All language subtitles for Io e Angela 2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,833 --> 00:01:01,875 "O HOMEM OCIDENTAL VIVE COMO SE NUNCA FOSSE MORRER 2 00:01:01,958 --> 00:01:04,916 E MORRE COMO SE NUNCA TIVESSE VIVIDO" DALAI LAMA 3 00:01:05,041 --> 00:01:10,625 "EU ACHO QUE VI UM GATINHO" CANÁRIO NA GAIOLA 4 00:01:35,625 --> 00:01:38,166 Um homem honesto, um homem bom 5 00:01:41,083 --> 00:01:46,958 Se apaixonou perdidamente Duma que não o amava nada 6 00:01:47,500 --> 00:01:50,333 Disse-lhe: "traga-me amanhã" 7 00:01:53,333 --> 00:01:59,083 Disse-lhe: "traga-me amanhã O coração de tua mãe para meus cachorros" 8 00:01:59,791 --> 00:02:02,666 Ele foi até a mãe e a matou 9 00:02:05,583 --> 00:02:11,166 Do peito, o coração, arrancou E para seu amor voltou 10 00:02:23,208 --> 00:02:26,125 Não era o coração, não era o coração 11 00:02:28,958 --> 00:02:34,625 Não bastava aquele horror Queria uma outra prova do seu cego amor 12 00:02:35,291 --> 00:02:38,166 Disse-lhe: "amor, se me queres bem" 13 00:02:40,833 --> 00:02:45,916 Disse-lhe: "amor, se me queres bem Corta-te dos pulsos as quatro veias" 14 00:02:46,625 --> 00:02:49,333 As veias do seu pulso ele cortou 15 00:02:52,333 --> 00:02:57,666 E como o sangue dele jorrou Correndo como um louco, para ela voltou 16 00:03:04,916 --> 00:03:07,583 ÂNGELA O ANJO DA MORTE 17 00:03:25,958 --> 00:03:27,500 Me passa tudo que você tem. 18 00:03:29,041 --> 00:03:30,250 Ou o quê? Vai fazer o quê? 19 00:03:31,958 --> 00:03:33,166 Está tentando ser engraçadinha? 20 00:03:33,333 --> 00:03:34,583 Não está enxergando a faca? 21 00:03:35,708 --> 00:03:38,666 Eu prefiro equipamentos maiores. 22 00:03:45,208 --> 00:03:46,625 Eu sei o que você quer. 23 00:03:46,708 --> 00:03:48,708 - Sabe? - Vamos lá. 24 00:04:32,041 --> 00:04:33,500 Oi, mamãe, como você está? 25 00:04:34,166 --> 00:04:35,875 Claro que me lembro de amanhã. 26 00:04:35,958 --> 00:04:37,375 Não vou me atrasar. 27 00:04:37,666 --> 00:04:39,750 Estou falando baixo porque... 28 00:04:41,250 --> 00:04:42,375 Ceneri! 29 00:04:43,708 --> 00:04:45,041 Posso te falar uma coisa? 30 00:04:47,041 --> 00:04:49,541 Não aguento mais você! 31 00:04:49,750 --> 00:04:51,541 Boa noite para você também, general. 32 00:04:51,791 --> 00:04:53,958 Desculpe, mamãe. Preciso desligar agora. 33 00:04:54,250 --> 00:04:55,291 Mamãe? 34 00:04:55,625 --> 00:04:58,166 Você disse: "mamãe"? Você tem três anos? 35 00:04:58,250 --> 00:05:02,291 Não entendo por que eu ser muito próximo da minha mãe incomoda você. 36 00:05:02,375 --> 00:05:03,500 Você não tem respeito. 37 00:05:03,875 --> 00:05:06,083 Você deve ficar quieto à noite, quieto! 38 00:05:06,250 --> 00:05:08,250 Agora você é barulhento na escada também. 39 00:05:08,333 --> 00:05:10,875 Bem, sua audição é extraordinária. 40 00:05:11,125 --> 00:05:12,791 Você está debochando de mim? 41 00:05:12,916 --> 00:05:14,541 Eu tenho um aparelho auditivo. 42 00:05:14,875 --> 00:05:15,916 Mas eu consigo te ouvir, 43 00:05:15,958 --> 00:05:17,500 quando move cadeiras, 44 00:05:17,625 --> 00:05:21,041 quando anda para lá e para cá. Você não tem pés, mas bigornas! 45 00:05:21,166 --> 00:05:24,708 Eu cobri o chão do meu apartamento com tapetes tão grossos 46 00:05:24,875 --> 00:05:26,708 que quando eu deixo cair alguma coisa, eu perco. 47 00:05:26,791 --> 00:05:28,375 O que mais eu posso fazer? 48 00:05:28,458 --> 00:05:31,666 Não sei, compre feltro para móveis, coloque uns chinelos. 49 00:05:31,791 --> 00:05:35,583 Na verdade, vá dormir! É o melhor para todos. 50 00:05:36,500 --> 00:05:37,666 São 21h30. 51 00:05:37,833 --> 00:05:40,291 Pode fazer o que quiser, mas demora apenas um minuto 52 00:05:40,375 --> 00:05:42,541 para enviar outra carta ao síndico. 53 00:05:42,666 --> 00:05:44,875 E uma para sua mãe também, 54 00:05:44,958 --> 00:05:46,875 já que ela é a dona do imóvel. 55 00:05:46,958 --> 00:05:48,333 Chega dessas cartas 56 00:05:48,416 --> 00:05:50,208 e deixe minha mãe em paz. Ela é cardiopata. 57 00:05:50,500 --> 00:05:52,416 Vou fazer meu melhor, vou ter mais cuidado. 58 00:05:53,458 --> 00:05:54,500 Até mais. 59 00:05:54,750 --> 00:05:56,291 Puxa-saco. 60 00:06:03,000 --> 00:06:04,708 Carolina, eu sei. 61 00:06:05,166 --> 00:06:06,750 Não se preocupe. 62 00:06:06,875 --> 00:06:07,916 É claro. 63 00:06:08,916 --> 00:06:09,958 Sim. 64 00:06:10,458 --> 00:06:16,041 Carolina, não se preocupe, eu sei o quão importante isso é para você. 65 00:06:16,791 --> 00:06:20,916 Tenho muitas coisas para fazer hoje ainda. Boa noite. 66 00:07:41,625 --> 00:07:42,666 Não estava gravando. 67 00:08:02,208 --> 00:08:03,250 Tem alguém aí? 68 00:08:05,958 --> 00:08:07,916 Apenas sua mente pregando peças, Arturo. 69 00:08:12,708 --> 00:08:15,416 Pronto, fantasmas não existem! 70 00:08:16,125 --> 00:08:17,458 - Verdade. - Exatamente. 71 00:08:19,958 --> 00:08:21,000 Quem é você? 72 00:08:21,375 --> 00:08:22,416 Como é que você entrou? 73 00:08:22,958 --> 00:08:24,041 Eu sou a Morte. 74 00:08:28,083 --> 00:08:29,375 Como assim, Morte? 75 00:08:55,916 --> 00:09:00,041 Minha cabeça está doendo demais. Você tem alguma coisa forte? 76 00:09:00,750 --> 00:09:01,791 Olha só... 77 00:09:02,666 --> 00:09:05,208 Quem é você? E como você entrou? 78 00:09:05,791 --> 00:09:07,708 Acho que tenho ibuprofeno. 79 00:09:08,083 --> 00:09:09,791 Eu quis dizer bebida. 80 00:09:10,041 --> 00:09:11,083 Não bebo álcool. 81 00:09:11,833 --> 00:09:13,458 Esta é uma propriedade privada, 82 00:09:13,791 --> 00:09:16,041 e você invadiu, você está me assustando. 83 00:09:16,125 --> 00:09:18,041 - Então agora... - Agora, o quê? 84 00:09:18,875 --> 00:09:20,291 O que você está fazendo? 85 00:09:23,208 --> 00:09:24,291 Você deve sair agora. 86 00:09:26,208 --> 00:09:27,416 O que você acha que está fazendo? 87 00:09:27,666 --> 00:09:29,291 O que é isso que você está segurando? 88 00:09:29,541 --> 00:09:30,583 Este… 89 00:09:31,500 --> 00:09:33,958 É o troféu de Fantasy Football que ganhei em 2010, graças ao Milito. 90 00:09:34,041 --> 00:09:36,125 - Importante. - Você tem que ir embora, por favor. 91 00:09:36,250 --> 00:09:37,666 Nós vamos juntos. 92 00:09:37,875 --> 00:09:38,958 Desculpe, juntos para onde? 93 00:09:39,333 --> 00:09:41,416 Morte? Você não é convincente. 94 00:09:41,541 --> 00:09:44,083 Não vejo a capa preta, a foice clássica. 95 00:09:44,166 --> 00:09:45,208 Entende? 96 00:09:45,291 --> 00:09:46,958 Você realmente acredita que eu sou a Morte? 97 00:09:47,083 --> 00:09:48,125 Exatamente. 98 00:09:48,666 --> 00:09:50,625 Não existe algo como a Morte. 99 00:09:50,750 --> 00:09:51,791 Não. 100 00:09:52,333 --> 00:09:54,750 Existem muitas de nós. Somos entidades não humanas 101 00:09:54,958 --> 00:09:56,500 e temos que acompanhar todos vocês. 102 00:09:56,583 --> 00:09:57,583 Como assim "todos vocês"? 103 00:09:57,791 --> 00:09:58,833 Os que partiram. 104 00:09:59,125 --> 00:10:00,750 Eu não sou um defunto! 105 00:10:00,833 --> 00:10:02,583 E não pretendo ser um. 106 00:10:02,666 --> 00:10:04,375 Você nem sabe quem eu sou. 107 00:10:07,250 --> 00:10:13,291 Arturo Ceneri, filho de Giannandrea, nascido em Roma em 21 de abril de 1972. 108 00:10:14,458 --> 00:10:15,500 Certo? 109 00:10:15,916 --> 00:10:16,958 Certo... 110 00:10:18,083 --> 00:10:19,125 Veja bem, querido, 111 00:10:19,875 --> 00:10:22,791 hoje é o dia da sua morte. Você tem que morrer. 112 00:10:24,666 --> 00:10:25,875 Você vai se enforcar. 113 00:10:26,250 --> 00:10:29,458 Não pretendo me matar, meu Deus. 114 00:10:30,541 --> 00:10:32,083 - Não? - Claro que não! 115 00:10:32,291 --> 00:10:33,666 - Tem certeza? - Sim! 116 00:10:41,625 --> 00:10:43,791 Me conte sobre a sua belíssima vida. 117 00:10:46,250 --> 00:10:47,583 Pode rir o quanto quiser. 118 00:10:47,958 --> 00:10:49,583 Mas eu tenho um ótimo emprego 119 00:10:49,666 --> 00:10:52,708 e recebi uma promoção muito importante e inesperada. 120 00:10:52,958 --> 00:10:54,708 Obrigado. 121 00:10:54,916 --> 00:10:58,583 Você parece tão feliz. 122 00:10:58,958 --> 00:11:02,416 É por causa da secretária que sempre foi apaixonada por você? 123 00:11:02,500 --> 00:11:04,416 Primeiro, Rosa é uma mulher muito séria. 124 00:11:04,500 --> 00:11:08,625 Além disso, eu estou muito apaixonado por uma mulher linda. 125 00:11:09,083 --> 00:11:10,375 Todos me invejam. 126 00:11:10,458 --> 00:11:11,500 Eu estou indo. 127 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 O que eu te disse? 128 00:11:15,166 --> 00:11:18,291 De fato, bonita, principalmente para uma celebridade 129 00:11:18,375 --> 00:11:20,291 que está envolvida em todo tipo de escândalo 130 00:11:20,375 --> 00:11:21,750 e que costumava cheirar cetamina. 131 00:11:21,833 --> 00:11:24,125 Carolina é uma mulher controversa. 132 00:11:24,375 --> 00:11:26,333 Ela passou por uma profunda angústia, 133 00:11:26,416 --> 00:11:27,583 mas é uma alma pura. 134 00:11:28,708 --> 00:11:30,833 Ela decidiu mudar a vida dela por mim, entende? 135 00:11:30,958 --> 00:11:32,666 - Certo. - Você continua rindo. 136 00:11:33,250 --> 00:11:35,541 Tenho certeza de que vai achar defeitos em meus amigos também. 137 00:11:35,708 --> 00:11:37,666 Por que? Você realmente acha que tem algum amigo? 138 00:11:37,791 --> 00:11:39,041 Sim, um. 139 00:11:39,583 --> 00:11:41,583 Meu melhor amigo, Andrea. 140 00:11:44,208 --> 00:11:45,250 Meio chorão. 141 00:11:45,375 --> 00:11:47,083 Andrea é uma pessoa sensível. 142 00:11:47,458 --> 00:11:49,583 Não faz muito tempo, ele recebeu um diagnóstico terrível, 143 00:11:49,666 --> 00:11:51,625 o pior que você pode imaginar. 144 00:11:52,208 --> 00:11:53,666 É bom ter amigos, 145 00:11:53,958 --> 00:11:57,416 mas você não acha que foi longe demais? 146 00:11:58,583 --> 00:12:03,166 Se eu puder ajudar alguém, vou ajudar sem questionar muito. 147 00:12:05,708 --> 00:12:06,708 É assim que eu sou. 148 00:12:07,625 --> 00:12:10,708 Tenho certeza de que você vai mencionar sua mãe. 149 00:12:11,083 --> 00:12:13,958 Sim, minha querida e amada mãe. 150 00:12:14,916 --> 00:12:19,958 Ela me deu um apartamento lindo, que eu acabei de reformar 151 00:12:20,750 --> 00:12:22,041 com muitos sacrifícios, 152 00:12:22,416 --> 00:12:23,458 como você pode ver. 153 00:12:23,541 --> 00:12:24,541 É claro. 154 00:12:24,916 --> 00:12:26,958 Muitos sacrifícios feitos por você. 155 00:12:27,041 --> 00:12:28,666 Você pode continuar com o sarcasmo, 156 00:12:28,750 --> 00:12:31,166 mas minha vida é perfeita, sinto muito. 157 00:12:31,291 --> 00:12:32,333 É claro. 158 00:12:33,416 --> 00:12:36,083 Você pode, por favor, parar de entrar na minha cabeça? 159 00:12:36,166 --> 00:12:37,708 É meio irritante. 160 00:12:37,791 --> 00:12:39,833 O que você está fazendo? 161 00:13:15,248 --> 00:13:17,248 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 162 00:13:17,250 --> 00:13:18,750 Você está me irritando de verdade. 163 00:13:18,833 --> 00:13:21,791 Você já deveria estar pendurado. 164 00:13:21,958 --> 00:13:23,750 - Entendi. - Finalmente. 165 00:13:24,041 --> 00:13:26,500 Eu entendi que isso é um sonho, não tem como ser real. 166 00:13:28,208 --> 00:13:30,041 Eu não estou sonhando. 167 00:13:30,125 --> 00:13:31,166 Bom. 168 00:13:35,583 --> 00:13:37,625 Sra. Morte, deve haver um engano. 169 00:13:37,708 --> 00:13:39,791 Senhora é a sua mãe. 170 00:13:39,875 --> 00:13:42,041 Essa coisa não erra. 171 00:13:42,208 --> 00:13:44,208 Ela diz tudo, quem você é e como você morre. 172 00:13:44,333 --> 00:13:47,708 Eu ainda não entendi o que é essa pedra brilhante. 173 00:13:49,166 --> 00:13:52,541 É impossível que eu decida morrer voluntariamente. 174 00:13:52,625 --> 00:13:55,166 Aqui diz que sua vida é uma merda 175 00:13:55,250 --> 00:13:56,916 e você decidiu se matar. 176 00:13:59,750 --> 00:14:01,166 Se bem que... 177 00:14:02,541 --> 00:14:03,583 O quê? 178 00:14:05,500 --> 00:14:06,958 Viu, tem um erro! 179 00:14:07,333 --> 00:14:09,291 Eu, me matar? Fala sério! 180 00:14:09,375 --> 00:14:12,708 Não fique tão animado, você ainda tem que morrer. 181 00:14:12,791 --> 00:14:16,041 Em cinco dias, mas você vai morrer igual. 182 00:14:17,125 --> 00:14:22,041 Eu estraguei tudo. Eu e a droga da tequila. 183 00:14:33,375 --> 00:14:36,208 É sempre a mesma coisa quando bebo tequila. 184 00:14:36,708 --> 00:14:41,333 Eu não quero me matar, nem hoje, nem daqui a cinco dias. 185 00:14:41,750 --> 00:14:43,000 Minha vida é perfeita. 186 00:14:47,458 --> 00:14:49,166 Você é tão engraçado. 187 00:14:49,291 --> 00:14:53,166 Você pode gargalhar, algo pouco elegante para uma mulher tão bonita, 188 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 mas não vou me matar. 189 00:14:54,958 --> 00:14:56,375 Eu vou me casar em breve. 190 00:14:57,083 --> 00:14:58,125 Que idiota. 191 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Ter valores não significa que eu sou um idiota! 192 00:15:01,583 --> 00:15:03,458 Cuido das pessoas que amo e que me amam. 193 00:15:03,541 --> 00:15:05,166 Eu não tenho escolha. 194 00:15:05,250 --> 00:15:06,541 Não me machuque, por favor! 195 00:15:09,166 --> 00:15:10,541 - Vamos lá. - Onde? 196 00:15:11,416 --> 00:15:14,125 Eu vou te mostrar como sua vida é linda. 197 00:15:14,500 --> 00:15:17,541 Ainda não entendi para onde estamos indo. 198 00:15:17,875 --> 00:15:19,666 Não estou acostumado a sair a essa hora. 199 00:15:20,000 --> 00:15:21,750 E ainda insiste que vive uma linda vida. 200 00:15:21,833 --> 00:15:22,875 Ceneri! 201 00:15:23,833 --> 00:15:25,291 O que você está fazendo! 202 00:15:25,375 --> 00:15:27,291 Que barulho é esse no meio da noite? 203 00:15:27,458 --> 00:15:28,833 Eu vou chamar a polícia! 204 00:15:28,916 --> 00:15:32,375 Não era minha intenção, recebi uma visita inesperada. 205 00:15:33,208 --> 00:15:34,416 Uma visita inesperada… 206 00:15:34,875 --> 00:15:36,958 Agora você está trazendo vadias para casa! 207 00:15:37,208 --> 00:15:38,208 Ótimo! 208 00:15:38,291 --> 00:15:41,208 Estou ligando para o síndico. 209 00:15:41,750 --> 00:15:43,791 Não estrague minha reputação com essas mentiras. 210 00:15:44,375 --> 00:15:46,625 Ignore-o, ele vai morrer logo depois de você. 211 00:15:46,708 --> 00:15:47,750 Vamos lá. 212 00:15:48,916 --> 00:15:50,250 Se cuide, General. 213 00:15:50,375 --> 00:15:51,916 Vá morrer logo! 214 00:15:52,083 --> 00:15:53,125 Essa é a ideia. 215 00:15:53,250 --> 00:15:55,333 Não aposte nisso. 216 00:15:58,791 --> 00:16:01,041 Não entendo por que você queria me trazer aqui. 217 00:16:01,750 --> 00:16:05,375 Já sei o quanto meus funcionários trabalham duro. 218 00:16:05,708 --> 00:16:06,875 Está vendo aquilo? 219 00:16:07,125 --> 00:16:08,166 Sim. 220 00:16:08,250 --> 00:16:12,125 Aqueles são os caminhões da empresa da qual você se tornou o CEO. 221 00:16:12,208 --> 00:16:15,375 Não acha estranho eles estarem aqui a essa hora da noite? 222 00:16:16,416 --> 00:16:19,250 Para falar a verdade, já passou bastante do horário de trabalho. 223 00:16:19,666 --> 00:16:21,125 Meus sócios também estão aqui. 224 00:16:21,416 --> 00:16:25,916 Sim, de dia eles trabalham para você, se livrando de resíduos poluentes, 225 00:16:25,958 --> 00:16:29,291 enquanto, à noite, trabalham para a máfia, armazenando lixo tóxico. 226 00:16:29,416 --> 00:16:31,583 - Para a máfia? - Sim, para a máfia. 227 00:16:31,666 --> 00:16:34,166 Um ciclo vicioso. Genial, não é mesmo? 228 00:16:34,416 --> 00:16:36,708 Genial? É criminoso, eu não sabia nada sobre isso. 229 00:16:36,833 --> 00:16:38,875 Você não, mas os juízes sim. 230 00:16:39,166 --> 00:16:41,875 É por isso que, na próxima semana, você vai ser preso. 231 00:16:42,083 --> 00:16:43,291 Enquanto seus sócios, 232 00:16:43,416 --> 00:16:47,666 que já desviaram o dinheiro deles para paraísos fiscais, 233 00:16:47,791 --> 00:16:51,333 vão estar em alguma praia tropical, rindo às suas custas. 234 00:16:51,833 --> 00:16:53,916 Então eles não queriam que eu fosse o CEO 235 00:16:53,958 --> 00:16:56,375 porque sou honesto, pontual, confiável… 236 00:16:56,500 --> 00:17:00,333 Claro que eles queriam, mas porque você é um imbecil. 237 00:17:02,916 --> 00:17:05,666 Enfim, a vida não é só trabalho. 238 00:17:05,750 --> 00:17:06,791 Verdade. 239 00:17:06,958 --> 00:17:10,375 Eu confio nela, por que vamos ver o porão da minha namorada? 240 00:17:10,458 --> 00:17:13,250 Ela guarda prêmios e móveis antigos lá. 241 00:17:14,250 --> 00:17:17,541 Você já viu o porão da sua namorada? 242 00:17:17,625 --> 00:17:20,666 Não, não estou interessado em porões, nem em prêmios. 243 00:17:20,833 --> 00:17:23,375 Venha comigo que eu te mostro os prêmios. 244 00:17:34,625 --> 00:17:35,958 O que ela está fazendo em um balanço? 245 00:17:39,958 --> 00:17:42,041 Socorro, um lobo! 246 00:17:43,375 --> 00:17:45,083 Me leve, lobo! 247 00:17:50,583 --> 00:17:52,583 Não são só seus olhos que são grandes. 248 00:17:59,625 --> 00:18:00,666 O telefone! 249 00:18:02,583 --> 00:18:03,666 Você não desligou? 250 00:18:06,583 --> 00:18:07,750 Eu esqueci. 251 00:18:11,916 --> 00:18:12,958 Não! 252 00:18:15,958 --> 00:18:17,166 Meu Deus, o idiota! 253 00:18:20,416 --> 00:18:22,541 Eu disse para ele que estava ocupado. 254 00:18:22,833 --> 00:18:25,875 Mas ele não sabe que você está ocupado comigo. 255 00:18:25,958 --> 00:18:28,125 Espere, vou enviar uma mensagem para ele. 256 00:18:28,958 --> 00:18:31,541 Uma coisa muito importante. 257 00:18:31,666 --> 00:18:32,958 O que você disse para ele? 258 00:18:33,083 --> 00:18:37,125 Que meu guia espiritual está me obrigando à abstinência 259 00:18:37,250 --> 00:18:38,583 antes do casamento. 260 00:18:39,166 --> 00:18:40,958 Mas casar com ele... 261 00:18:41,208 --> 00:18:43,625 Eu sei, já te disse, foi ideia do meu novo agente. 262 00:18:44,458 --> 00:18:46,875 Eu o convenci a pagar pela plástica no meu nariz. 263 00:18:47,166 --> 00:18:48,875 Fiz ele acreditar que tenho um tumor. 264 00:18:50,083 --> 00:18:51,500 Quer saber, você fez bem. 265 00:18:52,250 --> 00:18:55,083 Não gosto nem um pouco desse calombo. 266 00:18:59,375 --> 00:19:00,375 O que foi isso? 267 00:19:00,458 --> 00:19:02,708 Eu não sei, seja homem e vá lá ver. 268 00:19:02,958 --> 00:19:04,958 É o seu porão, você vai. 269 00:19:06,250 --> 00:19:07,708 Ela disse que tinha mudado. 270 00:19:08,958 --> 00:19:10,708 Ela até me fez usar um anel de castidade. 271 00:19:14,875 --> 00:19:19,708 É tão legal quando seu melhor amigo é próximo da sua noiva, não é? 272 00:19:20,166 --> 00:19:21,458 Uma grande decepção. 273 00:19:22,250 --> 00:19:25,666 Então, que tal se você apenas encerrar o dia, e... 274 00:19:26,875 --> 00:19:28,916 - com a corda? - Não, só um momento. 275 00:19:29,625 --> 00:19:32,500 Estou desapontado e muito triste, mas não quero morrer. 276 00:19:32,750 --> 00:19:35,875 Tenho uma mãe que me ama e uma bela casa. Ainda é alguma coisa. 277 00:19:35,958 --> 00:19:37,208 - Sim! - Isso é verdade? 278 00:19:37,333 --> 00:19:38,625 - Sim! - Tem certeza? 279 00:19:38,708 --> 00:19:39,750 Sim… 280 00:19:43,291 --> 00:19:44,291 Não? 281 00:19:46,125 --> 00:19:49,041 Por que estamos entrando assim na casa da minha abençoada mãe? 282 00:19:49,125 --> 00:19:51,291 Para me mostrar que ela está acasalando com meu contador? 283 00:19:51,375 --> 00:19:54,958 Cuidado onde pisa, seu idiota! 284 00:19:55,083 --> 00:19:56,458 Desculpe, não consigo ver no escuro. 285 00:19:56,541 --> 00:19:59,833 Mas bem feito. Destruiu meu cartão para abrir a porta, 286 00:19:59,916 --> 00:20:00,958 e eu disse que tinha a chave! 287 00:20:01,875 --> 00:20:03,125 Isso é mais divertido, 288 00:20:03,208 --> 00:20:05,375 e eu já te disse que em breve 289 00:20:05,541 --> 00:20:07,625 você não vai precisar de cartão nenhum. 290 00:20:07,791 --> 00:20:08,916 De novo com isso. 291 00:20:08,958 --> 00:20:11,500 Não grite, se ela acordar, vai ter um ataque cardíaco. 292 00:20:11,666 --> 00:20:12,708 Você é um pé no saco! 293 00:20:12,833 --> 00:20:15,875 Nem um tiro de canhão acordaria sua mãe, 294 00:20:15,958 --> 00:20:19,125 porque, como todas as noites, ela bebeu meio litro de xerez 295 00:20:19,208 --> 00:20:21,458 e tomou dois comprimidos de Valium. 296 00:20:22,541 --> 00:20:24,250 Então, por que estamos no escuro? 297 00:20:26,375 --> 00:20:27,416 Você está certo. 298 00:20:27,500 --> 00:20:28,541 Obrigado. 299 00:20:33,500 --> 00:20:35,583 Minha mãe não bebe, assim como eu. 300 00:20:44,291 --> 00:20:45,666 Veja o quanto ela não bebe. 301 00:20:46,000 --> 00:20:47,041 O que você está fazendo? 302 00:20:49,500 --> 00:20:51,958 - Você quer roubá-la? - Não, eu só quero que você abra os olhos. 303 00:20:53,958 --> 00:20:58,583 - Como você sabe a senha? - Não é com isso que precisa se preocupar. 304 00:21:01,041 --> 00:21:03,666 Leia e veja o quanto sua mamãe te ama. 305 00:21:03,750 --> 00:21:05,708 O testamento dela, eu sabia que ela tinha escrito. 306 00:21:05,958 --> 00:21:07,333 Leia. 307 00:21:15,291 --> 00:21:16,958 Essa cadela deixou tudo para Titti. 308 00:21:17,166 --> 00:21:20,250 Sim, ela deixou tudo para seu meio-irmão. 309 00:21:22,125 --> 00:21:23,166 Para Titti? 310 00:21:23,583 --> 00:21:26,041 Aquele idiota, preguiçoso, pirralho. 311 00:21:26,250 --> 00:21:29,541 Ele está há anos em Amsterdã, fumando maconha com o dinheiro da mãe, 312 00:21:29,625 --> 00:21:31,625 enquanto estou aqui trabalhando para caramba, 313 00:21:31,708 --> 00:21:33,041 sempre disponível. 314 00:21:33,125 --> 00:21:34,833 Levo ela para fazer exames! 315 00:21:35,041 --> 00:21:37,166 Para a porra da ópera! 316 00:21:37,333 --> 00:21:39,625 E pensar que eu aprendi a jogar buraco, 317 00:21:39,750 --> 00:21:43,041 o pior jogo de cartas já inventado! 318 00:21:43,291 --> 00:21:45,458 Continue lendo, tem mais. 319 00:21:45,541 --> 00:21:46,625 Tem? 320 00:21:56,291 --> 00:21:59,583 - Ela deixou até minha casa para ele? - Tecnicamente, a casa é da sua mãe. 321 00:21:59,666 --> 00:22:01,958 Mas o empréstimo da reforma está no meu nome. 322 00:22:02,291 --> 00:22:03,958 Filha da puta! 323 00:22:04,208 --> 00:22:07,291 Mas ela também pensou em você, no último parágrafo. 324 00:22:22,125 --> 00:22:23,500 O aquário tropical. 325 00:22:23,625 --> 00:22:25,958 Minha mãe me deixou o aquário tropical. 326 00:22:26,083 --> 00:22:27,708 Muito gentil da parte dela, não é? 327 00:22:27,791 --> 00:22:29,125 Eu sou alérgico a peixe, 328 00:22:29,208 --> 00:22:30,500 ela sabe muito bem. 329 00:22:30,583 --> 00:22:32,208 - Porque ela te odeia. - Por quê? 330 00:22:32,500 --> 00:22:34,833 Ela não te odeia de verdade, 331 00:22:35,250 --> 00:22:36,583 você só dá nos nervos dela! 332 00:22:36,833 --> 00:22:39,875 Mas por quê? Eu sempre estive do lado dela. 333 00:22:40,083 --> 00:22:42,208 Você dá nos nervos de todos, pode confiar. 334 00:22:42,333 --> 00:22:43,375 Sério? 335 00:22:45,041 --> 00:22:46,083 Boa noite! 336 00:22:46,625 --> 00:22:47,958 Ele é seu… 337 00:22:48,166 --> 00:22:49,208 Bem que ele gostaria. 338 00:22:49,583 --> 00:22:51,125 Quem não gostaria. 339 00:22:52,833 --> 00:22:56,958 Você é o típico barman psicólogo 340 00:22:57,083 --> 00:23:00,666 que ouve os clientes e dá conselhos. 341 00:23:00,833 --> 00:23:01,875 Não é meu estilo. 342 00:23:02,041 --> 00:23:03,666 Prazer, Arturo Ceneri. 343 00:23:04,375 --> 00:23:05,416 Certo. 344 00:23:05,541 --> 00:23:08,541 Sempre fui uma boa pessoa com todos. 345 00:23:08,791 --> 00:23:10,958 Eu não dou a mínima para a sua vida. 346 00:23:11,750 --> 00:23:12,958 Mas vou te dar um conselho: 347 00:23:14,125 --> 00:23:16,500 Este aqui não é o lugar certo para você, vá para casa. 348 00:23:20,791 --> 00:23:22,458 Eu não tenho mais casa. 349 00:23:22,583 --> 00:23:24,708 Eu tinha, mas já não tenho mais. 350 00:23:25,041 --> 00:23:26,375 Ele é tão gato. 351 00:23:26,958 --> 00:23:28,833 Vocês, mulheres, não entendem merda nenhuma! 352 00:23:29,125 --> 00:23:31,791 Tecnicamente eu não sou uma mulher, mas sim uma entidade. 353 00:23:31,875 --> 00:23:33,041 Uma entidade. 354 00:23:33,333 --> 00:23:34,958 Um Amaro Del Capo gelado. 355 00:23:35,375 --> 00:23:38,208 Estou aqui apenas para te levar para o outro lado. 356 00:23:38,333 --> 00:23:39,875 Podemos, por favor, fazer alguma coisa? 357 00:23:40,208 --> 00:23:41,708 Eu sei que minha vida é uma merda, 358 00:23:41,791 --> 00:23:44,625 mas eu quero decidir como acabar com ela. 359 00:23:58,958 --> 00:24:00,458 Você é um idiota. 360 00:24:04,666 --> 00:24:06,125 O que você disse? 361 00:24:06,333 --> 00:24:07,375 Eu? 362 00:24:08,375 --> 00:24:10,458 Que você é um idiota? 363 00:24:12,250 --> 00:24:13,625 E agora eu vou te matar! 364 00:24:13,708 --> 00:24:15,833 - Eu imaginei. - Largue ele. 365 00:24:17,500 --> 00:24:18,541 Você? 366 00:24:24,333 --> 00:24:25,958 Que amor, você lembra de mim. 367 00:24:26,291 --> 00:24:27,666 Você vai ver dessa vez. 368 00:24:28,583 --> 00:24:30,333 Vai lutar contra uma mulher? 369 00:24:30,500 --> 00:24:32,875 Ela é uma bruxa! 370 00:24:33,916 --> 00:24:36,583 Isso não é legal. Vou te machucar desta vez. 371 00:25:09,458 --> 00:25:11,250 Eu tinha tudo sob controle. 372 00:25:12,666 --> 00:25:14,833 - Foi uma loucura! - Eu sei. 373 00:25:14,916 --> 00:25:15,916 Vou ver você de novo? 374 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 Não! 375 00:25:18,208 --> 00:25:19,208 Eu sabia. 376 00:25:29,125 --> 00:25:30,333 Minha vida é uma merda. 377 00:25:31,708 --> 00:25:33,458 Essas são suas últimas palavras? 378 00:25:34,708 --> 00:25:35,916 Não consigo pensar em nada além disso, 379 00:25:35,958 --> 00:25:37,791 você estava certa, 380 00:25:38,583 --> 00:25:39,958 e é certo que eu pague 381 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 pelo fracasso espetacular que é minha vida. 382 00:25:43,166 --> 00:25:47,250 Seu problema, Arturo, é que você é prestativo demais. 383 00:25:47,625 --> 00:25:49,083 Acho que sou uma pessoa séria. 384 00:25:49,166 --> 00:25:50,208 Você é um saco, Arturo! 385 00:25:50,291 --> 00:25:51,958 Escute uma crítica. 386 00:25:52,083 --> 00:25:54,666 Você é apático, você é covarde, 387 00:25:54,750 --> 00:25:57,166 claro que todos se aproveitam de você. 388 00:25:57,375 --> 00:25:59,583 Sabe quando eu gostei de você? 389 00:26:00,166 --> 00:26:03,375 No Limbo, quando você foi até aquele cara para começar uma briga. 390 00:26:03,500 --> 00:26:04,791 - Eu gostei daquilo. - Gostou? 391 00:26:05,416 --> 00:26:07,291 Caramba, ele era enorme. 392 00:26:08,500 --> 00:26:09,541 Certo. 393 00:26:10,208 --> 00:26:11,708 Não há mais nada a fazer. 394 00:26:12,541 --> 00:26:13,791 É tarde demais agora. 395 00:26:14,958 --> 00:26:16,875 Se eu fosse você... 396 00:26:18,583 --> 00:26:22,625 eu teria me vingado daqueles idiotas. 397 00:26:25,166 --> 00:26:26,208 O que você está fazendo? 398 00:26:26,833 --> 00:26:28,125 Começarei a fazer as coisas do meu jeito. 399 00:26:28,208 --> 00:26:29,291 Não, Arturo. 400 00:26:29,375 --> 00:26:32,125 Coloque a corda de volta no pescoço e morra, vamos lá! 401 00:26:32,500 --> 00:26:34,875 Eu te disse, não tem como você mudar o seu destino. 402 00:26:34,958 --> 00:26:36,666 Não quero mudar meu destino. 403 00:26:36,750 --> 00:26:39,750 Mas se devo morrer, quero que todos paguem pelo que fizeram. 404 00:26:39,916 --> 00:26:43,583 Eu deveria calar a boca. 405 00:26:43,666 --> 00:26:45,625 Apenas suba ali e se mate! 406 00:26:45,708 --> 00:26:48,583 Você disse que não pode me forçar, que tudo já está planejado. 407 00:26:48,666 --> 00:26:50,375 - Sim, mas... - Vamos fazer assim, 408 00:26:50,458 --> 00:26:52,416 você me ajuda a me vingar, 409 00:26:52,541 --> 00:26:56,208 e eu vou embora sem fazer estardalhaço. 410 00:26:56,333 --> 00:26:58,208 Arturo, já fiz muita confusão, 411 00:26:58,375 --> 00:27:00,583 não posso me envolver nisso. 412 00:27:00,666 --> 00:27:02,666 É um pouco tarde para não se envolver, 413 00:27:02,750 --> 00:27:05,250 meu querido Fantasma do Natal Passado. 414 00:27:06,291 --> 00:27:08,291 Nada. Preciso da sua ajuda. 415 00:27:08,416 --> 00:27:09,833 Eu não posso me tornar mau, 416 00:27:09,916 --> 00:27:14,416 e, sem ofensa, mas você é uma filha da puta nata. 417 00:27:14,750 --> 00:27:15,791 Tudo bem? 418 00:27:16,208 --> 00:27:17,250 Certo. 419 00:27:22,208 --> 00:27:24,125 Está bem, vou te ajudar. 420 00:27:24,208 --> 00:27:25,500 Mas pode afastar essa mão. 421 00:27:27,083 --> 00:27:29,666 Mas no dia e hora que estão escritos aqui... 422 00:27:29,750 --> 00:27:30,791 Prometo, vou bater as botas. 423 00:27:30,916 --> 00:27:33,958 Não faz ideia do que estou arriscando. 424 00:27:34,041 --> 00:27:36,166 Não é grande coisa, você é imortal. 425 00:27:36,250 --> 00:27:38,291 Apenas se comparado aos humanos. 426 00:27:38,625 --> 00:27:42,083 Acha que eu sou uma vadia, que sou má? 427 00:27:42,166 --> 00:27:43,958 Acredite em mim, você tem sorte. 428 00:27:44,125 --> 00:27:47,708 Eu sou um anjo, comparada a outras entidades. 429 00:27:47,791 --> 00:27:49,958 Você deveria desejar jamais conhecê-las. 430 00:27:50,125 --> 00:27:52,291 Um anjo. Posso te chamar de Angela? 431 00:27:54,208 --> 00:27:56,291 Ou talvez Marta, já que parece com Morte? 432 00:27:57,458 --> 00:27:58,708 Você prefere Angela. 433 00:28:06,125 --> 00:28:07,750 Pensei que não te veria mais, 434 00:28:07,958 --> 00:28:10,708 parecia um último adeus. 435 00:28:10,916 --> 00:28:12,416 As coisas mudam. 436 00:28:12,958 --> 00:28:17,041 Normalmente, eu diria alguma coisa como: "você não consegue viver sem mim". 437 00:28:17,208 --> 00:28:19,958 Não fale isso, nós apenas nos divertimos um pouco. 438 00:28:20,250 --> 00:28:21,291 De fato. 439 00:28:29,708 --> 00:28:30,958 Você! 440 00:28:31,125 --> 00:28:32,166 Olá. 441 00:28:33,791 --> 00:28:35,916 Victor, a lenda. 442 00:28:36,250 --> 00:28:37,291 O que está fazendo aqui? 443 00:28:37,791 --> 00:28:40,083 Estou de licença, você sabe disso. 444 00:28:40,958 --> 00:28:45,375 Como você fez isso, não é tão fácil para nós sairmos. 445 00:28:45,458 --> 00:28:47,500 Se eu te contasse, todo mundo faria. 446 00:28:47,625 --> 00:28:49,333 E isso seria um problema. 447 00:28:50,000 --> 00:28:53,291 Você é o único que tem um nome, Victor. 448 00:28:53,916 --> 00:28:55,666 Todos nós já tivemos um, 449 00:28:56,125 --> 00:28:57,833 simplesmente esquecemos. 450 00:28:58,041 --> 00:28:59,083 Entendi. 451 00:28:59,500 --> 00:29:01,166 O que te traz aqui? 452 00:29:01,458 --> 00:29:03,250 Boa música, gente bonita. 453 00:29:03,750 --> 00:29:04,916 Licor de qualidade. 454 00:29:07,291 --> 00:29:08,500 Vocês se conhecem. 455 00:29:10,625 --> 00:29:12,291 Somos ex-colegas. 456 00:29:12,583 --> 00:29:13,583 Exatamente. 457 00:29:13,666 --> 00:29:15,333 Ex-colegas. 458 00:29:15,708 --> 00:29:17,375 Não sei qual é o seu trabalho... 459 00:29:17,708 --> 00:29:19,208 Eu sou uma colhedora. 460 00:29:20,416 --> 00:29:24,333 Não olhe para mim, parei há um bom tempo, sabe, por causa das minhas costas. 461 00:29:28,208 --> 00:29:29,250 Ele ficou chateado. 462 00:29:29,333 --> 00:29:30,375 Humanos. 463 00:29:30,916 --> 00:29:31,958 Eu nunca vou entendê-los. 464 00:29:32,333 --> 00:29:34,458 Isso está quebrado? 465 00:29:34,791 --> 00:29:37,041 Sua obsessão pela posse. 466 00:29:37,291 --> 00:29:38,541 No final, tudo é emprestado. 467 00:29:40,416 --> 00:29:41,833 O karaokê está quebrado. 468 00:29:42,125 --> 00:29:43,791 Não tem nenhum karaokê, Arturo. 469 00:29:43,875 --> 00:29:45,875 Era só você, cantando desafinado. 470 00:29:48,541 --> 00:29:50,250 Padre, você conheceu Angela? 471 00:29:50,500 --> 00:29:51,916 Sugiro um brinde. 472 00:29:51,958 --> 00:29:53,041 Saúde! 473 00:29:59,291 --> 00:30:00,291 E ele? 474 00:30:00,416 --> 00:30:01,458 Trabalho. 475 00:30:01,833 --> 00:30:05,000 Ele, de fato, tem cara de quem vai chutar o balde. 476 00:30:05,958 --> 00:30:09,875 O que você está realmente fazendo aqui? Não acredito em coincidências. 477 00:30:10,166 --> 00:30:11,416 Tenha cuidado. 478 00:30:12,041 --> 00:30:13,083 Angela. 479 00:31:19,625 --> 00:31:20,666 O que você está fazendo? 480 00:31:21,500 --> 00:31:24,083 Nada, eu estava prestes a... 481 00:31:24,416 --> 00:31:26,083 Posso imaginar o que estava prestes a fazer. 482 00:31:29,208 --> 00:31:30,583 Bom dia! 483 00:31:31,166 --> 00:31:33,500 Eu só queria tomar um banho. 484 00:31:33,625 --> 00:31:36,083 Não fique com vergonha, é normal. 485 00:31:36,458 --> 00:31:39,166 Claro, é normal que um homem acorde de manhã… 486 00:31:39,333 --> 00:31:41,750 E mais uma coisa acorde também. 487 00:31:43,875 --> 00:31:45,708 E essa seria a minha camisa. 488 00:31:45,791 --> 00:31:46,958 - Quer de volta? - Não, por favor! 489 00:31:47,041 --> 00:31:48,375 Você pode me emprestar uma das suas. 490 00:31:48,541 --> 00:31:50,708 Vou tomar um... 491 00:31:50,958 --> 00:31:52,000 Licença. 492 00:32:01,791 --> 00:32:05,083 É normal o que você está fazendo com o rockeiro? 493 00:32:05,208 --> 00:32:06,750 - Jimbo? O que você quer dizer? - Sim. 494 00:32:06,833 --> 00:32:08,125 Ele é humano e você... 495 00:32:08,250 --> 00:32:09,291 Uma entidade. 496 00:32:09,583 --> 00:32:12,291 Exatamente, eu não acho que vai funcionar. 497 00:32:13,041 --> 00:32:14,208 Eu sei, estou vacilando. 498 00:32:14,291 --> 00:32:16,958 Mas estou perdendo tanto tempo com você 499 00:32:17,041 --> 00:32:19,500 que eu poderia muito bem aproveitar. 500 00:32:20,416 --> 00:32:21,875 A propósito, 501 00:32:22,416 --> 00:32:24,875 você tem certeza do que vai fazer? 502 00:32:25,041 --> 00:32:26,958 Você sabe que nada vai mudar para você. 503 00:32:27,041 --> 00:32:28,666 Sim, mas quero fazer isso de qualquer jeito. 504 00:32:28,750 --> 00:32:34,125 Essa manhã acordei com um hálito terrível, mas feliz. 505 00:32:34,583 --> 00:32:36,500 - Isso é a tequila. - Não! 506 00:32:36,666 --> 00:32:39,625 Sinto que tirei um peso do meu peito. 507 00:32:39,708 --> 00:32:43,750 Além disso, eu quero fazer isso porque me dei conta de que não suporto 508 00:32:43,958 --> 00:32:47,583 pessoas que se aproveitam da gentileza dos outros. 509 00:32:50,916 --> 00:32:52,541 Aliás, escute isso. 510 00:32:52,958 --> 00:32:56,166 Carolina diz que está com saudades, aquela vaca. 511 00:32:56,916 --> 00:32:58,833 E aquele desgraçado do meu melhor amigo 512 00:32:58,916 --> 00:33:00,583 está me pedindo mais dinheiro para a cirurgia, 513 00:33:00,666 --> 00:33:02,541 sendo que ele ainda nem me agradeceu. 514 00:33:02,791 --> 00:33:04,333 E minha mãe, isso é fantástico, 515 00:33:04,458 --> 00:33:08,333 quer que marque uma massagem ayurvédica. 516 00:33:08,666 --> 00:33:11,666 Ela nunca me perguntou como me sinto. 517 00:33:12,041 --> 00:33:14,625 Por último, mas não menos importante, meus sócios, 518 00:33:14,708 --> 00:33:16,833 que estão soando um pouco irritados, escreveram: 519 00:33:16,958 --> 00:33:20,083 "Onde você está? Você nunca se atrasa. Tem algumas autorizações para assinar." 520 00:33:20,208 --> 00:33:21,833 Eles querem me ferrar. 521 00:33:21,916 --> 00:33:25,125 Por mim, eles podem todos se foder. 522 00:33:25,416 --> 00:33:26,708 Certo, vamos fazer isso. 523 00:33:30,166 --> 00:33:31,250 Por quem devemos começar? 524 00:33:31,375 --> 00:33:32,833 Eu sou um cavalheiro, você sabe disso. 525 00:33:45,250 --> 00:33:46,625 Ótimo, Carolina. 526 00:33:46,750 --> 00:33:48,208 Então, é isso! 527 00:33:48,291 --> 00:33:49,625 Não tem como voltar atrás. 528 00:33:49,708 --> 00:33:51,750 Estou tão feliz, estou tão animada, 529 00:33:51,833 --> 00:33:54,833 eu sabia que voltaria ao mundo dos reality shows. 530 00:33:54,916 --> 00:33:56,916 Você fica animada com muita facilidade. 531 00:33:57,291 --> 00:33:58,333 Querido, 532 00:33:58,958 --> 00:33:59,958 onde está o anel? 533 00:34:00,666 --> 00:34:03,750 É valioso demais, eu não queria perder ele aqui. 534 00:34:03,916 --> 00:34:08,208 Só uma coisa, eu não li o contrato. 535 00:34:08,458 --> 00:34:09,791 Não se preocupe, 536 00:34:09,875 --> 00:34:11,625 o set está pronto, você vai começar logo. 537 00:34:11,708 --> 00:34:13,208 Você não confia em mim? 538 00:34:13,291 --> 00:34:17,208 Claro que confio, você é o único em quem eu consigo confiar completamente. 539 00:34:17,291 --> 00:34:19,166 - Obrigada, querido. - Você merece. 540 00:34:19,291 --> 00:34:22,125 Agradeça a Angela também, foi ideia dela te encaixar aqui. 541 00:34:22,208 --> 00:34:23,875 Que sorte que você a conheceu. 542 00:34:24,250 --> 00:34:26,750 Sim, aqueles momentos de sorte que acontecem um vez na vida. 543 00:34:26,916 --> 00:34:29,291 - Obrigada. - Sem abraços, desculpe. 544 00:34:29,500 --> 00:34:31,375 - Desculpe. - Então, vá lá. 545 00:34:31,791 --> 00:34:32,958 Eu vou. 546 00:34:33,083 --> 00:34:35,583 O roteirista está te esperando. 547 00:34:41,208 --> 00:34:42,208 Mas querido, 548 00:34:42,791 --> 00:34:44,500 está tudo coberto de lama lá. 549 00:34:44,583 --> 00:34:46,958 O nome é The Babe and the Farmer, você esperava o quê, um spa? 550 00:34:47,791 --> 00:34:49,583 Não seja nomeada logo de cara! 551 00:34:49,708 --> 00:34:50,750 Vamos. 552 00:35:19,166 --> 00:35:20,416 Obrigado por vir comigo. 553 00:35:20,541 --> 00:35:21,541 Não era necessário, 554 00:35:21,666 --> 00:35:22,833 mas você é um amigo de verdade. 555 00:35:23,208 --> 00:35:25,666 Como eu poderia te deixar sozinho para algo tão grave, Andrea? 556 00:35:25,750 --> 00:35:26,791 Grave? 557 00:35:27,041 --> 00:35:28,291 É claro, grave! 558 00:35:28,375 --> 00:35:29,916 Vamos torcer para que tudo corra bem. 559 00:35:29,958 --> 00:35:31,875 Vai correr tudo muito bem, tenho certeza. 560 00:35:33,458 --> 00:35:35,750 Logo vai ser uma pessoa muito diferente. 561 00:35:36,208 --> 00:35:37,500 Você vai ficar melhor, Andrea. 562 00:35:38,916 --> 00:35:40,666 Que gostosa! Estou orgulhoso de você. 563 00:35:40,750 --> 00:35:42,875 Recém solteiro e já indo atrás das mulheres. 564 00:35:43,416 --> 00:35:45,083 Não entendi por que você 565 00:35:45,625 --> 00:35:47,041 e Carolina terminaram. 566 00:35:47,291 --> 00:35:48,875 São coisas da vida, Andrea. 567 00:35:50,791 --> 00:35:51,833 Você quer o telefone dela? 568 00:35:53,375 --> 00:35:55,250 Não. Por quê? 569 00:35:55,333 --> 00:35:56,375 Eu estava brincando. 570 00:35:56,750 --> 00:35:58,333 Não é algo que se faça com seus amigos. 571 00:35:58,416 --> 00:36:00,250 Eu nunca faria algo assim com você. 572 00:36:00,416 --> 00:36:02,041 Realmente, é desprezível. 573 00:36:02,125 --> 00:36:03,166 Sim, um pouco. 574 00:36:03,250 --> 00:36:04,791 Senhor Bazzani, estamos prontos. 575 00:36:04,916 --> 00:36:05,958 Bazzani! 576 00:36:07,375 --> 00:36:08,541 - À boca do lobo! - Que ele morra. 577 00:36:08,625 --> 00:36:09,666 Na verdade... 578 00:36:10,416 --> 00:36:11,958 se você parar para pensar, 579 00:36:12,333 --> 00:36:13,958 para a boca do lobo é um desejo, 580 00:36:14,041 --> 00:36:15,958 porque, ao segurar os filhotes, a boca do lobo 581 00:36:16,041 --> 00:36:17,333 é o lugar mais seguro do mundo. 582 00:36:17,416 --> 00:36:21,166 Então, responder: "que o lobo morra" 583 00:36:21,250 --> 00:36:22,291 é uma contradição. 584 00:36:22,625 --> 00:36:24,750 Certo, o que devo dizer? 585 00:36:25,458 --> 00:36:27,166 Para falar a verdade... 586 00:36:27,708 --> 00:36:29,666 - "que o lobo morra". - Que o lobo morra. 587 00:36:37,666 --> 00:36:39,958 - Você pode vir à polícia comigo? - Para fazer o quê? 588 00:36:40,083 --> 00:36:42,416 Para denunciar aqueles traidores, meus sócios. 589 00:36:42,541 --> 00:36:44,375 Viu, você é muito idiota. 590 00:36:45,208 --> 00:36:46,208 Por quê? 591 00:36:46,291 --> 00:36:49,083 Eles são criminosos lidando com a máfia, 592 00:36:49,166 --> 00:36:50,583 e acha que denunciar é suficiente? 593 00:36:50,750 --> 00:36:52,041 - Não é? - Claro que não. 594 00:36:52,125 --> 00:36:56,125 Assim que você entrar na delegacia, desaparecem com o dinheiro que roubaram. 595 00:36:56,250 --> 00:36:57,458 Certo, e daí? 596 00:36:58,583 --> 00:37:02,750 Pessoas más devem lidar com coisas ruins. 597 00:37:05,958 --> 00:37:08,083 Então, não apenas roubaram o Governo 598 00:37:08,166 --> 00:37:11,083 para a recuperação, mas, usando o método da teia de Penélope, 599 00:37:11,291 --> 00:37:14,250 também removiam os resíduos durante o dia e traziam eles de volta durante a noite. 600 00:37:14,416 --> 00:37:16,083 Além disso, o Sr. Bucchi e o Sr. Maretto 601 00:37:16,333 --> 00:37:20,166 embolsaram enormes quantidades de dinheiro que foram mandadas para o exterior. 602 00:37:21,166 --> 00:37:22,541 Fizeram isso sim. 603 00:37:22,625 --> 00:37:23,875 Tanto dinheiro, 604 00:37:23,958 --> 00:37:26,208 que precisei verificar mais a fundo com minha assistente. 605 00:37:27,416 --> 00:37:28,458 Associada. 606 00:37:28,583 --> 00:37:30,875 Minha associada fez mais verificações, 607 00:37:30,958 --> 00:37:33,583 descobrindo que essas pessoas, com o negócio de resíduos, 608 00:37:33,666 --> 00:37:37,125 firmaram acordos com os Santarini e os Natoli. 609 00:37:38,291 --> 00:37:39,583 O quê? 610 00:37:40,041 --> 00:37:43,125 De acordo com as notícias, eles são seus inimigos, certo? 611 00:37:43,708 --> 00:37:47,250 Aqui estão as provas documentais de tudo o que eu falei. 612 00:37:49,208 --> 00:37:52,583 Como vocês encerrariam esse assunto? 613 00:37:52,750 --> 00:37:54,625 Quem se importa, vamos embora. 614 00:37:54,750 --> 00:37:55,833 Quando vou viver isso de novo? 615 00:37:56,250 --> 00:37:58,666 Nós vamos explodir eles. 616 00:37:58,833 --> 00:38:01,000 Chefe, muito barulho. 617 00:38:01,208 --> 00:38:02,750 Mas o que seu chefe diz, faz sentido. 618 00:38:02,833 --> 00:38:06,375 No canteiro de obras tem bastante C-4. 619 00:38:06,666 --> 00:38:08,000 Vamos agora! 620 00:38:08,458 --> 00:38:09,666 Era só para ajudar. 621 00:38:09,750 --> 00:38:12,208 Vamos deixar com vocês, vocês são os profissionais aqui. 622 00:38:12,333 --> 00:38:13,375 Adeus. 623 00:38:13,583 --> 00:38:14,791 Que tal ácido? 624 00:38:15,083 --> 00:38:17,375 O ácido é perfeito. 625 00:38:17,541 --> 00:38:19,541 O ácido me dá arrepios. 626 00:38:21,125 --> 00:38:22,416 Que tal enterrar eles como estão? 627 00:38:27,333 --> 00:38:28,708 Não está funcionando. 628 00:38:28,833 --> 00:38:30,166 Porra! 629 00:38:30,333 --> 00:38:32,125 Certo, vou resolver isso. 630 00:38:32,208 --> 00:38:34,291 Vamos fazer o quê, matar eles com pás? 631 00:38:34,500 --> 00:38:38,791 Você realmente sugeriu a um mafioso explodir alguém com C-4? 632 00:38:39,166 --> 00:38:41,458 Método rápido e indolor. 633 00:38:43,000 --> 00:38:46,500 Carolina, amor da minha vida, como está? 634 00:38:46,833 --> 00:38:49,458 Arturo, estou com um problema. 635 00:38:49,916 --> 00:38:53,833 Os produtores dizem que preciso trabalhar dez horas por dia, colhendo tomates. 636 00:38:53,916 --> 00:38:57,208 Você assinou um contrato fechado para a temporada inteira. 637 00:38:57,416 --> 00:39:01,166 Eu sei, mas não tem maquiadores, nem figurinistas 638 00:39:01,250 --> 00:39:02,833 e eu não posso nem fazer xixi. 639 00:39:02,958 --> 00:39:04,208 Segure firme, meu amor! 640 00:39:04,291 --> 00:39:08,166 O produtor é extremamente rude. 641 00:39:08,250 --> 00:39:11,166 Ele disse que preciso pegar pelo menos 12 cestas de tomates por dia, 642 00:39:11,250 --> 00:39:13,875 e eu vou dormir em um barracão 643 00:39:13,958 --> 00:39:15,083 com mulheres negras. 644 00:39:15,166 --> 00:39:16,208 Com quem? 645 00:39:17,666 --> 00:39:21,875 Eu sou a única pessoa branca aqui. 646 00:39:22,041 --> 00:39:23,416 Melhor ainda, assim você se destaca. 647 00:39:23,541 --> 00:39:25,708 Mas não consigo ver as câmeras! 648 00:39:26,583 --> 00:39:30,375 Elas estão entre as plantas, os tomates, em todo lugar. 649 00:39:30,583 --> 00:39:33,750 Não desista. Os produtores disseram que você está indo muito bem. 650 00:39:33,833 --> 00:39:34,875 Sério? 651 00:39:35,500 --> 00:39:36,875 Você acha que eu não consigo te ver? 652 00:39:37,416 --> 00:39:38,958 Você realmente acha que não te enxergo? 653 00:39:39,333 --> 00:39:40,458 Quantos telefones você tem? 654 00:39:40,875 --> 00:39:41,875 Quantos? 655 00:39:41,958 --> 00:39:44,458 Eu já tirei um de você! Onde você os mantém? 656 00:39:45,208 --> 00:39:47,250 Você acha que eu estou brincando, 657 00:39:47,375 --> 00:39:49,541 mas se você não trabalhar, vou te matar. 658 00:39:49,750 --> 00:39:50,875 Arturo, te ligo depois. 659 00:39:51,166 --> 00:39:52,958 Ligar de volta? Me dê isso! 660 00:39:53,500 --> 00:39:56,208 Estou de olho em você! 661 00:39:57,125 --> 00:39:59,208 Mas, por favor, faça isso direito. 662 00:39:59,375 --> 00:40:01,375 Meu melhor lado é o esquerdo. 663 00:40:01,500 --> 00:40:05,333 O quê? Trabalhe, ou vou espancar você. 664 00:40:05,541 --> 00:40:06,833 Trabalhe! 665 00:40:13,166 --> 00:40:14,833 Ele está acordando. 666 00:40:15,166 --> 00:40:16,208 Está tudo bem? 667 00:40:18,333 --> 00:40:20,083 Sim, só estou me sentindo meio inchado. 668 00:40:20,208 --> 00:40:22,625 É normal, é da anestesia. 669 00:40:22,875 --> 00:40:25,166 Correu tudo bem, estou muito satisfeito. 670 00:40:25,791 --> 00:40:27,291 Você já tirou os curativos? 671 00:40:29,500 --> 00:40:32,375 Desculpe, mas está igual. 672 00:40:32,583 --> 00:40:35,958 Fiz uma das minhas melhores cirurgias hoje. 673 00:40:37,208 --> 00:40:38,625 Qual operação você realizou? 674 00:40:38,708 --> 00:40:40,958 Nada mudou. 675 00:40:41,458 --> 00:40:42,958 Meu nariz nem está doendo, 676 00:40:43,083 --> 00:40:44,875 o que é que você fez? 677 00:40:44,958 --> 00:40:46,416 Eu vou te processar. 678 00:40:46,500 --> 00:40:48,208 Deve ser o choque. 679 00:40:48,375 --> 00:40:52,083 Eu te garanto que a mamoplastia de aumento foi um sucesso. 680 00:40:52,333 --> 00:40:53,916 É ainda melhor que os meus. 681 00:40:54,541 --> 00:40:58,333 Do tamanho que você pediu. Cá entre nós, foi uma boa ideia. 682 00:40:58,625 --> 00:41:02,416 Como meu pai costumava dizer: "menos que 44, não é amor verdadeiro". 683 00:41:04,541 --> 00:41:06,041 Não faça nenhum esforço. 684 00:41:06,291 --> 00:41:09,375 Gonadectomia e vaginoplastia próximo mês, 685 00:41:09,541 --> 00:41:12,583 mas começamos a terapia hormonal imediatamente. 686 00:41:12,708 --> 00:41:14,166 Feliz? 687 00:41:14,250 --> 00:41:15,625 Como assim, terapia hormonal? 688 00:41:23,833 --> 00:41:25,083 Deite. 689 00:41:25,875 --> 00:41:27,500 Qual é mesmo o seu nome? 690 00:41:27,666 --> 00:41:28,708 Angela. 691 00:41:33,750 --> 00:41:37,500 Onde está a menina de sempre? Por que você está vestida desse jeito? 692 00:41:37,666 --> 00:41:38,875 Você parece uma vagabunda. 693 00:41:39,083 --> 00:41:41,250 Olha, senhora, cada um tem seu estilo. 694 00:41:41,500 --> 00:41:42,541 Aqui está. 695 00:41:43,583 --> 00:41:44,625 Relaxe. 696 00:41:44,916 --> 00:41:46,958 Que gosto estranho! 697 00:41:47,291 --> 00:41:49,250 Não é o chá de ervas de sempre. 698 00:41:49,333 --> 00:41:52,958 Beba, é diurético, estimulante, descontraturante. 699 00:41:53,041 --> 00:41:55,875 - Confie em mim. - Calma, pelo amor de Deus! 700 00:41:56,125 --> 00:41:59,500 Não se ofenda, eu gosto do seu estilo, 701 00:42:00,166 --> 00:42:02,541 - você tem personalidade. - Me conte sobre seu filho. 702 00:42:02,958 --> 00:42:04,750 Ele é uma pessoa decepcionante. 703 00:42:04,875 --> 00:42:06,375 - Mas ele é devotado. - Devotado? 704 00:42:06,708 --> 00:42:09,375 Isso é apropriado para um cão! 705 00:42:09,500 --> 00:42:13,958 Um ser humano deve ter personalidade, e Arturo não tem. 706 00:42:14,333 --> 00:42:16,750 Sempre se apega às palavras dos outros, 707 00:42:16,833 --> 00:42:19,250 e deixa todos se aproveitarem dele. 708 00:42:19,583 --> 00:42:24,458 Tentei quando ele era jovem, mas foi inútil. 709 00:42:24,666 --> 00:42:29,500 Mas percebi que, na minha velhice, ele seria uma bengala perfeita. 710 00:42:29,750 --> 00:42:31,833 Por que você está tão brava com ele? 711 00:42:32,208 --> 00:42:34,708 Ele me lembra do idiota do pai dele. 712 00:42:35,583 --> 00:42:37,833 Casei com ele por dinheiro. 713 00:42:38,333 --> 00:42:39,708 Ele é filho único? 714 00:42:39,958 --> 00:42:43,000 Felizmente, tenho outro filho que adoro. O Titti. 715 00:42:43,250 --> 00:42:44,375 Ele é como eu. 716 00:42:44,583 --> 00:42:49,375 Ele me mandou para o inferno aos 16 anos, tal qual eu fiz com meus pais 717 00:42:49,458 --> 00:42:51,083 para me tornar uma atriz. 718 00:42:52,208 --> 00:42:54,125 Ele tem culhão! 719 00:42:55,541 --> 00:42:57,250 Existem dois tipos de pessoas, 720 00:42:57,333 --> 00:42:58,958 aquelas que nasceram para servir, 721 00:42:59,041 --> 00:43:01,666 e aquelas que nasceram para serem servidas. 722 00:43:02,458 --> 00:43:03,916 Arturo nasceu para servir. 723 00:43:04,166 --> 00:43:06,916 E Titti, ele é como eu. 724 00:43:09,750 --> 00:43:12,000 Muito bem, mãe. Maravilhoso, bis. 725 00:43:12,291 --> 00:43:14,750 Você não tinha ido embora? 726 00:43:14,833 --> 00:43:19,291 Estou aqui há tempo suficiente para saber que você é uma pessoa insensível. 727 00:43:19,750 --> 00:43:21,541 Cruel e oportunista. 728 00:43:22,625 --> 00:43:25,625 Eu não me sinto bem. 729 00:43:26,583 --> 00:43:28,000 Não consigo me mexer. 730 00:43:28,250 --> 00:43:31,833 Isso é porque minha amiga aqui te deu uma mistura de ervas tóxicas 731 00:43:32,083 --> 00:43:35,375 que vai fazer você perder temporariamente suas habilidades motoras. 732 00:43:35,458 --> 00:43:37,375 É por isso que você não consegue se mover. 733 00:43:44,708 --> 00:43:46,375 Ela está tentando dizer desgraçado. 734 00:43:46,625 --> 00:43:49,500 Eu sou seu filho, claro que sou um desgraçado. 735 00:43:49,666 --> 00:43:53,125 Já que estou cansado de ser seu motorista, mensageiro e escravo, 736 00:43:53,250 --> 00:43:56,416 sem sequer ser apreciado por isso. 737 00:43:56,958 --> 00:44:00,000 Quero te apresentar a uma pessoa que vai ser perfeita para você. 738 00:44:02,416 --> 00:44:03,541 Pode vir, Bogdan. 739 00:44:04,625 --> 00:44:05,666 Aqui está ele. 740 00:44:06,041 --> 00:44:07,583 Mãe, este é Bogdan. 741 00:44:07,875 --> 00:44:09,583 Ela é Patrizia, e ela é toda sua. 742 00:44:11,041 --> 00:44:13,958 Você vai para uma casa de repouso, 743 00:44:14,166 --> 00:44:17,458 sabe aquelas instalações lindas e luxuosas, cercadas pela natureza? 744 00:44:17,625 --> 00:44:21,791 Bogdan trabalha em um hospício horrível, então não vai ser nada disso. 745 00:44:21,958 --> 00:44:23,666 Os lugares que aparecem no noticiário, 746 00:44:23,875 --> 00:44:26,041 com baratas nos colchões. 747 00:44:26,166 --> 00:44:28,708 Não se preocupe, não vai faltar nada para ela. 748 00:44:28,833 --> 00:44:31,291 Você não entende! Ela deve carecer de tudo. 749 00:44:31,416 --> 00:44:33,416 Entendi! 750 00:44:46,500 --> 00:44:48,291 - Devemos comemorar? - Já não era sem tempo. 751 00:45:08,375 --> 00:45:10,250 Angela disse que você não precisa pagar. 752 00:45:10,416 --> 00:45:12,666 - Não é seu aniversário, é? - Não é. 753 00:45:12,791 --> 00:45:14,458 É só que vou me matar esta noite. 754 00:45:15,708 --> 00:45:16,750 Beleza. 755 00:45:18,916 --> 00:45:20,791 - Você está brincando, certo? - Não. 756 00:45:21,208 --> 00:45:23,833 - Você está chocado? - Não, apenas surpreso. 757 00:45:24,500 --> 00:45:27,458 Eu acredito na liberdade total para fazer o que quiser, 758 00:45:27,583 --> 00:45:30,125 até mesmo colocar um fim na própria vida, se decidir por isso. 759 00:45:30,250 --> 00:45:33,041 Olhe para você, jovem, livre, 760 00:45:33,125 --> 00:45:35,958 sempre dizendo a merda certa na hora certa. 761 00:45:36,166 --> 00:45:38,041 Claro que Angela é louca por você! 762 00:45:38,166 --> 00:45:39,291 Eu também estaria. 763 00:45:39,416 --> 00:45:42,500 Isso é porque eu sou rock and roll! 764 00:45:47,041 --> 00:45:49,125 Desça, vamos! 765 00:45:51,125 --> 00:45:55,041 Vocês ouviram, pessoal? É hora de rock and roll. 766 00:47:20,125 --> 00:47:21,166 Aqui estamos novamente. 767 00:47:21,583 --> 00:47:22,708 Aqui estamos. 768 00:47:23,583 --> 00:47:24,625 Você está pronto? 769 00:47:25,041 --> 00:47:26,083 Curiosamente, sim, estou. 770 00:47:26,250 --> 00:47:30,291 Eu estava esperando que começasse a chorar que nem um bebê. 771 00:47:30,416 --> 00:47:32,458 - Em vez disso... - Eu sei que você sente muito. 772 00:47:32,541 --> 00:47:34,250 Eu não estou bravo com você. 773 00:47:34,458 --> 00:47:38,875 Eu não dou a mínima. Na verdade, você está desperdiçando meu tempo. 774 00:47:38,958 --> 00:47:40,250 - Vamos. - Tudo bem. 775 00:47:40,916 --> 00:47:41,958 Mas… 776 00:47:42,041 --> 00:47:43,416 O que foi agora? 777 00:47:43,541 --> 00:47:45,500 Eu ganho um último desejo? 778 00:47:53,750 --> 00:47:57,250 Eu estava pensando em algo melhor do que um câncer de pulmão. 779 00:47:58,458 --> 00:47:59,708 Um beijo. 780 00:48:01,750 --> 00:48:04,208 Eu sou a Morte, não a Fada da Boa Noite. 781 00:48:04,333 --> 00:48:08,083 É uma boa noite para a eternidade, então pensei que… 782 00:48:15,750 --> 00:48:16,791 Pode subir! 783 00:48:25,250 --> 00:48:26,291 Certo. 784 00:48:27,083 --> 00:48:28,125 Obrigado. 785 00:48:28,416 --> 00:48:31,750 Pelo beijo? Eu teria transado com você, se esse fosse seu último desejo. 786 00:48:31,833 --> 00:48:32,875 Sério? 787 00:48:33,416 --> 00:48:34,458 Não. 788 00:48:37,333 --> 00:48:38,375 É só que… 789 00:48:40,916 --> 00:48:44,708 Eu queria te agradecer porque nunca me senti tão vivo 790 00:48:45,333 --> 00:48:48,125 como na semana em que eu sabia que ia morrer. 791 00:49:24,833 --> 00:49:25,875 O que está acontecendo? 792 00:49:26,208 --> 00:49:27,250 Se você não sabe… 793 00:49:27,666 --> 00:49:29,958 Às vezes demora um pouco mais. 794 00:49:31,375 --> 00:49:32,416 Vamos esperar. 795 00:49:33,833 --> 00:49:37,958 Vamos, Arturo, com mais determinação! Um salto melhor! 796 00:49:38,083 --> 00:49:41,083 Você é um fracote até na hora de se matar. 797 00:49:41,250 --> 00:49:42,583 Claro, a culpa é minha. 798 00:49:42,875 --> 00:49:44,000 Pula! 799 00:49:47,416 --> 00:49:49,375 Droga! 800 00:49:49,833 --> 00:49:51,583 Vamos, Arturo, tenta de novo. 801 00:49:51,666 --> 00:49:52,708 Mais uma vez. 802 00:49:52,833 --> 00:49:54,916 Esta corrente deve funcionar. 803 00:49:55,041 --> 00:49:57,166 Arturo, menos palavras e mais suicídio. 804 00:49:57,333 --> 00:49:59,208 Simpática até o fim. 805 00:49:59,541 --> 00:50:00,583 Agora. 806 00:50:05,958 --> 00:50:07,000 Nada? 807 00:50:08,000 --> 00:50:10,833 Além de uma forte excitação por asfixia, não. 808 00:50:11,125 --> 00:50:12,166 Porra! 809 00:50:12,333 --> 00:50:13,458 - É isso... - Foda-se! 810 00:50:13,791 --> 00:50:14,916 Sim, foda-se. 811 00:50:15,708 --> 00:50:18,541 Eu não morri, mas me machuquei um monte. 812 00:50:18,666 --> 00:50:20,125 Isso não faz nenhum sentido. 813 00:50:20,208 --> 00:50:22,375 Já era para você estar morto e enterrado. 814 00:50:22,458 --> 00:50:25,500 Não é minha culpa. Vamos encontrar um método diferente. 815 00:50:25,625 --> 00:50:28,291 Estava tudo escrito aqui. 816 00:50:31,250 --> 00:50:32,541 Não. 817 00:50:33,625 --> 00:50:34,666 O que é isso? 818 00:50:35,750 --> 00:50:36,791 O quê? 819 00:50:48,583 --> 00:50:49,833 Você vai anular a garantia. 820 00:50:49,958 --> 00:50:54,666 Você vê esta agulha? Vou costurar sua boca e vai doer muito, 821 00:50:54,958 --> 00:50:57,333 já que não sei costurar. Cale a boca! 822 00:51:04,666 --> 00:51:06,250 Reiniciou. 823 00:51:12,500 --> 00:51:14,000 Isso é impossível. 824 00:51:14,958 --> 00:51:16,041 O quê? 825 00:51:16,625 --> 00:51:18,666 Você não está mais na lista para morrer. 826 00:51:19,666 --> 00:51:20,708 Não entendi. 827 00:51:21,541 --> 00:51:23,166 É por isso que você não pôde morrer. 828 00:51:24,041 --> 00:51:26,333 Você quer dizer que não tenho mais que morrer? 829 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Eu sou imortal? 830 00:51:32,666 --> 00:51:35,125 Entendi, eu não sou imortal. 831 00:51:41,500 --> 00:51:43,083 - Acabou. - Eu sei que acabou, 832 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 não precisava me dar um soco. 833 00:51:46,625 --> 00:51:48,208 Não, Arturo, acabou para mim. 834 00:51:49,166 --> 00:51:50,250 Você está livre. 835 00:51:50,750 --> 00:51:51,791 O que isso significa? 836 00:51:53,208 --> 00:51:55,041 Arturo, você não precisa mais morrer. 837 00:51:55,125 --> 00:52:00,541 A pedra está dizendo, é oficial, eu não tenho que morrer? 838 00:52:01,416 --> 00:52:02,625 É isso mesmo, Angela? 839 00:52:02,833 --> 00:52:05,166 Sim, Arturo, você não precisa mais morrer. 840 00:52:05,250 --> 00:52:08,375 Eu estou livre! 841 00:52:08,458 --> 00:52:09,625 Livre! 842 00:52:10,458 --> 00:52:12,458 Você não pode mudar seu destino. 843 00:52:12,583 --> 00:52:13,625 Dane-se! 844 00:52:13,708 --> 00:52:15,250 Eu estou vivo! 845 00:52:15,458 --> 00:52:16,916 Vivíssimo! 846 00:52:17,250 --> 00:52:21,000 Eu estou vivo! 847 00:52:21,541 --> 00:52:23,375 Ninguém se importa! 848 00:52:24,416 --> 00:52:26,416 Pare de fazer barulho! 849 00:52:26,500 --> 00:52:27,958 Eu te acordei, General? 850 00:52:28,083 --> 00:52:31,458 Faz dias que não durmo por causa de você. 851 00:52:31,541 --> 00:52:34,875 Não durma, confie em mim, você vai bater as botas em breve. 852 00:52:34,958 --> 00:52:39,500 Saia, se divirta, se drogue, beba, transe! 853 00:52:39,583 --> 00:52:40,958 Vou te denunciar à polícia! 854 00:52:41,125 --> 00:52:44,583 Por barulho e blasfêmia. Você é louco! 855 00:52:44,666 --> 00:52:49,208 É mesmo? Então adicione esse banho dourado à lista. 856 00:52:49,458 --> 00:52:52,833 Nojento! Você devia se envergonhar! 857 00:52:52,916 --> 00:52:55,708 Vou expulsá-lo do prédio. 858 00:52:55,791 --> 00:52:58,208 Legal, cara, faça isso. 859 00:52:58,500 --> 00:52:59,916 Quer saber, 860 00:53:00,000 --> 00:53:03,666 desde que mamãe deixou a casa dela, eu que estou no comando. 861 00:53:03,750 --> 00:53:06,541 Vá se foder! Seu velho de merda! 862 00:53:06,625 --> 00:53:07,666 Otário. 863 00:53:07,875 --> 00:53:09,333 Velho de merda. 864 00:53:10,750 --> 00:53:14,666 Angela, se prepare, nossa vida vai mudar! 865 00:53:16,583 --> 00:53:18,041 Tchau, mãe. 866 00:53:18,541 --> 00:53:22,625 Vamos nos mudar para a mansão de 200m² da minha mãe, 867 00:53:22,791 --> 00:53:24,958 já que ela está na clínica com Bogdan. 868 00:53:30,583 --> 00:53:32,791 Você pode fazer compras comigo amanhã? 869 00:53:33,416 --> 00:53:36,416 Não quero mais essas roupas de velho. 870 00:53:37,166 --> 00:53:38,208 Pronto. 871 00:53:38,416 --> 00:53:42,833 Quando eu era criança, me vestia muito mal e depois de crescer só piorou. 872 00:53:43,416 --> 00:53:44,458 Angela? 873 00:53:46,291 --> 00:53:47,333 Angela? 874 00:53:54,750 --> 00:53:55,791 Melhor ainda. 875 00:53:55,916 --> 00:53:56,958 Eu vou ter mais espaço. 876 00:54:50,958 --> 00:54:54,333 Pessoal, subam, tem uma festa no segundo andar. 877 00:54:54,541 --> 00:54:56,791 Bebida de graça, venham. 878 00:54:57,125 --> 00:54:58,833 Subam! 879 00:55:00,375 --> 00:55:01,375 Venham. 880 00:56:01,333 --> 00:56:02,375 Vá embora! 881 00:56:02,708 --> 00:56:04,208 Você não pode ficar aqui! 882 00:56:06,125 --> 00:56:07,291 Cortesã! 883 00:56:07,708 --> 00:56:09,083 Prostituta! 884 00:56:29,750 --> 00:56:30,916 Senhora! 885 00:56:33,291 --> 00:56:34,750 Está tudo bem? 886 00:56:59,875 --> 00:57:01,708 Cara, onde fica o banheiro, eu vou vomitar. 887 00:57:01,833 --> 00:57:03,250 - O quê? - Eu preciso vomitar. 888 00:57:03,958 --> 00:57:05,291 Use o aquário. 889 00:57:05,833 --> 00:57:07,958 - Tem certeza? - Eles precisam de comida. 890 00:57:08,958 --> 00:57:10,166 Que nojo! 891 00:57:10,250 --> 00:57:14,166 Rosa, você está aqui. Que prazer! 892 00:57:14,291 --> 00:57:16,458 Obrigada por me convidar, Sr. Ceneri. 893 00:57:16,583 --> 00:57:18,541 Sr. Ceneri não, Arturo. 894 00:57:18,625 --> 00:57:19,833 Na verdade, me chame de Jimbo. 895 00:57:20,166 --> 00:57:23,458 Esse é o nome perfeito para alguém que não se importa com absolutamente nada. 896 00:57:23,625 --> 00:57:25,333 - Jimbo? - Sim, Jimbo. 897 00:57:25,541 --> 00:57:26,625 Legal. 898 00:57:27,208 --> 00:57:29,041 Estou com minha prima, tudo bem? 899 00:57:29,291 --> 00:57:31,833 Você trouxe sua prima também. Rosa, você é ótima! 900 00:57:31,916 --> 00:57:33,416 Passa o Beck. 901 00:57:33,583 --> 00:57:34,625 É meu! 902 00:57:35,708 --> 00:57:39,875 É como dizem, não há nada melhor... 903 00:57:41,625 --> 00:57:43,875 do que trazer sua prima para a festa. 904 00:57:43,958 --> 00:57:45,875 - Não é isso que dizem? - Sim. 905 00:57:47,166 --> 00:57:49,291 - Divirta-se. - Muito legal. 906 00:57:49,416 --> 00:57:50,458 Sim, bastante. 907 00:57:50,541 --> 00:57:54,750 Obrigada por me convidar. Foi muito gentil da sua parte senhor, quero dizer, Jimbo. 908 00:57:54,875 --> 00:57:57,291 - Isso é muito legal... - Só um segundo, com licença. 909 00:59:18,416 --> 00:59:20,666 Que confusão é essa? 910 00:59:20,750 --> 00:59:23,375 O que você está fazendo aí? 911 00:59:24,583 --> 00:59:28,041 Olhe aqui, baixinho, 912 00:59:28,833 --> 00:59:30,958 diga ao Ceneri, aquele bandido, 913 00:59:31,083 --> 00:59:32,125 que se eu... 914 00:59:32,208 --> 00:59:36,916 Se eu fosse você, não faria tanta graça em relação à minha altura, 915 00:59:37,041 --> 00:59:40,250 caso contrário, eu seria obrigado a piscar meus olhos para você. 916 00:59:41,958 --> 00:59:43,583 Um bando de veados também! 917 00:59:43,750 --> 00:59:46,083 Aquele idiota não tem recuperação. 918 00:59:46,166 --> 00:59:48,041 Agora tudo faz sentido. 919 00:59:48,125 --> 00:59:50,375 Eu tento ser bom, 920 00:59:50,958 --> 00:59:52,541 mas você… 921 01:00:27,916 --> 01:00:30,375 Bruxa, nos encontramos de novo. 922 01:00:30,458 --> 01:00:32,333 Não me encha o saco. 923 01:00:33,625 --> 01:00:35,250 Você não está com uma cara muito boa. 924 01:00:35,958 --> 01:00:39,375 Quer apostar que dessa vez quem vai se machucar é você? 925 01:00:43,958 --> 01:00:45,125 Sim! 926 01:00:47,583 --> 01:00:48,833 Isso não foi nada. 927 01:00:48,916 --> 01:00:50,083 Posso ver que está sangrando. 928 01:00:50,166 --> 01:00:52,125 Mas vou me esforçar mais. 929 01:01:00,833 --> 01:01:05,250 Não se preocupe, não vou estragar o seu rostinho bonito, 930 01:01:05,583 --> 01:01:08,750 porque senão você não me deixará duro. 931 01:01:08,875 --> 01:01:10,916 Se eu for ficar esperando você ficar duro, 932 01:01:11,416 --> 01:01:12,916 vamos passar mais um mês aqui. 933 01:01:15,666 --> 01:01:16,791 Eu vou te mostrar. 934 01:01:18,125 --> 01:01:20,250 Deixe ela e vá embora! 935 01:01:20,875 --> 01:01:24,791 Querido, é um bastão na sua mão, ou você está apenas feliz em me ver? 936 01:01:24,958 --> 01:01:27,916 Você acha que temos medo de um taco de beisebol? 937 01:01:28,500 --> 01:01:29,541 Nós somos quatro. 938 01:01:30,208 --> 01:01:31,250 Eu avisei. 939 01:01:44,166 --> 01:01:45,208 Como você está, meu amor? 940 01:01:47,750 --> 01:01:49,625 Você não deveria ter se metido. 941 01:01:50,625 --> 01:01:52,416 Agora você também está em perigo. 942 01:01:52,750 --> 01:01:55,916 - Por que você está em perigo? - Eles estão vindo me pegar. 943 01:01:59,125 --> 01:02:00,208 Angela! 944 01:02:00,416 --> 01:02:02,083 Quem está vindo te pegar? 945 01:02:03,833 --> 01:02:06,958 Uma coisa extremamente ruim. 946 01:02:10,958 --> 01:02:13,166 Na época da escola, eu também era gótico. 947 01:02:13,333 --> 01:02:14,750 Eu gostava muito de The Cure. 948 01:02:15,083 --> 01:02:16,208 Você conhece o The Cure? 949 01:02:16,291 --> 01:02:20,125 Está falando sério? Que maneiro! É a banda favorita da minha avó. 950 01:02:20,208 --> 01:02:21,250 É mesmo? 951 01:02:21,333 --> 01:02:22,875 Deveria me apresentar a sua avó então. 952 01:02:26,333 --> 01:02:27,625 Eles são seus amigos? 953 01:02:28,416 --> 01:02:30,416 As pessoas na festa, são suas amigas? 954 01:02:30,541 --> 01:02:32,166 Já chamaram a polícia. 955 01:02:32,416 --> 01:02:34,750 Normalmente, não sou convidado para festas. 956 01:02:34,875 --> 01:02:36,125 Eu sou penetra. 957 01:02:36,250 --> 01:02:39,750 Mais um engraçadinho. Vá embora com as suas pernas curtas. 958 01:02:40,250 --> 01:02:44,250 Você não faz ideia de quantas piadas eu já escutei sobre a minha altura. 959 01:02:44,666 --> 01:02:48,625 Coisas como "você é pintor de rodapé?" 960 01:02:49,250 --> 01:02:51,916 Se isso é o melhor, imagine o resto. 961 01:02:52,500 --> 01:02:56,291 Mas eu iria amar dar uma bela risada. 962 01:02:59,250 --> 01:03:00,375 Você é louco, 963 01:03:00,708 --> 01:03:02,666 não quero nenhum problema, não chegue perto. 964 01:03:03,041 --> 01:03:04,083 Você está com medo de mim? 965 01:03:04,750 --> 01:03:05,958 Mas estou desarmado. 966 01:03:06,125 --> 01:03:08,125 E você tem uma arma. 967 01:03:08,500 --> 01:03:10,250 Fique longe ou… 968 01:03:10,333 --> 01:03:11,375 Ou o quê? 969 01:03:12,041 --> 01:03:13,083 O que vai acontecer? 970 01:03:25,416 --> 01:03:30,083 Vou ficar com esse gosto horrível na boca por não sei quanto tempo. 971 01:03:45,375 --> 01:03:46,666 Mais do que um guarda, 972 01:03:47,083 --> 01:03:50,666 você é um vândalo que acabou de arruinar um Banksy, 973 01:03:50,916 --> 01:03:53,750 com uma imitação ruim de um Pollock. 974 01:04:02,375 --> 01:04:03,416 Arturo! 975 01:04:05,708 --> 01:04:07,416 - Eu te acordei? - Não. 976 01:04:11,500 --> 01:04:12,875 Como é que você entrou? 977 01:04:12,958 --> 01:04:14,750 Uma pessoa abriu para mim. Ali está ele. 978 01:04:16,333 --> 01:04:17,708 - Posso? - Aquário. 979 01:04:19,541 --> 01:04:21,708 Os peixes foram alimentados hoje também. 980 01:04:21,791 --> 01:04:22,791 Bela camisa. 981 01:04:23,041 --> 01:04:24,083 Não é? 982 01:04:24,875 --> 01:04:27,791 - Como você me achou? - Você não é tão imprevisível. 983 01:04:28,041 --> 01:04:30,875 Desculpe, estamos indo embora. É melhor eu levar ela para casa. 984 01:04:30,958 --> 01:04:32,625 - Ótima festa. - É? 985 01:04:32,750 --> 01:04:33,791 Olhe para ela. 986 01:04:34,125 --> 01:04:38,375 Obrigada, e me ligue, Jimbo. 987 01:04:42,791 --> 01:04:44,083 - Tchau. - Até logo. 988 01:04:44,750 --> 01:04:47,500 Primeiro a camisa, agora o nome. Você está roubando minha identidade? 989 01:04:47,625 --> 01:04:53,166 Não, estávamos jogando um jogo. O que você quer de mim? 990 01:04:53,791 --> 01:04:55,083 - Angela não está bem. - Mas... 991 01:04:55,375 --> 01:04:59,250 - Ela é sua namorada, lide com isso. - Ela está com sérios problemas. 992 01:05:04,750 --> 01:05:07,708 Como eles explodiram uma porta blindada? 993 01:05:08,458 --> 01:05:10,375 Por isso estou preocupado. 994 01:05:10,583 --> 01:05:12,583 - Cadê a Angela? - Vamos lá. 995 01:05:12,708 --> 01:05:13,708 Vamos. 996 01:05:24,166 --> 01:05:26,541 Morte. 997 01:05:28,958 --> 01:05:31,416 Sinto cheiro de... 998 01:05:32,791 --> 01:05:35,291 Sinto cheiro... 999 01:05:37,125 --> 01:05:39,500 Sinto cheiro de... 1000 01:05:40,166 --> 01:05:41,541 Não consigo encontrar a palavra certa. 1001 01:05:46,541 --> 01:05:47,583 Eu sei que você está aqui. 1002 01:05:48,333 --> 01:05:50,125 Apareça, vamos. 1003 01:05:50,583 --> 01:05:52,583 É hora de subir ao palco. 1004 01:05:52,666 --> 01:05:53,708 Está fechado! 1005 01:05:54,833 --> 01:05:57,958 Estou honrado, o rei das varinhas. 1006 01:05:58,833 --> 01:05:59,875 Você não é engraçado. 1007 01:06:00,041 --> 01:06:01,875 Vamos tentar com uma piada melhor. 1008 01:06:27,708 --> 01:06:29,041 Eu falo demais. 1009 01:06:39,541 --> 01:06:40,875 Ela não parece muito doente. 1010 01:06:40,958 --> 01:06:43,458 Precisamos sair, agora. Ele está aqui. 1011 01:06:43,541 --> 01:06:44,583 Quem é ele? 1012 01:06:50,958 --> 01:06:53,000 Uni-duni-tê, 1013 01:06:53,875 --> 01:06:55,583 adivinhe quem eu vou levar. 1014 01:06:55,833 --> 01:06:56,875 Vamos lá! 1015 01:07:00,083 --> 01:07:02,416 Quem diabos é aquele anão perturbador? 1016 01:07:06,041 --> 01:07:07,958 - O Black. - Como assim? 1017 01:07:08,166 --> 01:07:09,291 E quem é esse Black? 1018 01:07:11,166 --> 01:07:13,666 Em primeiro lugar, por que você mora em um cinema abandonado? 1019 01:07:13,833 --> 01:07:15,458 Eu vivo aqui para me esconder. 1020 01:07:16,041 --> 01:07:18,958 E para lembrar como os humanos são estúpidos 1021 01:07:19,791 --> 01:07:22,458 por inventar uma arte tão próxima dos sonhos 1022 01:07:22,833 --> 01:07:24,916 para depois jogá-la fora. 1023 01:07:25,541 --> 01:07:28,500 - Sobre o Black… - Ele é o fim. 1024 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 - Então ele é uma entidade também. - Não. 1025 01:07:30,833 --> 01:07:33,291 Entidades são ceifadoras de almas. 1026 01:07:33,791 --> 01:07:37,083 O Black é o ceifador dos ceifadores. 1027 01:07:37,166 --> 01:07:39,625 Ele aparece apenas quando há problemas com as entidades. 1028 01:07:39,875 --> 01:07:40,958 Ele está aqui por minha causa. 1029 01:07:41,083 --> 01:07:43,708 Nós somos quatro e ele está sozinho. Nós podemos... 1030 01:07:43,875 --> 01:07:47,208 - Não tem nada que a gente possa fazer. - O Black é um sádico. 1031 01:07:48,416 --> 01:07:50,083 Ele é capaz de derrotar qualquer um. 1032 01:07:51,208 --> 01:07:52,708 Praticamente imortal. 1033 01:07:52,916 --> 01:07:56,333 Comigo, ele não precisa fazer muito esforço. 1034 01:07:56,958 --> 01:07:59,041 Perdi quase todos os meus poderes. 1035 01:07:59,166 --> 01:08:00,208 O quê? 1036 01:08:01,500 --> 01:08:03,083 Você voltou a ser humana. 1037 01:08:04,458 --> 01:08:06,750 Você lembra de alguma coisa da sua vida passada? 1038 01:08:08,666 --> 01:08:10,333 Eu preferia não ter lembrado. 1039 01:08:11,250 --> 01:08:12,875 Ele disse "vida passada"? 1040 01:08:12,958 --> 01:08:14,791 Essa não é a coisa mais estranha que já ouvi. 1041 01:08:14,875 --> 01:08:18,666 Deve ter algum jeito de explicar tudo, negociar. 1042 01:08:18,750 --> 01:08:21,083 Você não pode negociar com o Black. 1043 01:08:21,791 --> 01:08:24,166 Posso tentar escondê-la. 1044 01:08:25,375 --> 01:08:26,416 Não vai ser fácil. 1045 01:08:26,916 --> 01:08:29,416 Então você me explica como conseguiu ficar aqui. 1046 01:08:29,541 --> 01:08:30,583 Qual é o plano? 1047 01:08:30,916 --> 01:08:34,500 O plano é que você e Jimbo vão embora 1048 01:08:34,583 --> 01:08:37,333 e esqueçam de mim. 1049 01:08:37,416 --> 01:08:39,125 - Somos um time. - Eu não vou te deixar aqui. 1050 01:08:39,208 --> 01:08:41,541 - Não vamos embora sem você. - Vocês precisam ir embora! 1051 01:08:41,625 --> 01:08:42,666 - Agora! - Não! 1052 01:08:44,291 --> 01:08:45,333 Vem comigo. 1053 01:08:52,541 --> 01:08:54,041 Arturo, você precisa ir embora. 1054 01:08:54,125 --> 01:08:56,500 Fui eu que te coloquei nessa confusão, quero te ajudar. 1055 01:08:56,583 --> 01:09:00,166 Arturo, você não sabe de merda nenhuma. Eu fiz essa bagunça. 1056 01:09:00,250 --> 01:09:01,708 O que você está falando? 1057 01:09:03,708 --> 01:09:06,000 Na noite em que vim te buscar, 1058 01:09:07,541 --> 01:09:10,250 não te contei tudo. 1059 01:09:12,000 --> 01:09:13,041 O que você quer dizer? 1060 01:09:24,833 --> 01:09:26,041 Jimbo, me dá uma bebida. 1061 01:09:26,250 --> 01:09:27,291 Tequila. 1062 01:09:37,541 --> 01:09:38,791 Mais uma. 1063 01:10:05,958 --> 01:10:08,166 Vamos! 1064 01:10:41,208 --> 01:10:42,208 Vou ver você de novo? 1065 01:10:42,333 --> 01:10:43,375 Acho que não. 1066 01:10:46,625 --> 01:10:47,875 Você sabe onde me encontrar. 1067 01:11:36,416 --> 01:11:37,625 Espere um pouco, 1068 01:11:37,958 --> 01:11:40,000 - então... - Não era você que estava na lista. 1069 01:11:41,166 --> 01:11:42,208 Jimbo estava nela. 1070 01:11:42,666 --> 01:11:43,708 Sim. 1071 01:11:44,083 --> 01:11:47,125 Você veio por causa do Jimbo. Ele é quem deveria morrer. 1072 01:11:47,625 --> 01:11:49,291 Mas não consegui, 1073 01:11:49,375 --> 01:11:50,583 eu não deveria saber 1074 01:11:50,666 --> 01:11:54,333 que ele parecia alguém que amei na minha vida passada. 1075 01:11:54,500 --> 01:11:56,958 Eu tentei reiniciar o monólito, 1076 01:11:57,083 --> 01:11:59,458 e escolhi outro nome, não tenho certeza. 1077 01:11:59,791 --> 01:12:01,416 Arturo Ceneri, filho do falecido Giannandrea. 1078 01:12:01,500 --> 01:12:02,541 Exatamente. 1079 01:12:04,750 --> 01:12:06,875 - Por que eu? - Não sei, Arturo. 1080 01:12:07,291 --> 01:12:10,708 Tentei enganar o sistema, mas o sistema não pode ser enganado. 1081 01:12:10,875 --> 01:12:12,250 É por isso que o Black está aqui, 1082 01:12:12,333 --> 01:12:15,666 ele não vai parar até que eu conserte essa bagunça. 1083 01:12:15,750 --> 01:12:20,166 Você também inventou toda a história da minha vida de merda? 1084 01:12:20,416 --> 01:12:21,958 Não, isso era tudo verdade. 1085 01:12:22,166 --> 01:12:25,083 Mas você nunca teria percebido, você teria continuado, 1086 01:12:25,208 --> 01:12:26,916 teria alguns momentos ruins. 1087 01:12:27,083 --> 01:12:28,458 Eu nunca teria me matado. 1088 01:12:29,958 --> 01:12:31,916 Talvez não, mas agora você deve… 1089 01:12:31,958 --> 01:12:34,041 Eu era feliz antes de te conhecer. 1090 01:12:34,916 --> 01:12:39,583 Eu estava cercado de traidores, mas não sabia, e estava feliz. 1091 01:12:40,541 --> 01:12:41,875 Eu não te devo nada. 1092 01:12:42,125 --> 01:12:43,166 Arturo, 1093 01:12:44,041 --> 01:12:49,083 vou pagar pelo que fiz, mas salve o Jimbo, por favor. 1094 01:12:49,291 --> 01:12:52,458 Black não deve encontrar ele, por favor. 1095 01:12:56,875 --> 01:12:58,583 O que aconteceu? 1096 01:12:59,875 --> 01:13:02,083 Vamos embora. Não há nada que possamos fazer. 1097 01:13:03,458 --> 01:13:04,875 É a decisão certa. 1098 01:13:07,958 --> 01:13:09,291 Espere. 1099 01:13:10,416 --> 01:13:11,625 O que isso significa, Angela? 1100 01:13:11,875 --> 01:13:14,000 Meu nome não é Angela, esqueça de mim. 1101 01:13:16,791 --> 01:13:19,291 Algumas economias, vocês vão precisar. 1102 01:13:24,375 --> 01:13:25,916 Vamos lá. 1103 01:13:35,625 --> 01:13:38,583 Você acha que existe uma vida melhor depois da morte? 1104 01:13:40,208 --> 01:13:42,916 Depende de quem morre. 1105 01:13:50,333 --> 01:13:52,666 "Esqueça que você já me conheceu", ela diz. 1106 01:13:53,166 --> 01:13:54,208 Difícil. 1107 01:13:54,291 --> 01:13:55,333 Impossível. 1108 01:13:56,875 --> 01:13:58,666 E você nem transou com ela. 1109 01:13:59,333 --> 01:14:00,708 Você não transou com ela, não é? 1110 01:14:00,791 --> 01:14:01,833 Eu? Claro que não. 1111 01:14:02,750 --> 01:14:04,916 Nem eu transaria comigo mesmo. 1112 01:14:06,666 --> 01:14:10,125 Sempre me surpreendo com sua ótima autoestima. 1113 01:14:13,583 --> 01:14:16,958 Antes de conhecer Angela, eu tinha bastante autoestima. 1114 01:14:17,625 --> 01:14:19,416 Mas então descobri que minha vida era uma merda. 1115 01:14:19,500 --> 01:14:21,666 Vamos lá, sua vida não era uma merda. 1116 01:14:21,791 --> 01:14:25,541 - Eu era um idiota. - Você fez algumas concessões, 1117 01:14:25,666 --> 01:14:28,125 - você construiu uma carreira. - Com dois imbecis, 1118 01:14:28,208 --> 01:14:29,500 que tinham um negócio com a máfia. 1119 01:14:30,666 --> 01:14:33,166 Você acreditou na redenção de sua namorada. 1120 01:14:33,291 --> 01:14:36,125 Uma pessoa falsa, que estava transando com meu melhor amigo. 1121 01:14:36,333 --> 01:14:37,375 Ela estava? 1122 01:14:37,958 --> 01:14:39,958 Você sempre esteve ao lado de sua mãe. 1123 01:14:40,166 --> 01:14:42,666 Ela é uma cadela mandona, 1124 01:14:42,750 --> 01:14:43,958 mas você sempre a ajudou. 1125 01:14:44,041 --> 01:14:48,291 Você não é como seu irmão, que não está nem aí para nada. 1126 01:14:49,666 --> 01:14:51,500 Como você sabe? 1127 01:14:52,666 --> 01:14:54,708 Como você sabe todas essas coisas? A Angela te contou? 1128 01:14:55,541 --> 01:14:58,916 Angela e eu costumávamos transar, não conversar. 1129 01:15:00,625 --> 01:15:02,916 Quando você veio aqui para me procurar, 1130 01:15:03,375 --> 01:15:05,750 como você sabia que eu estava aqui? 1131 01:15:22,875 --> 01:15:23,916 Não pode ser. 1132 01:15:26,958 --> 01:15:28,041 Titti? 1133 01:15:28,208 --> 01:15:29,375 Não consigo acreditar. 1134 01:15:29,458 --> 01:15:31,583 Finalmente percebeu, irmão. 1135 01:15:31,833 --> 01:15:34,541 Não me chame de Titti, eu sempre odiei. 1136 01:15:34,750 --> 01:15:36,791 Onde estão os aparelhos, as manchas e os óculos? 1137 01:15:36,875 --> 01:15:38,500 Arquivados junto com minha puberdade. 1138 01:15:38,666 --> 01:15:39,958 Você era muito feio. 1139 01:15:40,875 --> 01:15:41,916 Vem aqui. 1140 01:15:42,875 --> 01:15:44,916 Eu também te amo, irmão! 1141 01:15:45,250 --> 01:15:46,958 Faz 15 anos! 1142 01:15:47,250 --> 01:15:48,666 Eu não te reconheci. 1143 01:15:48,750 --> 01:15:50,791 Eu te reconheci assim que você entrou no Limbo. 1144 01:15:50,875 --> 01:15:53,291 Por que você não me ligou quando voltou? 1145 01:15:53,375 --> 01:15:56,083 Pela mesma razão pela qual fugi para Amsterdã. 1146 01:15:56,166 --> 01:15:57,208 Qual é? 1147 01:15:57,291 --> 01:15:59,375 Você se lembra quando me acharam fumando maconha? 1148 01:15:59,458 --> 01:16:00,958 Sim, mamãe ficou louca. 1149 01:16:01,041 --> 01:16:03,083 - Ela arruinou minha vida. - A minha também. 1150 01:16:03,208 --> 01:16:05,958 Descobri que ela monitorava meu telefone com um aplicativo. 1151 01:16:06,083 --> 01:16:09,208 Quando descobri, sumi. Não queria vê-la. 1152 01:16:10,083 --> 01:16:11,416 Ela estava te vigiando com um telefone? 1153 01:16:11,500 --> 01:16:15,041 Ela queria me proteger, mas nunca aceitei. 1154 01:16:15,541 --> 01:16:17,500 Se você mora aqui, onde está a mamãe? 1155 01:16:17,583 --> 01:16:19,083 Ela está bem. Ouça. 1156 01:16:19,458 --> 01:16:22,291 Você já se perguntou como o Black conseguiu achar a Angela? 1157 01:16:23,375 --> 01:16:26,666 Deve ser alguma coisa sobrenatural que é super impressionante. 1158 01:16:26,791 --> 01:16:28,291 Não sei, tento não pensar nisso. 1159 01:16:28,458 --> 01:16:29,916 Deveria pensar nisso, na verdade. 1160 01:16:30,416 --> 01:16:33,625 Como ele sabia que Angela estava no Limbo? 1161 01:16:34,500 --> 01:16:37,833 Victor era o único que sabia, mas ele é uma boa pessoa, então… 1162 01:16:37,916 --> 01:16:39,375 Então alguma coisa não bate. 1163 01:16:40,500 --> 01:16:43,625 Quando Black foi para minha casa, Angela e eu não estávamos lá, 1164 01:16:44,166 --> 01:16:46,541 mas tinha aquela pedra que ela deixou. 1165 01:16:46,625 --> 01:16:48,458 Black rastreou o dispositivo. 1166 01:16:48,541 --> 01:16:51,208 Quando chegamos, o aparelho não estava lá. 1167 01:16:51,291 --> 01:16:53,291 Black deve ter pego, ou... 1168 01:16:53,416 --> 01:16:54,458 Ou… 1169 01:17:05,541 --> 01:17:08,041 Alguém trocou de time sem nos avisar. 1170 01:17:08,208 --> 01:17:09,958 Victor nunca jogou com a gente. 1171 01:17:10,041 --> 01:17:12,041 - Significa que Angela... - Está em perigo, e nós também. 1172 01:17:12,166 --> 01:17:13,208 - Nós estamos? - Você está. 1173 01:17:13,291 --> 01:17:14,333 Eu? 1174 01:17:19,375 --> 01:17:20,958 Estátua ou esconde-esconde? 1175 01:17:21,416 --> 01:17:22,458 Me siga! 1176 01:17:22,541 --> 01:17:24,375 - Onde estamos indo? - Confie em mim. 1177 01:17:26,708 --> 01:17:29,375 Quando a mãe me castigava, eu vinha por aqui. 1178 01:17:29,458 --> 01:17:32,208 É por isso que pessoas boas perdem, não conhecem os lugares para se esconder. 1179 01:17:32,291 --> 01:17:33,958 Eu costumava usar a porta principal. 1180 01:17:34,041 --> 01:17:35,333 Você nunca saiu! 1181 01:18:06,416 --> 01:18:08,541 Tinha alguma coisa sobre Victor que não me convencia. 1182 01:18:08,625 --> 01:18:10,875 Não é uma entidade que conseguiu escapar, é apenas um espião. 1183 01:18:10,958 --> 01:18:13,333 Vá mais rápido, não podemos deixar ele machucá-la. 1184 01:18:13,416 --> 01:18:16,833 Não tenho certeza do que podemos fazer. 1185 01:18:16,916 --> 01:18:19,541 Vamos pensar em alguma coisa. 1186 01:18:19,916 --> 01:18:20,958 Certo. 1187 01:18:23,208 --> 01:18:25,541 O que está acontecendo? O que tem de errado com o carro? 1188 01:18:25,708 --> 01:18:28,541 - Não sei, está preso. - Droga! 1189 01:18:28,666 --> 01:18:32,541 Calma, vou encostar. Deve ser a bateria. 1190 01:18:33,541 --> 01:18:34,583 Aqui. 1191 01:18:35,166 --> 01:18:36,333 Abra o capô. 1192 01:18:38,625 --> 01:18:39,666 Ligou. 1193 01:18:39,875 --> 01:18:45,625 Arturo! 1194 01:21:59,500 --> 01:22:02,791 Você sabe para onde vai um feijão quando morre? 1195 01:22:03,125 --> 01:22:04,166 Não. 1196 01:22:04,625 --> 01:22:06,125 Para uma cartela de Bingo. 1197 01:22:06,583 --> 01:22:09,041 Você não tem ideia do quanto eu odeio seus trocadilhos. 1198 01:22:09,375 --> 01:22:11,250 Eu sei, é por isso que faço. 1199 01:22:11,791 --> 01:22:14,958 Você sabia que o leiteiro morreu? 1200 01:22:15,291 --> 01:22:17,083 Ele vai ser "cremeado". 1201 01:22:17,333 --> 01:22:19,958 Não é engraçado. Você nunca é engraçado. 1202 01:22:20,625 --> 01:22:22,458 Como a morte pode ser engraçada? 1203 01:22:22,791 --> 01:22:24,791 Mas eu amo rir. 1204 01:22:25,125 --> 01:22:28,125 O cinema me faz rir. Eu amo comédia italiana. 1205 01:22:28,500 --> 01:22:30,750 Por exemplo, Monicelli. Você o conhece? 1206 01:22:31,041 --> 01:22:34,958 Ele escolheu este epitáfio: "apenas os babacas morrem". 1207 01:22:40,125 --> 01:22:42,333 Viu, isso é engraçado. 1208 01:22:42,666 --> 01:22:46,625 Ele tinha 95 anos. Eu fui enviado para levá-lo. 1209 01:22:46,875 --> 01:22:48,125 Mas eu o deixei escapar. 1210 01:22:48,208 --> 01:22:49,750 Você fez o mesmo com aquele cara, 1211 01:22:49,833 --> 01:22:51,833 você sabe que vou levar ele e sua amiga. 1212 01:22:52,083 --> 01:22:55,708 Não é minha culpa se você perdeu o cara. 1213 01:22:55,791 --> 01:22:59,500 Coloquei o dispositivo na mochila para rastreá-los. 1214 01:22:59,875 --> 01:23:01,958 Eu vou encontrá-los, pode ter certeza. 1215 01:23:02,416 --> 01:23:04,750 Ninguém escapa da morte. 1216 01:23:05,458 --> 01:23:06,958 Quando eu estou no comando. 1217 01:23:08,083 --> 01:23:09,583 A propósito, 1218 01:23:10,791 --> 01:23:11,875 onde está a garota? 1219 01:23:11,958 --> 01:23:13,708 Não foi nisso que concordamos. 1220 01:23:13,833 --> 01:23:17,291 Não faço acordos e, se os faço, quebro quando quiser. 1221 01:23:17,833 --> 01:23:20,291 Como uma entidade, ela era útil, mas agora ela é humana 1222 01:23:20,375 --> 01:23:21,750 e já está morta. 1223 01:23:21,833 --> 01:23:23,666 Não há espaço para ela na terra. 1224 01:23:23,750 --> 01:23:25,500 Se eu ainda estou na terra, então... 1225 01:23:25,583 --> 01:23:27,541 Você está aqui apenas como um espião. 1226 01:23:28,333 --> 01:23:29,500 Não me teste. 1227 01:23:29,875 --> 01:23:32,416 Eu posso acabar com você quando eu quiser. 1228 01:23:34,375 --> 01:23:36,208 Talvez fosse melhor. 1229 01:23:36,458 --> 01:23:43,083 E enquanto eu faço isso, posso te fazer sentir tanta dor... 1230 01:23:45,458 --> 01:23:47,291 como você nunca sentiu antes. 1231 01:23:52,333 --> 01:23:54,916 Você não acha que aquela mulher já sofreu demais? 1232 01:23:55,166 --> 01:23:57,625 Não, não acho. 1233 01:23:58,541 --> 01:24:00,416 Porque eu nunca cuidei dela. 1234 01:24:01,666 --> 01:24:05,208 Mas quando eu cuidar, ela vai sofrer bastante. 1235 01:24:06,083 --> 01:24:07,125 Eu prometo. 1236 01:24:10,833 --> 01:24:13,041 - Ela está no porão, eu vou buscá-la. - Não! 1237 01:24:14,458 --> 01:24:15,500 Eu vou. 1238 01:24:35,625 --> 01:24:36,666 Arturo! 1239 01:24:39,458 --> 01:24:41,291 Eu estou do seu lado, 1240 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 pegue Angela e fuja. 1241 01:24:43,250 --> 01:24:46,083 Você acabou de entregar ela. Como podemos fugir? 1242 01:24:47,333 --> 01:24:49,208 Ela está escondida na sala de projeção. 1243 01:24:49,333 --> 01:24:50,375 O quê? 1244 01:24:50,541 --> 01:24:52,166 Solte-a e vá embora. 1245 01:24:52,250 --> 01:24:53,291 Escute... 1246 01:24:55,916 --> 01:24:57,416 Esse é o único jeito, acredite. 1247 01:24:58,625 --> 01:25:00,041 Pelo menos você faz a coisa certa. 1248 01:25:00,541 --> 01:25:01,583 Vai! 1249 01:25:06,958 --> 01:25:08,625 Arturo, o que você está fazendo aqui? 1250 01:25:08,708 --> 01:25:09,750 Estou mudando seu destino. 1251 01:25:14,708 --> 01:25:17,208 Não vale a pena fugir, o Black vai nos encontrar. 1252 01:25:17,375 --> 01:25:20,833 E ele também vai encontrar Jimbo e o matará. É assim que tem que ser. 1253 01:25:20,958 --> 01:25:24,500 Vamos tentar de qualquer maneira, porque humanos sempre tentam sobreviver. 1254 01:25:26,958 --> 01:25:30,125 Não vou conseguir parar ele, mas pelo menos você vai ir mais longe. 1255 01:25:30,291 --> 01:25:31,541 Eu não vou agradecer. 1256 01:25:32,750 --> 01:25:33,791 Não faça isso. 1257 01:25:36,458 --> 01:25:41,375 Victor, você é um agente duplo previsível. 1258 01:25:41,458 --> 01:25:45,500 Vai ser um pouco mais difícil pegá-la, ela merece lutar. 1259 01:25:46,291 --> 01:25:50,166 Estou cansado, quero me lembrar da minha vida mortal. 1260 01:25:50,500 --> 01:25:54,208 Você está falando sério, quer abandonar a eternidade? 1261 01:25:54,291 --> 01:25:55,291 Sim. 1262 01:25:55,791 --> 01:25:57,208 Eu quero lembrar... 1263 01:25:58,166 --> 01:26:00,208 - de mim mesmo. - Se você insiste, 1264 01:26:00,500 --> 01:26:02,041 vou te fazer feliz. 1265 01:26:11,791 --> 01:26:14,250 Você acha que pode me assustar com isso? 1266 01:26:14,333 --> 01:26:17,333 Não, eu sou humano agora, 1267 01:26:18,125 --> 01:26:20,333 você não tem poder algum sobre mim. 1268 01:26:34,666 --> 01:26:35,708 Severino. 1269 01:26:37,083 --> 01:26:38,500 Meu nome era Severino. 1270 01:26:40,791 --> 01:26:42,291 Severino, 1271 01:26:43,416 --> 01:26:44,750 que nome decepcionante. 1272 01:27:48,083 --> 01:27:51,708 Se tem uma coisa que sinto falta da Terra, essa coisa é a pornografia. 1273 01:28:27,125 --> 01:28:28,125 Surpresa! 1274 01:28:47,125 --> 01:28:48,416 Você não pode salvá-los. 1275 01:28:49,125 --> 01:28:50,625 Eu vou encontrá-los de qualquer maneira. 1276 01:28:58,166 --> 01:29:01,916 Agora, eu gostaria de me divertir um pouco te machucando. 1277 01:29:02,750 --> 01:29:03,958 Você chama isso de diversão. 1278 01:29:04,208 --> 01:29:05,875 Você pode dizer isso em voz alta. 1279 01:29:07,458 --> 01:29:10,041 Bem no canto superior. 1280 01:29:12,583 --> 01:29:15,958 A ciática é inevitável quando você envelhece. 1281 01:29:17,375 --> 01:29:19,000 Esta é a artrite cervical. 1282 01:29:20,916 --> 01:29:22,625 O estalo é meu movimento secreto. 1283 01:29:22,916 --> 01:29:24,416 - Por quê? - Nenhuma razão. 1284 01:29:27,166 --> 01:29:28,208 Espere, por favor. 1285 01:29:28,666 --> 01:29:30,500 Eu preciso te contar uma coisa. 1286 01:29:30,625 --> 01:29:33,541 Estas vão ser suas últimas palavras, 1287 01:29:33,625 --> 01:29:35,708 então é melhor você dizer algo memorável. 1288 01:29:37,416 --> 01:29:39,250 A vida é como um jogo de batalha naval: 1289 01:29:39,791 --> 01:29:40,833 Ontem I-1, 1290 01:29:42,750 --> 01:29:43,875 mas amanhã B-12. 1291 01:30:00,416 --> 01:30:02,750 É a primeira vez que rio em séculos. 1292 01:30:04,583 --> 01:30:06,750 Eu nem pensei que isso fosse possível. 1293 01:30:07,125 --> 01:30:08,458 A Morte não pode rir. 1294 01:30:08,875 --> 01:30:12,666 Eu sei, Victor me disse que esse era seu ponto fraco. 1295 01:30:12,958 --> 01:30:16,375 Se o Black ri, ele fica vulnerável. É o calcanhar de Aquiles dele. 1296 01:30:18,375 --> 01:30:22,458 Quando alguém está fraco, não tem nada melhor do que vitamina C-4. 1297 01:30:23,958 --> 01:30:25,666 Não entendi essa. 1298 01:30:26,333 --> 01:30:27,541 Eu vou te explicar. 1299 01:30:56,625 --> 01:30:58,958 Tenho um plano para salvar Jimbo. Você tem que confiar em mim. 1300 01:30:59,250 --> 01:31:02,375 - O que você quer fazer... - Sou seu irmão mais velho. 1301 01:31:02,791 --> 01:31:04,416 Faremos do meu jeito. 1302 01:31:32,833 --> 01:31:34,708 O que houve? 1303 01:31:37,916 --> 01:31:41,541 Acho que é hora de dizer adeus de verdade. 1304 01:31:42,916 --> 01:31:45,875 Por que você está dizendo isso? O que houve? 1305 01:31:48,666 --> 01:31:49,916 Agora me lembro... 1306 01:31:50,958 --> 01:31:52,458 qual é a sensação... 1307 01:31:53,625 --> 01:31:55,291 quando você está prestes a morrer. 1308 01:31:56,291 --> 01:31:57,833 Está acontecendo. 1309 01:31:58,208 --> 01:32:01,041 Não me deixe você também. 1310 01:32:01,333 --> 01:32:03,291 Você teria me deixado de qualquer maneira. 1311 01:32:06,250 --> 01:32:08,000 Você é muito novo para mim. 1312 01:32:08,250 --> 01:32:09,333 Besteira. 1313 01:32:11,291 --> 01:32:13,125 Vou te esperar para sempre. 1314 01:32:13,833 --> 01:32:15,416 Para sempre é muito tempo. 1315 01:32:17,375 --> 01:32:18,958 Mas tente mesmo assim. 1316 01:32:19,208 --> 01:32:21,375 Eu nem sei seu nome verdadeiro. 1317 01:32:29,708 --> 01:32:30,750 Angela. 1318 01:32:33,083 --> 01:32:34,125 Angela. 1319 01:33:14,791 --> 01:33:16,708 Quem diabos está me incomodando neste momento? 1320 01:33:16,791 --> 01:33:18,250 Caro vizinho, como vai? 1321 01:33:18,958 --> 01:33:21,708 Ceneri, você voltou. Que porra você quer? 1322 01:33:21,916 --> 01:33:26,166 Estou informando que você está morto e precisa vir comigo. 1323 01:33:26,375 --> 01:33:27,583 Morto? 1324 01:33:27,958 --> 01:33:29,875 Do que você está falando? Eu me sinto ótimo. 1325 01:33:29,958 --> 01:33:32,291 Vamos, você já viveu o suficiente. 1326 01:33:32,375 --> 01:33:35,583 - Abra espaço para os jovens! - Vá se matar. 1327 01:33:37,375 --> 01:33:38,708 Já fiz isso, obrigado. 1328 01:33:43,125 --> 01:33:47,250 O que é que você fez? O síndico vai enlouquecer. 1329 01:33:57,833 --> 01:33:59,125 TRADUÇÃO: GIOVANNA PADILHA SUBTÍTULOS: ENCRIPTA 91675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.