Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,469 --> 00:00:31,719
I know what you think when you see me...
4
00:00:31,720 --> 00:00:35,969
I'm not what I appear to be...
5
00:00:35,970 --> 00:00:39,594
You think I'm something unusual...
6
00:00:40,116 --> 00:00:45,136
You look at me all over and...
7
00:00:45,137 --> 00:00:49,136
... through out.
8
00:00:52,636 --> 00:00:56,594
Look, look for a women...
9
00:00:57,636 --> 00:01:02,469
See that I'm not hiding anything...
10
00:01:05,552 --> 00:01:07,719
In my opinion, this performance will not work.
11
00:01:07,720 --> 00:01:10,136
But this performance wants to see whole Paris!
12
00:01:10,137 --> 00:01:12,427
One thing is to have a show here,
another in Brighton...
13
00:01:12,428 --> 00:01:14,927
On top we have International Women's Year.
14
00:01:14,928 --> 00:01:17,844
Because of the women
you sabotage my work!
15
00:01:18,469 --> 00:01:21,386
Your work!
It was main act of my Grandmother?
16
00:01:22,136 --> 00:01:25,094
Okay!
But there's a lot of young enthusiasm.
17
00:01:25,095 --> 00:01:26,137
Thank you!
18
00:01:26,802 --> 00:01:28,261
Take your spots, guys!
19
00:01:49,636 --> 00:01:51,802
- What time is it?
- It's almost 3.
20
00:01:51,803 --> 00:01:53,052
Buyers are soon to arrive.
21
00:01:53,053 --> 00:01:54,052
Do you still agree to sale?
22
00:01:54,053 --> 00:01:55,427
Sure!
Do you?
23
00:01:55,428 --> 00:01:56,844
Of course.
24
00:02:03,719 --> 00:02:07,219
No!
Oh, no!
25
00:02:23,386 --> 00:02:24,969
Monsieur Marc!
26
00:02:29,636 --> 00:02:31,261
Gentlemen, please follow me...
27
00:02:40,136 --> 00:02:41,552
Have a seat, please.
28
00:03:02,948 --> 00:03:07,636
THE WILD GOOSE CHASE
(CENNY DEPOZYT)
29
00:03:09,302 --> 00:03:13,719
Gentlemen, let's spend a moment to
become familiar with documents...
30
00:03:13,720 --> 00:03:16,011
...concerning the sale of rights...
31
00:03:16,012 --> 00:03:18,802
...to organise the shows...
32
00:03:18,803 --> 00:03:23,136
...by "Corporate Paris Shows Organisation".
33
00:03:24,094 --> 00:03:28,052
The buyer is Mr. Christophe Stern, present here.
34
00:03:30,969 --> 00:03:35,136
Mr. Rovere prefers not to appear
as the owner of this company.
35
00:03:40,719 --> 00:03:42,052
Wait a second.
36
00:03:45,886 --> 00:03:49,927
I will ask you to sign with the words:
37
00:03:49,928 --> 00:03:53,177
"Read and approved".
38
00:04:00,011 --> 00:04:01,386
Do not you want to sell?
39
00:04:01,636 --> 00:04:03,052
What about the money?
40
00:04:14,136 --> 00:04:15,594
One moment...
41
00:04:16,802 --> 00:04:20,802
Christophe, could you sign this?
42
00:04:21,802 --> 00:04:22,844
What is it?
43
00:04:22,845 --> 00:04:25,177
We call this document a "commitment".
44
00:04:25,178 --> 00:04:30,469
You assign all the rights to Mr. Rover,
but his name doesn't appear on the contact...
45
00:04:30,470 --> 00:04:34,094
However, if he wishes,
he can add there his name...
46
00:04:34,095 --> 00:04:36,969
...or somebody's else.
47
00:05:27,219 --> 00:05:29,094
I do not care about the money!
48
00:05:35,552 --> 00:05:37,094
Where do I sign?
49
00:05:42,219 --> 00:05:43,719
No! here!
50
00:05:50,761 --> 00:05:54,594
You can run the show for next several months...
51
00:05:54,595 --> 00:05:57,677
...so Christophe will have time to catch up.
52
00:06:00,719 --> 00:06:02,219
You said nothing about it.
53
00:06:02,220 --> 00:06:03,262
It doesn't change anything.
54
00:06:03,263 --> 00:06:05,469
In everyone's eyes you are officially the owner.
55
00:06:05,470 --> 00:06:07,011
What if you change your mind?
56
00:06:07,012 --> 00:06:08,386
Why would I?
57
00:06:08,387 --> 00:06:11,219
I trust you, you trust me.
58
00:06:12,302 --> 00:06:14,094
What if someone gets hold of those papers?
59
00:06:14,095 --> 00:06:17,969
Then that someone could put his name...
60
00:06:17,970 --> 00:06:21,177
... and would become legally the owner of the company.
61
00:06:21,178 --> 00:06:23,052
We could make a lawsuit!
62
00:06:23,053 --> 00:06:24,511
Unfortunately, because all this...
63
00:06:24,512 --> 00:06:26,302
...is prohibited by law.
64
00:06:26,303 --> 00:06:28,886
And that's why it's being done so often.
65
00:06:28,887 --> 00:06:30,136
It's very dangerous!
66
00:06:30,137 --> 00:06:32,636
No, no...
Just have to keep these papers...
67
00:06:32,637 --> 00:06:35,552
... in a secure place.
That's all.
68
00:06:52,802 --> 00:06:54,344
- Good morning Mr. Rovere.
- Good morning, Miss...
69
00:06:54,345 --> 00:06:56,802
I would like to deposit it in my safe.
70
00:06:56,803 --> 00:06:59,427
I will let Mr. Vidal know.
Please complete this.
71
00:07:04,719 --> 00:07:07,219
Mr. Rovere wants to use safe-deposit box.
72
00:07:07,220 --> 00:07:08,302
I'll be right down.
73
00:07:11,052 --> 00:07:12,719
- Good morning Mr. Rovere.
- Good morning.
74
00:07:12,720 --> 00:07:14,302
Follow me, please.
75
00:07:24,511 --> 00:07:28,052
How quiet is here.
Seems like Switzerland.
76
00:07:33,469 --> 00:07:35,136
I leave you, Mr. Rovere...
77
00:07:35,137 --> 00:07:38,886
No, no... you can stay.
It's just will take a minute.
78
00:07:58,052 --> 00:08:00,344
You see, it was fast.
79
00:08:10,761 --> 00:08:12,094
Goodbye and thank you.
80
00:08:12,095 --> 00:08:14,719
Mr. Vidal. 8%. What do you think?
81
00:08:14,720 --> 00:08:15,344
Sell it!
82
00:08:15,345 --> 00:08:17,011
- And Colombo Unit?
- Buy it!
83
00:08:17,844 --> 00:08:20,969
- And Nickel Bank?
- Destroy it !
84
00:08:20,970 --> 00:08:23,261
How much was rubber yesterday?
85
00:08:23,262 --> 00:08:24,719
$ 7.7.
86
00:08:24,928 --> 00:08:28,469
There is a Swede who wants to exchange
100.00 dollars. What do you think?
87
00:08:29,511 --> 00:08:30,552
It's false.
88
00:08:30,553 --> 00:08:33,261
- A counterfeit?
- A fake Swedish. You can exchange it.
89
00:08:33,657 --> 00:08:35,761
I have overdraft...
See another manager.
90
00:08:36,803 --> 00:08:40,344
...Grant regulation allows...
91
00:08:41,387 --> 00:08:44,094
...currency to certain exporters who meet
certain conditions...
92
00:08:44,095 --> 00:08:47,636
...and you meet these conditions completely.
93
00:08:48,886 --> 00:08:50,177
I'll be right back.
94
00:08:59,719 --> 00:09:00,761
Ms. Ginette...
95
00:09:00,762 --> 00:09:02,636
I'll take your spot for a few minutes...
96
00:09:02,741 --> 00:09:04,386
You need a rest from time to time.
97
00:09:05,427 --> 00:09:07,636
I feel good, Mr. Vidal.
98
00:09:07,637 --> 00:09:11,386
You seem overtired, you should rest.
It's an order!
99
00:09:18,261 --> 00:09:19,302
Good morning.
100
00:09:19,512 --> 00:09:21,886
What are you doing here?
Have they demoted you?
101
00:09:21,887 --> 00:09:23,052
No... I'm still there...
102
00:09:23,053 --> 00:09:25,344
but now is vacation time and...
103
00:09:25,345 --> 00:09:26,511
... we're short of stuff.
104
00:09:30,844 --> 00:09:32,427
Did you go out last night?
105
00:09:32,428 --> 00:09:34,177
No, I stayed home.
106
00:09:38,177 --> 00:09:40,136
I called and no one was there.
107
00:09:40,137 --> 00:09:43,677
I didn't answer.
I didn't feel like talking.
108
00:09:45,969 --> 00:09:47,427
What's the date today?
109
00:09:48,052 --> 00:09:49,302
Today is August,12ve.
110
00:09:49,927 --> 00:09:51,011
We should celebrate?
111
00:09:51,012 --> 00:09:52,636
What do we celebrate?
112
00:09:53,469 --> 00:09:55,844
Exactly two years ago, I was at that desk...
113
00:09:55,845 --> 00:10:00,677
You came and asked me
how to open an account.
114
00:10:01,052 --> 00:10:02,969
You hardly spoke French.
115
00:10:02,970 --> 00:10:05,969
Two years already! Well...
116
00:10:09,719 --> 00:10:13,052
If you want, we could go out tonight to celebrate.
117
00:10:14,302 --> 00:10:18,094
Yes, I know. We go to a restaurant
and then to see a movie.
118
00:10:19,511 --> 00:10:21,302
We can do in reverse, if you prefer...
119
00:10:21,303 --> 00:10:23,969
First go to the movies and then to the restaurant.
120
00:10:26,177 --> 00:10:29,219
We'll see... Come after work.
121
00:10:29,220 --> 00:10:29,969
Okay!
122
00:10:29,970 --> 00:10:31,386
Signature here.
123
00:10:32,011 --> 00:10:34,094
What should I do to close an account?
124
00:10:38,469 --> 00:10:40,011
Why?
Do you want to close your account?
125
00:10:40,012 --> 00:10:41,844
I'm thinking about that...
126
00:10:42,844 --> 00:10:45,011
In two years having your account here...
127
00:10:45,012 --> 00:10:46,386
...you never had any problems.
128
00:10:46,387 --> 00:10:49,261
Precisely!
I get bored.
129
00:10:50,552 --> 00:10:52,886
Jeannette... Jeannette!
130
00:10:56,719 --> 00:11:00,136
... Therefore we deny you that credit definitely.
131
00:11:00,137 --> 00:11:03,094
Sincerely...
Etc, etc...
132
00:11:03,095 --> 00:11:05,552
But... letter at first seemed to indicate that...
133
00:11:05,553 --> 00:11:06,761
Denied!
134
00:11:10,969 --> 00:11:14,677
I think Vidal and that Englishwoman... is over.
135
00:11:15,594 --> 00:11:17,344
How's going with your banker?
136
00:11:17,345 --> 00:11:18,677
It's over soon...
137
00:11:18,678 --> 00:11:21,719
He's not going to take it well.
Did you say anything?
138
00:11:21,720 --> 00:11:24,136
Partially... it's not so easy.
139
00:11:24,719 --> 00:11:26,594
Pass me a sandwich.
140
00:11:30,136 --> 00:11:32,011
I also warm up one.
141
00:11:38,302 --> 00:11:39,469
What do you have against him?
142
00:11:39,720 --> 00:11:40,552
I'm bored!
143
00:11:41,177 --> 00:11:45,677
We left anther day...
Restaurant, movie theater, "crack-crack".
144
00:11:45,678 --> 00:11:47,677
Two years of this!
145
00:11:47,678 --> 00:11:51,261
I've no appetite at the restaurant,
I fall asleep at the movies...
146
00:11:51,678 --> 00:11:52,636
...and "crack-crack"... tragedy.
147
00:11:54,199 --> 00:11:55,344
Marry him.
148
00:11:55,345 --> 00:11:57,427
You think marriage will solve anything?
149
00:11:57,428 --> 00:11:58,886
He's going to watch TV.
150
00:11:58,887 --> 00:12:03,469
Since nothing happens.
It's all set!
151
00:12:03,470 --> 00:12:05,552
So you've decided to break up?
152
00:12:06,636 --> 00:12:10,552
I can imagine his face.
How will you tell?
153
00:12:10,553 --> 00:12:12,719
Tonight we go to restaurant...
154
00:12:12,720 --> 00:12:15,011
Just from thinking I lost the appetite..
155
00:12:15,012 --> 00:12:18,761
That's good... because your client
is eating your sandwich.
156
00:12:27,219 --> 00:12:30,886
Well... then...
"Sincerely", etc, etc...
157
00:12:30,887 --> 00:12:31,928
Thank you, miss.
158
00:12:54,969 --> 00:12:55,969
Come in!
159
00:12:57,136 --> 00:12:59,844
Mr. Director wants to talk to you.
160
00:13:00,053 --> 00:13:01,552
In his office?
161
00:13:01,553 --> 00:13:03,677
- Yes
- Well, I'm coming.
162
00:13:07,011 --> 00:13:08,136
Come in!
163
00:13:09,511 --> 00:13:11,177
Ah, Vidal!
164
00:13:13,761 --> 00:13:16,469
How are you?
Do you feel good?
165
00:13:16,470 --> 00:13:18,677
Perfectly, Mr. Director.
166
00:13:19,302 --> 00:13:21,469
I have some good news for you.
167
00:13:21,470 --> 00:13:24,427
I'm going on vacation for a few days...
168
00:13:24,428 --> 00:13:28,261
I will... sail on my yacht a bit.
169
00:13:29,469 --> 00:13:31,823
And Mr. Blanchard will take your responsibilities.
170
00:13:33,886 --> 00:13:35,927
No... you will.
171
00:13:37,636 --> 00:13:38,469
Me?
172
00:13:38,470 --> 00:13:40,927
Yes. Mr. Blanchard is not available...
173
00:13:40,928 --> 00:13:43,386
But... I never run the bank.
174
00:13:43,387 --> 00:13:46,386
Do not be modest... you will do just fine.
175
00:13:46,387 --> 00:13:48,761
It's only one short week.
176
00:13:48,762 --> 00:13:51,677
And during the holidays
no one stays in Paris.
177
00:13:51,678 --> 00:13:54,761
Come...
I will show you a little secret.
178
00:14:00,969 --> 00:14:03,552
Here are copies of the keys to all
safe-deposit boxes.
179
00:14:03,658 --> 00:14:07,052
There's no need to call a locksmith
when client lose their key.
180
00:14:07,053 --> 00:14:10,136
As you can see, there are all here.
181
00:14:13,052 --> 00:14:15,636
Thanks.
A whiskey, Vidal?
182
00:14:15,637 --> 00:14:16,886
Thanks.
183
00:14:17,636 --> 00:14:19,927
You'll see that everything will be fine...
184
00:14:19,928 --> 00:14:23,136
Everyone is on vacation, even criminals!
185
00:14:23,137 --> 00:14:25,136
Maybe one decided to stay...
186
00:14:25,137 --> 00:14:27,094
So that will be your first robbery.
187
00:14:27,095 --> 00:14:28,469
You will see that you will get used to it.
188
00:14:28,470 --> 00:14:32,469
- I don't, Mr. Director.
- No, no... You are now the Director.
189
00:14:32,470 --> 00:14:35,552
Okay!
Bye everyone!
190
00:14:35,553 --> 00:14:38,052
I'll accompany you, Mr. Director.
191
00:14:42,636 --> 00:14:44,594
Happy holidays!
192
00:15:28,219 --> 00:15:30,802
I would like to exchange $ 2,000.
193
00:15:54,302 --> 00:15:55,094
Hello?
194
00:15:55,095 --> 00:15:56,927
Hi, Jeannette?
It's Pierre.
195
00:15:56,928 --> 00:15:58,094
Yeah?
196
00:15:59,302 --> 00:16:00,552
Am I annoying you?
197
00:16:00,553 --> 00:16:04,552
Yes, a little...
I am with a client.
198
00:16:08,052 --> 00:16:09,386
We go out tonight?
199
00:16:11,469 --> 00:16:13,469
I do not think I can.
200
00:16:13,470 --> 00:16:15,427
Listen...
You can not refuse it tonight.
201
00:16:15,428 --> 00:16:16,802
Why not?
202
00:16:16,803 --> 00:16:18,677
Because the director went on vacation...
203
00:16:18,678 --> 00:16:19,720
... and I'm in charge of the bank.
204
00:16:19,721 --> 00:16:21,552
One catastrophe a day is enough.
205
00:16:21,553 --> 00:16:24,219
Ah... You will be more relaxed than usual...
206
00:16:24,220 --> 00:16:25,761
Lovely evening!
207
00:16:25,762 --> 00:16:27,177
So yes?
208
00:16:27,178 --> 00:16:28,719
A coin!
209
00:16:28,720 --> 00:16:30,219
So yes?
210
00:16:31,386 --> 00:16:33,052
Head - yes, tail - no.
211
00:16:36,386 --> 00:16:37,469
Tail!
212
00:16:38,469 --> 00:16:39,802
No, it's a head!
213
00:16:44,552 --> 00:16:46,636
Okay... See you tonight...
214
00:16:46,637 --> 00:16:47,927
Beware of the robbers!
215
00:16:47,928 --> 00:16:50,969
One minute!
I need your help.
216
00:16:50,970 --> 00:16:53,136
I would like to check staff reflexes.
217
00:16:54,511 --> 00:16:56,552
- Would do?
- Yes
218
00:17:01,636 --> 00:17:02,427
I'm going.
219
00:17:02,428 --> 00:17:03,636
Can I go, Pierre?
220
00:17:03,637 --> 00:17:05,552
No, they would recognize you.
221
00:17:05,553 --> 00:17:07,427
For once I'd have fun...
222
00:17:10,719 --> 00:17:12,052
Nobody moves!
223
00:17:15,552 --> 00:17:16,802
Mr. Director...
224
00:17:16,803 --> 00:17:19,719
Is an urgent letter, please sign.
225
00:17:26,094 --> 00:17:29,511
- Good morning, Mr. Buchstein.
- I'll be back later.
226
00:17:34,094 --> 00:17:36,552
Could you type this?
Thanks.
227
00:17:42,219 --> 00:17:43,469
Good morning...
228
00:17:43,470 --> 00:17:44,302
Should I call Director?
229
00:17:44,303 --> 00:17:45,969
No need.
It'll take only 5 minutes.
230
00:17:45,970 --> 00:17:47,844
Put it there.
231
00:17:51,802 --> 00:17:53,469
Nobody moves.
232
00:17:56,677 --> 00:17:58,469
Nobody moves!
233
00:18:04,719 --> 00:18:06,636
I said nobody moves!
234
00:18:21,636 --> 00:18:23,177
Oh, I'm sorry!
235
00:18:23,178 --> 00:18:24,636
Excuse me.
236
00:18:26,594 --> 00:18:28,511
Good morning, Mr. Buchstein.
237
00:18:28,512 --> 00:18:30,740
I came to close my account.
238
00:18:33,469 --> 00:18:37,219
He really closed the account!
He was the oldest customer of the bank.
239
00:18:39,302 --> 00:18:42,427
Took everything.
He left with a bundle of money.
240
00:18:42,428 --> 00:18:44,552
So he keeps all that money at home?
241
00:18:44,553 --> 00:18:47,886
We could take the big hit!
242
00:18:48,052 --> 00:18:51,177
He probably told the whole world...
243
00:18:51,178 --> 00:18:53,927
... because then came another and another
and another...
244
00:18:53,928 --> 00:18:57,219
In the end, five closed their accounts.
245
00:18:57,220 --> 00:19:00,552
Why do you take this so seriously?
246
00:19:00,553 --> 00:19:03,136
It's not your money.
247
00:19:03,137 --> 00:19:05,011
No, it is yours.
248
00:19:05,012 --> 00:19:09,219
True, but not for very long...
249
00:19:09,220 --> 00:19:13,261
I'm going to withdraw everything!
250
00:19:15,552 --> 00:19:18,052
You can't do this now!
251
00:19:18,262 --> 00:19:21,302
Can't do this now!
Five account closed... Jeannette...
252
00:19:21,303 --> 00:19:24,219
Okay, okay...
I will stay as long you're Director.
253
00:19:24,220 --> 00:19:27,636
Even if everyone leaves.
You're so funny...
254
00:19:30,969 --> 00:19:32,636
Wait... wait...
255
00:19:48,552 --> 00:19:49,844
Okay.
256
00:19:50,552 --> 00:19:52,677
I have an idea for the weekend.
257
00:19:52,991 --> 00:19:58,052
We will go to Orly
and take the first plane out.
258
00:19:59,636 --> 00:20:01,011
Flying where?
259
00:20:02,011 --> 00:20:03,886
No matter where.
I do not know.
260
00:20:03,887 --> 00:20:05,969
That's the fun.
Do not you think?
261
00:20:06,802 --> 00:20:08,677
Could fly to Roubaix, eh?
262
00:20:08,678 --> 00:20:11,594
Yes, or Rio... we'll take a chance.
263
00:20:11,595 --> 00:20:13,886
Anyway, in any case it's
impossible because...
264
00:20:14,636 --> 00:20:16,594
Yes, I know, your mother is sick...
265
00:20:16,595 --> 00:20:18,677
...and you can not leave Paris
even to Roubaix.
266
00:20:18,678 --> 00:20:20,136
Same story for 2 years...
267
00:20:20,137 --> 00:20:22,427
I do not live there!
268
00:20:22,428 --> 00:20:24,719
Yes, but I'd go to the bank just for a moment...
269
00:20:24,720 --> 00:20:25,886
To take a look.
270
00:20:25,887 --> 00:20:27,011
Go again?
271
00:20:27,012 --> 00:20:28,177
I will not be long...
272
00:20:28,178 --> 00:20:31,886
You'll go without me!
Goodbye! I'm sick of this.
273
00:20:35,552 --> 00:20:38,219
I'll arrive at your home before you!
274
00:20:43,969 --> 00:20:45,969
I can't pul out, don't move!
275
00:20:45,970 --> 00:20:47,302
Let me try!
276
00:20:50,969 --> 00:20:52,219
What are you doing here?
277
00:20:52,220 --> 00:20:53,677
Opening an account at this bank...
278
00:20:53,678 --> 00:20:54,969
What the fuck do you care?
279
00:20:54,970 --> 00:20:57,219
I am the Director of this bank!
Go away!
280
00:20:57,220 --> 00:20:58,677
Listen to this...
281
00:20:58,678 --> 00:21:00,761
Anyway, you can not get any money
from that machine.
282
00:21:00,762 --> 00:21:01,969
We know, idiot.
283
00:21:01,970 --> 00:21:04,427
- We just do it for fun.
- We do not want your money!
284
00:21:04,428 --> 00:21:06,594
Maybe he needs the money.
285
00:21:06,595 --> 00:21:08,677
Take it grandpa... for your old age.
286
00:21:14,719 --> 00:21:15,969
Shitheads!
287
00:21:20,427 --> 00:21:22,011
Go! Take him!
288
00:21:23,469 --> 00:21:25,136
I am the Director of the bank!
289
00:21:25,552 --> 00:21:28,469
Get off me!
I am the Director of the bank!
290
00:21:28,470 --> 00:21:31,469
My name is Vidal! Let me go!
291
00:21:32,636 --> 00:21:34,094
Hurry! Come on!
292
00:21:34,095 --> 00:21:36,177
I'm Mr. Vidal!
I am the Director of...!
293
00:21:37,136 --> 00:21:38,886
So? Good fishing today??
294
00:21:38,887 --> 00:21:40,427
Yes, about ten...
295
00:21:40,428 --> 00:21:43,052
Among all there is one medium rare...
296
00:21:43,053 --> 00:21:45,969
We caught him trying to rob the bank
next door...
297
00:21:45,970 --> 00:21:47,219
And you know what he says?
298
00:21:47,220 --> 00:21:48,927
That he is the Director of the bank!
299
00:21:48,928 --> 00:21:50,802
And he insisted...
300
00:21:50,803 --> 00:21:53,261
... Had to calm him down.
301
00:21:53,262 --> 00:21:54,303
What's his name?
302
00:21:54,304 --> 00:21:55,346
Vidal.
303
00:21:55,347 --> 00:21:57,011
Pierre Vidal.
304
00:21:58,094 --> 00:21:59,094
Which one?
305
00:21:59,095 --> 00:22:00,844
The briefs in flowers.
306
00:22:13,469 --> 00:22:16,011
Mr. Commissioner!
What a joy to see you!
307
00:22:16,012 --> 00:22:17,719
Mr. Vidal, I...
308
00:22:17,720 --> 00:22:20,761
Listen, this is intolerable...
Look!
309
00:22:20,762 --> 00:22:22,302
Yes .. I know.
310
00:22:22,761 --> 00:22:26,844
At least you know that your bank is safe...
311
00:22:27,636 --> 00:22:29,011
Yes, but...
Why...?
312
00:22:29,012 --> 00:22:31,094
Well... mistakes occur.
313
00:22:31,095 --> 00:22:33,761
I ask a thousand forgivness.
314
00:22:33,762 --> 00:22:35,427
It will not happen again.
315
00:22:35,428 --> 00:22:36,470
Thanks.
316
00:22:36,471 --> 00:22:37,844
- Mr Vidal...
- Goodbye.
317
00:23:00,761 --> 00:23:02,469
You supposed to be ahead of me?
318
00:23:02,470 --> 00:23:04,302
I stayed longer in the bank.
319
00:23:04,303 --> 00:23:05,969
You wrote the letters?
320
00:23:05,970 --> 00:23:07,427
- I'll explain everything.
- Can I come in?
321
00:23:07,428 --> 00:23:08,636
Impossible.
322
00:23:08,637 --> 00:23:09,927
Why?
323
00:23:10,511 --> 00:23:11,886
I'm not alone.
324
00:23:13,052 --> 00:23:14,219
No way!
325
00:23:14,220 --> 00:23:15,636
- Good night!
- No! No!
326
00:23:15,637 --> 00:23:17,219
Open... It's a lie!
327
00:23:18,886 --> 00:23:20,219
As you wish...
328
00:23:20,220 --> 00:23:21,386
Jeannette!
329
00:23:30,969 --> 00:23:32,636
You're not hot, dear?
330
00:23:32,637 --> 00:23:35,136
No. .. but I'm very thirsty.
331
00:23:35,969 --> 00:23:38,052
Two ice cubes in your whiskey?
332
00:23:38,053 --> 00:23:40,761
Just one, my love.
333
00:23:42,636 --> 00:23:44,386
A little soda water?
334
00:23:44,387 --> 00:23:47,552
No, thank you.
Will you remember?
335
00:23:47,553 --> 00:23:51,052
I'll never forget.
You look so beautiful tonight.
336
00:23:51,594 --> 00:23:54,719
I'd do everything for you, my dear!
337
00:23:54,761 --> 00:23:56,052
Kiss me!
338
00:23:56,053 --> 00:23:57,886
But we barely know each other!
339
00:23:57,887 --> 00:23:59,427
... Barely.
- Just!
340
00:23:59,428 --> 00:24:01,969
I have this feeling that I know you forever.
341
00:24:01,970 --> 00:24:05,761
We just met only half an hour ago
on the street.
342
00:24:05,762 --> 00:24:08,927
The important thing is that we're together.
Kiss me!
343
00:24:47,219 --> 00:24:48,386
You again?
344
00:24:48,387 --> 00:24:49,511
I live here!
345
00:24:49,512 --> 00:24:52,636
No! I'm Director of the bank and I live here!
346
00:24:52,637 --> 00:24:55,136
- One .. two...
- I am Director...
347
00:24:55,137 --> 00:24:57,094
Three!
348
00:25:00,052 --> 00:25:01,802
How was a fishing?
349
00:25:01,803 --> 00:25:03,052
A score...
350
00:25:04,199 --> 00:25:07,011
A bit of everything,
even a banker.
351
00:25:07,636 --> 00:25:08,969
With flowered underpants?
352
00:25:10,344 --> 00:25:12,011
How do you know, boss?
353
00:25:13,261 --> 00:25:16,177
Once again I apology, Mr. Vidal...
354
00:25:16,178 --> 00:25:19,302
I must admit that I am in a difficult position.
355
00:25:19,303 --> 00:25:20,761
Are you going home to that lady?
356
00:25:20,762 --> 00:25:23,219
No, I go to sleep
in my mother's house.
357
00:25:23,262 --> 00:25:25,886
In that case, I will accompany you.
358
00:25:25,887 --> 00:25:27,927
No, no... I'll be fine.
359
00:25:27,928 --> 00:25:31,344
No. .. I insist.
Take it. Let's go.
360
00:25:32,511 --> 00:25:34,552
Over here, Mr. Vidal.
361
00:25:35,761 --> 00:25:38,469
Good night and thank you.
362
00:25:39,719 --> 00:25:43,302
Find me the file of "20th Century Bank."
363
00:25:43,303 --> 00:25:45,761
That's the one with theft
of deposit boxes a year ago?
364
00:25:45,762 --> 00:25:47,302
Yes, that one.
365
00:25:47,636 --> 00:25:49,511
Do you think it has something to do with...?
366
00:25:49,512 --> 00:25:53,052
There has to be an accomplice
among the staff, right?
367
00:26:04,302 --> 00:26:06,386
Some forms to be sign, Mr. Vidal...
368
00:26:06,387 --> 00:26:08,886
- Should I wait?
- No, no... come back again.
369
00:26:18,302 --> 00:26:19,719
Our advertising...
370
00:26:19,720 --> 00:26:22,219
... aspect is based on natural products.
371
00:26:22,220 --> 00:26:25,302
In cucumber... cream cucumbers!
372
00:26:25,303 --> 00:26:28,636
In banana, banana extract.
373
00:26:29,677 --> 00:26:32,011
- In the carrot...
- Jeannette!
374
00:26:36,802 --> 00:26:39,177
I said... in carrot...
375
00:26:39,178 --> 00:26:41,386
The petroleum cream!
376
00:26:41,387 --> 00:26:43,344
Not at all!
Our products are natural.
377
00:26:43,345 --> 00:26:45,344
Come here.
378
00:27:17,969 --> 00:27:19,927
- Are you leaving, Mr. Vidal?
- Be right back!
379
00:28:47,219 --> 00:28:49,094
- Mr. Director...
- Miss...
380
00:29:30,969 --> 00:29:33,802
Miss Fenette send me
a plumber urgently.
381
00:29:33,803 --> 00:29:36,386
- A plumber? Are you sure?
- Yes!
382
00:29:36,802 --> 00:29:39,094
Inspector Brunet wishes to talk.
383
00:29:41,136 --> 00:29:45,636
- Good morning, Mr. Vidal. Do I interrupt?
- No, no... Please, have a sit.
384
00:29:50,761 --> 00:29:55,136
Exactly a year, some deposit boxes
were stolen...
385
00:29:57,636 --> 00:30:00,136
....by some mystery robbers...
386
00:30:03,052 --> 00:30:10,136
And even with precise investigation we didn't find
the thieves...
387
00:30:10,137 --> 00:30:11,844
...or possible accomplices.
388
00:30:13,886 --> 00:30:16,636
Yes, the thieves had accomplices
inside the bank.
389
00:30:20,552 --> 00:30:26,386
I'd like to know if you noticed any strange behaviouramong employees.
390
00:30:35,969 --> 00:30:40,136
No... All seem to be quite normal.
391
00:30:40,137 --> 00:30:43,677
An accomplice... It is unthinkable,
Mr. Inspector.
392
00:30:57,636 --> 00:31:00,552
- Goodbye Mr. Vidal.
- Goodbye, Mr....
393
00:31:07,219 --> 00:31:08,552
Goodbye Inspector.
394
00:31:10,136 --> 00:31:12,011
What do you think, Inspector?
395
00:31:12,969 --> 00:31:15,344
Obviously he's hiding something...
396
00:31:20,344 --> 00:31:21,177
Yes?
397
00:31:21,178 --> 00:31:23,469
Armored vehicle just arrived.
We do as usual?
398
00:31:23,470 --> 00:31:24,761
No, no... I'm coming.
399
00:31:50,344 --> 00:31:52,636
- All quiet?
- Yes, all quiet.
400
00:31:56,594 --> 00:31:58,886
Please, go through gentlemen...
401
00:31:58,887 --> 00:32:02,219
We are working here .
Please, go through lady.
402
00:32:02,220 --> 00:32:07,511
Stand back, please!
Go through.
403
00:32:07,512 --> 00:32:12,219
Please, stay calm!
We are working, go through!
404
00:32:12,220 --> 00:32:15,969
Nothing to see here.
Let's free the way!
405
00:32:45,469 --> 00:32:48,136
Inspector, problems in the 20th Century Bank!
406
00:33:10,969 --> 00:33:16,802
- Is something wrong, Mr Vidal?
- All alright, Inspector. Why?
407
00:33:28,844 --> 00:33:30,219
Jeannette...
408
00:33:32,094 --> 00:33:33,469
We have to talk.
409
00:33:33,470 --> 00:33:36,386
Don't hide behind the palm.
410
00:33:39,552 --> 00:33:40,761
Speak!
411
00:33:40,762 --> 00:33:45,136
You must help me to find an explanation.
I'm being hit by one catastrophe after another.
412
00:33:45,137 --> 00:33:46,386
I have nothing to do with that.
413
00:33:46,387 --> 00:33:47,428
Sure!
414
00:33:47,429 --> 00:33:49,386
Why do you play with me?
415
00:33:49,387 --> 00:33:51,636
Because I like it!
So!
416
00:33:51,637 --> 00:33:53,719
For you, one plus one is two.
417
00:33:53,720 --> 00:33:56,594
I sometimes need to be different.
418
00:33:57,636 --> 00:33:59,657
But one plus one is always two.
419
00:34:02,427 --> 00:34:05,177
We need to have a long talk, Jeannette.
420
00:34:05,178 --> 00:34:07,261
You just know how to count.
421
00:34:07,636 --> 00:34:09,761
Listen... let's spend the weekend together...
422
00:34:09,762 --> 00:34:11,511
And then we'll fly away.
423
00:34:11,512 --> 00:34:13,761
Two years in Paris and we never go!
424
00:34:13,762 --> 00:34:15,969
You're in the bank or at your mother!
425
00:34:17,219 --> 00:34:20,552
But this time I'm serious,
would you agree?
426
00:34:21,802 --> 00:34:23,927
Come later...
We'll see.
427
00:34:23,928 --> 00:34:26,511
I'm leaving.
Excuse me, ma'am.
428
00:34:30,969 --> 00:34:33,469
- It will be difficult...
- You bet!
429
00:34:33,886 --> 00:34:37,011
After studying the history
of your account throughout the month...
430
00:34:37,012 --> 00:34:38,886
... and finding...
What time is it?
431
00:34:38,887 --> 00:34:43,344
Three o'clock. We're done.
You see that everything went well.
432
00:34:45,802 --> 00:34:46,386
Yes?
433
00:34:46,387 --> 00:34:49,136
Mr. Vidal. A client needs an access
to safe-deposit box.
434
00:34:49,137 --> 00:34:49,927
Who?
435
00:34:49,928 --> 00:34:52,886
Mrs. Eva Smith.
She opened an account last week.
436
00:34:52,887 --> 00:34:54,094
I'm coming.
437
00:34:57,636 --> 00:35:00,011
Madame, please follow me.
438
00:35:19,677 --> 00:35:20,969
I'll wait outside.
439
00:35:24,302 --> 00:35:27,011
Once finished,
notify me by ringing the bell.
440
00:36:18,469 --> 00:36:21,386
Open the door!
Don't you see, it grabbed my coat!?
441
00:36:21,387 --> 00:36:23,677
- Open up!
- Excuse me!
442
00:36:27,219 --> 00:36:28,677
That's not yours!
443
00:36:47,636 --> 00:36:48,677
Help!
444
00:37:17,927 --> 00:37:19,719
Mr. Vidal, anything wrong?
- No, no...
445
00:37:33,886 --> 00:37:37,427
Hello! Get me Inspector Brunet, please.
446
00:37:37,428 --> 00:37:40,969
- Who's speaking?
- Pierre Vidal, from "20th Century Bank."
447
00:37:40,970 --> 00:37:42,552
- Please, hold...
- Yes.
448
00:37:49,719 --> 00:37:52,386
Hello Vidal? It's Inspector Brunet.
449
00:37:52,387 --> 00:37:56,261
Sorry to bother, Inspector...
450
00:37:56,991 --> 00:37:59,491
Any problems?
451
00:38:02,427 --> 00:38:06,219
No, I want to apologize for the last events.
452
00:38:06,802 --> 00:38:08,052
Is that all?
453
00:38:10,136 --> 00:38:12,219
Do you have anything else to say?
454
00:38:12,220 --> 00:38:15,094
No, Inspector.
Goodbye and thank you.
455
00:38:17,636 --> 00:38:21,177
This guy knows something.
I will take care of that personally.
456
00:38:21,178 --> 00:38:23,261
Aren't you being transfered
next week, Inspector?
457
00:38:23,262 --> 00:38:26,552
Exactly... I want to finish with class!
458
00:38:27,219 --> 00:38:28,052
Hello?
459
00:38:28,053 --> 00:38:32,427
Hello. I'd like to talk to
the President Director General...
460
00:38:32,428 --> 00:38:33,261
Who's speaking?
461
00:38:33,262 --> 00:38:36,177
- Pierre Vidal, from branch of Loches.
462
00:38:36,761 --> 00:38:42,636
- Vidal?
- My regards Mr. Chairman, Director... General...
463
00:38:42,637 --> 00:38:47,052
Sorry to bother you,
but I wanted to ask something...
464
00:38:47,053 --> 00:38:48,969
Do it fast, Vidal!
465
00:38:48,970 --> 00:38:53,344
What is the procedure to follow,
Mr. Chairman and Director General...
466
00:38:53,345 --> 00:38:56,177
...if robbery of deposit boxes occurs?
467
00:38:56,178 --> 00:38:58,594
There shouldn't be any robbery...
468
00:38:59,511 --> 00:39:01,469
But I ask, "if"...
469
00:39:01,470 --> 00:39:04,594
That can not happen!
That is prohibited!
470
00:39:04,595 --> 00:39:07,636
But if we could imagine...
471
00:39:07,637 --> 00:39:10,344
Impossible!
There was a robbery a year ago!
472
00:39:10,345 --> 00:39:12,886
If it happens again, we would have to
close the bank!
473
00:39:12,887 --> 00:39:15,344
Vidal... do you understands
what is to close a bank?
474
00:39:15,553 --> 00:39:17,427
Do you want the bank to close?
475
00:39:17,428 --> 00:39:19,886
Of course not!
It was only a hypothesis.
476
00:39:19,887 --> 00:39:22,427
Your hypothesis is completely stupid!
477
00:39:23,469 --> 00:39:24,719
Yes, Mr. President.
478
00:39:35,386 --> 00:39:38,261
Mr. Vidal, another client
wants to access boxes.
479
00:39:38,262 --> 00:39:40,344
- Who?
- Mr. Rovere.
480
00:39:42,636 --> 00:39:44,302
I'm coming.
481
00:39:47,927 --> 00:39:49,969
Good day, sir...
The bank closes in five minutes...
482
00:39:49,970 --> 00:39:51,386
Precisely! Hurry than!
483
00:41:02,511 --> 00:41:05,552
Moron!
Do not you know who I was?
484
00:41:08,886 --> 00:41:12,219
Too late.
You'll ave to come on Monday, Mr....
485
00:41:12,428 --> 00:41:17,552
Listen, I left yesterday
important documents in my box...
486
00:41:17,553 --> 00:41:19,719
I understand very well, Mr. Rovere.
487
00:41:19,720 --> 00:41:21,469
Yes, I just got a phone call...
488
00:41:21,470 --> 00:41:23,344
Anonymous, of course...
489
00:41:23,345 --> 00:41:25,969
And someone said that my documents
have disappeared.
490
00:41:26,344 --> 00:41:29,636
I hope they are here
when you come back on Monday...
491
00:41:29,637 --> 00:41:33,344
- Because if not...
- If not...?
492
00:41:33,762 --> 00:41:35,969
Until Monday!
493
00:41:37,677 --> 00:41:39,719
So what?
Will you go with him this weekend?
494
00:41:39,720 --> 00:41:41,386
No, I will not.
495
00:41:41,387 --> 00:41:43,052
How will you tell?
496
00:41:43,053 --> 00:41:44,802
You tell him.
497
00:41:44,803 --> 00:41:48,344
I'm tired.
Can't you take care of your stuff?
498
00:41:50,969 --> 00:41:52,219
And there he comes...
499
00:41:54,511 --> 00:41:56,219
Pass me the green cream!
500
00:41:56,220 --> 00:41:58,302
- Why?
- Fast!
501
00:42:02,927 --> 00:42:06,386
- Is Jeannette here?
- No, she went to do some shopping.
502
00:42:06,387 --> 00:42:09,302
- Could I leave a message?
- Yes, sure.
503
00:42:09,303 --> 00:42:12,011
We were going on a trip together,
but I have a problem.
504
00:42:12,012 --> 00:42:14,511
Please tell her that I'll call when I can.
505
00:42:14,512 --> 00:42:15,677
Is it a woman?
506
00:42:16,802 --> 00:42:19,636
- How do you know?
- Intuition...
507
00:42:19,637 --> 00:42:23,302
Please do not forget.
I'm going. Excuse me, ma'am.
508
00:42:27,511 --> 00:42:29,073
Bastard!
509
00:42:29,178 --> 00:42:30,761
You see?
All is solved.
510
00:42:30,762 --> 00:42:33,886
Bastard!
Lend me your car and your raincoat!
511
00:42:33,887 --> 00:42:35,969
- Why?
- I want to know who she is.
512
00:42:35,970 --> 00:42:39,552
- But if you wanted to leave him!
- Yes, but I don't want him to leave me!
513
00:42:56,802 --> 00:42:59,886
I think we are not the only ones
who is interested in Vidal.
514
00:43:01,052 --> 00:43:02,615
I've noticed...
515
00:43:14,761 --> 00:43:20,177
- Please, sir... which train...
- This one.
516
00:43:20,178 --> 00:43:21,220
Thanks!
517
00:43:36,761 --> 00:43:40,136
Number 225 wins an umbrella!
Yes!
518
00:43:49,511 --> 00:43:52,011
Come with me, dear.
We'll leave right away.
519
00:44:03,469 --> 00:44:05,969
Can't you get another one for me?
520
00:44:09,136 --> 00:44:11,386
- Come, come quickly.
- I'm looking for someone.
521
00:44:11,387 --> 00:44:15,552
It will be wonderful, you'll see.
It will be a beautiful journey.
522
00:44:29,719 --> 00:44:33,094
- Everything went well?
- More or less. Let's hide this, quick.
523
00:45:42,636 --> 00:45:45,427
Don't worry, it is not our usual dress...
524
00:45:45,428 --> 00:45:50,552
- It's for the press.
- Yes, it's true. Come on, we gotta go.
525
00:45:52,052 --> 00:45:55,969
- Snatch, Gaston!
- Do not take me for what I am not, eh!
526
00:46:12,219 --> 00:46:16,261
- It's exciting, isn't it?
- It's the first time.
527
00:46:34,219 --> 00:46:37,094
And in the beginning I'd like
to thanks to all journalists...
528
00:46:37,095 --> 00:46:39,094
...who will join us on the trip to Brighton.
529
00:46:41,386 --> 00:46:46,177
I hope you'll enjoy the show
which will be shown in England all summer.
530
00:46:47,844 --> 00:46:56,802
And now, to better know the artists and
the company, let's make a great round!
531
00:46:56,803 --> 00:46:58,886
Go! Together!
532
00:47:12,636 --> 00:47:14,511
Come on, join us!
533
00:47:19,302 --> 00:47:20,844
Is there a cop?
534
00:47:20,949 --> 00:47:23,594
- Worse.
- What?
535
00:47:23,595 --> 00:47:25,552
- That guy from bank.
- Shit!
536
00:47:25,553 --> 00:47:28,344
- Why is he here?
- I do not know, but we'll find out.
537
00:47:28,345 --> 00:47:29,594
Go!
538
00:47:44,302 --> 00:47:47,844
Miss, fast!
Please help me!
539
00:47:56,386 --> 00:47:57,636
Thank you, miss.
540
00:48:00,427 --> 00:48:02,427
I think we already know each other...
541
00:48:03,677 --> 00:48:06,011
I don't think so.
Thanks again.
542
00:48:06,427 --> 00:48:07,844
The bank!
543
00:48:09,302 --> 00:48:10,761
Is that you?
544
00:48:10,762 --> 00:48:13,052
I'm so glad to see you.
545
00:48:13,053 --> 00:48:14,719
Ah, okay?
Why?
546
00:48:14,720 --> 00:48:16,886
You have to return what you took!
547
00:48:16,887 --> 00:48:18,177
This guy's crazy!
548
00:48:18,178 --> 00:48:20,761
You know our motto:
"Performance and Security."
549
00:48:20,762 --> 00:48:24,177
You acted very recklessly and it could cause
damage to the bank...
550
00:48:24,178 --> 00:48:26,511
... so you need to return everything by Monday.
551
00:48:26,512 --> 00:48:28,052
Do you take us for idiots?
552
00:48:28,053 --> 00:48:29,927
Yes, sir... no ma'am.
Monsieur!
553
00:48:29,928 --> 00:48:31,177
Come with us!
554
00:48:40,386 --> 00:48:42,219
I love to travel this way...
555
00:48:42,220 --> 00:48:43,262
Not expensive.
556
00:48:43,263 --> 00:48:45,886
And it also enables smuggling.
557
00:48:47,177 --> 00:48:48,219
Do you smuggle?
558
00:48:48,220 --> 00:48:50,844
Just a little, it's not the habit.
559
00:48:53,219 --> 00:48:55,969
Let's go dancing.
I advise you to behave.
560
00:49:05,594 --> 00:49:07,011
Smile a little more!
561
00:49:07,844 --> 00:49:09,927
Kiss me! Come closer.
562
00:49:09,928 --> 00:49:10,970
No! I have a girlfriend!
563
00:49:10,971 --> 00:49:12,427
Kiss me!
564
00:49:18,594 --> 00:49:20,552
Did you see someone you know?
565
00:49:21,386 --> 00:49:22,761
I thought I knew.
566
00:49:28,011 --> 00:49:30,969
Tell us everything.
How did you find us?
567
00:49:30,970 --> 00:49:34,636
I found an invitation in your raincoat's pocket.
568
00:49:35,552 --> 00:49:37,302
- Bravo!
- Yes, bravo!
569
00:49:37,844 --> 00:49:40,386
- Did you inform the police?
- No!
570
00:49:40,387 --> 00:49:41,428
Liar!
571
00:49:44,302 --> 00:49:47,011
- Who else knows?
- Nobody!
572
00:49:47,012 --> 00:49:48,386
Liar!
573
00:49:53,469 --> 00:49:55,552
Mr. Rovere knows it!
574
00:49:56,594 --> 00:49:58,052
We already knew that!
575
00:49:58,053 --> 00:50:01,052
Mr. Rovere would not call the police,
my dear...
576
00:50:02,636 --> 00:50:03,886
Close the door.
577
00:50:05,719 --> 00:50:08,594
- What do we do?
- We put him in the box and then we'll see.
578
00:50:21,302 --> 00:50:22,636
Go inside.
579
00:50:24,094 --> 00:50:25,969
Hurry!
580
00:50:32,636 --> 00:50:34,302
It hurts.
581
00:50:58,886 --> 00:51:02,636
And now one of our artists will present...
582
00:51:02,637 --> 00:51:05,177
...one of his best number!
583
00:51:08,761 --> 00:51:10,552
Good morning, gentlemen...
584
00:51:10,553 --> 00:51:15,552
Tell me! Do you have a watch here?
Oh, no! Thank you very much...
585
00:51:16,386 --> 00:51:20,761
What a beautiful jewelry!
Can I see this necklace?
586
00:51:20,762 --> 00:51:21,886
It's great!
587
00:51:21,887 --> 00:51:24,344
Tell me sir, do you have a wallet?
588
00:51:24,345 --> 00:51:26,386
You do not?
A view...
589
00:51:26,387 --> 00:51:29,677
- Did you find your friend?
- No, he disappeared.
590
00:51:29,887 --> 00:51:33,094
If your friend is in danger,
maybe I can help.
591
00:51:33,095 --> 00:51:34,802
In danger?
Why?
592
00:51:34,803 --> 00:51:36,719
I think there's a cop on the train...
593
00:51:36,720 --> 00:51:39,511
Look! No, my hand is empty
... but...
594
00:51:39,512 --> 00:51:41,386
Look!
I found your tie!
595
00:51:43,927 --> 00:51:48,052
That's not all but madame lost her necklace.
596
00:51:49,719 --> 00:51:54,927
Do you see anything without your glasses, sir?
Right? Here they are!
597
00:51:54,928 --> 00:51:58,261
A wallet belongs to Monsieur.
I give it back to you.
598
00:51:58,262 --> 00:52:03,469
And police ID which belongs to
Inspector Brunet.
599
00:52:07,844 --> 00:52:10,136
- Can I have this...
- How? You're a cop!
600
00:52:10,137 --> 00:52:13,052
- What does this mean?
- It means...
601
00:52:13,053 --> 00:52:17,344
- Are you crazy?
- Come! I have a few questions.
602
00:52:18,052 --> 00:52:20,052
He lied!
There is a cop on the train!
603
00:52:20,552 --> 00:52:23,344
- What do we do?
- We will give him a surprise.
604
00:52:23,927 --> 00:52:25,552
He's in the box.
605
00:52:27,052 --> 00:52:29,927
- Come on! We'll throw it out!
- It's going to hurt!
606
00:52:37,469 --> 00:52:40,136
- Give me your papers!
- Here they are.
607
00:52:41,177 --> 00:52:45,427
- What? It's not you?
- No, it's my friend.
608
00:52:45,428 --> 00:52:47,886
A friend?
You'll see!
609
00:52:49,511 --> 00:52:52,636
Now you will explain all of this!
610
00:52:54,302 --> 00:52:57,636
Shit!
Again! No way!
611
00:53:13,782 --> 00:53:18,052
Do you know what you're facing?
You going to be in troubles.
612
00:53:20,969 --> 00:53:23,261
We are having fun!
It's Inspector!
613
00:53:30,552 --> 00:53:33,386
Go!
Leave me alone!
614
00:53:38,886 --> 00:53:39,927
Goodbye!
615
00:56:02,844 --> 00:56:04,302
He's back, he's back!
616
00:56:04,303 --> 00:56:05,345
Who?
617
00:56:05,346 --> 00:56:06,927
The blond one we threw out of the train!
618
00:56:06,928 --> 00:56:07,970
It's impossible!
619
00:56:07,971 --> 00:56:10,552
I swear! He's here!
I'm not lying! I saw him!
620
00:56:10,553 --> 00:56:13,261
On the other side of the window!
Head down through the smoke!
621
00:56:13,262 --> 00:56:15,677
And he looked at me!
With his beautiful blue eyes!
622
00:56:15,678 --> 00:56:18,052
And his beautiful face!
He's here! I saw him!
623
00:56:18,053 --> 00:56:20,344
Yes, yes...
We saw him as well.
624
00:56:38,886 --> 00:56:40,011
Shit!
625
00:56:55,011 --> 00:56:57,636
Look at him!
Inspector with his suitcase!
626
00:57:36,094 --> 00:57:38,886
You're tired... We put you in the bed.
627
00:57:38,887 --> 00:57:39,928
I swear I saw him!
628
00:57:39,929 --> 00:57:42,386
- Yes, yes...
- He's crazy.
629
00:57:58,802 --> 00:57:59,927
There's someone inside!
630
00:57:59,928 --> 00:58:01,552
I told you that he is back!
631
00:58:01,595 --> 00:58:03,262
Come!
He'll leave through window!
632
00:59:18,177 --> 00:59:20,323
- He's a cop!
- A cop?
633
00:59:56,219 --> 00:59:58,886
Thief!
Give me back my suitcase!
634
00:59:58,887 --> 01:00:02,011
Give me back my suitcase
or I'll call the police!
635
01:00:02,012 --> 01:00:06,677
The police?
I'm a cop!
636
01:00:08,969 --> 01:00:11,552
Excuse me, but I wanted to get my pajamas...
637
01:00:11,553 --> 01:00:15,636
I understand, but you better help me.
638
01:00:26,177 --> 01:00:27,427
- Done!
- Thank you.
639
01:00:27,428 --> 01:00:28,470
Do not mention it.
640
01:00:37,886 --> 01:00:40,386
I'm coming, I'm coming...
641
01:00:43,052 --> 01:00:44,302
Pierre !
642
01:00:44,344 --> 01:00:47,302
Jeannette!
What are you doing here?
643
01:00:47,303 --> 01:00:49,219
I'm drowning!
644
01:00:53,469 --> 01:00:57,469
You're lucky I'm here!
Calm down, please!
645
01:01:02,219 --> 01:01:03,886
Are you going to Brighton?
646
01:01:29,823 --> 01:01:33,677
Captain Clauston welcome you aboard...
647
01:01:34,552 --> 01:01:36,802
I, I, I sorry for this intrusion...
648
01:01:38,886 --> 01:01:42,302
but we were at the sea and we were lost.
649
01:01:43,261 --> 01:01:47,677
To preserve the freshness of the fish,
you will have to travel in the engine room.
650
01:01:50,969 --> 01:01:52,511
You don't talk much.
651
01:01:54,094 --> 01:01:55,677
I try to understand...
652
01:01:55,678 --> 01:01:57,011
Understand what?
653
01:01:57,012 --> 01:01:59,677
What were you doing on that train.
654
01:01:59,678 --> 01:02:02,094
I followed you.
And you?
655
01:02:02,095 --> 01:02:04,469
I chased a thief!
656
01:02:04,470 --> 01:02:09,052
You should rather say a blondie!
I saw you dancing with her!
657
01:02:09,053 --> 01:02:10,761
- Me?
- Yes!
658
01:02:10,762 --> 01:02:13,052
- I danced with a man.
- A man?
659
01:02:13,053 --> 01:02:14,469
A transvestite!
660
01:02:14,470 --> 01:02:18,511
You with a transvestite?
Cheek to cheek? Oh, no!
661
01:02:21,386 --> 01:02:23,469
Okay. I'll tell you everything!
662
01:02:35,552 --> 01:02:37,073
You go back to Paris.
663
01:02:37,219 --> 01:02:38,969
Every man for himself.
664
01:02:44,886 --> 01:02:45,969
Wait!
665
01:03:03,802 --> 01:03:05,219
Wait, Pierre!
666
01:03:52,427 --> 01:03:53,969
OK... we're going to Brighton.
667
01:03:55,012 --> 01:03:58,469
You'll see that I'll be invisible.
668
01:03:59,719 --> 01:04:01,094
Let's go.
669
01:04:01,095 --> 01:04:03,469
Pierre, do we have at least 5 minutes.
670
01:04:04,719 --> 01:04:06,198
What for?
671
01:04:06,408 --> 01:04:08,886
You really do not understand...
672
01:04:12,636 --> 01:04:15,761
Do you want... here.... and now?
673
01:04:15,762 --> 01:04:16,803
Yes.
674
01:04:19,011 --> 01:04:23,344
We spent a terrible night, we almost drowned...
675
01:04:23,345 --> 01:04:24,927
And you want...
676
01:04:24,928 --> 01:04:28,136
See... you'll never understand the women...
677
01:04:41,302 --> 01:04:42,636
Are you okay?
678
01:04:56,469 --> 01:04:58,386
Could you take to Brighton?
679
01:05:01,802 --> 01:05:04,302
You don't mind fishy smell?
680
01:05:21,386 --> 01:05:23,177
- Thank you.
- Here we are.
681
01:05:23,178 --> 01:05:27,427
- Do you know where the theater is?
- There... at the end of the pier.
682
01:05:31,261 --> 01:05:33,719
- We have to go, Pierre.
- Now?
683
01:05:33,720 --> 01:05:35,011
Yes, why not?
684
01:05:35,012 --> 01:05:36,802
It leads us into the lion's den!
685
01:05:36,803 --> 01:05:37,845
It's crazy.
686
01:05:39,094 --> 01:05:42,427
I feel dirty, I am hungry, I need to shave...
687
01:05:42,428 --> 01:05:45,344
I think we still have this fishy smell...
688
01:05:45,345 --> 01:05:48,469
We'll go there later.
Let's find the hotel.
689
01:05:50,552 --> 01:05:52,969
I'll bring them back clean in an hour.
690
01:05:56,802 --> 01:05:58,177
It will not take long
691
01:06:05,969 --> 01:06:09,552
The best time to go is lunchtime.
692
01:06:09,553 --> 01:06:11,719
Pierre?
693
01:06:13,177 --> 01:06:14,719
Let me go alone.
694
01:06:16,802 --> 01:06:17,927
What are you saying?
695
01:06:17,928 --> 01:06:21,552
They don't know me.
It'll be easier!
696
01:06:21,594 --> 01:06:24,511
- And I wait here?
- You can wait anywhere.
697
01:06:24,512 --> 01:06:25,886
It's to dangerous for a woman!
698
01:06:25,887 --> 01:06:27,469
I'll go alone and you'll wait here!
699
01:06:28,469 --> 01:06:30,594
Enough!
It smells fishy!
700
01:07:01,177 --> 01:07:03,261
- Oh, no!
- What?
701
01:07:03,262 --> 01:07:04,552
She brought the sardines.
702
01:07:04,553 --> 01:07:07,052
She didn't bring my dress?
703
01:07:07,719 --> 01:07:09,511
Mmm... no... I do not know.
704
01:07:18,469 --> 01:07:19,927
Time to go.
705
01:07:21,386 --> 01:07:23,886
What are you doing?
Jeannette! Jeannette!
706
01:07:23,887 --> 01:07:27,427
What are you doing?
Stop! Let me go!
707
01:07:29,719 --> 01:07:33,177
Shut up!
I tell you to shut up!
708
01:07:42,469 --> 01:07:45,552
- Jeannette! What are you doing?
- I go to the theater!
709
01:07:46,386 --> 01:07:48,344
Untie me or I'll scream!
710
01:07:58,198 --> 01:07:59,511
NOT DISTURB
711
01:08:59,344 --> 01:09:00,761
Monsieur, please...
712
01:09:01,386 --> 01:09:02,552
Could you...?
713
01:09:04,302 --> 01:09:06,011
Can you help?
714
01:09:06,012 --> 01:09:11,594
I can not...
I never been tied down and I can't move.
715
01:09:11,595 --> 01:09:17,219
Please! Pull the rope!
I am bound! Release me!
716
01:09:17,220 --> 01:09:22,302
Help me!
Untie me, please!
717
01:09:22,303 --> 01:09:28,469
I can not go under!
Someone untie me!
718
01:09:29,302 --> 01:09:31,386
But...
What's this?
719
01:11:08,052 --> 01:11:08,969
Thanks.
720
01:11:09,677 --> 01:11:11,261
Are you looking for something?
721
01:11:11,262 --> 01:11:13,698
No, no... not at all.
Let me go.
722
01:11:13,699 --> 01:11:15,552
- Are you going to talk?
- Yes
723
01:11:15,553 --> 01:11:18,052
She will explain.
Let's go to the boat.
724
01:12:07,219 --> 01:12:08,261
Who's there?
725
01:12:14,594 --> 01:12:16,177
What are you doing here?
726
01:12:16,178 --> 01:12:19,136
I'm the piano tuner-technician
and I'm looking for piano.
727
01:12:19,262 --> 01:12:20,719
I'll accompany you.
728
01:12:22,636 --> 01:12:23,469
Thank you.
729
01:12:30,969 --> 01:12:32,511
- Is it here?
- Yes
730
01:12:33,469 --> 01:12:34,552
Go.
731
01:12:34,553 --> 01:12:37,219
- Is the piano here?
- Yes, it is.
732
01:12:45,969 --> 01:12:46,802
What?
733
01:12:46,803 --> 01:12:49,094
It's nothing. Come on.
734
01:12:50,302 --> 01:12:54,094
- Sit down.
- Thanks.
735
01:12:54,095 --> 01:12:55,344
Thank you, sir.
736
01:13:00,136 --> 01:13:01,844
- Did you see anyone?
- No.
737
01:13:53,469 --> 01:13:55,552
I do not like those birds.
738
01:13:58,469 --> 01:13:59,927
Bad luck...
739
01:14:02,594 --> 01:14:05,052
Do not say anything!
Understand?
740
01:14:05,053 --> 01:14:08,677
On the contrary!
I will tell all they ask.
741
01:14:08,678 --> 01:14:10,552
Are you crazy?
742
01:14:11,594 --> 01:14:14,136
I have enough.
Maybe than they would leave us alone.
743
01:14:15,136 --> 01:14:19,136
If we tell everything, we are in danger.
744
01:14:19,137 --> 01:14:21,427
You will talk when you asked!
745
01:14:25,969 --> 01:14:26,802
Come!
746
01:14:43,511 --> 01:14:45,177
Go! Upstairs!
747
01:14:53,719 --> 01:14:55,636
You can do whatever you want.
I will not talk!
748
01:14:55,677 --> 01:14:58,886
I could cut you into little pieces!
You're too stupid!
749
01:15:02,011 --> 01:15:04,094
Maybe your girlfriend would talk!
750
01:15:05,969 --> 01:15:08,886
You can not mistreat a woman.
751
01:15:27,636 --> 01:15:29,552
Enough!
752
01:15:31,386 --> 01:15:35,719
The suitcase is in the decoration set.
Inside one of a column.
753
01:15:37,636 --> 01:15:40,344
Keep an eye on them. I will check it.
I'll call the theater.
754
01:15:43,052 --> 01:15:45,761
I thought... it was you...
755
01:15:47,219 --> 01:15:50,594
Yes, I'll check it now.
756
01:16:02,844 --> 01:16:05,969
It's in a column, but to reach it
we must demolish the set.
757
01:16:05,970 --> 01:16:09,552
We will do tomorrow.
The main thing is that know where it was.
758
01:16:10,178 --> 01:16:13,261
You'll spend the night here.
Stay calm.
759
01:16:23,677 --> 01:16:25,552
Now it's over.
760
01:16:25,553 --> 01:16:28,677
No way.
We have to do something. This is terrible.
761
01:16:28,678 --> 01:16:31,802
- Aren't you going to stop?
- It's important for the bank.
762
01:16:32,636 --> 01:16:33,886
For the bank...
763
01:16:38,469 --> 01:16:41,177
We gotta get out,
we must go back to the theater.
764
01:16:41,178 --> 01:16:42,302
I want to return to Paris.
765
01:16:42,303 --> 01:16:43,511
I thought you liked to travel.
766
01:16:43,512 --> 01:16:44,719
I've had enough!
767
01:17:17,011 --> 01:17:18,886
What is that?
768
01:17:18,887 --> 01:17:20,552
Smells like gasoline.
769
01:17:20,553 --> 01:17:21,927
Here, here...
770
01:17:23,469 --> 01:17:24,927
They ignited the house!
771
01:17:24,928 --> 01:17:27,636
How could you do that?
Those people looked so friendly!
772
01:17:31,802 --> 01:17:32,927
Oh, Pierre!
773
01:17:35,136 --> 01:17:37,011
Come! Help me!
774
01:18:01,969 --> 01:18:03,719
Stay here!
Do not move!
775
01:18:13,636 --> 01:18:15,136
Look.
776
01:18:23,302 --> 01:18:24,844
Fill up the tub!
777
01:18:24,886 --> 01:18:26,386
Why, you want to swim?
778
01:18:26,387 --> 01:18:27,761
Quick!
Do what I say!
779
01:18:35,344 --> 01:18:36,802
Go inside!
780
01:18:36,803 --> 01:18:38,761
What will we do, Pierre?
781
01:18:38,762 --> 01:18:40,969
Do not worry!
Quick!
782
01:18:50,969 --> 01:18:53,552
I take a breathe and I'll pass to you,
than you take a breathe...
783
01:18:53,553 --> 01:18:54,595
Okay, yeah.
784
01:19:13,719 --> 01:19:15,969
- What is it?
- You're taking up too much space!
785
01:19:15,970 --> 01:19:17,302
Sorry.
786
01:20:00,344 --> 01:20:01,594
Jeannette! Quiet!
787
01:20:37,011 --> 01:20:38,886
Easy! Hold me!
788
01:20:53,344 --> 01:20:54,511
My love!
789
01:21:16,177 --> 01:21:17,469
Now we go!
790
01:21:19,302 --> 01:21:20,802
Do we have five minutes.
791
01:21:20,803 --> 01:21:21,845
What for?
792
01:21:23,677 --> 01:21:25,219
Guess ...
793
01:21:25,969 --> 01:21:28,677
What? Here? Now?
794
01:21:28,678 --> 01:21:30,636
- Yes!
- Again?
795
01:21:30,637 --> 01:21:32,261
Five minutes!
796
01:21:41,386 --> 01:21:44,761
- It's you again?
- Could you do us a favor?
797
01:21:44,762 --> 01:21:49,177
And now, that you almost burned England,
you want to return to France.
798
01:21:49,178 --> 01:21:52,136
No... would you take us to Brighton.
799
01:21:52,137 --> 01:21:54,302
Brighton's theater.
800
01:21:54,303 --> 01:21:57,927
- You need some entertainment?
- Yes, that's right.
801
01:21:57,928 --> 01:22:01,177
- Okay. Go aboard.
- Thank you.
802
01:22:35,969 --> 01:22:39,511
- The public doesn't have fun!
- It's going to be a fiasco.
803
01:22:39,512 --> 01:22:41,886
Going from bad to worse.
804
01:23:49,969 --> 01:23:52,011
He's back, he's back!
805
01:23:52,012 --> 01:23:56,594
He's back there!
He's back! I saw him! He's back!
806
01:24:00,136 --> 01:24:03,469
Are you completely crazy!
What are you doing?
807
01:24:06,177 --> 01:24:08,052
Go to sleep! Stupid!
808
01:24:08,053 --> 01:24:10,136
- Pierre, stop it and let's go.
- Five minutes.
809
01:24:10,137 --> 01:24:11,469
Then I go with you.
810
01:24:17,636 --> 01:24:20,552
- Maybe in this one?
- Or in the other.
811
01:24:21,386 --> 01:24:24,386
Look underneath, I tilt the column.
812
01:24:32,844 --> 01:24:34,094
I see nothing.
813
01:24:34,302 --> 01:24:36,177
Look again.
814
01:24:41,594 --> 01:24:44,094
Back up right away!
815
01:24:52,219 --> 01:24:53,719
I see nothing, Pierre...
816
01:25:11,802 --> 01:25:13,719
Stay here and watch.
817
01:25:14,719 --> 01:25:15,969
Stay here.
818
01:25:31,802 --> 01:25:33,782
Did you hurt yourself?
819
01:26:09,969 --> 01:26:11,594
Go see what happens...
820
01:26:52,719 --> 01:26:55,969
Who is that crazy guy?
That's all what we needed!
821
01:27:00,011 --> 01:27:03,261
Another one! Another one!
822
01:27:07,636 --> 01:27:12,219
It's a terrorist!
Call the cops!
823
01:27:54,094 --> 01:27:57,427
- Get the paratroopers!
- Release paratroopers!
824
01:28:24,719 --> 01:28:28,677
- He will ruin the show!
- I think he's improving.
825
01:28:29,636 --> 01:28:33,052
- Women!
- We will send the women!
826
01:29:29,302 --> 01:29:30,761
- God! Where is God?
827
01:29:30,762 --> 01:29:36,011
- Eugène!
- Only you can do something! Go on the stage!
828
01:29:36,012 --> 01:29:38,886
- I am showing at the end.
829
01:29:45,761 --> 01:29:47,844
We'll send him a devil!
830
01:29:56,177 --> 01:29:57,844
Your tail is burning.
831
01:30:03,261 --> 01:30:04,511
It's unbelievable but he's back!
832
01:30:04,553 --> 01:30:05,677
The banker?
833
01:30:05,678 --> 01:30:07,886
Yes, he's on stage destroying the columns.
834
01:30:07,887 --> 01:30:09,344
You have to stop him.
835
01:31:58,261 --> 01:32:00,136
The show already started?
836
01:32:00,137 --> 01:32:01,386
More than one hour.
837
01:32:01,387 --> 01:32:05,136
I made a trip to see a friend... a dancer.
838
01:32:05,137 --> 01:32:08,469
A beautiful young blonde.
839
01:32:08,470 --> 01:32:12,136
Go behind the stage.
840
01:32:40,552 --> 01:32:44,011
- What are you doing here?
- And you?
841
01:33:02,177 --> 01:33:04,094
We went through all that just for this?
842
01:33:05,844 --> 01:33:07,302
These papers are worth a fortune.
843
01:33:07,303 --> 01:33:09,344
About 100 million.
844
01:33:09,595 --> 01:33:10,761
Oh yeah?
845
01:33:10,762 --> 01:33:13,052
Those are ownership documents.
Blanks...
846
01:33:13,053 --> 01:33:14,427
How to explain...
847
01:33:14,428 --> 01:33:15,470
You complete everything and sign on the line...
848
01:33:15,471 --> 01:33:19,719
... And you would own...
849
01:33:19,720 --> 01:33:23,052
...Promoting Entertainment Agency.
850
01:33:23,053 --> 01:33:25,302
Then write your name!
851
01:33:29,469 --> 01:33:30,761
That would be dishonest.
852
01:33:34,927 --> 01:33:36,177
It's late.
853
01:33:36,178 --> 01:33:38,344
You wanted to change...
At noon?
854
01:33:41,177 --> 01:33:44,511
- Mr. Vidal, President is waiting
for you in his office.
855
01:33:44,512 --> 01:33:46,261
- Right now!
- Well!
856
01:33:48,469 --> 01:33:49,802
Come in!
857
01:33:55,136 --> 01:33:57,219
My regards, Mr. President... gentlemen...
858
01:33:58,677 --> 01:34:05,302
I did all I could.
It was a little difficult, but I managed.
859
01:34:05,969 --> 01:34:08,761
Mr. Vidal, your behavior is unspeakable.
860
01:34:09,719 --> 01:34:13,052
I can't find the words to condemn it...
861
01:34:13,053 --> 01:34:14,552
... But the outcome is in sight.
862
01:34:14,553 --> 01:34:18,302
We are again in the centre of attention
of the press, radio, television...
863
01:34:18,303 --> 01:34:21,386
... and even the police comes
to get their noses in our safes.
864
01:34:21,387 --> 01:34:25,219
In short, Mr. Vidal... you're fired.
865
01:34:28,802 --> 01:34:30,969
I'm fired?
866
01:34:31,386 --> 01:34:34,511
Yes, we're downsizing.
867
01:34:34,512 --> 01:34:37,677
But I did nothing wrong!
I didn't steal anything!
868
01:34:37,678 --> 01:34:41,427
Yes, we know that the main offender
is the Director...
869
01:34:41,428 --> 01:34:44,094
... But thanks to you,
now everybody knows that.
870
01:34:44,095 --> 01:34:47,052
And now everyone would think
that bank managers...
871
01:34:47,053 --> 01:34:49,719
... are stealing from customer's
safety deposit boxes...
872
01:34:49,720 --> 01:34:51,802
...to make gifts to their boyfriends.
873
01:34:51,803 --> 01:34:56,636
Bravo, Mr. Vidal!
Thanks to you we are everybody's joke!
874
01:34:56,637 --> 01:34:58,594
Isn't that what you wanted?
875
01:35:00,136 --> 01:35:02,636
Here are your personal items.
876
01:35:03,469 --> 01:35:07,552
And... sign this.
877
01:35:10,344 --> 01:35:11,927
Your resignation.
878
01:35:24,302 --> 01:35:26,177
One moment, please...
879
01:35:48,469 --> 01:35:51,011
I wish to open a safe-deposit box.
880
01:35:56,802 --> 01:35:59,386
A cigar, Mr. Vidal?
881
01:36:14,302 --> 01:36:17,761
- Mr President!
- You're nobody. I'll explain later.
882
01:36:21,802 --> 01:36:24,886
Let me through!
No, no... You can not do this...
883
01:36:24,887 --> 01:36:28,802
Do you realize?
I am ruined!
884
01:36:31,408 --> 01:36:34,094
I see your banker became VIP.
885
01:36:37,219 --> 01:36:39,427
You are so lovely.
I would like to...
886
01:36:39,428 --> 01:36:43,052
C'mon, c'mon son...
887
01:36:47,011 --> 01:36:49,594
Let us... we have things to do...
Come on.
888
01:36:52,844 --> 01:36:55,969
- Oh, my dear...
- But I have a girlfriend...
889
01:36:55,970 --> 01:36:58,219
It's not important.
890
01:37:01,052 --> 01:37:03,052
I take your raincoat and your car.
891
01:37:13,552 --> 01:37:19,719
Courtesy of YAFI.
JAGA BKS!!!
59529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.