:57,207
Mr. Guerin.
245
00:31:58,834 --> 00:32:00,628
Is anyone there?
246
00:32:32,701 --> 00:32:34,119
Quite a catch.
247
00:32:34,244 --> 00:32:35,287
The rabbits are…
248
00:32:46,173 --> 00:32:49,051
You have impressive skills.
249
00:32:49,593 --> 00:32:51,220
I can teach you shooting.
250
00:32:51,345 --> 00:32:54,431
No, that kind of stuff isn’t for me.
251
00:32:55,557 --> 00:32:57,017
Here.
252
00:32:57,142 --> 00:33:00,229
Thank you, Michel.
253
00:33:01,230 --> 00:33:02,189
Alright.
254
00:33:02,314 --> 00:33:03,273
See you around.
255
00:33:03,399 --> 00:33:04,441
Mr. Guerin.
256
00:33:05,234 --> 00:33:06,527
Take care.
257
00:33:06,652 --> 00:33:08,028
You too.
258
00:33:27,423 --> 00:33:30,008
Who are you?
What are you doing in my house?
259
00:33:30,300 --> 00:33:33,303
I’m Albert Bachelet,
from the foundation.
260
00:33:33,929 --> 00:33:35,431
Bachelet?
261
00:33:37,641 --> 00:33:39,476
Ah, Albert, is it?
262
00:33:40,102 --> 00:33:42,146
It’s been a long time.
263
00:33:43,063 --> 00:33:44,565
Why are you here?
264
00:33:45,065 --> 00:33:48,694
Sorry to intrude.
We had no other way.
265
00:33:49,403 --> 00:33:51,739
No other way? For what?
266
00:33:52,614 --> 00:33:54,533
Could you come with us?
267
00:33:55,075 --> 00:33:56,326
What for?
268
00:33:56,744 --> 00:33:58,912
There’s no time to explain.
269
00:33:59,747 --> 00:34:01,749
And you are?
270
00:34:01,874 --> 00:34:02,875
An associate.
271
00:34:04,752 --> 00:34:06,336
Pierre Guerin.
272
00:34:06,754 --> 00:34:09,506
Former head of
the Minard Foundation.
273
00:34:10,007 --> 00:34:12,718
Your notorious reputation precedes you.
274
00:34:13,135 --> 00:34:16,263
No matter where you hide,
you’ll be found eventually.
275
00:34:16,388 --> 00:34:18,807
You must be ready
to face the consequences.
276
00:34:18,932 --> 00:34:21,143
Ah, I see.
277
00:34:21,518 --> 00:34:25,439
The mistress of a disgraced
executive, here for revenge?
278
00:34:25,564 --> 00:34:27,608
She has nothing
to do with the foundation.
279
00:34:27,733 --> 00:34:29,943
Then why bring up such a topic?
280
00:34:30,277 --> 00:34:31,653
That’s…
281
00:34:33,030 --> 00:34:34,448
Mr. Guerin?
282
00:34:36,000 --> 00:34:37,720
I heard something—are you alright?
283
00:35:01,141 --> 00:35:02,684
Who are you people?
284
00:35:06,271 --> 00:35:09,066
Albert, I get it.
285
00:35:09,608 --> 00:35:11,443
Put that thing away.
286
00:35:20,077 --> 00:35:21,995
Put it in here?
287
00:35:23,163 --> 00:35:24,623
Ah, damn.
288
00:35:25,207 --> 00:35:28,961
To think I’d be dealing
with this at my age.
289
00:37:02,846 --> 00:37:04,181
We did it.
290
00:37:04,514 --> 00:37:05,766
Hurry.
291
00:37:38,006 --> 00:37:39,883
Well, Laval.
292
00:37:40,008 --> 00:37:43,136
To meet you again
in these circumstances…
293
00:37:44,554 --> 00:37:46,306
Damn, not again.
294
00:37:59,861 --> 00:38:02,072
My daughter—you killed her.
295
00:38:02,197 --> 00:38:02,864
What?
296
00:38:02,990 --> 00:38:03,824
He…
297
00:38:03,949 --> 00:38:05,367
He didn’t say.
298
00:38:05,492 --> 00:38:09,496
He said “he fled
the foundation, afraid of you.”
299
00:38:09,621 --> 00:38:11,415
Afraid of me? Ridiculous.
300
00:38:11,873 --> 00:38:15,127
Is that supposed to be irony?
301
00:38:15,252 --> 00:38:17,796
You threatened him, didn’t you?
302
00:38:17,921 --> 00:38:20,674
To keep him from exposing your secrets.
303
00:38:20,799 --> 00:38:22,384
What are you talking about?
304
00:38:23,176 --> 00:38:25,595
The secrets of the Circle.
305
00:38:25,721 --> 00:38:28,015
What Circle? What secrets?
306
00:38:29,975 --> 00:38:32,269
Albert, explain this.
307
00:38:32,769 --> 00:38:35,355
He’s the one who said it.
308
00:38:37,355 --> 00:38:40,277
Were you investigating the foundation?
309
00:38:40,861 --> 00:38:44,364
No, I was just gathering information.
310
00:38:45,073 --> 00:38:46,742
Did you find anything?
311
00:38:47,117 --> 00:38:48,285
Nothing.
312
00:38:48,618 --> 00:38:49,703
Isn’t that right?
313
00:38:52,789 --> 00:38:54,541
Listen, Albert.
314
00:38:55,834 --> 00:38:58,503
I thought of you as a friend.
315
00:38:59,421 --> 00:39:01,256
I hope you felt the same.
316
00:39:01,381 --> 00:39:02,466
Yes.
317
00:39:03,050 --> 00:39:05,844
Then why would you
treat a friend like this?
318
00:39:05,969 --> 00:39:06,928
No…
319
00:39:18,607 --> 00:39:22,611
I just don’t understand, Mr. Guerin.
320
00:39:23,653 --> 00:39:25,655
What’s the real truth?
321
00:39:26,573 --> 00:39:28,575
Trust me.
322
00:39:29,159 --> 00:39:31,453
We’ve been friends for years.
323
00:39:31,787 --> 00:39:36,124
I’ll tell you the truth.
They sold children overseas—
324
00:39:36,249 --> 00:39:40,212
and disposed those who couldn’t be sold.
That’s the truth.
325
00:39:40,337 --> 00:39:42,631
You must be insane.
326
00:39:44,341 --> 00:39:51,594
He tried to expose it to the media
but fled in fear of retaliation.
327
00:39:51,719 --> 00:39:55,682
You kidnapped his daughter
and killed her as an example.
328
00:39:56,808 --> 00:39:59,435
Did you fill his head
with such nonsense?
329
00:39:59,560 --> 00:40:00,572
No, I didn’t.
330
00:40:03,397 --> 00:40:06,113
Your story is completely absurd.
331
00:40:08,698 --> 00:40:10,075
What did you do?
332
00:40:10,867 --> 00:40:13,370
Be honest about your own mistakes.
333
00:40:13,495 --> 00:40:17,249
I did nothing wrong.
I was abducted without explanation.
334
00:40:17,374 --> 00:40:19,334
They treated me terribly…
335
00:40:21,920 --> 00:40:23,338
Honestly.
336
00:40:24,965 --> 00:40:27,217
Miss, do you understand?
337
00:40:27,717 --> 00:40:29,136
Miss.
338
00:40:31,138 --> 00:40:36,059
I don’t know what your goal is,
but I'm innocent.
339
00:40:36,726 --> 00:40:38,311
Please, let me go.
340
00:40:57,914 --> 00:41:00,000
Your eyes—like a snake’s.
341
00:41:02,085 --> 00:41:04,254
We’ll end things here for today.
342
00:41:11,887 --> 00:41:13,221
Who's that woman?
343
00:41:14,222 --> 00:41:16,641
She seems to be Japanese.
344
00:41:24,149 --> 00:41:26,943
I may be confused,
but I’m not lying…
345
00:41:27,485 --> 00:41:31,781
No matter what they say,
our objective doesn’t change.
346
00:41:32,173 --> 00:41:33,283
Isn’t that right?
347
00:41:33,608 --> 00:41:34,467
Yes.
348
00:42:12,948 --> 00:42:16,368
Hey, I need to use the restroom.
349
00:42:19,162 --> 00:42:20,997
Albert, are you listening?
350
00:42:22,582 --> 00:42:25,043
Let me go to the restroom.
351
00:42:25,335 --> 00:42:27,045
It’s useless.
352
00:42:27,170 --> 00:42:28,338
What is?
353
00:42:29,297 --> 00:42:31,716
Asking won’t help.
354
00:42:37,639 --> 00:42:40,308
Please, let me go to the restroom.
355
00:42:45,230 --> 00:42:47,482
At least let me have that much.
356
00:42:47,607 --> 00:42:50,235
Are you stripping me of my dignity?
357
00:42:51,528 --> 00:42:54,155
What on earth is this?
358
00:42:58,868 --> 00:43:00,662
I’ve had enough.
359
00:43:01,871 --> 00:43:03,873
Enough already!
360
00:43:03,999 --> 00:43:05,750
Come here.
361
00:43:07,377 --> 00:43:10,297
Don’t think you’ll
get away with this.
362
00:43:19,347 --> 00:43:22,517
Drink while you can.
363
00:43:34,446 --> 00:43:37,365
Couldn’t sleep again?
364
00:43:37,490 --> 00:43:38,491
Yeah.
365
00:43:39,826 --> 00:43:42,912
You’re impressive, always so calm.
366
00:43:43,038 --> 00:43:44,456
Not really.
367
00:43:45,457 --> 00:43:46,291
Is that so?
368
00:43:46,416 --> 00:43:47,334
Yes.
369
00:43:53,089 --> 00:43:55,216
Do you think we can see this through?
370
00:43:56,634 --> 00:43:57,927
Of course.
371
00:43:58,386 --> 00:44:00,972
Otherwise, it’s meaningless.
372
00:44:13,109 --> 00:44:14,986
Who knows what will happen…
373
00:44:46,017 --> 00:44:47,143
Albert.
374
00:44:47,268 --> 00:44:48,436
I’m sorry.
375
00:44:52,065 --> 00:44:53,525
Alright?
376
00:44:53,650 --> 00:44:55,860
It’s only a matter of time now.
377
00:44:56,444 --> 00:44:59,447
Don’t be swayed by Guerin’s words.
378
00:45:00,156 --> 00:45:03,493
Just a little more,
this is the critical moment.
379
00:45:04,661 --> 00:45:05,787
Right.
380
00:45:08,498 --> 00:45:09,707
“Marie Bachelet, 8 years old.”
381
00:45:09,833 --> 00:45:14,295
“Body found in the Senard Forest,
deceased for about a week.”
382
00:45:14,421 --> 00:45:17,924
“Sixteen stab wounds
on the entire body.”
383
00:45:18,049 --> 00:45:20,677
“Fractures in the right wrist
and left middle finger.”
384
00:45:20,802 --> 00:45:22,804
“Signs of life were present.”
385
00:45:22,929 --> 00:45:25,598
“Severe injuries to
the abdomen and head.”
386
00:45:25,723 --> 00:45:28,143
“Multiple wounds
and subcutaneous hemorrhages.”
387
00:45:32,960 --> 00:45:36,380
The medication didn’t work at all.
388
00:45:38,060 --> 00:45:39,340
Really?
389
00:45:43,780 --> 00:45:45,720
I think it’s the end for me.
390
00:45:48,050 --> 00:45:50,500
All the French seem to be crooks.
391
00:45:51,520 --> 00:45:53,670
And the interpreters lie constantly.
392
00:45:55,350 --> 00:45:58,260
Everyone seems to want to see me fail.
393
00:46:00,880 --> 00:46:04,120
Do you want me to prescribe
stronger medication?
394
00:46:07,320 --> 00:46:10,980
I never had an ideal like you had.
395
00:46:12,040 --> 00:46:15,700
I didn’t follow a dream,
like you have.
396
00:46:18,140 --> 00:46:19,500
What should I do?
397
00:46:21,980 --> 00:46:25,200
Maybe you should go back to Japan.
398
00:46:29,380 --> 00:46:31,120
If I go back to Japan...
399
00:46:33,470 --> 00:46:35,720
It will really be the end for me.
400
00:46:36,480 --> 00:46:37,640
The end?
401
00:46:39,110 --> 00:46:41,040
What are you talking about?
402
00:46:41,880 --> 00:46:44,000
Is that something that scares you?
403
00:46:45,090 --> 00:46:47,970
The real nightmare is when
things never end, right?
404
00:46:49,610 --> 00:46:52,520
You already know that, Mr. Yoshimura.
405
00:46:54,180 --> 00:46:55,940
You can do it.
406
00:47:02,120 --> 00:47:03,120
Yes.
407
00:47:04,780 --> 00:47:06,140
I guess you’re right.
408
00:47:11,430 --> 00:47:12,860
I understand.
409
00:47:57,140 --> 00:47:58,220
Sayoko?
410
00:48:00,020 --> 00:48:01,820
Sayoko, can you hear me?
411
00:48:03,620 --> 00:48:05,500
Aren’t you at your computer?
412
00:48:08,760 --> 00:48:10,440
It’s night here.
413
00:48:10,500 --> 00:48:11,880
Is it afternoon at your place?
414
00:48:13,420 --> 00:48:15,440
I don’t have anything special to say.
415
00:48:17,660 --> 00:48:19,580
Can you hear me?
416
00:48:20,460 --> 00:48:23,140
Sayoko, show yourself.
417
00:49:24,462 --> 00:49:26,631
I have a suggestion.
418
00:49:30,051 --> 00:49:33,596
I’ve known him for a little while now,
419
00:49:33,930 --> 00:49:36,182
but I’m getting tired of this.
420
00:49:37,141 --> 00:49:40,478
Shall we put an end to this game?
421
00:49:40,895 --> 00:49:42,814
And how would we do that?
422
00:49:43,523 --> 00:49:46,109
Frame someone as the real culprit.
423
00:49:47,902 --> 00:49:50,113
But for what purpose?
424
00:49:50,655 --> 00:49:52,824
Don’t you want to be free?
425
00:49:52,949 --> 00:49:54,951
What’s your goal?
426
00:49:56,160 --> 00:49:58,287
Anyone will do.
427
00:49:58,705 --> 00:50:03,459
If we give you a new enemy,
you’ll be freed.
428
00:50:04,502 --> 00:50:08,214
Is there no one?
A suitable person?
429
00:50:11,426 --> 00:50:15,221
Christian would be perfect.
430
00:50:15,680 --> 00:50:18,933
Christian Sammy?
The head of security?
431
00:50:19,058 --> 00:50:21,185
He’s a scumbag.
432
00:50:22,812 --> 00:50:24,313
Yeah, he really is.
433
00:50:24,439 --> 00:50:28,359
He treated women horribly.
A beast.
434
00:50:29,444 --> 00:50:31,779
He’s a perfect fit as the culprit.
435
00:50:32,905 --> 00:50:35,992
Alright, if you want him,
then he’s the one.
436
00:50:36,492 --> 00:50:40,079
Let’s make sure
our stories match up.
437
00:50:48,212 --> 00:50:51,257
Christian Sammy? Who’s that?
438
00:50:51,382 --> 00:50:54,969
He was the head of security.
439
00:50:55,094 --> 00:50:59,766
You may not know this,
but he’s a real pervert.
440
00:51:00,016 --> 00:51:01,684
That’s right.
441
00:51:02,518 --> 00:51:05,855
I was against keeping him
at the foundation.
442
00:51:06,355 --> 00:51:10,735
I knew he’d eventually do something.
443
00:51:11,444 --> 00:51:12,904
And this is the result…
444
00:51:15,198 --> 00:51:17,784
I’m sorry about your daughter.
445
00:51:18,367 --> 00:51:21,454
I feel responsible
for not taking action.
446
00:51:22,872 --> 00:51:26,876
I never thought he
would go that far.
447
00:51:27,710 --> 00:51:29,295
To kill a young girl.
448
00:51:32,673 --> 00:51:36,677
He must have found your daughter’s
name in the foundation’s records.
449
00:51:37,303 --> 00:51:39,514
What a horrible story.
450
00:51:42,892 --> 00:51:47,104
Christian Sammy… so you’ve found him.
451
00:52:01,202 --> 00:52:03,079
Let’s bring him in.
452
00:52:03,996 --> 00:52:08,668
But we’ll need restraints for two.
We have to clear the area.
453
00:52:09,669 --> 00:52:11,212
Unfortunately.
454
00:52:54,630 --> 00:52:59,468
You decide who survives.
455
00:53:07,768 --> 00:53:08,769
Hey.
456
00:53:11,939 --> 00:53:13,900
This is not what we agreed on.
457
00:54:22,885 --> 00:54:25,554
What is this farce?
458
00:54:26,055 --> 00:54:30,559
We find Christian,
then compare our testimonies.
459
00:54:33,145 --> 00:54:34,730
Do as you wish.
460
00:54:35,606 --> 00:54:37,858
What should I do?
461
00:54:38,317 --> 00:54:41,362
Monsieur Guerin will guide you.
462
00:54:49,537 --> 00:54:54,875
The foundation’s documents should
still be stored in the warehouse.
463
00:54:57,670 --> 00:54:59,964
You can doubt it if you like,
464
00:55:00,881 --> 00:55:02,800
but is there another way?
465
00:56:14,330 --> 00:56:15,664
Sayoko.
466
00:56:18,667 --> 00:56:20,211
Shall we go?
467
00:56:38,771 --> 00:56:40,314
You saved me.
468
00:56:41,065 --> 00:56:43,567
I couldn’t get in touch
with the foundation.
469
00:56:44,360 --> 00:56:46,487
The storage fees are paid,
470
00:56:46,946 --> 00:56:51,867
but since it’s been untouched for a year,
if things stay like this, it might—
471
00:56:53,452 --> 00:56:54,954
Be disposed of.
472
00:56:57,289 --> 00:56:58,541
Here you go.
473
00:56:58,958 --> 00:57:00,793
Call me when you’re done.
474
00:58:13,240 --> 00:58:15,284
Look at the man on the right.
475
00:58:19,079 --> 00:58:20,915
Is that Christian?
476
00:58:21,040 --> 00:58:22,249
Yes.
477
00:59:11,173 --> 00:59:12,299
What is this?
478
00:59:24,144 --> 00:59:26,480
I don’t know.
479
00:59:26,605 --> 00:59:30,401
It’s probably a medical specimen
collected by the foundation.
480
00:59:32,444 --> 00:59:35,364
Was human trafficking real?
481
00:59:35,739 --> 00:59:39,034
Did they kill the leftover children?
482
00:59:40,995 --> 00:59:43,455
Albert, listen carefully.
483
00:59:43,747 --> 00:59:45,958
You’re being manipulated by a woman.
484
00:59:46,083 --> 00:59:51,088
I have nothing to do with
your daughter, or Laval, or Christian.
485
00:59:51,380 --> 00:59:54,300
You’ve been fed lies.
486
00:59:56,302 --> 00:59:58,304
How do you explain this?
487
00:59:59,638 --> 01:00:02,891
It’s just a specimen. It’s nothing.
488
01:00:19,575 --> 01:00:20,743
Albert.
489
01:00:21,493 --> 01:00:23,162
You’ll be noticed.
490
01:00:25,039 --> 01:00:26,248
Right.
491
01:00:30,627 --> 01:00:34,715
I killed Guerin. So what?
492
01:01:32,856 --> 01:01:35,692
I returned the key.
The caretaker didn’t notice.
493
01:01:35,984 --> 01:01:37,236
That’s good.
494
01:01:43,867 --> 01:01:45,119
Is it Christian?
495
01:01:45,411 --> 01:01:46,703
Do you know him?
496
01:01:46,995 --> 01:01:48,038
No.
497
01:01:49,623 --> 01:01:51,125
Look closely.
498
01:01:55,003 --> 01:01:57,506
I recognize this gym.
499
01:03:05,157 --> 01:03:07,534
Who are you? Who sent you?
500
01:04:34,746 --> 01:04:36,373
Are you alright, Sayoko?
501
01:04:36,498 --> 01:04:38,000
Yes, I’m fine.
502
01:04:39,251 --> 01:04:40,627
I saved you.
503
01:04:40,752 --> 01:04:42,087
That’s right.
504
01:04:42,588 --> 01:04:45,299
I saved you.
505
01:04:46,216 --> 01:04:48,302
Yes, let’s hurry.
506
01:05:41,480 --> 01:05:45,651
Is he dead? This saves us
the trouble of killing him.
507
01:05:49,321 --> 01:05:50,906
He’s not dead.
508
01:06:08,924 --> 01:06:12,511
Christian Sammy, wake up.
509
01:06:13,595 --> 01:06:17,683
You were the head of security
at the Minar Foundation, right?
510
01:06:17,808 --> 01:06:18,975
Can you hear me?
511
01:06:20,352 --> 01:06:22,771
You’ll pay for your sins.
512
01:06:22,979 --> 01:06:24,773
There’s no escape.
513
01:06:26,149 --> 01:06:27,442
What will you do?
514
01:07:25,041 --> 01:07:26,793
What’s going on?
515
01:07:26,918 --> 01:07:29,796
Are you okay? Does anything hurt?
516
01:07:29,921 --> 01:07:33,049
No. What happened?
517
01:07:33,175 --> 01:07:34,468
Nothing.
518
01:07:35,010 --> 01:07:37,220
Nothing has happened yet.
519
01:08:02,329 --> 01:08:04,581
Where’s Christian?
520
01:08:11,046 --> 01:08:13,089
We have to kill him.
There’s no other way.
521
01:08:33,401 --> 01:08:35,445
Is that really okay?
522
01:08:37,113 --> 01:08:39,991
Is this the outcome you wanted?
523
01:09:03,890 --> 01:09:05,892
It’s a nightmare.
524
01:09:25,620 --> 01:09:31,042
If it’s just a nightmare,
I think I can endure it.
525
01:09:31,918 --> 01:09:36,756
I want to move forward.
Will you accompany me?
526
01:09:45,849 --> 01:09:47,642
"Marie Baschere, 8 years old"
527
01:09:47,767 --> 01:09:51,688
"Body found in Senar Forest,
death occurred approximately one week ago"
528
01:09:52,105 --> 01:09:55,317
"16 stab wounds on the body"
529
01:09:55,442 --> 01:09:59,279
"Right wrist and
left middle finger fractured"
530
01:09:59,404 --> 01:10:01,823
"Severe damage to the abdomen and head"
531
01:10:01,948 --> 01:10:04,326
"Multiple wounds
and subcutaneous hemorrhage"
532
01:10:12,250 --> 01:10:15,754
"Last name: Yoshimura,
First name: Saburo"
533
01:10:18,256 --> 01:10:20,508
"Died on April 18, 2023"
534
01:10:37,817 --> 01:10:40,403
It happened so suddenly—
535
01:10:40,820 --> 01:10:42,656
I couldn’t stop it.
536
01:10:43,823 --> 01:10:45,575
It happened last night.
537
01:10:46,534 --> 01:10:48,620
Suddenly, he pulled out a knife—
538
01:10:48,745 --> 01:10:52,874
He said he was going to end
it all and slit his throat.
539
01:11:15,021 --> 01:11:19,109
In the afterlife,
he will no longer feel pain.
540
01:11:21,152 --> 01:11:25,991
My mother said it’s filled
with a soft light—
541
01:11:26,366 --> 01:11:30,203
It’s a place where
everyone can feel happy.
542
01:11:33,790 --> 01:11:36,126
In other words, eternity—
543
01:11:36,876 --> 01:11:39,295
It really exists there.
544
01:11:40,005 --> 01:11:43,842
It’s almost tangible.
545
01:12:18,334 --> 01:12:20,003
Sayoko, are you going home?
546
01:12:20,128 --> 01:12:21,588
Why did you come?
547
01:12:21,713 --> 01:12:23,673
Just to distract myself.
548
01:12:23,798 --> 01:12:26,384
I start to feel strange
when I’m over there.
549
01:12:36,352 --> 01:12:38,188
Where’s Christian now?
550
01:12:38,313 --> 01:12:40,607
Same, that beast.
551
01:12:42,358 --> 01:12:43,860
I have this too.
552
01:12:54,079 --> 01:12:55,538
What will you do?
553
01:12:56,081 --> 01:12:58,208
We can’t keep him here.
554
01:12:58,500 --> 01:13:01,169
We can’t just carry
him around either.
555
01:13:02,212 --> 01:13:04,255
So many difficult problems.
556
01:13:11,721 --> 01:13:15,725
I never thought I’d get this far.
It’s thanks to you.
557
01:13:15,850 --> 01:13:18,228
That’s not true.
558
01:13:18,561 --> 01:13:20,313
No, it’s because of you.
559
01:13:21,439 --> 01:13:23,566
I feel calm when I’m with you.
560
01:13:24,692 --> 01:13:27,237
The fog in my heart starts to clear.
561
01:13:31,282 --> 01:13:33,535
You have magical powers.
562
01:13:37,163 --> 01:13:40,125
Do you remember when we first met?
563
01:13:40,683 --> 01:13:41,584
Yes.
564
01:13:45,421 --> 01:13:49,717
You gave me hope again when
I was at rock bottom.
565
01:13:53,596 --> 01:13:58,140
Is your therapy still going on?
566
01:14:05,224 --> 01:14:07,143
It’s almost over, right?
567
01:14:08,330 --> 01:14:09,318
Yes.
568
01:14:14,110 --> 01:14:16,387
What will you do after this is over?
569
01:14:20,725 --> 01:14:24,330
I don’t know.
I haven’t thought about it.
570
01:14:25,580 --> 01:14:27,252
I want to visit Japan.
571
01:14:32,020 --> 01:14:33,880
Maybe it’s a bit too far.
572
01:14:45,000 --> 01:14:46,095
Albert.
573
01:14:46,266 --> 01:14:47,027
Albert.
574
01:14:48,900 --> 01:14:50,862
This is it. It’s over.
575
01:14:51,362 --> 01:14:53,907
Stay here. Don’t move.
576
01:14:59,250 --> 01:15:02,916
Sorry Sir, I was in
the supermarket over there.
577
01:15:03,041 --> 01:15:04,042
Is this your car?
578
01:15:04,167 --> 01:15:05,126
Yes.
579
01:15:05,251 --> 01:15:07,003
No parking here.
580
01:15:07,400 --> 01:15:09,000
I didn’t know that.
581
01:15:11,174 --> 01:15:12,467
Are you unloading something?
582
01:15:12,800 --> 01:15:13,801
Are you unloading something?
583
01:15:16,554 --> 01:15:18,264
OK. Your driver's license, please.
584
01:15:24,687 --> 01:15:25,647
Thank you.
585
01:15:29,108 --> 01:15:30,276
You're Japanese?
586
01:15:30,401 --> 01:15:31,361
Yes.
587
01:15:32,050 --> 01:15:35,031
Japan? Very nice culture.
588
01:15:35,380 --> 01:15:36,491
I like manga.
589
01:15:36,616 --> 01:15:37,575
I like it too.
590
01:15:37,700 --> 01:15:39,327
Saint Seiya.
591
01:15:39,452 --> 01:15:41,412
I like it too!
592
01:15:42,288 --> 01:15:45,500
You have a nice culture
but please, respect the rules.
593
01:15:45,625 --> 01:15:46,751
Sorry.
594
01:15:46,876 --> 01:15:48,002
Goodbye.
595
01:16:48,780 --> 01:16:49,480
And you?
596
01:16:49,540 --> 01:16:50,960
Nothing new?
597
01:16:51,330 --> 01:16:53,080
No, nothing new.
598
01:16:53,500 --> 01:16:54,720
Oh, really?
599
01:16:55,270 --> 01:16:56,400
The hospital?
600
01:16:56,560 --> 01:16:58,120
Are you still working there?
601
01:16:58,420 --> 01:16:58,900
Yes.
602
01:17:01,780 --> 01:17:04,700
I thought it would last longer.
603
01:17:05,480 --> 01:17:09,460
I was naive.
604
01:17:10,180 --> 01:17:11,440
But here, everything is easy.
605
01:17:13,980 --> 01:17:17,240
Like just before falling asleep.
606
01:17:19,780 --> 01:17:21,540
One can forget everything.
607
01:17:22,860 --> 01:17:24,160
It's probably better this way.
608
01:17:29,000 --> 01:17:32,500
When your visa expires,
will you come back?
609
01:17:33,460 --> 01:17:34,320
I don't know.
610
01:17:36,680 --> 01:17:38,060
Come back.
611
01:17:39,060 --> 01:17:40,960
We don’t have to live together.
612
01:17:41,860 --> 01:17:43,840
There are ways to
make a marriage last.
613
01:17:45,120 --> 01:17:46,840
There are ways to continue.
614
01:17:59,801 --> 01:18:04,430
If you don’t answer the questions,
I’ll cut off one finger at a time.
615
01:18:05,181 --> 01:18:07,100
Next, I’ll cut off your arms.
616
01:18:08,976 --> 01:18:10,686
Christian Sammy.
617
01:18:10,812 --> 01:18:14,565
You were the head of security
at the Minar Foundation, right?
618
01:18:29,414 --> 01:18:32,041
I’ll go outside for a bit.
I’ll be right back.
619
01:18:32,166 --> 01:18:34,168
I’m really going to do it.
620
01:20:12,558 --> 01:20:14,560
Do you hate me that much?
621
01:20:16,896 --> 01:20:19,315
You can still speak.
622
01:20:19,899 --> 01:20:22,443
I wasted three days for nothing.
623
01:20:30,117 --> 01:20:31,869
Let’s make a deal.
624
01:20:45,007 --> 01:20:46,717
I know that girl.
625
01:20:47,927 --> 01:20:49,345
Where did you see her?
626
01:20:51,138 --> 01:20:54,141
In a video, back when
I was still with the foundation.
627
01:20:55,977 --> 01:20:59,564
A video? What kind of video?
628
01:21:00,231 --> 01:21:02,650
Do you think I’ll talk for free?
629
01:21:03,234 --> 01:21:07,071
Without expecting anything in return?
630
01:21:23,087 --> 01:21:24,505
Do whatever you want.
631
01:21:25,715 --> 01:21:28,634
It’ll be a problem for you if I die.
632
01:21:29,343 --> 01:21:33,681
If you don’t answer,
that man won’t let you go.
633
01:21:33,973 --> 01:21:36,892
Your fingers will be gone.
634
01:21:38,185 --> 01:21:42,690
But if you cooperate,
you'll be saved.
635
01:21:48,487 --> 01:21:50,197
Without guarantee?
636
01:21:54,285 --> 01:21:55,703
Alright.
637
01:21:57,496 --> 01:21:59,665
Let’s do it this way.
638
01:22:01,500 --> 01:22:03,085
"It was a mistaken identity."
639
01:22:04,003 --> 01:22:05,129
Okay?
640
01:22:05,671 --> 01:22:08,215
No matter what he asks you—
641
01:22:08,466 --> 01:22:11,636
Do not admit that you're Christian.
642
01:22:12,970 --> 01:22:14,472
What are you after?
643
01:22:27,526 --> 01:22:30,529
You don’t need that.
Leave it there.
644
01:22:32,531 --> 01:22:33,908
Let’s kill him.
645
01:22:36,077 --> 01:22:38,371
He says he has something to discuss.
646
01:22:43,334 --> 01:22:44,377
What?
647
01:22:57,973 --> 01:22:59,266
It was mistaken identity.
648
01:22:59,392 --> 01:23:00,434
What did you say?
649
01:23:00,685 --> 01:23:04,105
I’m François Barthes.
650
01:23:05,898 --> 01:23:07,525
It’s a mistake.
651
01:23:07,650 --> 01:23:09,944
Why are you saying that now?
652
01:23:10,069 --> 01:23:12,321
You guys looked like beasts,
653
01:23:13,155 --> 01:23:16,075
I didn’t think I’d be
able to reason with you.
654
01:23:19,495 --> 01:23:22,248
I can tell you where Christian is.
655
01:23:28,754 --> 01:23:30,673
What do you want to know about him?
656
01:23:32,299 --> 01:23:34,802
What was happening in the circle?
657
01:23:34,927 --> 01:23:36,554
That’s right, isn’t it?
658
01:23:37,012 --> 01:23:38,055
That’s correct.
659
01:23:40,307 --> 01:23:45,312
If that’s the case, you won’t get
any answers by interrogating him.
660
01:23:47,815 --> 01:23:51,902
You’ll need to meet the highest
authority of the circle.
661
01:23:52,027 --> 01:23:53,654
What are you trying to say?
662
01:23:54,321 --> 01:23:55,781
Meet Deborah.
663
01:23:55,906 --> 01:23:56,949
No.
664
01:23:59,744 --> 01:24:00,995
Who?
665
01:24:01,454 --> 01:24:04,582
Deborah Minar.
666
01:24:04,915 --> 01:24:07,084
She’s the founder of the foundation.
667
01:24:07,460 --> 01:24:08,544
Is she alive?
668
01:24:08,669 --> 01:24:09,879
Of course.
669
01:24:11,589 --> 01:24:14,216
But when the foundation was dissolved...
670
01:24:14,341 --> 01:24:19,722
They could easily fabricate
articles saying she’s dead.
671
01:24:21,307 --> 01:24:23,225
Deborah Minar.
672
01:24:24,769 --> 01:24:27,688
You finally made it this far.
673
01:24:32,234 --> 01:24:33,235
Sayoko.
674
01:24:33,360 --> 01:24:36,947
You can't get the truth from Deborah.
675
01:24:37,656 --> 01:24:39,575
She's from another dimension.
676
01:24:39,700 --> 01:24:44,789
The truth and lies merge together,
you can’t tell them apart.
677
01:24:44,914 --> 01:24:48,083
Deborah’s goal has
always been consistent.
678
01:24:48,375 --> 01:24:49,710
Even if it looks distorted...
679
01:24:49,835 --> 01:24:50,961
Shut up!
680
01:24:51,086 --> 01:24:52,338
Let's listen.
681
01:24:52,963 --> 01:24:54,256
Continue.
682
01:25:04,058 --> 01:25:06,393
She selected children.
683
01:25:07,186 --> 01:25:09,939
Children to be adopted
by the rich and—
684
01:25:10,064 --> 01:25:11,482
The rest.
685
01:25:13,192 --> 01:25:14,693
For the circle—
686
01:25:15,569 --> 01:25:19,490
The important thing was
not the children, but their organs.
687
01:25:20,908 --> 01:25:24,036
Kidneys, livers, pancreases.
688
01:25:24,161 --> 01:25:27,164
Eyeballs, hair.
689
01:25:27,623 --> 01:25:30,876
The younger they are,
the higher the price they fetch.
690
01:25:32,169 --> 01:25:34,463
Deborah is a former surgeon.
691
01:25:35,005 --> 01:25:37,383
That's why she’s in that business.
692
01:25:38,133 --> 01:25:42,930
Her skill with a scalpel is legendary.
693
01:25:43,889 --> 01:25:46,392
It's a cruelty that's almost beautiful.
694
01:25:47,017 --> 01:25:50,521
Sayoko, our opponent is a real devil.
695
01:25:50,646 --> 01:25:52,815
Where can we meet her?
696
01:25:54,692 --> 01:25:57,194
Should I take you there?
697
01:25:58,612 --> 01:26:01,115
You can see for yourself.
698
01:26:03,492 --> 01:26:04,785
Where is she?
699
01:26:06,954 --> 01:26:10,541
Where your daughter
took her last breath.
700
01:26:14,670 --> 01:26:18,966
Deborah is there,
and probably Christian as well.
701
01:26:20,509 --> 01:26:22,887
It’s a trap, Sayoko.
702
01:26:23,012 --> 01:26:24,263
Don’t trust it.
703
01:26:24,388 --> 01:26:26,974
There are no other clues.
704
01:26:29,059 --> 01:26:31,061
Are you avoiding Deborah?
705
01:26:32,187 --> 01:26:33,188
No.
706
01:26:49,955 --> 01:26:52,124
Laura might be there.
707
01:26:53,709 --> 01:26:54,960
Laura?
708
01:26:55,878 --> 01:26:57,254
My wife.
709
01:26:59,256 --> 01:27:02,217
She had an important position.
710
01:27:04,303 --> 01:27:05,804
In the circle.
711
01:27:06,722 --> 01:27:10,017
Deborah liked her
and stayed by her side.
712
01:27:10,142 --> 01:27:13,270
She became one of her followers.
713
01:27:13,395 --> 01:27:16,482
But my wife would
never give up our daughter.
714
01:27:16,607 --> 01:27:18,859
If I had known...
715
01:27:18,984 --> 01:27:21,445
I would have absolutely refused.
716
01:27:22,112 --> 01:27:24,114
But why...?
717
01:27:41,006 --> 01:27:43,926
Things weren't going well with my wife.
718
01:27:45,678 --> 01:27:48,555
Our daughter was often left alone.
719
01:27:49,640 --> 01:27:51,892
If only I had been closer.
720
01:29:22,566 --> 01:29:25,569
Child trafficking in a place like this...
721
01:29:34,161 --> 01:29:36,914
Deborah and the others should be here.
722
01:29:37,039 --> 01:29:39,249
There are a few armed men as well.
723
01:29:40,876 --> 01:29:42,377
Wait here.
724
01:29:42,503 --> 01:29:46,632
I'll talk to them.
I'll signal you when the time is right.
725
01:29:46,757 --> 01:29:49,301
What are you planning?
726
01:29:50,385 --> 01:29:52,930
You’ll have to trust me.
727
01:29:54,056 --> 01:29:56,058
Exactly five minutes.
728
01:29:56,433 --> 01:30:01,146
If I'm late, set fire to it,
and shoot anyone who comes out.
729
01:30:01,271 --> 01:30:03,107
Shoot them all.
730
01:30:05,692 --> 01:30:06,777
Understood.
731
01:30:07,402 --> 01:30:09,488
Christian, five minutes.
732
01:30:09,613 --> 01:30:10,322
Okay.
733
01:30:10,447 --> 01:30:11,865
Christian?
734
01:30:16,078 --> 01:30:17,329
Is it you?
735
01:30:17,454 --> 01:30:18,539
No.
736
01:30:19,248 --> 01:30:20,415
Did you kill my daughter?
737
01:30:20,541 --> 01:30:21,875
I didn't kill her.
738
01:30:23,502 --> 01:30:25,212
I just filmed it.
739
01:30:25,587 --> 01:30:27,506
Filmed? What did you film?
740
01:30:28,173 --> 01:30:30,801
Stop. You already know.
741
01:30:31,635 --> 01:30:33,220
The children, right?
742
01:30:42,020 --> 01:30:45,566
Filming them as
their organs are harvested.
743
01:30:46,900 --> 01:30:49,153
Selling it to collectors.
744
01:30:51,989 --> 01:30:54,366
Your daughter was
treated the same way.
745
01:30:56,451 --> 01:31:00,038
I know because I filmed it.
746
01:31:01,331 --> 01:31:03,584
I clearly remember that face.
747
01:31:04,585 --> 01:31:06,420
It was unrecognizable.
748
01:31:09,756 --> 01:31:11,758
Don’t talk nonsense.
749
01:31:13,427 --> 01:31:14,511
Damn it.
750
01:31:15,220 --> 01:31:17,222
I’ve been deceived.
751
01:31:18,223 --> 01:31:20,225
This is how I ended up here.
752
01:31:25,230 --> 01:31:26,398
That guy—
753
01:31:26,899 --> 01:31:32,613
He even brought up the video,
trying to manipulate me.
754
01:31:32,988 --> 01:31:34,489
He deserved to die.
755
01:31:39,828 --> 01:31:42,414
Let’s go.
756
01:31:43,665 --> 01:31:44,750
Where to?
757
01:31:45,500 --> 01:31:48,003
Your wife is waiting, right?
758
01:32:54,194 --> 01:32:55,445
Sayoko.
759
01:32:56,071 --> 01:32:57,447
Where is she?
760
01:35:04,658 --> 01:35:06,743
Marie, oh Marie.
761
01:35:10,664 --> 01:35:13,166
Marie Basher, age 8.
762
01:35:13,291 --> 01:35:16,878
Body found in Senar Forest.
763
01:35:17,003 --> 01:35:20,006
Dead for about one week.
764
01:35:20,465 --> 01:35:24,052
16 stab wounds on the body.
765
01:35:25,011 --> 01:35:28,765
Right wrist and
left middle finger fractured.
766
01:35:28,890 --> 01:35:30,183
No sign of life present.
767
01:35:30,308 --> 01:35:33,186
Significant damage to
the abdomen and head.
768
01:35:33,311 --> 01:35:36,189
Multiple wounds
and subcutaneous bruising.
769
01:35:36,314 --> 01:35:41,820
Cause of death: Extensive blood loss.
770
01:35:42,237 --> 01:35:44,656
Lost one third of the brain matter.
771
01:35:45,490 --> 01:35:48,410
80% of the organs were removed.
772
01:35:49,119 --> 01:35:51,455
The face was unrecognizable.
773
01:35:52,038 --> 01:35:56,251
Identified by the dental records.
774
01:35:58,628 --> 01:36:00,881
Marie Basher, 8 years old.
775
01:36:01,006 --> 01:36:04,468
Body found in Senar Forest.
776
01:36:04,885 --> 01:36:07,137
Dead for about one week.
777
01:36:08,972 --> 01:36:10,140
Hello?
778
01:36:10,474 --> 01:36:12,767
No, they haven't come yet.
779
01:36:13,643 --> 01:36:16,480
Don't worry, I'll stop them.
780
01:36:17,105 --> 01:36:19,608
Yeah, don't worry.
781
01:36:25,989 --> 01:36:27,574
Jake, are you okay?
782
01:36:28,450 --> 01:36:31,786
Jake, can you hear me?
783
01:36:32,829 --> 01:36:33,914
Jake!
784
01:36:35,665 --> 01:36:38,001
The face was unrecognizable.
785
01:36:38,585 --> 01:36:42,797
Identified by the dental records.
786
01:36:44,090 --> 01:36:46,301
Marie Basher, 8 years old.
787
01:36:46,426 --> 01:36:49,638
Body found in Senar Forest.
788
01:36:49,763 --> 01:36:52,265
Dead for about one week.
789
01:36:52,557 --> 01:36:55,560
16 stab wounds on the body.
790
01:37:19,960 --> 01:37:23,255
My daughter was killed here.
791
01:37:24,339 --> 01:37:27,801
My daughter was killed here.
792
01:37:29,469 --> 01:37:32,973
My daughter was killed here.
793
01:37:34,558 --> 01:37:37,727
My daughter was killed here.
794
01:37:37,852 --> 01:37:39,604
I didn’t know.
795
01:37:40,814 --> 01:37:42,315
Your daughter too?
796
01:37:44,442 --> 01:37:45,735
Sayoko.
797
01:37:49,406 --> 01:37:52,909
My daughter was killed here.
798
01:37:54,286 --> 01:37:57,789
My daughter was killed here.
799
01:38:59,059 --> 01:39:00,310
Laura.
800
01:39:01,227 --> 01:39:02,562
Don’t come.
801
01:39:06,232 --> 01:39:07,817
Why did you come?
802
01:39:08,526 --> 01:39:09,986
Where is Deborah?
803
01:39:10,362 --> 01:39:12,656
She's dead. A long time ago.
804
01:39:13,031 --> 01:39:14,783
She took her own life.
805
01:39:16,951 --> 01:39:18,078
It's okay.
806
01:39:18,995 --> 01:39:20,288
What about Jake?
807
01:39:20,997 --> 01:39:23,958
Jake? The tough guy?
808
01:39:24,084 --> 01:39:24,918
Yes.
809
01:39:25,043 --> 01:39:26,336
He's dead.
810
01:39:38,223 --> 01:39:39,557
Damn it.
811
01:39:55,782 --> 01:39:57,701
Did you take Deborah's place?
812
01:39:57,951 --> 01:40:00,120
You wouldn't understand.
813
01:40:01,955 --> 01:40:04,207
You brought Marie here?
814
01:40:06,960 --> 01:40:09,170
Don't worry.
815
01:40:16,511 --> 01:40:19,597
You didn’t love that girl.
816
01:40:20,974 --> 01:40:23,309
That girl hated her parents too.
817
01:40:26,229 --> 01:40:29,065
What should I have done?
818
01:40:30,483 --> 01:40:33,903
To you, she might have
been an innocent girl—
819
01:40:34,988 --> 01:40:37,198
But to me,
she was completely different.
820
01:40:38,116 --> 01:40:42,537
She looked at me
with cold, accusing eyes.
821
01:40:44,789 --> 01:40:47,751
You told me, "Consult Deborah."
822
01:40:52,922 --> 01:40:55,508
I don't know what happened
after I gave her up.
823
01:40:55,633 --> 01:40:59,304
It’s what you wanted.
I just turned a blind eye.
824
01:41:02,098 --> 01:41:04,267
What more could I have done?
825
01:41:08,730 --> 01:41:10,565
I need to talk to this man.
826
01:41:10,690 --> 01:41:12,942
I’ll be there in a moment.
827
01:41:13,276 --> 01:41:18,615
Could you go ahead?
It's the room at the back.
828
01:41:19,073 --> 01:41:21,910
Elin is there.
829
01:41:23,995 --> 01:41:25,997
Play that game.
830
01:41:27,081 --> 01:41:30,084
Okay? It’s fine.
831
01:41:42,096 --> 01:41:45,099
I’ve spent a year with Jake,
832
01:41:45,517 --> 01:41:49,938
but I still can’t replace Deborah.
833
01:41:50,772 --> 01:41:55,944
She was a terrible demon,
a charismatic leader.
834
01:41:56,861 --> 01:41:58,947
I don’t want to become that.
835
01:42:05,286 --> 01:42:07,664
Is this the end?
836
01:42:10,708 --> 01:42:12,585
What do you think?
837
01:42:15,046 --> 01:42:16,923
Is all of this real?
838
01:42:21,261 --> 01:42:24,973
If this is the end,
then you're finished too.
839
01:42:27,141 --> 01:42:30,144
Albert, I’m not afraid anymore.
840
01:42:54,919 --> 01:42:57,255
It’s over…
841
01:42:57,964 --> 01:42:59,632
But it's fine this way.
842
01:43:01,134 --> 01:43:02,302
Finally.
843
01:43:03,678 --> 01:43:05,305
It was Laura.
844
01:43:06,264 --> 01:43:08,308
She brought her daughter here.
845
01:43:08,808 --> 01:43:11,853
Deborah selected her,
and Guerin killed her.
846
01:43:11,978 --> 01:43:13,730
Maybe your daughter too.
847
01:43:15,064 --> 01:43:16,566
Are you satisfied?
848
01:43:17,650 --> 01:43:19,903
It’s all because of you.
849
01:43:23,948 --> 01:43:26,117
Now, it’s just you left.
850
01:43:50,475 --> 01:43:52,477
This is your last meal.
851
01:44:00,109 --> 01:44:02,278
You're joking, right, Sayoko?
852
01:44:03,529 --> 01:44:05,698
We’re all the same.
853
01:44:16,000 --> 01:44:20,421
I just mediated the
video sales on orders.
854
01:44:21,339 --> 01:44:24,133
You were the one
who arranged it, right?
855
01:44:24,258 --> 01:44:27,053
I didn’t know what
kind of video it was.
856
01:44:28,972 --> 01:44:31,224
You sold your own daughter.
857
01:44:32,350 --> 01:44:35,561
Stop it, I’m a victim too.
858
01:44:36,604 --> 01:44:38,272
Stop, stop it.
859
01:44:38,731 --> 01:44:40,775
We did the revenge together.
860
01:44:42,777 --> 01:44:46,489
You want to see the video of your
daughter being dissected alive.
861
01:44:47,865 --> 01:44:49,701
Don’t you?
862
01:44:49,826 --> 01:44:51,411
No, stop it.
863
01:44:54,664 --> 01:44:56,165
Stop, Sayoko.
864
01:45:00,670 --> 01:45:01,921
Albert...
865
01:45:03,006 --> 01:45:04,173
I—
866
01:45:04,632 --> 01:45:06,342
I saw it.
867
01:45:28,990 --> 01:45:32,076
Why did you do this to me?
868
01:45:37,206 --> 01:45:39,792
You are the one I hate the most.
869
01:45:44,922 --> 01:45:46,049
Wait.
870
01:45:46,549 --> 01:45:48,593
Sayoko, it’s a lie, right?
871
01:45:48,718 --> 01:45:50,720
Don’t leave me!
872
01:47:26,620 --> 01:47:28,100
After all,
873
01:47:28,600 --> 01:47:31,600
This distance might do us good.
874
01:47:34,060 --> 01:47:36,300
I’m nostalgic for life in Paris.
875
01:47:38,600 --> 01:47:41,320
I’m sure we got along well.
876
01:47:44,500 --> 01:47:51,080
You know, just the two of us, we might
have managed to get through it.
877
01:47:54,680 --> 01:47:58,500
But well, let's forget the past.
878
01:48:01,680 --> 01:48:08,990
Just seeing your calm face through the
screen from time to time reassures me.
879
01:48:11,480 --> 01:48:13,300
It's a little moment of comfort.
880
01:48:17,100 --> 01:48:19,826
You were the one who sold your daughter.
881
01:48:21,991 --> 01:48:23,036
What was that?
882
01:48:24,305 --> 01:49:24,655
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
59041