All language subtitles for La.Course.a.Lechalote.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,469 --> 00:00:31,719 I know what you think when you see me... 4 00:00:31,720 --> 00:00:35,969 I'm not what I appear to be... 5 00:00:35,970 --> 00:00:39,594 You think I'm something unusual... 6 00:00:40,116 --> 00:00:45,136 You look at me all over and... 7 00:00:45,137 --> 00:00:49,136 ... through out. 8 00:00:52,636 --> 00:00:56,594 Look, look for a women... 9 00:00:57,636 --> 00:01:02,469 See that I'm not hiding anything... 10 00:01:05,552 --> 00:01:07,719 In my opinion, this performance will not work. 11 00:01:07,720 --> 00:01:10,136 But this performance wants to see whole Paris! 12 00:01:10,137 --> 00:01:12,427 One thing is to have a show here, another in Brighton... 13 00:01:12,428 --> 00:01:14,927 On top we have International Women's Year. 14 00:01:14,928 --> 00:01:17,844 Because of the women you sabotage my work! 15 00:01:18,469 --> 00:01:21,386 Your work! It was main act of my Grandmother? 16 00:01:22,136 --> 00:01:25,094 Okay! But there's a lot of young enthusiasm. 17 00:01:25,095 --> 00:01:26,137 Thank you! 18 00:01:26,802 --> 00:01:28,261 Take your spots, guys! 19 00:01:49,636 --> 00:01:51,802 - What time is it? - It's almost 3. 20 00:01:51,803 --> 00:01:53,052 Buyers are soon to arrive. 21 00:01:53,053 --> 00:01:54,052 Do you still agree to sale? 22 00:01:54,053 --> 00:01:55,427 Sure! Do you? 23 00:01:55,428 --> 00:01:56,844 Of course. 24 00:02:03,719 --> 00:02:07,219 No! Oh, no! 25 00:02:23,386 --> 00:02:24,969 Monsieur Marc! 26 00:02:29,636 --> 00:02:31,261 Gentlemen, please follow me... 27 00:02:40,136 --> 00:02:41,552 Have a seat, please. 28 00:03:02,948 --> 00:03:07,636 THE WILD GOOSE CHASE (CENNY DEPOZYT) 29 00:03:09,302 --> 00:03:13,719 Gentlemen, let's spend a moment to become familiar with documents... 30 00:03:13,720 --> 00:03:16,011 ...concerning the sale of rights... 31 00:03:16,012 --> 00:03:18,802 ...to organise the shows... 32 00:03:18,803 --> 00:03:23,136 ...by "Corporate Paris Shows Organisation". 33 00:03:24,094 --> 00:03:28,052 The buyer is Mr. Christophe Stern, present here. 34 00:03:30,969 --> 00:03:35,136 Mr. Rovere prefers not to appear as the owner of this company. 35 00:03:40,719 --> 00:03:42,052 Wait a second. 36 00:03:45,886 --> 00:03:49,927 I will ask you to sign with the words: 37 00:03:49,928 --> 00:03:53,177 "Read and approved". 38 00:04:00,011 --> 00:04:01,386 Do not you want to sell? 39 00:04:01,636 --> 00:04:03,052 What about the money? 40 00:04:14,136 --> 00:04:15,594 One moment... 41 00:04:16,802 --> 00:04:20,802 Christophe, could you sign this? 42 00:04:21,802 --> 00:04:22,844 What is it? 43 00:04:22,845 --> 00:04:25,177 We call this document a "commitment". 44 00:04:25,178 --> 00:04:30,469 You assign all the rights to Mr. Rover, but his name doesn't appear on the contact... 45 00:04:30,470 --> 00:04:34,094 However, if he wishes, he can add there his name... 46 00:04:34,095 --> 00:04:36,969 ...or somebody's else. 47 00:05:27,219 --> 00:05:29,094 I do not care about the money! 48 00:05:35,552 --> 00:05:37,094 Where do I sign? 49 00:05:42,219 --> 00:05:43,719 No! here! 50 00:05:50,761 --> 00:05:54,594 You can run the show for next several months... 51 00:05:54,595 --> 00:05:57,677 ...so Christophe will have time to catch up. 52 00:06:00,719 --> 00:06:02,219 You said nothing about it. 53 00:06:02,220 --> 00:06:03,262 It doesn't change anything. 54 00:06:03,263 --> 00:06:05,469 In everyone's eyes you are officially the owner. 55 00:06:05,470 --> 00:06:07,011 What if you change your mind? 56 00:06:07,012 --> 00:06:08,386 Why would I? 57 00:06:08,387 --> 00:06:11,219 I trust you, you trust me. 58 00:06:12,302 --> 00:06:14,094 What if someone gets hold of those papers? 59 00:06:14,095 --> 00:06:17,969 Then that someone could put his name... 60 00:06:17,970 --> 00:06:21,177 ... and would become legally the owner of the company. 61 00:06:21,178 --> 00:06:23,052 We could make a lawsuit! 62 00:06:23,053 --> 00:06:24,511 Unfortunately, because all this... 63 00:06:24,512 --> 00:06:26,302 ...is prohibited by law. 64 00:06:26,303 --> 00:06:28,886 And that's why it's being done so often. 65 00:06:28,887 --> 00:06:30,136 It's very dangerous! 66 00:06:30,137 --> 00:06:32,636 No, no... Just have to keep these papers... 67 00:06:32,637 --> 00:06:35,552 ... in a secure place. That's all. 68 00:06:52,802 --> 00:06:54,344 - Good morning Mr. Rovere. - Good morning, Miss... 69 00:06:54,345 --> 00:06:56,802 I would like to deposit it in my safe. 70 00:06:56,803 --> 00:06:59,427 I will let Mr. Vidal know. Please complete this. 71 00:07:04,719 --> 00:07:07,219 Mr. Rovere wants to use safe-deposit box. 72 00:07:07,220 --> 00:07:08,302 I'll be right down. 73 00:07:11,052 --> 00:07:12,719 - Good morning Mr. Rovere. - Good morning. 74 00:07:12,720 --> 00:07:14,302 Follow me, please. 75 00:07:24,511 --> 00:07:28,052 How quiet is here. Seems like Switzerland. 76 00:07:33,469 --> 00:07:35,136 I leave you, Mr. Rovere... 77 00:07:35,137 --> 00:07:38,886 No, no... you can stay. It's just will take a minute. 78 00:07:58,052 --> 00:08:00,344 You see, it was fast. 79 00:08:10,761 --> 00:08:12,094 Goodbye and thank you. 80 00:08:12,095 --> 00:08:14,719 Mr. Vidal. 8%. What do you think? 81 00:08:14,720 --> 00:08:15,344 Sell it! 82 00:08:15,345 --> 00:08:17,011 - And Colombo Unit? - Buy it! 83 00:08:17,844 --> 00:08:20,969 - And Nickel Bank? - Destroy it ! 84 00:08:20,970 --> 00:08:23,261 How much was rubber yesterday? 85 00:08:23,262 --> 00:08:24,719 $ 7.7. 86 00:08:24,928 --> 00:08:28,469 There is a Swede who wants to exchange 100.00 dollars. What do you think? 87 00:08:29,511 --> 00:08:30,552 It's false. 88 00:08:30,553 --> 00:08:33,261 - A counterfeit? - A fake Swedish. You can exchange it. 89 00:08:33,657 --> 00:08:35,761 I have overdraft... See another manager. 90 00:08:36,803 --> 00:08:40,344 ...Grant regulation allows... 91 00:08:41,387 --> 00:08:44,094 ...currency to certain exporters who meet certain conditions... 92 00:08:44,095 --> 00:08:47,636 ...and you meet these conditions completely. 93 00:08:48,886 --> 00:08:50,177 I'll be right back. 94 00:08:59,719 --> 00:09:00,761 Ms. Ginette... 95 00:09:00,762 --> 00:09:02,636 I'll take your spot for a few minutes... 96 00:09:02,741 --> 00:09:04,386 You need a rest from time to time. 97 00:09:05,427 --> 00:09:07,636 I feel good, Mr. Vidal. 98 00:09:07,637 --> 00:09:11,386 You seem overtired, you should rest. It's an order! 99 00:09:18,261 --> 00:09:19,302 Good morning. 100 00:09:19,512 --> 00:09:21,886 What are you doing here? Have they demoted you? 101 00:09:21,887 --> 00:09:23,052 No... I'm still there... 102 00:09:23,053 --> 00:09:25,344 but now is vacation time and... 103 00:09:25,345 --> 00:09:26,511 ... we're short of stuff. 104 00:09:30,844 --> 00:09:32,427 Did you go out last night? 105 00:09:32,428 --> 00:09:34,177 No, I stayed home. 106 00:09:38,177 --> 00:09:40,136 I called and no one was there. 107 00:09:40,137 --> 00:09:43,677 I didn't answer. I didn't feel like talking. 108 00:09:45,969 --> 00:09:47,427 What's the date today? 109 00:09:48,052 --> 00:09:49,302 Today is August,12ve. 110 00:09:49,927 --> 00:09:51,011 We should celebrate? 111 00:09:51,012 --> 00:09:52,636 What do we celebrate? 112 00:09:53,469 --> 00:09:55,844 Exactly two years ago, I was at that desk... 113 00:09:55,845 --> 00:10:00,677 You came and asked me how to open an account. 114 00:10:01,052 --> 00:10:02,969 You hardly spoke French. 115 00:10:02,970 --> 00:10:05,969 Two years already! Well... 116 00:10:09,719 --> 00:10:13,052 If you want, we could go out tonight to celebrate. 117 00:10:14,302 --> 00:10:18,094 Yes, I know. We go to a restaurant and then to see a movie. 118 00:10:19,511 --> 00:10:21,302 We can do in reverse, if you prefer... 119 00:10:21,303 --> 00:10:23,969 First go to the movies and then to the restaurant. 120 00:10:26,177 --> 00:10:29,219 We'll see... Come after work. 121 00:10:29,220 --> 00:10:29,969 Okay! 122 00:10:29,970 --> 00:10:31,386 Signature here. 123 00:10:32,011 --> 00:10:34,094 What should I do to close an account? 124 00:10:38,469 --> 00:10:40,011 Why? Do you want to close your account? 125 00:10:40,012 --> 00:10:41,844 I'm thinking about that... 126 00:10:42,844 --> 00:10:45,011 In two years having your account here... 127 00:10:45,012 --> 00:10:46,386 ...you never had any problems. 128 00:10:46,387 --> 00:10:49,261 Precisely! I get bored. 129 00:10:50,552 --> 00:10:52,886 Jeannette... Jeannette! 130 00:10:56,719 --> 00:11:00,136 ... Therefore we deny you that credit definitely. 131 00:11:00,137 --> 00:11:03,094 Sincerely... Etc, etc... 132 00:11:03,095 --> 00:11:05,552 But... letter at first seemed to indicate that... 133 00:11:05,553 --> 00:11:06,761 Denied! 134 00:11:10,969 --> 00:11:14,677 I think Vidal and that Englishwoman... is over. 135 00:11:15,594 --> 00:11:17,344 How's going with your banker? 136 00:11:17,345 --> 00:11:18,677 It's over soon... 137 00:11:18,678 --> 00:11:21,719 He's not going to take it well. Did you say anything? 138 00:11:21,720 --> 00:11:24,136 Partially... it's not so easy. 139 00:11:24,719 --> 00:11:26,594 Pass me a sandwich. 140 00:11:30,136 --> 00:11:32,011 I also warm up one. 141 00:11:38,302 --> 00:11:39,469 What do you have against him? 142 00:11:39,720 --> 00:11:40,552 I'm bored! 143 00:11:41,177 --> 00:11:45,677 We left anther day... Restaurant, movie theater, "crack-crack". 144 00:11:45,678 --> 00:11:47,677 Two years of this! 145 00:11:47,678 --> 00:11:51,261 I've no appetite at the restaurant, I fall asleep at the movies... 146 00:11:51,678 --> 00:11:52,636 ...and "crack-crack"... tragedy. 147 00:11:54,199 --> 00:11:55,344 Marry him. 148 00:11:55,345 --> 00:11:57,427 You think marriage will solve anything? 149 00:11:57,428 --> 00:11:58,886 He's going to watch TV. 150 00:11:58,887 --> 00:12:03,469 Since nothing happens. It's all set! 151 00:12:03,470 --> 00:12:05,552 So you've decided to break up? 152 00:12:06,636 --> 00:12:10,552 I can imagine his face. How will you tell? 153 00:12:10,553 --> 00:12:12,719 Tonight we go to restaurant... 154 00:12:12,720 --> 00:12:15,011 Just from thinking I lost the appetite.. 155 00:12:15,012 --> 00:12:18,761 That's good... because your client is eating your sandwich. 156 00:12:27,219 --> 00:12:30,886 Well... then... "Sincerely", etc, etc... 157 00:12:30,887 --> 00:12:31,928 Thank you, miss. 158 00:12:54,969 --> 00:12:55,969 Come in! 159 00:12:57,136 --> 00:12:59,844 Mr. Director wants to talk to you. 160 00:13:00,053 --> 00:13:01,552 In his office? 161 00:13:01,553 --> 00:13:03,677 - Yes - Well, I'm coming. 162 00:13:07,011 --> 00:13:08,136 Come in! 163 00:13:09,511 --> 00:13:11,177 Ah, Vidal! 164 00:13:13,761 --> 00:13:16,469 How are you? Do you feel good? 165 00:13:16,470 --> 00:13:18,677 Perfectly, Mr. Director. 166 00:13:19,302 --> 00:13:21,469 I have some good news for you. 167 00:13:21,470 --> 00:13:24,427 I'm going on vacation for a few days... 168 00:13:24,428 --> 00:13:28,261 I will... sail on my yacht a bit. 169 00:13:29,469 --> 00:13:31,823 And Mr. Blanchard will take your responsibilities. 170 00:13:33,886 --> 00:13:35,927 No... you will. 171 00:13:37,636 --> 00:13:38,469 Me? 172 00:13:38,470 --> 00:13:40,927 Yes. Mr. Blanchard is not available... 173 00:13:40,928 --> 00:13:43,386 But... I never run the bank. 174 00:13:43,387 --> 00:13:46,386 Do not be modest... you will do just fine. 175 00:13:46,387 --> 00:13:48,761 It's only one short week. 176 00:13:48,762 --> 00:13:51,677 And during the holidays no one stays in Paris. 177 00:13:51,678 --> 00:13:54,761 Come... I will show you a little secret. 178 00:14:00,969 --> 00:14:03,552 Here are copies of the keys to all safe-deposit boxes. 179 00:14:03,658 --> 00:14:07,052 There's no need to call a locksmith when client lose their key. 180 00:14:07,053 --> 00:14:10,136 As you can see, there are all here. 181 00:14:13,052 --> 00:14:15,636 Thanks. A whiskey, Vidal? 182 00:14:15,637 --> 00:14:16,886 Thanks. 183 00:14:17,636 --> 00:14:19,927 You'll see that everything will be fine... 184 00:14:19,928 --> 00:14:23,136 Everyone is on vacation, even criminals! 185 00:14:23,137 --> 00:14:25,136 Maybe one decided to stay... 186 00:14:25,137 --> 00:14:27,094 So that will be your first robbery. 187 00:14:27,095 --> 00:14:28,469 You will see that you will get used to it. 188 00:14:28,470 --> 00:14:32,469 - I don't, Mr. Director. - No, no... You are now the Director. 189 00:14:32,470 --> 00:14:35,552 Okay! Bye everyone! 190 00:14:35,553 --> 00:14:38,052 I'll accompany you, Mr. Director. 191 00:14:42,636 --> 00:14:44,594 Happy holidays! 192 00:15:28,219 --> 00:15:30,802 I would like to exchange $ 2,000. 193 00:15:54,302 --> 00:15:55,094 Hello? 194 00:15:55,095 --> 00:15:56,927 Hi, Jeannette? It's Pierre. 195 00:15:56,928 --> 00:15:58,094 Yeah? 196 00:15:59,302 --> 00:16:00,552 Am I annoying you? 197 00:16:00,553 --> 00:16:04,552 Yes, a little... I am with a client. 198 00:16:08,052 --> 00:16:09,386 We go out tonight? 199 00:16:11,469 --> 00:16:13,469 I do not think I can. 200 00:16:13,470 --> 00:16:15,427 Listen... You can not refuse it tonight. 201 00:16:15,428 --> 00:16:16,802 Why not? 202 00:16:16,803 --> 00:16:18,677 Because the director went on vacation... 203 00:16:18,678 --> 00:16:19,720 ... and I'm in charge of the bank. 204 00:16:19,721 --> 00:16:21,552 One catastrophe a day is enough. 205 00:16:21,553 --> 00:16:24,219 Ah... You will be more relaxed than usual... 206 00:16:24,220 --> 00:16:25,761 Lovely evening! 207 00:16:25,762 --> 00:16:27,177 So yes? 208 00:16:27,178 --> 00:16:28,719 A coin! 209 00:16:28,720 --> 00:16:30,219 So yes? 210 00:16:31,386 --> 00:16:33,052 Head - yes, tail - no. 211 00:16:36,386 --> 00:16:37,469 Tail! 212 00:16:38,469 --> 00:16:39,802 No, it's a head! 213 00:16:44,552 --> 00:16:46,636 Okay... See you tonight... 214 00:16:46,637 --> 00:16:47,927 Beware of the robbers! 215 00:16:47,928 --> 00:16:50,969 One minute! I need your help. 216 00:16:50,970 --> 00:16:53,136 I would like to check staff reflexes. 217 00:16:54,511 --> 00:16:56,552 - Would do? - Yes 218 00:17:01,636 --> 00:17:02,427 I'm going. 219 00:17:02,428 --> 00:17:03,636 Can I go, Pierre? 220 00:17:03,637 --> 00:17:05,552 No, they would recognize you. 221 00:17:05,553 --> 00:17:07,427 For once I'd have fun... 222 00:17:10,719 --> 00:17:12,052 Nobody moves! 223 00:17:15,552 --> 00:17:16,802 Mr. Director... 224 00:17:16,803 --> 00:17:19,719 Is an urgent letter, please sign. 225 00:17:26,094 --> 00:17:29,511 - Good morning, Mr. Buchstein. - I'll be back later. 226 00:17:34,094 --> 00:17:36,552 Could you type this? Thanks. 227 00:17:42,219 --> 00:17:43,469 Good morning... 228 00:17:43,470 --> 00:17:44,302 Should I call Director? 229 00:17:44,303 --> 00:17:45,969 No need. It'll take only 5 minutes. 230 00:17:45,970 --> 00:17:47,844 Put it ​​there. 231 00:17:51,802 --> 00:17:53,469 Nobody moves. 232 00:17:56,677 --> 00:17:58,469 Nobody moves! 233 00:18:04,719 --> 00:18:06,636 I said nobody moves! 234 00:18:21,636 --> 00:18:23,177 Oh, I'm sorry! 235 00:18:23,178 --> 00:18:24,636 Excuse me. 236 00:18:26,594 --> 00:18:28,511 Good morning, Mr. Buchstein. 237 00:18:28,512 --> 00:18:30,740 I came to close my account. 238 00:18:33,469 --> 00:18:37,219 He really closed the account! He was the oldest customer of the bank. 239 00:18:39,302 --> 00:18:42,427 Took everything. He ​​left with a bundle of money. 240 00:18:42,428 --> 00:18:44,552 So he keeps all that money at home? 241 00:18:44,553 --> 00:18:47,886 We could take the big hit! 242 00:18:48,052 --> 00:18:51,177 He ​​probably told the whole world... 243 00:18:51,178 --> 00:18:53,927 ... because then came another and another and another... 244 00:18:53,928 --> 00:18:57,219 In the end, five closed their accounts. 245 00:18:57,220 --> 00:19:00,552 Why do you take this so seriously? 246 00:19:00,553 --> 00:19:03,136 It's not your money. 247 00:19:03,137 --> 00:19:05,011 No, it is yours. 248 00:19:05,012 --> 00:19:09,219 True, but not for very long... 249 00:19:09,220 --> 00:19:13,261 I'm going to withdraw everything! 250 00:19:15,552 --> 00:19:18,052 You can't do this now! 251 00:19:18,262 --> 00:19:21,302 Can't do this now! Five account closed... Jeannette... 252 00:19:21,303 --> 00:19:24,219 Okay, okay... I will stay as long you're Director. 253 00:19:24,220 --> 00:19:27,636 Even if everyone leaves. You're so funny... 254 00:19:30,969 --> 00:19:32,636 Wait... wait... 255 00:19:48,552 --> 00:19:49,844 Okay. 256 00:19:50,552 --> 00:19:52,677 I have an idea for the weekend. 257 00:19:52,991 --> 00:19:58,052 We will go to Orly and take the first plane out. 258 00:19:59,636 --> 00:20:01,011 Flying where? 259 00:20:02,011 --> 00:20:03,886 No matter where. I do not know. 260 00:20:03,887 --> 00:20:05,969 That's the fun. Do not you think? 261 00:20:06,802 --> 00:20:08,677 Could fly to Roubaix, eh? 262 00:20:08,678 --> 00:20:11,594 Yes, or Rio... we'll take a chance. 263 00:20:11,595 --> 00:20:13,886 Anyway, in any case it's impossible because... 264 00:20:14,636 --> 00:20:16,594 Yes, I know, your mother is sick... 265 00:20:16,595 --> 00:20:18,677 ...and you can not leave Paris even to Roubaix. 266 00:20:18,678 --> 00:20:20,136 Same story for 2 years... 267 00:20:20,137 --> 00:20:22,427 I do not live there! 268 00:20:22,428 --> 00:20:24,719 Yes, but I'd go to the bank just for a moment... 269 00:20:24,720 --> 00:20:25,886 To take a look. 270 00:20:25,887 --> 00:20:27,011 Go again? 271 00:20:27,012 --> 00:20:28,177 I will not be long... 272 00:20:28,178 --> 00:20:31,886 You'll go without me! Goodbye! I'm sick of this. 273 00:20:35,552 --> 00:20:38,219 I'll arrive at your home before you! 274 00:20:43,969 --> 00:20:45,969 I can't pul out, don't move! 275 00:20:45,970 --> 00:20:47,302 Let me try! 276 00:20:50,969 --> 00:20:52,219 What are you doing here? 277 00:20:52,220 --> 00:20:53,677 Opening an account at this bank... 278 00:20:53,678 --> 00:20:54,969 What the fuck do you care? 279 00:20:54,970 --> 00:20:57,219 I am the Director of this bank! Go away! 280 00:20:57,220 --> 00:20:58,677 Listen to this... 281 00:20:58,678 --> 00:21:00,761 Anyway, you can not get any money from that machine. 282 00:21:00,762 --> 00:21:01,969 We know, idiot. 283 00:21:01,970 --> 00:21:04,427 - We just do it for fun. - We do not want your money! 284 00:21:04,428 --> 00:21:06,594 Maybe he needs the money. 285 00:21:06,595 --> 00:21:08,677 Take it grandpa... for your old age. 286 00:21:14,719 --> 00:21:15,969 Shitheads! 287 00:21:20,427 --> 00:21:22,011 Go! Take him! 288 00:21:23,469 --> 00:21:25,136 I am the Director of the bank! 289 00:21:25,552 --> 00:21:28,469 Get off me! I am the Director of the bank! 290 00:21:28,470 --> 00:21:31,469 My name is Vidal! Let me go! 291 00:21:32,636 --> 00:21:34,094 Hurry! Come on! 292 00:21:34,095 --> 00:21:36,177 I'm Mr. Vidal! I am the Director of...! 293 00:21:37,136 --> 00:21:38,886 So? Good fishing today?? 294 00:21:38,887 --> 00:21:40,427 Yes, about ten... 295 00:21:40,428 --> 00:21:43,052 Among all there is one medium rare... 296 00:21:43,053 --> 00:21:45,969 We caught him trying to rob the bank next door... 297 00:21:45,970 --> 00:21:47,219 And you know what he says? 298 00:21:47,220 --> 00:21:48,927 That he is the Director of the bank! 299 00:21:48,928 --> 00:21:50,802 And he insisted... 300 00:21:50,803 --> 00:21:53,261 ... Had to calm him down. 301 00:21:53,262 --> 00:21:54,303 What's his name? 302 00:21:54,304 --> 00:21:55,346 Vidal. 303 00:21:55,347 --> 00:21:57,011 Pierre Vidal. 304 00:21:58,094 --> 00:21:59,094 Which one? 305 00:21:59,095 --> 00:22:00,844 The briefs in flowers. 306 00:22:13,469 --> 00:22:16,011 Mr. Commissioner! What a joy to see you! 307 00:22:16,012 --> 00:22:17,719 Mr. Vidal, I... 308 00:22:17,720 --> 00:22:20,761 Listen, this is intolerable... Look! 309 00:22:20,762 --> 00:22:22,302 Yes .. I know. 310 00:22:22,761 --> 00:22:26,844 At least you know that your bank is safe... 311 00:22:27,636 --> 00:22:29,011 Yes, but... Why...? 312 00:22:29,012 --> 00:22:31,094 Well... mistakes occur. 313 00:22:31,095 --> 00:22:33,761 I ask a thousand forgivness. 314 00:22:33,762 --> 00:22:35,427 It will not happen again. 315 00:22:35,428 --> 00:22:36,470 Thanks. 316 00:22:36,471 --> 00:22:37,844 - Mr Vidal... - Goodbye. 317 00:23:00,761 --> 00:23:02,469 You supposed to be ahead of me? 318 00:23:02,470 --> 00:23:04,302 I stayed longer in the bank. 319 00:23:04,303 --> 00:23:05,969 You wrote the letters? 320 00:23:05,970 --> 00:23:07,427 - I'll explain everything. - Can I come in? 321 00:23:07,428 --> 00:23:08,636 Impossible. 322 00:23:08,637 --> 00:23:09,927 Why? 323 00:23:10,511 --> 00:23:11,886 I'm not alone. 324 00:23:13,052 --> 00:23:14,219 No way! 325 00:23:14,220 --> 00:23:15,636 - Good night! - No! No! 326 00:23:15,637 --> 00:23:17,219 Open... It's a lie! 327 00:23:18,886 --> 00:23:20,219 As you wish... 328 00:23:20,220 --> 00:23:21,386 Jeannette! 329 00:23:30,969 --> 00:23:32,636 You're not hot, dear? 330 00:23:32,637 --> 00:23:35,136 No. .. but I'm very thirsty. 331 00:23:35,969 --> 00:23:38,052 Two ice cubes in your whiskey? 332 00:23:38,053 --> 00:23:40,761 Just one, my love. 333 00:23:42,636 --> 00:23:44,386 A little soda water? 334 00:23:44,387 --> 00:23:47,552 No, thank you. Will you remember? 335 00:23:47,553 --> 00:23:51,052 I'll never forget. You look so beautiful tonight. 336 00:23:51,594 --> 00:23:54,719 I'd do everything for you, my dear! 337 00:23:54,761 --> 00:23:56,052 Kiss me! 338 00:23:56,053 --> 00:23:57,886 But we barely know each other! 339 00:23:57,887 --> 00:23:59,427 ... Barely. - Just! 340 00:23:59,428 --> 00:24:01,969 I have this feeling that I know you forever. 341 00:24:01,970 --> 00:24:05,761 We just met only half an hour ago on the street. 342 00:24:05,762 --> 00:24:08,927 The important thing is that we're together. Kiss me! 343 00:24:47,219 --> 00:24:48,386 You again? 344 00:24:48,387 --> 00:24:49,511 I live here! 345 00:24:49,512 --> 00:24:52,636 No! I'm Director of the bank and I live here! 346 00:24:52,637 --> 00:24:55,136 - One .. two... - I am Director... 347 00:24:55,137 --> 00:24:57,094 Three! 348 00:25:00,052 --> 00:25:01,802 How was a fishing? 349 00:25:01,803 --> 00:25:03,052 A score... 350 00:25:04,199 --> 00:25:07,011 A bit of everything, even a banker. 351 00:25:07,636 --> 00:25:08,969 With flowered underpants? 352 00:25:10,344 --> 00:25:12,011 How do you know, boss? 353 00:25:13,261 --> 00:25:16,177 Once again I apology, Mr. Vidal... 354 00:25:16,178 --> 00:25:19,302 I must admit that I am in a difficult position. 355 00:25:19,303 --> 00:25:20,761 Are you going home to that lady? 356 00:25:20,762 --> 00:25:23,219 No, I go to sleep in my mother's house. 357 00:25:23,262 --> 00:25:25,886 In that case, I will accompany you. 358 00:25:25,887 --> 00:25:27,927 No, no... I'll be fine. 359 00:25:27,928 --> 00:25:31,344 No. .. I insist. Take it. Let's go. 360 00:25:32,511 --> 00:25:34,552 Over here, Mr. Vidal. 361 00:25:35,761 --> 00:25:38,469 Good night and thank you. 362 00:25:39,719 --> 00:25:43,302 Find me the file of "20th Century Bank." 363 00:25:43,303 --> 00:25:45,761 That's the one with theft of deposit boxes a year ago? 364 00:25:45,762 --> 00:25:47,302 Yes, that one. 365 00:25:47,636 --> 00:25:49,511 Do you think it has something to do with...? 366 00:25:49,512 --> 00:25:53,052 There has to be an accomplice among the staff, right? 367 00:26:04,302 --> 00:26:06,386 Some forms to be sign, Mr. Vidal... 368 00:26:06,387 --> 00:26:08,886 - Should I wait? - No, no... come back again. 369 00:26:18,302 --> 00:26:19,719 Our advertising... 370 00:26:19,720 --> 00:26:22,219 ... aspect is based on natural products. 371 00:26:22,220 --> 00:26:25,302 In cucumber... cream cucumbers! 372 00:26:25,303 --> 00:26:28,636 In banana, banana extract. 373 00:26:29,677 --> 00:26:32,011 - In the carrot... - Jeannette! 374 00:26:36,802 --> 00:26:39,177 I said... in carrot... 375 00:26:39,178 --> 00:26:41,386 The petroleum cream! 376 00:26:41,387 --> 00:26:43,344 Not at all! Our products are natural. 377 00:26:43,345 --> 00:26:45,344 Come here. 378 00:27:17,969 --> 00:27:19,927 - Are you leaving, Mr. Vidal? - Be right back! 379 00:28:47,219 --> 00:28:49,094 - Mr. Director... - Miss... 380 00:29:30,969 --> 00:29:33,802 Miss Fenette send me a plumber urgently. 381 00:29:33,803 --> 00:29:36,386 - A plumber? Are you sure? - Yes! 382 00:29:36,802 --> 00:29:39,094 Inspector Brunet wishes to talk. 383 00:29:41,136 --> 00:29:45,636 - Good morning, Mr. Vidal. Do I interrupt? - No, no... Please, have a sit. 384 00:29:50,761 --> 00:29:55,136 Exactly a year, some deposit boxes were stolen... 385 00:29:57,636 --> 00:30:00,136 ....by some mystery robbers... 386 00:30:03,052 --> 00:30:10,136 And even with precise investigation we didn't find the thieves... 387 00:30:10,137 --> 00:30:11,844 ...or possible accomplices. 388 00:30:13,886 --> 00:30:16,636 Yes, the thieves had accomplices inside the bank. 389 00:30:20,552 --> 00:30:26,386 I'd like to know if you noticed any strange behaviouramong employees. 390 00:30:35,969 --> 00:30:40,136 No... All seem to be quite normal. 391 00:30:40,137 --> 00:30:43,677 An accomplice... It is unthinkable, Mr. Inspector. 392 00:30:57,636 --> 00:31:00,552 - Goodbye Mr. Vidal. - Goodbye, Mr.... 393 00:31:07,219 --> 00:31:08,552 Goodbye Inspector. 394 00:31:10,136 --> 00:31:12,011 What do you think, Inspector? 395 00:31:12,969 --> 00:31:15,344 Obviously he's hiding something... 396 00:31:20,344 --> 00:31:21,177 Yes? 397 00:31:21,178 --> 00:31:23,469 Armored vehicle just arrived. We do as usual? 398 00:31:23,470 --> 00:31:24,761 No, no... I'm coming. 399 00:31:50,344 --> 00:31:52,636 - All quiet? - Yes, all quiet. 400 00:31:56,594 --> 00:31:58,886 Please, go through gentlemen... 401 00:31:58,887 --> 00:32:02,219 We are working here . Please, go through lady. 402 00:32:02,220 --> 00:32:07,511 Stand back, please! Go through. 403 00:32:07,512 --> 00:32:12,219 Please, stay calm! We are working, go through! 404 00:32:12,220 --> 00:32:15,969 Nothing to see here. Let's free the way! 405 00:32:45,469 --> 00:32:48,136 Inspector, problems in the 20th Century Bank! 406 00:33:10,969 --> 00:33:16,802 - Is something wrong, Mr Vidal? - All alright, Inspector. Why? 407 00:33:28,844 --> 00:33:30,219 Jeannette... 408 00:33:32,094 --> 00:33:33,469 We have to talk. 409 00:33:33,470 --> 00:33:36,386 Don't hide behind the palm. 410 00:33:39,552 --> 00:33:40,761 Speak! 411 00:33:40,762 --> 00:33:45,136 You must help me to find an explanation. I'm being hit by one catastrophe after another. 412 00:33:45,137 --> 00:33:46,386 I have nothing to do with that. 413 00:33:46,387 --> 00:33:47,428 Sure! 414 00:33:47,429 --> 00:33:49,386 Why do you play with me? 415 00:33:49,387 --> 00:33:51,636 Because I like it! So! 416 00:33:51,637 --> 00:33:53,719 For you, one plus one is two. 417 00:33:53,720 --> 00:33:56,594 I sometimes need to be different. 418 00:33:57,636 --> 00:33:59,657 But one plus one is always two. 419 00:34:02,427 --> 00:34:05,177 We need to have a long talk, Jeannette. 420 00:34:05,178 --> 00:34:07,261 You just know how to count. 421 00:34:07,636 --> 00:34:09,761 Listen... let's spend the weekend together... 422 00:34:09,762 --> 00:34:11,511 And then we'll fly away. 423 00:34:11,512 --> 00:34:13,761 Two years in Paris and we never go! 424 00:34:13,762 --> 00:34:15,969 You're in the bank or at your mother! 425 00:34:17,219 --> 00:34:20,552 But this time I'm serious, would you agree? 426 00:34:21,802 --> 00:34:23,927 Come later... We'll see. 427 00:34:23,928 --> 00:34:26,511 I'm leaving. Excuse me, ma'am. 428 00:34:30,969 --> 00:34:33,469 - It will be difficult... - You bet! 429 00:34:33,886 --> 00:34:37,011 After studying the history of your account throughout the month... 430 00:34:37,012 --> 00:34:38,886 ... and finding... What time is it? 431 00:34:38,887 --> 00:34:43,344 Three o'clock. We're done. You see that everything went well. 432 00:34:45,802 --> 00:34:46,386 Yes? 433 00:34:46,387 --> 00:34:49,136 Mr. Vidal. A client needs an access to safe-deposit box. 434 00:34:49,137 --> 00:34:49,927 Who? 435 00:34:49,928 --> 00:34:52,886 Mrs. Eva Smith. She opened an account last week. 436 00:34:52,887 --> 00:34:54,094 I'm coming. 437 00:34:57,636 --> 00:35:00,011 Madame, please follow me. 438 00:35:19,677 --> 00:35:20,969 I'll wait outside. 439 00:35:24,302 --> 00:35:27,011 Once finished, notify me by ringing the bell. 440 00:36:18,469 --> 00:36:21,386 Open the door! Don't you see, it grabbed my coat!? 441 00:36:21,387 --> 00:36:23,677 - Open up! - Excuse me! 442 00:36:27,219 --> 00:36:28,677 That's not yours! 443 00:36:47,636 --> 00:36:48,677 Help! 444 00:37:17,927 --> 00:37:19,719 Mr. Vidal, anything wrong? - No, no... 445 00:37:33,886 --> 00:37:37,427 Hello! Get me Inspector Brunet, please. 446 00:37:37,428 --> 00:37:40,969 - Who's speaking? - Pierre Vidal, from "20th Century Bank." 447 00:37:40,970 --> 00:37:42,552 - Please, hold... - Yes. 448 00:37:49,719 --> 00:37:52,386 Hello Vidal? It's Inspector Brunet. 449 00:37:52,387 --> 00:37:56,261 Sorry to bother, Inspector... 450 00:37:56,991 --> 00:37:59,491 Any problems? 451 00:38:02,427 --> 00:38:06,219 No, I want to apologize for the last events. 452 00:38:06,802 --> 00:38:08,052 Is that all? 453 00:38:10,136 --> 00:38:12,219 Do you have anything else to say? 454 00:38:12,220 --> 00:38:15,094 No, Inspector. Goodbye and thank you. 455 00:38:17,636 --> 00:38:21,177 This guy knows something. I will take care of that personally. 456 00:38:21,178 --> 00:38:23,261 Aren't you being transfered next week, Inspector? 457 00:38:23,262 --> 00:38:26,552 Exactly... I want to finish with class! 458 00:38:27,219 --> 00:38:28,052 Hello? 459 00:38:28,053 --> 00:38:32,427 Hello. I'd like to talk to the President Director General... 460 00:38:32,428 --> 00:38:33,261 Who's speaking? 461 00:38:33,262 --> 00:38:36,177 - Pierre Vidal, from branch of Loches. 462 00:38:36,761 --> 00:38:42,636 - Vidal? - My regards Mr. Chairman, Director... General... 463 00:38:42,637 --> 00:38:47,052 Sorry to bother you, but I wanted to ask something... 464 00:38:47,053 --> 00:38:48,969 Do it fast, Vidal! 465 00:38:48,970 --> 00:38:53,344 What is the procedure to follow, Mr. Chairman and Director General... 466 00:38:53,345 --> 00:38:56,177 ...if robbery of deposit boxes occurs? 467 00:38:56,178 --> 00:38:58,594 There shouldn't be any robbery... 468 00:38:59,511 --> 00:39:01,469 But I ask, "if"... 469 00:39:01,470 --> 00:39:04,594 That can not happen! That is prohibited! 470 00:39:04,595 --> 00:39:07,636 But if we could imagine... 471 00:39:07,637 --> 00:39:10,344 Impossible! There was a robbery a year ago! 472 00:39:10,345 --> 00:39:12,886 If it happens again, we would have to close the bank! 473 00:39:12,887 --> 00:39:15,344 Vidal... do you understands what is to close a bank? 474 00:39:15,553 --> 00:39:17,427 Do you want the bank to close? 475 00:39:17,428 --> 00:39:19,886 Of course not! It was only a hypothesis. 476 00:39:19,887 --> 00:39:22,427 Your hypothesis is completely stupid! 477 00:39:23,469 --> 00:39:24,719 Yes, Mr. President. 478 00:39:35,386 --> 00:39:38,261 Mr. Vidal, another client wants to access boxes. 479 00:39:38,262 --> 00:39:40,344 - Who? - Mr. Rovere. 480 00:39:42,636 --> 00:39:44,302 I'm coming. 481 00:39:47,927 --> 00:39:49,969 Good day, sir... The bank closes in five minutes... 482 00:39:49,970 --> 00:39:51,386 Precisely! Hurry than! 483 00:41:02,511 --> 00:41:05,552 Moron! Do not you know who I was? 484 00:41:08,886 --> 00:41:12,219 Too late. You'll ave to come on Monday, Mr.... 485 00:41:12,428 --> 00:41:17,552 Listen, I left yesterday important documents in my box... 486 00:41:17,553 --> 00:41:19,719 I understand very well, Mr. Rovere. 487 00:41:19,720 --> 00:41:21,469 Yes, I just got a phone call... 488 00:41:21,470 --> 00:41:23,344 Anonymous, of course... 489 00:41:23,345 --> 00:41:25,969 And someone said that my documents have disappeared. 490 00:41:26,344 --> 00:41:29,636 I hope they are here when you come back on Monday... 491 00:41:29,637 --> 00:41:33,344 - Because if not... - If not...? 492 00:41:33,762 --> 00:41:35,969 Until Monday! 493 00:41:37,677 --> 00:41:39,719 So what? Will you go with him this weekend? 494 00:41:39,720 --> 00:41:41,386 No, I will not. 495 00:41:41,387 --> 00:41:43,052 How will you tell? 496 00:41:43,053 --> 00:41:44,802 You tell him. 497 00:41:44,803 --> 00:41:48,344 I'm tired. Can't you take care of your stuff? 498 00:41:50,969 --> 00:41:52,219 And there he comes... 499 00:41:54,511 --> 00:41:56,219 Pass me the green cream! 500 00:41:56,220 --> 00:41:58,302 - Why? - Fast! 501 00:42:02,927 --> 00:42:06,386 - Is Jeannette here? - No, she went to do some shopping. 502 00:42:06,387 --> 00:42:09,302 - Could I leave a message? - Yes, sure. 503 00:42:09,303 --> 00:42:12,011 We were going on a trip together, but I have a problem. 504 00:42:12,012 --> 00:42:14,511 Please tell her that I'll call when I can. 505 00:42:14,512 --> 00:42:15,677 Is it a woman? 506 00:42:16,802 --> 00:42:19,636 - How do you know? - Intuition... 507 00:42:19,637 --> 00:42:23,302 Please do not forget. I'm going. Excuse me, ma'am. 508 00:42:27,511 --> 00:42:29,073 Bastard! 509 00:42:29,178 --> 00:42:30,761 You see? All is solved. 510 00:42:30,762 --> 00:42:33,886 Bastard! Lend me your car and your raincoat! 511 00:42:33,887 --> 00:42:35,969 - Why? - I want to know who she is. 512 00:42:35,970 --> 00:42:39,552 - But if you wanted to leave him! - Yes, but I don't want him to leave me! 513 00:42:56,802 --> 00:42:59,886 I think we are not the only ones who is interested in Vidal. 514 00:43:01,052 --> 00:43:02,615 I've noticed... 515 00:43:14,761 --> 00:43:20,177 - Please, sir... which train... - This one. 516 00:43:20,178 --> 00:43:21,220 Thanks! 517 00:43:36,761 --> 00:43:40,136 Number 225 wins an umbrella! Yes! 518 00:43:49,511 --> 00:43:52,011 Come with me, dear. We'll leave right away. 519 00:44:03,469 --> 00:44:05,969 Can't you get another one for me? 520 00:44:09,136 --> 00:44:11,386 - Come, come quickly. - I'm looking for someone. 521 00:44:11,387 --> 00:44:15,552 It will be wonderful, you'll see. It will be a beautiful journey. 522 00:44:29,719 --> 00:44:33,094 - Everything went well? - More or less. Let's hide this, quick. 523 00:45:42,636 --> 00:45:45,427 Don't worry, it is not our usual dress... 524 00:45:45,428 --> 00:45:50,552 - It's for the press. - Yes, it's true. Come on, we gotta go. 525 00:45:52,052 --> 00:45:55,969 - Snatch, Gaston! - Do not take me for what I am not, eh! 526 00:46:12,219 --> 00:46:16,261 - It's exciting, isn't it? - It's the first time. 527 00:46:34,219 --> 00:46:37,094 And in the beginning I'd like to thanks to all journalists... 528 00:46:37,095 --> 00:46:39,094 ...who will join us on the trip to Brighton. 529 00:46:41,386 --> 00:46:46,177 I hope you'll enjoy the show which will be shown in England all summer. 530 00:46:47,844 --> 00:46:56,802 And now, to better know the artists and the company, let's make a great round! 531 00:46:56,803 --> 00:46:58,886 Go! Together! 532 00:47:12,636 --> 00:47:14,511 Come on, join us! 533 00:47:19,302 --> 00:47:20,844 Is there a cop? 534 00:47:20,949 --> 00:47:23,594 - Worse. - What? 535 00:47:23,595 --> 00:47:25,552 - That guy from bank. - Shit! 536 00:47:25,553 --> 00:47:28,344 - Why is he here? - I do not know, but we'll find out. 537 00:47:28,345 --> 00:47:29,594 Go! 538 00:47:44,302 --> 00:47:47,844 Miss, fast! Please help me! 539 00:47:56,386 --> 00:47:57,636 Thank you, miss. 540 00:48:00,427 --> 00:48:02,427 I think we already know each other... 541 00:48:03,677 --> 00:48:06,011 I don't think so. Thanks again. 542 00:48:06,427 --> 00:48:07,844 The bank! 543 00:48:09,302 --> 00:48:10,761 Is that you? 544 00:48:10,762 --> 00:48:13,052 I'm so glad to see you. 545 00:48:13,053 --> 00:48:14,719 Ah, okay? Why? 546 00:48:14,720 --> 00:48:16,886 You have to return what you took! 547 00:48:16,887 --> 00:48:18,177 This guy's crazy! 548 00:48:18,178 --> 00:48:20,761 You know our motto: "Performance and Security." 549 00:48:20,762 --> 00:48:24,177 You acted very recklessly and it could cause damage to the bank... 550 00:48:24,178 --> 00:48:26,511 ... so you need to return everything by Monday. 551 00:48:26,512 --> 00:48:28,052 Do you take us for idiots? 552 00:48:28,053 --> 00:48:29,927 Yes, sir... no ma'am. Monsieur! 553 00:48:29,928 --> 00:48:31,177 Come with us! 554 00:48:40,386 --> 00:48:42,219 I love to travel this way... 555 00:48:42,220 --> 00:48:43,262 Not expensive. 556 00:48:43,263 --> 00:48:45,886 And it also enables smuggling. 557 00:48:47,177 --> 00:48:48,219 Do you smuggle? 558 00:48:48,220 --> 00:48:50,844 Just a little, it's not the habit. 559 00:48:53,219 --> 00:48:55,969 Let's go dancing. I advise you to behave. 560 00:49:05,594 --> 00:49:07,011 Smile a little more! 561 00:49:07,844 --> 00:49:09,927 Kiss me! Come closer. 562 00:49:09,928 --> 00:49:10,970 No! I have a girlfriend! 563 00:49:10,971 --> 00:49:12,427 Kiss me! 564 00:49:18,594 --> 00:49:20,552 Did you see someone you know? 565 00:49:21,386 --> 00:49:22,761 I thought I knew. 566 00:49:28,011 --> 00:49:30,969 Tell us everything. How did you find us? 567 00:49:30,970 --> 00:49:34,636 I found an invitation in your raincoat's pocket. 568 00:49:35,552 --> 00:49:37,302 - Bravo! - Yes, bravo! 569 00:49:37,844 --> 00:49:40,386 - Did you inform the police? - No! 570 00:49:40,387 --> 00:49:41,428 Liar! 571 00:49:44,302 --> 00:49:47,011 - Who else knows? - Nobody! 572 00:49:47,012 --> 00:49:48,386 Liar! 573 00:49:53,469 --> 00:49:55,552 Mr. Rovere knows it! 574 00:49:56,594 --> 00:49:58,052 We already knew that! 575 00:49:58,053 --> 00:50:01,052 Mr. Rovere would not call the police, my dear... 576 00:50:02,636 --> 00:50:03,886 Close the door. 577 00:50:05,719 --> 00:50:08,594 - What do we do? - We put him in the box and then we'll see. 578 00:50:21,302 --> 00:50:22,636 Go inside. 579 00:50:24,094 --> 00:50:25,969 Hurry! 580 00:50:32,636 --> 00:50:34,302 It hurts. 581 00:50:58,886 --> 00:51:02,636 And now one of our artists will present... 582 00:51:02,637 --> 00:51:05,177 ...one of his best number! 583 00:51:08,761 --> 00:51:10,552 Good morning, gentlemen... 584 00:51:10,553 --> 00:51:15,552 Tell me! Do you have a watch here? Oh, no! Thank you very much... 585 00:51:16,386 --> 00:51:20,761 What a beautiful jewelry! Can I see this necklace? 586 00:51:20,762 --> 00:51:21,886 It's great! 587 00:51:21,887 --> 00:51:24,344 Tell me sir, do you have a wallet? 588 00:51:24,345 --> 00:51:26,386 You do not? A view... 589 00:51:26,387 --> 00:51:29,677 - Did you find your friend? - No, he disappeared. 590 00:51:29,887 --> 00:51:33,094 If your friend is in danger, maybe I can help. 591 00:51:33,095 --> 00:51:34,802 In danger? Why? 592 00:51:34,803 --> 00:51:36,719 I think there's a cop on the train... 593 00:51:36,720 --> 00:51:39,511 Look! No, my hand is empty ... but... 594 00:51:39,512 --> 00:51:41,386 Look! I found your tie! 595 00:51:43,927 --> 00:51:48,052 That's not all but madame lost her necklace. 596 00:51:49,719 --> 00:51:54,927 Do you see anything without your glasses, sir? Right? Here they are! 597 00:51:54,928 --> 00:51:58,261 A wallet belongs to Monsieur. I give it back to you. 598 00:51:58,262 --> 00:52:03,469 And police ID which belongs to Inspector Brunet. 599 00:52:07,844 --> 00:52:10,136 - Can I have this... - How? You're a cop! 600 00:52:10,137 --> 00:52:13,052 - What does this mean? - It means... 601 00:52:13,053 --> 00:52:17,344 - Are you crazy? - Come! I have a few questions. 602 00:52:18,052 --> 00:52:20,052 He lied! There is a cop on the train! 603 00:52:20,552 --> 00:52:23,344 - What do we do? - We will give him a surprise. 604 00:52:23,927 --> 00:52:25,552 He's in the box. 605 00:52:27,052 --> 00:52:29,927 - Come on! We'll throw it out! - It's going to hurt! 606 00:52:37,469 --> 00:52:40,136 - Give me your papers! - Here they are. 607 00:52:41,177 --> 00:52:45,427 - What? It's not you? - No, it's my friend. 608 00:52:45,428 --> 00:52:47,886 A friend? You'll see! 609 00:52:49,511 --> 00:52:52,636 Now you will explain all of this! 610 00:52:54,302 --> 00:52:57,636 Shit! Again! No way! 611 00:53:13,782 --> 00:53:18,052 Do you know what you're facing? You going to be in troubles. 612 00:53:20,969 --> 00:53:23,261 We are having fun! It's Inspector! 613 00:53:30,552 --> 00:53:33,386 Go! Leave me alone! 614 00:53:38,886 --> 00:53:39,927 Goodbye! 615 00:56:02,844 --> 00:56:04,302 He's back, he's back! 616 00:56:04,303 --> 00:56:05,345 Who? 617 00:56:05,346 --> 00:56:06,927 The blond one we threw out of the train! 618 00:56:06,928 --> 00:56:07,970 It's impossible! 619 00:56:07,971 --> 00:56:10,552 I swear! He's here! I'm not lying! I saw him! 620 00:56:10,553 --> 00:56:13,261 On the other side of the window! Head down through the smoke! 621 00:56:13,262 --> 00:56:15,677 And he looked at me! With his beautiful blue eyes! 622 00:56:15,678 --> 00:56:18,052 And his beautiful face! He's here! I saw him! 623 00:56:18,053 --> 00:56:20,344 Yes, yes... We saw him as well. 624 00:56:38,886 --> 00:56:40,011 Shit! 625 00:56:55,011 --> 00:56:57,636 Look at him! Inspector with his suitcase! 626 00:57:36,094 --> 00:57:38,886 You're tired... We put you in the bed. 627 00:57:38,887 --> 00:57:39,928 I swear I saw him! 628 00:57:39,929 --> 00:57:42,386 - Yes, yes... - He's crazy. 629 00:57:58,802 --> 00:57:59,927 There's someone inside! 630 00:57:59,928 --> 00:58:01,552 I told you that he is back! 631 00:58:01,595 --> 00:58:03,262 Come! He'll leave through window! 632 00:59:18,177 --> 00:59:20,323 - He's a cop! - A cop? 633 00:59:56,219 --> 00:59:58,886 Thief! Give me back my suitcase! 634 00:59:58,887 --> 01:00:02,011 Give me back my suitcase or I'll call the police! 635 01:00:02,012 --> 01:00:06,677 The police? I'm a cop! 636 01:00:08,969 --> 01:00:11,552 Excuse me, but I wanted to get my pajamas... 637 01:00:11,553 --> 01:00:15,636 I understand, but you better help me. 638 01:00:26,177 --> 01:00:27,427 - Done! - Thank you. 639 01:00:27,428 --> 01:00:28,470 Do not mention it. 640 01:00:37,886 --> 01:00:40,386 I'm coming, I'm coming... 641 01:00:43,052 --> 01:00:44,302 Pierre ! 642 01:00:44,344 --> 01:00:47,302 Jeannette! What are you doing here? 643 01:00:47,303 --> 01:00:49,219 I'm drowning! 644 01:00:53,469 --> 01:00:57,469 You're lucky I'm here! Calm down, please! 645 01:01:02,219 --> 01:01:03,886 Are you going to Brighton? 646 01:01:29,823 --> 01:01:33,677 Captain Clauston welcome you aboard... 647 01:01:34,552 --> 01:01:36,802 I, I, I sorry for this intrusion... 648 01:01:38,886 --> 01:01:42,302 but we were at the sea and we were lost. 649 01:01:43,261 --> 01:01:47,677 To preserve the freshness of the fish, you will have to travel in the engine room. 650 01:01:50,969 --> 01:01:52,511 You don't talk much. 651 01:01:54,094 --> 01:01:55,677 I try to understand... 652 01:01:55,678 --> 01:01:57,011 Understand what? 653 01:01:57,012 --> 01:01:59,677 What were you doing on that train. 654 01:01:59,678 --> 01:02:02,094 I followed you. And you? 655 01:02:02,095 --> 01:02:04,469 I chased a thief! 656 01:02:04,470 --> 01:02:09,052 You should rather say a blondie! I saw you dancing with her! 657 01:02:09,053 --> 01:02:10,761 - Me? - Yes! 658 01:02:10,762 --> 01:02:13,052 - I danced with a man. - A man? 659 01:02:13,053 --> 01:02:14,469 A transvestite! 660 01:02:14,470 --> 01:02:18,511 You with a transvestite? Cheek to cheek? Oh, no! 661 01:02:21,386 --> 01:02:23,469 Okay. I'll tell you everything! 662 01:02:35,552 --> 01:02:37,073 You go back to Paris. 663 01:02:37,219 --> 01:02:38,969 Every man for himself. 664 01:02:44,886 --> 01:02:45,969 Wait! 665 01:03:03,802 --> 01:03:05,219 Wait, Pierre! 666 01:03:52,427 --> 01:03:53,969 OK... we're going to Brighton. 667 01:03:55,012 --> 01:03:58,469 You'll see that I'll be invisible. 668 01:03:59,719 --> 01:04:01,094 Let's go. 669 01:04:01,095 --> 01:04:03,469 Pierre, do we have at least 5 minutes. 670 01:04:04,719 --> 01:04:06,198 What for? 671 01:04:06,408 --> 01:04:08,886 You really do not understand... 672 01:04:12,636 --> 01:04:15,761 Do you want... here.... and now? 673 01:04:15,762 --> 01:04:16,803 Yes. 674 01:04:19,011 --> 01:04:23,344 We spent a terrible night, we almost drowned... 675 01:04:23,345 --> 01:04:24,927 And you want... 676 01:04:24,928 --> 01:04:28,136 See... you'll never understand the women... 677 01:04:41,302 --> 01:04:42,636 Are you okay? 678 01:04:56,469 --> 01:04:58,386 Could you take to Brighton? 679 01:05:01,802 --> 01:05:04,302 You don't mind fishy smell? 680 01:05:21,386 --> 01:05:23,177 - Thank you. - Here we are. 681 01:05:23,178 --> 01:05:27,427 - Do you know where the theater is? - There... at the end of the pier. 682 01:05:31,261 --> 01:05:33,719 - We have to go, Pierre. - Now? 683 01:05:33,720 --> 01:05:35,011 Yes, why not? 684 01:05:35,012 --> 01:05:36,802 It leads us into the lion's den! 685 01:05:36,803 --> 01:05:37,845 It's crazy. 686 01:05:39,094 --> 01:05:42,427 I feel dirty, I am hungry, I need to shave... 687 01:05:42,428 --> 01:05:45,344 I think we still have this fishy smell... 688 01:05:45,345 --> 01:05:48,469 We'll go there later. Let's find the hotel. 689 01:05:50,552 --> 01:05:52,969 I'll bring them back clean in an hour. 690 01:05:56,802 --> 01:05:58,177 It will not take long 691 01:06:05,969 --> 01:06:09,552 The best time to go is lunchtime. 692 01:06:09,553 --> 01:06:11,719 Pierre? 693 01:06:13,177 --> 01:06:14,719 Let me go alone. 694 01:06:16,802 --> 01:06:17,927 What are you saying? 695 01:06:17,928 --> 01:06:21,552 They don't know me. It'll be easier! 696 01:06:21,594 --> 01:06:24,511 - And I wait here? - You can wait anywhere. 697 01:06:24,512 --> 01:06:25,886 It's to dangerous for a woman! 698 01:06:25,887 --> 01:06:27,469 I'll go alone and you'll wait here! 699 01:06:28,469 --> 01:06:30,594 Enough! It smells fishy! 700 01:07:01,177 --> 01:07:03,261 - Oh, no! - What? 701 01:07:03,262 --> 01:07:04,552 She brought the sardines. 702 01:07:04,553 --> 01:07:07,052 She didn't bring my dress? 703 01:07:07,719 --> 01:07:09,511 Mmm... no... I do not know. 704 01:07:18,469 --> 01:07:19,927 Time to go. 705 01:07:21,386 --> 01:07:23,886 What are you doing? Jeannette! Jeannette! 706 01:07:23,887 --> 01:07:27,427 What are you doing? Stop! Let me go! 707 01:07:29,719 --> 01:07:33,177 Shut up! I tell you to shut up! 708 01:07:42,469 --> 01:07:45,552 - Jeannette! What are you doing? - I go to the theater! 709 01:07:46,386 --> 01:07:48,344 Untie me or I'll scream! 710 01:07:58,198 --> 01:07:59,511 NOT DISTURB 711 01:08:59,344 --> 01:09:00,761 Monsieur, please... 712 01:09:01,386 --> 01:09:02,552 Could you...? 713 01:09:04,302 --> 01:09:06,011 Can you help? 714 01:09:06,012 --> 01:09:11,594 I can not... I never been tied down and I can't move. 715 01:09:11,595 --> 01:09:17,219 Please! Pull the rope! I am bound! Release me! 716 01:09:17,220 --> 01:09:22,302 Help me! Untie me, please! 717 01:09:22,303 --> 01:09:28,469 I can not go under! Someone untie me! 718 01:09:29,302 --> 01:09:31,386 But... What's this? 719 01:11:08,052 --> 01:11:08,969 Thanks. 720 01:11:09,677 --> 01:11:11,261 Are you looking for something? 721 01:11:11,262 --> 01:11:13,698 No, no... not at all. Let me go. 722 01:11:13,699 --> 01:11:15,552 - Are you going to talk? - Yes 723 01:11:15,553 --> 01:11:18,052 She will explain. Let's go to the boat. 724 01:12:07,219 --> 01:12:08,261 Who's there? 725 01:12:14,594 --> 01:12:16,177 What are you doing here? 726 01:12:16,178 --> 01:12:19,136 I'm the piano tuner-technician and I'm looking for piano. 727 01:12:19,262 --> 01:12:20,719 I'll accompany you. 728 01:12:22,636 --> 01:12:23,469 Thank you. 729 01:12:30,969 --> 01:12:32,511 - Is it here? - Yes 730 01:12:33,469 --> 01:12:34,552 Go. 731 01:12:34,553 --> 01:12:37,219 - Is the piano here? - Yes, it is. 732 01:12:45,969 --> 01:12:46,802 What? 733 01:12:46,803 --> 01:12:49,094 It's nothing. Come on. 734 01:12:50,302 --> 01:12:54,094 - Sit down. - Thanks. 735 01:12:54,095 --> 01:12:55,344 Thank you, sir. 736 01:13:00,136 --> 01:13:01,844 - Did you see anyone? - No. 737 01:13:53,469 --> 01:13:55,552 I do not like those birds. 738 01:13:58,469 --> 01:13:59,927 Bad luck... 739 01:14:02,594 --> 01:14:05,052 Do not say anything! Understand? 740 01:14:05,053 --> 01:14:08,677 On the contrary! I will tell all they ask. 741 01:14:08,678 --> 01:14:10,552 Are you crazy? 742 01:14:11,594 --> 01:14:14,136 I have enough. Maybe than they would leave us alone. 743 01:14:15,136 --> 01:14:19,136 If we tell everything, we are in danger. 744 01:14:19,137 --> 01:14:21,427 You will talk when you asked! 745 01:14:25,969 --> 01:14:26,802 Come! 746 01:14:43,511 --> 01:14:45,177 Go! Upstairs! 747 01:14:53,719 --> 01:14:55,636 You can do whatever you want. I will not talk! 748 01:14:55,677 --> 01:14:58,886 I could cut you into little pieces! You're too stupid! 749 01:15:02,011 --> 01:15:04,094 Maybe your girlfriend would talk! 750 01:15:05,969 --> 01:15:08,886 You can not mistreat a woman. 751 01:15:27,636 --> 01:15:29,552 Enough! 752 01:15:31,386 --> 01:15:35,719 The suitcase is in the decoration set. Inside one of a column. 753 01:15:37,636 --> 01:15:40,344 Keep an eye on them. I will check it. I'll call the theater. 754 01:15:43,052 --> 01:15:45,761 I thought... it was you... 755 01:15:47,219 --> 01:15:50,594 Yes, I'll check it now. 756 01:16:02,844 --> 01:16:05,969 It's in a column, but to reach it we must demolish the set. 757 01:16:05,970 --> 01:16:09,552 We will do tomorrow. The main thing is that know where it was. 758 01:16:10,178 --> 01:16:13,261 You'll spend the night here. Stay calm. 759 01:16:23,677 --> 01:16:25,552 Now it's over. 760 01:16:25,553 --> 01:16:28,677 No way. We have to do something. This is terrible. 761 01:16:28,678 --> 01:16:31,802 - Aren't you going to stop? - It's important for the bank. 762 01:16:32,636 --> 01:16:33,886 For the bank... 763 01:16:38,469 --> 01:16:41,177 We gotta get out, we must go back to the theater. 764 01:16:41,178 --> 01:16:42,302 I want to return to Paris. 765 01:16:42,303 --> 01:16:43,511 I thought you liked to travel. 766 01:16:43,512 --> 01:16:44,719 I've had enough! 767 01:17:17,011 --> 01:17:18,886 What is that? 768 01:17:18,887 --> 01:17:20,552 Smells like gasoline. 769 01:17:20,553 --> 01:17:21,927 Here, here... 770 01:17:23,469 --> 01:17:24,927 They ignited the house! 771 01:17:24,928 --> 01:17:27,636 How could you do that? Those people looked so friendly! 772 01:17:31,802 --> 01:17:32,927 Oh, Pierre! 773 01:17:35,136 --> 01:17:37,011 Come! Help me! 774 01:18:01,969 --> 01:18:03,719 Stay here! Do not move! 775 01:18:13,636 --> 01:18:15,136 Look. 776 01:18:23,302 --> 01:18:24,844 Fill up the tub! 777 01:18:24,886 --> 01:18:26,386 Why, you want to swim? 778 01:18:26,387 --> 01:18:27,761 Quick! Do what I say! 779 01:18:35,344 --> 01:18:36,802 Go inside! 780 01:18:36,803 --> 01:18:38,761 What will we do, Pierre? 781 01:18:38,762 --> 01:18:40,969 Do not worry! Quick! 782 01:18:50,969 --> 01:18:53,552 I take a breathe and I'll pass to you, than you take a breathe... 783 01:18:53,553 --> 01:18:54,595 Okay, yeah. 784 01:19:13,719 --> 01:19:15,969 - What is it? - You're taking up too much space! 785 01:19:15,970 --> 01:19:17,302 Sorry. 786 01:20:00,344 --> 01:20:01,594 Jeannette! Quiet! 787 01:20:37,011 --> 01:20:38,886 Easy! Hold me! 788 01:20:53,344 --> 01:20:54,511 My love! 789 01:21:16,177 --> 01:21:17,469 Now we go! 790 01:21:19,302 --> 01:21:20,802 Do we have five minutes. 791 01:21:20,803 --> 01:21:21,845 What for? 792 01:21:23,677 --> 01:21:25,219 Guess ... 793 01:21:25,969 --> 01:21:28,677 What? Here? Now? 794 01:21:28,678 --> 01:21:30,636 - Yes! - Again? 795 01:21:30,637 --> 01:21:32,261 Five minutes! 796 01:21:41,386 --> 01:21:44,761 - It's you again? - Could you do us a favor? 797 01:21:44,762 --> 01:21:49,177 And now, that you almost burned England, you want to return to France. 798 01:21:49,178 --> 01:21:52,136 No... would you take us to Brighton. 799 01:21:52,137 --> 01:21:54,302 Brighton's theater. 800 01:21:54,303 --> 01:21:57,927 - You need some entertainment? - Yes, that's right. 801 01:21:57,928 --> 01:22:01,177 - Okay. Go aboard. - Thank you. 802 01:22:35,969 --> 01:22:39,511 - The public doesn't have fun! - It's going to be a fiasco. 803 01:22:39,512 --> 01:22:41,886 Going from bad to worse. 804 01:23:49,969 --> 01:23:52,011 He's back, he's back! 805 01:23:52,012 --> 01:23:56,594 He's back there! He's back! I saw him! He's back! 806 01:24:00,136 --> 01:24:03,469 Are you completely crazy! What are you doing? 807 01:24:06,177 --> 01:24:08,052 Go to sleep! Stupid! 808 01:24:08,053 --> 01:24:10,136 - Pierre, stop it and let's go. - Five minutes. 809 01:24:10,137 --> 01:24:11,469 Then I go with you. 810 01:24:17,636 --> 01:24:20,552 - Maybe in this one? - Or in the other. 811 01:24:21,386 --> 01:24:24,386 Look underneath, I tilt the column. 812 01:24:32,844 --> 01:24:34,094 I see nothing. 813 01:24:34,302 --> 01:24:36,177 Look again. 814 01:24:41,594 --> 01:24:44,094 Back up right away! 815 01:24:52,219 --> 01:24:53,719 I see nothing, Pierre... 816 01:25:11,802 --> 01:25:13,719 Stay here and watch. 817 01:25:14,719 --> 01:25:15,969 Stay here. 818 01:25:31,802 --> 01:25:33,782 Did you hurt yourself? 819 01:26:09,969 --> 01:26:11,594 Go see what happens... 820 01:26:52,719 --> 01:26:55,969 Who is that crazy guy? That's all what we needed! 821 01:27:00,011 --> 01:27:03,261 Another one! Another one! 822 01:27:07,636 --> 01:27:12,219 It's a terrorist! Call the cops! 823 01:27:54,094 --> 01:27:57,427 - Get the paratroopers! - Release paratroopers! 824 01:28:24,719 --> 01:28:28,677 - He will ruin the show! - I think he's improving. 825 01:28:29,636 --> 01:28:33,052 - Women! - We will send the women! 826 01:29:29,302 --> 01:29:30,761 - God! Where is God? 827 01:29:30,762 --> 01:29:36,011 - Eugène! - Only you can do something! Go on the stage! 828 01:29:36,012 --> 01:29:38,886 - I am showing at the end. 829 01:29:45,761 --> 01:29:47,844 We'll send him a devil! 830 01:29:56,177 --> 01:29:57,844 Your tail is burning. 831 01:30:03,261 --> 01:30:04,511 It's unbelievable but he's back! 832 01:30:04,553 --> 01:30:05,677 The banker? 833 01:30:05,678 --> 01:30:07,886 Yes, he's on stage destroying the columns. 834 01:30:07,887 --> 01:30:09,344 You have to stop him. 835 01:31:58,261 --> 01:32:00,136 The show already started? 836 01:32:00,137 --> 01:32:01,386 More than one hour. 837 01:32:01,387 --> 01:32:05,136 I made a trip to see a friend... a dancer. 838 01:32:05,137 --> 01:32:08,469 A beautiful young blonde. 839 01:32:08,470 --> 01:32:12,136 Go behind the stage. 840 01:32:40,552 --> 01:32:44,011 - What are you doing here? - And you? 841 01:33:02,177 --> 01:33:04,094 We went through all that just for this? 842 01:33:05,844 --> 01:33:07,302 These papers are worth a fortune. 843 01:33:07,303 --> 01:33:09,344 About 100 million. 844 01:33:09,595 --> 01:33:10,761 Oh yeah? 845 01:33:10,762 --> 01:33:13,052 Those are ownership documents. Blanks... 846 01:33:13,053 --> 01:33:14,427 How to explain... 847 01:33:14,428 --> 01:33:15,470 You complete everything and sign on the line... 848 01:33:15,471 --> 01:33:19,719 ... And you would own... 849 01:33:19,720 --> 01:33:23,052 ...Promoting Entertainment Agency. 850 01:33:23,053 --> 01:33:25,302 Then write your name! 851 01:33:29,469 --> 01:33:30,761 That would be dishonest. 852 01:33:34,927 --> 01:33:36,177 It's late. 853 01:33:36,178 --> 01:33:38,344 You wanted to change... At noon? 854 01:33:41,177 --> 01:33:44,511 - Mr. Vidal, President is waiting for you in his office. 855 01:33:44,512 --> 01:33:46,261 - Right now! - Well! 856 01:33:48,469 --> 01:33:49,802 Come in! 857 01:33:55,136 --> 01:33:57,219 My regards, Mr. President... gentlemen... 858 01:33:58,677 --> 01:34:05,302 I did all I could. It was a little difficult, but I managed. 859 01:34:05,969 --> 01:34:08,761 Mr. Vidal, your behavior is unspeakable. 860 01:34:09,719 --> 01:34:13,052 I can't find the words to condemn it... 861 01:34:13,053 --> 01:34:14,552 ... But the outcome is in sight. 862 01:34:14,553 --> 01:34:18,302 We are again in the centre of attention of the press, radio, television... 863 01:34:18,303 --> 01:34:21,386 ... and even the police comes to get their noses in our safes. 864 01:34:21,387 --> 01:34:25,219 In short, Mr. Vidal... you're fired. 865 01:34:28,802 --> 01:34:30,969 I'm fired? 866 01:34:31,386 --> 01:34:34,511 Yes, we're downsizing. 867 01:34:34,512 --> 01:34:37,677 But I did nothing wrong! I didn't steal anything! 868 01:34:37,678 --> 01:34:41,427 Yes, we know that the main offender is the Director... 869 01:34:41,428 --> 01:34:44,094 ... But thanks to you, now everybody knows that. 870 01:34:44,095 --> 01:34:47,052 And now everyone would think that bank managers... 871 01:34:47,053 --> 01:34:49,719 ... are stealing from customer's safety deposit boxes... 872 01:34:49,720 --> 01:34:51,802 ...to make gifts to their boyfriends. 873 01:34:51,803 --> 01:34:56,636 Bravo, Mr. Vidal! Thanks to you we are everybody's joke! 874 01:34:56,637 --> 01:34:58,594 Isn't that what you wanted? 875 01:35:00,136 --> 01:35:02,636 Here are your personal items. 876 01:35:03,469 --> 01:35:07,552 And... sign this. 877 01:35:10,344 --> 01:35:11,927 Your resignation. 878 01:35:24,302 --> 01:35:26,177 One moment, please... 879 01:35:48,469 --> 01:35:51,011 I wish to open a safe-deposit box. 880 01:35:56,802 --> 01:35:59,386 A cigar, Mr. Vidal? 881 01:36:14,302 --> 01:36:17,761 - Mr President! - You're nobody. I'll explain later. 882 01:36:21,802 --> 01:36:24,886 Let me through! No, no... You can not do this... 883 01:36:24,887 --> 01:36:28,802 Do you realize? I am ruined! 884 01:36:31,408 --> 01:36:34,094 I see your banker became VIP. 885 01:36:37,219 --> 01:36:39,427 You are so lovely. I would like to... 886 01:36:39,428 --> 01:36:43,052 C'mon, c'mon son... 887 01:36:47,011 --> 01:36:49,594 Let us... we have things to do... Come on. 888 01:36:52,844 --> 01:36:55,969 - Oh, my dear... - But I have a girlfriend... 889 01:36:55,970 --> 01:36:58,219 It's not important. 890 01:37:01,052 --> 01:37:03,052 I take your raincoat and your car. 891 01:37:13,552 --> 01:37:19,719 Courtesy of YAFI. JAGA BKS!!! 59529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.