Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,007 --> 00:02:28,154
My mother, how cold.
2
00:02:28,155 --> 00:02:29,240
- I go?
- If they see.
3
00:02:32,100 --> 00:02:34,717
Buenos Aires. Airlines
Argentinas, flight 140.
4
00:02:35,100 --> 00:02:36,048
Over here, this one I carry.
5
00:02:36,999 --> 00:02:38,758
I park. I am waiting you at
the newspaper stand.
6
00:02:38,800 --> 00:02:40,110
It's okay.
7
00:02:47,247 --> 00:02:48,836
If the notice comes
from the bank, what do I do?
8
00:02:48,837 --> 00:02:50,364
- It will not come, quiet.
- But if it arrives?
9
00:02:50,365 --> 00:02:53,217
Where will I get out
one hundred thousand lire?
10
00:02:53,218 --> 00:02:55,484
- If it arrives, call me.
- To Buenos Aires?
11
00:02:55,485 --> 00:02:57,518
With what it costs
a call.
12
00:02:57,519 --> 00:02:59,727
Y? Office flame
of Bertini, obvious.
13
00:03:00,733 --> 00:03:02,356
And for the quarter of
Claudio school?
14
00:03:02,850 --> 00:03:05,685
- You call me. - To tell you that,
who won a month ago?
15
00:03:06,034 --> 00:03:07,873
What do you want.
Talk to your husband
16
00:03:07,874 --> 00:03:09,798
Claudio is his son.
Want a coffee?
17
00:03:10,914 --> 00:03:12,221
If you call, keep an eye on the time zone.
18
00:03:12,222 --> 00:03:14,294
Sure, you do fast.
19
00:03:14,295 --> 00:03:16,423
You are going to have fun and I
I'm left with the problems.
20
00:03:16,424 --> 00:03:19,039
Mary. I'm going to
take me a week
21
00:03:20,035 --> 00:03:22,599
If I'm not here, you're not going
to put you in jail.
22
00:03:22,600 --> 00:03:24,108
You are not my wife either.
23
00:03:25,159 --> 00:03:26,276
And you say I'm going to have fun ...
24
00:03:26,277 --> 00:03:27,771
Look how fun
25
00:03:28,444 --> 00:03:30,132
Here is everything:
entrances and exits.
26
00:03:30,133 --> 00:03:31,566
We are below
of 800 thousand liras.
27
00:03:32,222 --> 00:03:33,292
Were not 300?
28
00:03:33,560 --> 00:03:36,000
Yes, they were young
and strong, and they died.
29
00:03:36,033 --> 00:03:38,606
- Now do not put that face.
- What face will I put?
30
00:03:38,899 --> 00:03:40,531
Marco Rovicchio always
He has solved everything, has not he?
31
00:03:41,724 --> 00:03:44,542
It is a period of conjuncture
international.
32
00:03:44,544 --> 00:03:45,739
It's a business trip.
33
00:03:45,800 --> 00:03:47,800
I do not care about the festival.
34
00:03:48,000 --> 00:03:49,004
I'm going to see Stefano,
so he lends me 2 or 3 million.
35
00:03:50,384 --> 00:03:51,493
For him it is nothing.
36
00:03:51,494 --> 00:03:53,603
And then if you go to Russia,
Who sees it?
37
00:03:52,604 --> 00:03:55,949
It is frozen.
I invest in Spain.
38
00:03:56,100 --> 00:03:58,326
- You'll see if I'm doing badly.
- Rovicchio!
39
00:03:59,165 --> 00:04:01,001
I'm here.
There is the fun.
40
00:04:01,002 --> 00:04:02,801
22 hours of plane
with these idiots.
41
00:04:03,550 --> 00:04:05,337
- Commander!
- Dear Rovicchio.
42
00:04:05,338 --> 00:04:06,876
Good Morning.
My lady...
43
00:04:08,851 --> 00:04:10,317
- We are all?
- Miss Luciana, as always.
44
00:04:10,318 --> 00:04:12,841
It's coming soon.
The passports. Each one, yours.
45
00:04:13,300 --> 00:04:15,187
Gualtiero, they rejected you
because you went to Russia.
46
00:04:15,497 --> 00:04:17,438
- Do not be funny.
- Taking.
47
00:04:17,439 --> 00:04:18,280
I took care personally.
48
00:04:18,281 --> 00:04:21,007
If we do not go now, I have
time to call mom.
49
00:04:21,008 --> 00:04:22,829
What mom, Mara?
Now photographers are coming!
50
00:04:25,003 --> 00:04:26,013
Do not worry about anything.
51
00:04:26,014 --> 00:04:27,811
I will return from Argentina
with the festival cup.
52
00:04:27,812 --> 00:04:29,728
If not, I make a revolution
and I return to Perón.
53
00:04:30,204 --> 00:04:31,919
Marco, I would like
tell him one thing
54
00:04:35,201 --> 00:04:36,360
Mara is excited.
55
00:04:37,370 --> 00:04:38,715
It's your first trip
without mom.
56
00:04:39,021 --> 00:04:39,951
Take care of me Marco.
57
00:04:40,332 --> 00:04:42,202
Tell me everything honestly.
58
00:04:42,851 --> 00:04:44,486
I will be your shadow,
do not worry.
59
00:04:44,877 --> 00:04:46,496
With this juncture
I can not leave.
60
00:04:46,894 --> 00:04:48,538
Here you have 500 thousand lire
for extras.
61
00:04:48,539 --> 00:04:51,467
- For some remembrance.
- Dollars, better, more practical.
62
00:04:52,261 --> 00:04:53,020
Oh, the photographers.
63
00:04:54,420 --> 00:04:57,193
Marco Rovicchio, the producer,
Commander Bertini.
64
00:04:57,677 --> 00:04:58,860
Here we have our
Lorella Maris ...
65
00:04:59,727 --> 00:05:01,105
... one of our beautiful
promises, the mother.
66
00:05:01,106 --> 00:05:02,619
The stage name
It's Maris.
67
00:05:02,620 --> 00:05:04,368
The last name is Dafalluccio.
68
00:05:05,494 --> 00:05:06,540
Why did you change it?
69
00:05:06,541 --> 00:05:07,961
Let's take a family photo,
with Mother.
70
00:05:10,900 --> 00:05:12,564
I'll miss you, a lot.
71
00:05:13,286 --> 00:05:16,252
But you will call me.
You promised me.
72
00:05:16,253 --> 00:05:17,710
Will you call me every day?
73
00:05:18,000 --> 00:05:18,987
Yes love.
74
00:05:18,988 --> 00:05:21,778
Mara ... Mara!
The photographers!
75
00:05:22,780 --> 00:05:26,678
I have to cut.
Goodbye, treasure, goodbye, mom.
76
00:05:27,987 --> 00:05:29,282
Poor mommy
77
00:05:31,759 --> 00:05:33,000
And the protagonists
of the movie?
78
00:05:33,001 --> 00:05:34,198
They are all busy.
79
00:05:35,302 --> 00:05:37,421
But here is someone with
An important paper.
80
00:05:38,506 --> 00:05:40,314
- Ask him something.
- What do I say?
81
00:05:40,315 --> 00:05:42,452
No, let's take a picture.
Everyone.
82
00:05:43,198 --> 00:05:44,970
Then there's Luciana Calleti,
who did not participate ...
83
00:05:44,971 --> 00:05:47,048
... but it's always a beautiful number.
- Was.
84
00:05:47,049 --> 00:05:49,276
- It's representative.
- And the director?
85
00:05:49,278 --> 00:05:52,969
He is filming in Malaysia
something psychological.
86
00:05:53,618 --> 00:05:55,910
I'm also me.
I wrote the scenography.
87
00:05:55,911 --> 00:05:57,156
I forgot the great set designer.
88
00:05:58,570 --> 00:06:00,650
If you allow me, it's about
from a movie...
89
00:06:01,100 --> 00:06:02,699
That's not the point.
Write that we are ...
90
00:06:02,700 --> 00:06:04,246
... proud to represent
to our country ...
91
00:06:04,247 --> 00:06:05,809
... in this competition
international.
92
00:06:07,630 --> 00:06:08,644
There is Luciana.
93
00:06:19,500 --> 00:06:20,687
- Thank you. - Dear Gianni.
How are you?
94
00:06:20,688 --> 00:06:23,491
Beautiful. More and more beautiful
Let's take a picture together.
95
00:06:24,400 --> 00:06:26,081
Are these women
What do you like?
96
00:06:26,082 --> 00:06:28,048
Luciana? For me, it's like
a man. Mary...
97
00:06:28,200 --> 00:06:29,950
600 dollars.
62 thousand liras.
98
00:06:29,951 --> 00:06:31,845
So you do not call your husband for
the school of Claudius.
99
00:06:31,846 --> 00:06:33,263
Is nothing.
100
00:06:35,570 --> 00:06:36,716
- Come on guys.
- Hello Luciana.
101
00:06:37,246 --> 00:06:39,779
Did you even bring the stuffed?
They will not let you pass.
102
00:06:39,800 --> 00:06:44,157
- I pass it.
- International regulations.
103
00:06:44,158 --> 00:06:45,782
- What do you care?
- Come on, dear. Not coming?
104
00:06:45,783 --> 00:06:46,912
But how far?
105
00:06:47,656 --> 00:06:48,925
Come on, intellectual, walk.
106
00:06:49,755 --> 00:06:52,746
Come on, ma'am
Move those little legs.
107
00:07:00,000 --> 00:07:01,500
You can undo it.
108
00:07:01,501 --> 00:07:03,400
What do you do? Are you afraid?
You feel bad?
109
00:07:05,118 --> 00:07:06,643
The bathroom is in the background
on the right.
110
00:07:07,684 --> 00:07:09,702
Luciana, I'm sorry for the dog.
I insisted, but ...
111
00:07:09,703 --> 00:07:10,908
Let's not touch the subject.
112
00:07:10,909 --> 00:07:12,778
The regulation says that
the animals do not enter.
113
00:07:12,779 --> 00:07:14,018
They made an exception
for these two.
114
00:07:14,866 --> 00:07:16,852
Friends, Marco Rovicchio,
of Urbisfilm.
115
00:07:16,853 --> 00:07:17,853
Sincerely.
116
00:07:18,400 --> 00:07:21,475
We will spend 22 hours together.
Let's try to pass them happily.
117
00:07:21,476 --> 00:07:23,019
No faces of horror.
118
00:07:23,020 --> 00:07:25,197
Sit, do not start.
119
00:07:25,198 --> 00:07:26,441
It's my profession.
Public relations.
120
00:07:26,442 --> 00:07:28,922
If someone gets dizzy
I have dramamina, free.
121
00:07:30,009 --> 00:07:32,109
Why is it erect?
Lie down, comfortable.
122
00:07:32,110 --> 00:07:33,350
Better not?
123
00:07:35,000 --> 00:07:36,255
The mom?
124
00:07:45,300 --> 00:07:47,270
Perfect. Two glasses
Also for the lady.
125
00:07:47,806 --> 00:07:48,982
What is there to eat?
126
00:07:48,983 --> 00:07:50,604
Do not tell me there's chicken
or I'm low.
127
00:07:52,083 --> 00:07:53,905
If you have pens, throw them away.
128
00:07:53,906 --> 00:07:56,520
If not, they explode and stain.
129
00:07:58,159 --> 00:08:00,743
Take, that's how comfortable you are.
Thank her.
130
00:08:02,174 --> 00:08:03,440
Luciana, I asked for champagne.
131
00:08:03,401 --> 00:08:04,947
Why are you so good?
132
00:08:07,300 --> 00:08:09,938
No, you have to look up.
133
00:08:09,940 --> 00:08:12,365
Please, do not get distracted.
134
00:08:14,019 --> 00:08:15,100
Our commander.
135
00:08:15,507 --> 00:08:16,937
Marco Rovicchio de Urbisfilm.
136
00:08:16,938 --> 00:08:18,785
We go to Buenos Aires to
film festival
137
00:08:18,786 --> 00:08:21,185
...to present
"The dead city."
138
00:08:21,186 --> 00:08:23,563
Can I see the cabin?
I was in aeronautics.
139
00:08:23,564 --> 00:08:25,095
...in the war.
I led a gang
140
00:08:25,196 --> 00:08:25,926
Very young.
141
00:08:26,227 --> 00:08:28,543
Precocious, I do not say no.
I have decorations.
142
00:08:30,400 --> 00:08:32,905
Attention, emergency.
Adjust your belts. I>
143
00:08:32,906 --> 00:08:35,329
We must make a landing
of emergency. i>
144
00:08:36,878 --> 00:08:41,926
But no! It was a joke!
Why dramatize?
145
00:08:42,214 --> 00:08:44,566
The commander does not have
sense of humor.
146
00:08:57,500 --> 00:08:58,761
You want it?
147
00:08:59,897 --> 00:09:00,900
Take, eat.
148
00:09:01,803 --> 00:09:03,373
Father, me too
I was a cleric.
149
00:09:09,931 --> 00:09:10,863
Then I fell in love.
150
00:09:21,118 --> 00:09:22,250
Do you want to smoke?
151
00:09:27,149 --> 00:09:29,474
Tell them what happened
for Ecuador.
152
00:09:30,965 --> 00:09:32,420
Girls, if you're interested,
we fly...
153
00:09:32,421 --> 00:09:34,744
... on the line of Ecuador.
- Oh yeah?
154
00:09:36,610 --> 00:09:37,598
Where is?
155
00:09:37,599 --> 00:09:39,865
Look closely. Is yellow.
156
00:09:40,510 --> 00:09:41,799
I do not see any line.
157
00:09:42,000 --> 00:09:44,442
Silly, do not you see that
it's a joke?
158
00:09:44,443 --> 00:09:46,646
How will you see a line
from this height?
159
00:10:26,700 --> 00:10:27,700
How cold.
160
00:10:27,702 --> 00:10:31,418
Do you hear how it rains?
Nothing will happen, right?
161
00:10:31,419 --> 00:10:35,153
- Did they give you a parachute?
- Not me. To you?
162
00:10:35,154 --> 00:10:36,384
Give me that.
163
00:10:43,770 --> 00:10:44,559
Sleep
164
00:11:04,000 --> 00:11:05,557
Gualtiero, look at me.
I'm fine?
165
00:11:06,200 --> 00:11:07,620
It seems to me...
166
00:11:33,820 --> 00:11:34,506
It's me.
167
00:11:34,507 --> 00:11:37,169
I am the interpreter.
Welcome, Ms. Calletti.
168
00:11:37,170 --> 00:11:40,289
I present to you our
Bonita Castro star.
169
00:11:47,273 --> 00:11:48,389
See you at the hotel.
170
00:11:53,970 --> 00:11:54,971
Beautiful.
171
00:11:58,539 --> 00:11:59,876
Congratulations.
Also to you.
172
00:12:01,000 --> 00:12:03,229
What a pleasure to see you.
173
00:12:03,230 --> 00:12:03,999
Did they travel well?
174
00:12:37,895 --> 00:12:39,439
Come on guys, eat.
175
00:12:41,642 --> 00:12:43,031
Tickets for luggage.
176
00:12:43,868 --> 00:12:45,801
Who has the tickets?
177
00:12:46,493 --> 00:12:47,820
I have a lot
of clothes in the suitcase.
178
00:12:48,275 --> 00:12:50,589
- You want to tell me...?
- I'm going.
179
00:13:03,781 --> 00:13:04,928
I am an exception.
180
00:13:07,400 --> 00:13:09,404
Dear! Dear!
181
00:13:09,507 --> 00:13:12,686
I fixed everything
in a second.
182
00:13:12,700 --> 00:13:13,818
Did they also bring spaghetti? All right.
183
00:13:13,819 --> 00:13:15,291
They did well.
184
00:13:15,661 --> 00:13:16,705
I put them there.
185
00:13:18,880 --> 00:13:21,306
- How big is?
- I do not know, 1.90 m.
186
00:13:21,307 --> 00:13:24,295
Beautiful Italian race.
Strong, gallant, exuberant.
187
00:13:24,300 --> 00:13:26,356
These are the cars
of the commission.
188
00:13:36,225 --> 00:13:38,423
- Who is this crazy?
- He will be an admirer.
189
00:13:39,172 --> 00:13:40,264
Exact. A crazy.
190
00:13:42,790 --> 00:13:43,994
Come on, get in the car.
You are not.
191
00:13:43,995 --> 00:13:45,259
- I am a writer.
- To the car.
192
00:13:46,275 --> 00:13:48,168
- All my admiration Luciana.
- Bye thank you.
193
00:14:16,607 --> 00:14:17,864
They have gas, huh.
194
00:14:17,865 --> 00:14:18,876
Italians!
195
00:14:18,900 --> 00:14:20,600
Countrymen!
196
00:14:21,128 --> 00:14:22,804
"Countryman," said your grandfather!
197
00:14:58,000 --> 00:15:00,224
Small, but funny.
For some of you.
198
00:15:00,300 --> 00:15:02,882
I fix here. Bring
my suitcases. How do you say?
199
00:15:06,021 --> 00:15:07,909
I do not like that at all.
200
00:15:08,400 --> 00:15:10,090
It is yes.
I stay here.
201
00:15:10,091 --> 00:15:13,571
No, this one faces the street.
There you will be better. Go.
202
00:15:15,391 --> 00:15:16,630
Come on guys, pack.
203
00:15:18,440 --> 00:15:20,988
Go to your room.
204
00:15:20,999 --> 00:15:22,700
They are all the same.
Democracy.
205
00:15:23,000 --> 00:15:24,828
And you? Do you want to sleep
here with me?
206
00:15:24,829 --> 00:15:27,451
Outside, communist.
Go to sleep in your cell.
207
00:15:27,452 --> 00:15:30,403
Loan 100 pesos for
the buttons. Give me, come on.
208
00:15:31,108 --> 00:15:33,281
Take ... No. A thousand liras is
much. See you tomorrow.
209
00:15:34,813 --> 00:15:37,124
Marco, look at what beautiful flowers
I found in the room.
210
00:15:37,500 --> 00:15:39,998
The tricolor flag. Who
He knows who sent them to me.
211
00:15:39,999 --> 00:15:42,332
Me too.
White, red and green.
212
00:15:42,979 --> 00:15:44,955
You do not know? It is a tribute
from the hotel address.
213
00:15:44,956 --> 00:15:46,280
It's not the first time.
214
00:15:46,281 --> 00:15:48,622
As it shows that you are not
used to traveling.
215
00:15:48,623 --> 00:15:51,477
- Do not be provincial.
- Luciana, please.
216
00:15:51,478 --> 00:15:52,637
Look, Marco.
217
00:15:52,638 --> 00:15:55,095
The flowers do not matter to me.
I want my suite.
218
00:15:55,097 --> 00:15:58,104
Go to your suite and there
you will find everything
219
00:15:59,800 --> 00:16:01,595
Marco, I received roses.
Who sent them?
220
00:16:01,598 --> 00:16:04,158
Your clan They found out,
They ran the voice.
221
00:16:04,159 --> 00:16:06,085
Go to sleep, come on.
222
00:16:06,089 --> 00:16:08,744
And you come out of the window.
223
00:16:08,745 --> 00:16:11,065
You will blow up a revolution.
224
00:16:11,067 --> 00:16:15,195
Remember that we are not
at home but abroad.
225
00:16:15,196 --> 00:16:16,326
A little dignity
226
00:16:17,080 --> 00:16:18,654
And you, when you take pictures
227
00:16:18,655 --> 00:16:21,369
... focus the objective well.
So it goes better
228
00:16:23,295 --> 00:16:25,122
See you in half an hour.
229
00:16:25,123 --> 00:16:28,212
Do not ask for extras at the bar.
Because you pay for them.
230
00:16:34,209 --> 00:16:35,932
Bring me a bottle
of whiskey ...
231
00:16:35,933 --> 00:16:37,715
... and put it in the account
of the festival.
232
00:16:38,500 --> 00:16:40,317
All mine
in the festival account.
233
00:16:48,489 --> 00:16:50,391
Framework. I can not be
in that room.
234
00:16:51,050 --> 00:16:53,099
There's no shower,
there is a lot of sun
235
00:16:53,819 --> 00:16:56,687
There is no air conditioning.
I can not resist this heat.
236
00:16:57,000 --> 00:16:58,397
I dress and I go,
you know?
237
00:16:58,398 --> 00:16:59,859
Marco Rovicchio,
of Urbisfilm.
238
00:17:00,326 --> 00:17:02,909
Oh, the press conference.
Yes, we're all going.
239
00:17:03,650 --> 00:17:05,017
But no interviews
to the girls
240
00:17:05,900 --> 00:17:08,327
Photo, bikini, topless,
but better not to talk.
241
00:17:08,800 --> 00:17:11,545
Mrs. Calletti, that can talk.
Speak always.
242
00:17:12,773 --> 00:17:13,735
No, the community
Italian ...
243
00:17:14,781 --> 00:17:17,154
Oh, a lunch?
Well, we can talk about it, yes.
244
00:17:17,155 --> 00:17:18,275
Bye thank you.
245
00:17:20,268 --> 00:17:22,989
Framework. But you have not read
the newspapers?
246
00:17:23,335 --> 00:17:25,738
What they say about me?
The lady of Italian cinema.
247
00:17:26,229 --> 00:17:29,092
Why did you say that
of the conference?
248
00:17:29,682 --> 00:17:30,964
Do you hear me or not?
249
00:17:31,600 --> 00:17:32,383
I hear you, yes.
250
00:17:32,384 --> 00:17:35,091
But what are you doing?
Do you undress in front of me?
251
00:17:35,974 --> 00:17:37,600
Always the same pig.
252
00:17:37,640 --> 00:17:40,394
Do not get mad, we're
abroad. Tango!
253
00:17:44,476 --> 00:17:46,191
- Go to hell.
- Hurry, wait for us.
254
00:17:45,330 --> 00:17:57,577
... that is, my personality ...
- Cut it a little.
255
00:17:47,146 --> 00:17:50,234
It's not that I'm missing offers.
What's more, they spare me.
256
00:17:50,235 --> 00:17:51,500
but if they do not offer me
papers...
257
00:17:51,501 --> 00:17:53,986
... suited to my temperament ...
258
00:17:57,900 --> 00:17:59,977
... I prefer to be in my pretty
House of Rome ...
259
00:18:00,310 --> 00:18:03,089
... with my records, my books
and my dogs.
260
00:18:04,376 --> 00:18:05,957
Sure, better in Italian.
261
00:18:07,500 --> 00:18:10,213
Sorry, the barbeta wants
talk. Say, D'artagnan.
262
00:18:11,221 --> 00:18:14,102
Eros Giusti from the "Giornal d'Italia
from Buenos Aires".
263
00:18:15,171 --> 00:18:15,911
Perfect.
264
00:18:16,466 --> 00:18:18,539
Tell me. It is true
that in Italy ...
265
00:18:18,540 --> 00:18:21,400
... the filmmakers perceive
Do you pay very high?
266
00:18:22,433 --> 00:18:25,578
It depends. Some actors,
yes, even too much.
267
00:18:25,579 --> 00:18:27,369
But there are many
They have a hard time
268
00:18:28,479 --> 00:18:31,558
Miss Maris, what do you think
of Italian neorealism?
269
00:18:38,641 --> 00:18:40,900
Very well. Shut up, do not talk.
Always smile.
270
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Any other?
271
00:18:55,040 --> 00:18:56,221
Miss Ambrosi.
272
00:18:57,398 --> 00:18:59,800
Do you think that television
will replace the cinema?
273
00:19:09,084 --> 00:19:10,824
Do you know the theater of
Bertold Brecht?
274
00:19:14,281 --> 00:19:16,190
The girls are upset
for the trip ...
275
00:19:16,191 --> 00:19:18,781
... and the climate change.
You have to understand them.
276
00:19:30,600 --> 00:19:31,669
It is a modern story.
277
00:19:32,285 --> 00:19:34,330
An inquiry
customs sight ...
278
00:19:34,331 --> 00:19:36,464
... from a perspective
Psychological particular.
279
00:19:36,465 --> 00:19:40,429
... that illuminates the conflict between
between the human and the social.
280
00:19:41,300 --> 00:19:42,470
It is a movie.
281
00:19:42,471 --> 00:19:44,980
In short, it's the story
of a mignotta (whore).
282
00:19:52,459 --> 00:19:54,479
All here to do
a beautiful toast.
283
00:19:54,480 --> 00:19:56,028
... with our loved ones
Italian friends.
284
00:19:56,738 --> 00:19:58,275
A drink, please.
Thank you.
285
00:19:58,276 --> 00:20:00,210
It reminds me?
Engineer Marruchelli.
286
00:20:00,211 --> 00:20:01,736
Of course, from the airport.
287
00:20:01,737 --> 00:20:04,577
Waiter ... What is this?
I do not want to know anything.
288
00:20:09,377 --> 00:20:10,782
I speak Italian, I'm from Bologna.
289
00:20:10,900 --> 00:20:12,546
- That tall who is he?
- Engineer Marruchelli.
290
00:20:12,927 --> 00:20:15,067
The largest exporter of cattle.
A millionaire.
291
00:20:16,090 --> 00:20:17,483
- Caramba. it's a little...?
- What does it say?
292
00:20:18,557 --> 00:20:22,296
- Respectful, by nature.
- Luciana, if you're interested.
293
00:20:22,790 --> 00:20:24,062
That engineer has
a lot of money.
294
00:20:25,139 --> 00:20:26,683
Health, engineer.
295
00:20:27,366 --> 00:20:28,267
A pleasure, engineer.
296
00:20:28,750 --> 00:20:30,142
The pleasure is mine.
Engineer Marruchelli.
297
00:20:32,301 --> 00:20:33,294
... Did you send the flowers?
298
00:20:33,295 --> 00:20:34,610
Yes, I allowed it.
299
00:20:35,336 --> 00:20:37,362
What wonderful flowers.
The tricolor flag.
300
00:20:39,379 --> 00:20:41,176
It was the flag, was not it? With the
colors of the distant homeland.
301
00:20:41,538 --> 00:20:43,061
- What a thrill.
- Engineer...
302
00:20:43,794 --> 00:20:49,000
- Is he really Italian?
- 100% I came 19 years ago.
303
00:20:49,001 --> 00:20:51,638
- It's a long time.
- Engineer, I'll introduce you to both ...
304
00:20:52,653 --> 00:20:55,564
Charmed.
Two true flowers.
305
00:20:55,508 --> 00:20:58,240
I will take you to know
Buenos Aires in my car.
306
00:20:58,676 --> 00:21:00,798
Some streets seem
Rome or Milan
307
00:21:01,209 --> 00:21:04,197
And tonight, some delicious spaghetti ...
308
00:21:04,198 --> 00:21:05,612
...In an italian restaurant.
309
00:21:07,400 --> 00:21:08,735
Oh, excuse me, too
There is this coso.
310
00:21:08,736 --> 00:21:10,086
- Italian?
- Yes, Italian.
311
00:21:10,087 --> 00:21:11,400
So little.
312
00:21:14,007 --> 00:21:15,607
Two words to the press.
313
00:21:23,718 --> 00:21:25,010
What is a "mignotta"?
314
00:21:44,080 --> 00:21:45,150
Since we will see the city ...
315
00:21:45,151 --> 00:21:47,506
... we will pass through my slaughterhouse,
so they see it.
316
00:21:50,768 --> 00:21:52,573
My room is 218.
317
00:21:56,497 --> 00:21:58,704
Engineer, to the slaughterhouse then.
318
00:21:59,700 --> 00:22:01,899
They are married?
319
00:22:16,477 --> 00:22:17,682
Applause for the engineer.
320
00:22:31,700 --> 00:22:32,711
Outside.
321
00:22:33,855 --> 00:22:34,799
What smell?
322
00:22:35,827 --> 00:22:37,951
Good man the engineer.
An interesting guy
323
00:22:37,952 --> 00:22:40,319
I saw that you played it with your little leg.
Control yourself.
324
00:22:43,042 --> 00:22:44,783
Do you allow me?
I will bring them.
325
00:22:44,784 --> 00:22:47,509
- They do not reach the eyes.
- I dont complain.
326
00:22:48,163 --> 00:22:49,337
Is all this yours?
327
00:22:49,786 --> 00:22:51,728
Sure, I told you.
Have money.
328
00:22:58,275 --> 00:22:59,788
What rate does extermination have here?
329
00:22:59,789 --> 00:23:02,954
Very sharp. We kill
1,200 heads a day.
330
00:23:02,955 --> 00:23:05,648
- 400 thousand a year.
- And they take to Italy?
331
00:23:06,090 --> 00:23:07,777
Yes, more or less
80 thousand per year.
332
00:23:07,778 --> 00:23:10,063
Next comes France,
Germany, Spain ...
333
00:23:10,064 --> 00:23:11,647
... and especially England.
334
00:23:11,648 --> 00:23:13,806
- And Russia?
- The Soviet Union, no.
335
00:23:15,301 --> 00:23:16,642
God! Cows!
336
00:23:20,200 --> 00:23:22,425
This is the killing crate
where the beasts are killed.
337
00:23:22,426 --> 00:23:24,062
With a hammer?
Why not with a gun?
338
00:23:24,063 --> 00:23:25,881
There is an international convention ...
339
00:23:25,882 --> 00:23:29,124
It hits the animal without killing it.
340
00:23:29,125 --> 00:23:30,989
Thus the flesh is not altered,
and it stays white.
341
00:23:32,230 --> 00:23:33,804
Write to society
animal shelter.
342
00:23:33,805 --> 00:23:35,228
Look, now give the blow.
343
00:23:36,130 --> 00:23:37,763
I can not see this.
It gives me an impression.
344
00:23:37,764 --> 00:23:38,869
What impression?
345
00:23:39,911 --> 00:23:42,008
Come on Salvatore ... There.
346
00:23:47,791 --> 00:23:49,848
Thus the animal does not suffer.
347
00:23:52,348 --> 00:23:53,571
Where did they escape?
348
00:23:54,300 --> 00:23:55,509
In these corrals ...
349
00:23:55,510 --> 00:23:59,315
... a population of almost
3 thousand cows per day.
350
00:23:59,919 --> 00:24:01,969
Through the corridor
they go to the showers ...
351
00:24:01,970 --> 00:24:04,707
... and they end up in the drawer
of killing they have already seen.
352
00:24:05,706 --> 00:24:06,603
At least,
these are washed.
353
00:24:08,301 --> 00:24:09,610
Luciana Did you want to see gauchos?
354
00:24:09,700 --> 00:24:10,709
There you go.
355
00:24:11,490 --> 00:24:12,625
The romantic gentleman of the meadow.
356
00:24:13,733 --> 00:24:14,789
It has a certain charm.
357
00:24:14,790 --> 00:24:17,820
Silly, back.
Do you see how they push you?
358
00:24:19,800 --> 00:24:22,988
Beautiful company, engineer.
Applause for the engineer.
359
00:24:24,500 --> 00:24:25,854
Now come on, because here ...
360
00:24:25,855 --> 00:24:27,762
... there is a smell of manure
that flips
361
00:24:28,558 --> 00:24:30,082
I like it.
It is nature.
362
00:25:02,000 --> 00:25:03,046
Italian friends ...
363
00:25:03,047 --> 00:25:05,537
... try this wonderful
Chilean wine.
364
00:25:10,827 --> 00:25:12,006
One of you
Are you Milanese?
365
00:25:12,007 --> 00:25:14,410
Emperor Frederick!
366
00:25:14,411 --> 00:25:16,226
We will conquer the field.
367
00:25:16,227 --> 00:25:17,982
Respect my precepts.
368
00:25:22,951 --> 00:25:23,964
Sorry, it's my place.
369
00:25:23,965 --> 00:25:25,955
The Chilean is removed from the convent.
370
00:25:26,770 --> 00:25:28,372
- And the spaghetti?
- They're straining them.
371
00:25:29,000 --> 00:25:30,115
It's pasta
Annonziata Tower.
372
00:25:30,800 --> 00:25:31,938
That fat man also
It is Italian.
373
00:25:31,939 --> 00:25:34,078
In Buenos Aires
we are in family
374
00:25:34,795 --> 00:25:37,710
Marco, you know what name
I put my daughter?
375
00:25:37,901 --> 00:25:39,849
Let me think, "Italy."
376
00:25:41,374 --> 00:25:43,107
- Fortune teller?
- How did you guess?
377
00:25:43,108 --> 00:25:45,223
What name will it be?
It is easy.
378
00:25:45,998 --> 00:25:47,738
Do you know where he was born?
379
00:25:47,739 --> 00:25:50,082
I wanted him to be born
in an Italian ship.
380
00:25:50,083 --> 00:25:51,700
My wife did not want,
but...
381
00:25:51,701 --> 00:25:52,463
I think so, poor man.
382
00:25:52,464 --> 00:25:53,915
I was more comfortable
in a clinic.
383
00:25:54,776 --> 00:25:56,470
Actually,
I expected a man.
384
00:25:57,156 --> 00:25:59,041
But soon
another will come
385
00:25:59,700 --> 00:26:01,195
Very interesting, but
the spaghetti do not arrive.
386
00:26:07,140 --> 00:26:09,239
Hand game,
villain game.
387
00:26:09,240 --> 00:26:12,107
To your site!
Save your greeting!
388
00:26:14,037 --> 00:26:15,300
At last!
389
00:26:15,302 --> 00:26:16,730
Modestly,
look how good
390
00:26:17,296 --> 00:26:19,282
- The plate.
- For me few, engineer.
391
00:26:24,000 --> 00:26:25,888
Is that coffee always
in the Piazza del Popolo?
392
00:26:26,311 --> 00:26:28,008
Until a week ago, I was.
393
00:26:28,733 --> 00:26:30,207
And the gate with the
Knights of Malta?
394
00:26:30,208 --> 00:26:31,546
As well.
395
00:26:31,547 --> 00:26:32,821
And that fountain in the square ...?
396
00:26:32,822 --> 00:26:35,012
Engineer, in Rome only
The brothels are missing.
397
00:26:35,013 --> 00:26:35,982
The rest is everything.
398
00:26:37,796 --> 00:26:39,509
- Tell the truth, how are you?
- Rome is online.
399
00:26:39,971 --> 00:26:41,209
- Rome?
- For me?
400
00:26:42,489 --> 00:26:44,517
- I asked for it, urgent. Permission.
- Payment me, huh.
401
00:26:44,700 --> 00:26:46,603
- Not because?
- Please. They are my guests.
402
00:26:46,605 --> 00:26:48,068
- Well, I give up.
- Send a kiss to Rome.
403
00:26:48,069 --> 00:26:49,833
How are the spaghetti?
Framework!
404
00:26:52,449 --> 00:26:53,645
Are not they good?
405
00:26:54,600 --> 00:26:57,700
They are good. Is that maybe
the water of Buenos Aires ...
406
00:26:58,097 --> 00:26:59,469
It is water poor in calcium.
407
00:26:59,877 --> 00:27:01,439
- But the sauce is good, right?
- Not bad.
408
00:27:02,082 --> 00:27:06,051
Force! Try this
I do it in my factory.
409
00:27:08,100 --> 00:27:09,100
What smell ...
410
00:27:09,143 --> 00:27:10,400
Hello Maria how are you?
411
00:27:11,311 --> 00:27:12,653
Let's not talk together.
Let me talk to me.
412
00:27:13,158 --> 00:27:14,475
I traveled well, yes.
413
00:27:15,123 --> 00:27:17,185
How are things going?
How is it going...?
414
00:27:18,305 --> 00:27:20,669
What do you do?
Take this crap.
415
00:27:21,610 --> 00:27:23,078
No, nothing, a ...
An inopportune
416
00:27:24,122 --> 00:27:26,856
How to school?
I already told you.
417
00:27:27,821 --> 00:27:29,787
The heating?
418
00:27:29,789 --> 00:27:31,688
True, it's winter there.
Here it seems summer.
419
00:27:31,689 --> 00:27:33,866
No, what am I going to have fun ...
Go figure...
420
00:27:35,828 --> 00:27:37,580
Yes, yes, I hear you, yes.
421
00:27:38,950 --> 00:27:41,157
No, I did not go to see Stefano.
I go tomorrow or last.
422
00:27:41,158 --> 00:27:42,235
I have the address.
423
00:27:43,700 --> 00:27:45,200
Hey, I have to tell you
something important.
424
00:27:45,500 --> 00:27:47,395
Oh yeah. How did Rome come out?
425
00:27:48,600 --> 00:27:49,588
You do not know?
426
00:27:51,332 --> 00:27:52,393
It's okay, it does not matter.
427
00:27:53,176 --> 00:27:54,850
Do not ask for money
to your husband
428
00:27:54,907 --> 00:27:56,435
We have enough
debts.
429
00:27:56,436 --> 00:27:58,148
I'll take care when I return!
430
00:27:59,003 --> 00:28:01,231
Yes! Be quiet, love.
431
00:28:01,900 --> 00:28:03,028
She is happy!
432
00:28:04,210 --> 00:28:05,556
That you have nothing left?
433
00:28:07,038 --> 00:28:08,166
No, I do not give more.
434
00:28:08,300 --> 00:28:09,940
Goodbye, beautiful, goodbye.
435
00:28:20,233 --> 00:28:21,700
The call to Marruchelli account.
436
00:28:27,600 --> 00:28:29,172
That left the headlights on.
437
00:28:29,173 --> 00:28:30,772
The battery will be discharged.
438
00:28:30,773 --> 00:28:33,357
Argentina has record
of fatal accidents.
439
00:28:33,258 --> 00:28:35,387
- After Italy.
- Always, live Italy.
440
00:28:49,299 --> 00:28:51,830
Engineer, are you the best
South American dancer.
441
00:28:53,200 --> 00:28:54,146
Thank you.
442
00:28:54,147 --> 00:28:55,824
- Thanks, this is cocoliche tango.
- How?
443
00:28:56,614 --> 00:28:57,391
Italian tango
444
00:29:01,228 --> 00:29:02,683
Well, Luciana, fine.
445
00:29:12,680 --> 00:29:14,399
Every three steps,
pull the leg back.
446
00:29:15,528 --> 00:29:16,253
It is easy.
447
00:29:16,254 --> 00:29:18,160
How agile is the engineer
for his age.
448
00:29:18,161 --> 00:29:19,416
Clear. Have money.
449
00:29:19,417 --> 00:29:21,607
With so many millions ...
What tango or tango?
450
00:29:22,173 --> 00:29:23,176
Well, engineer.
451
00:29:23,177 --> 00:29:24,865
Compared to you,
George Raft was paralyzed.
452
00:29:25,356 --> 00:29:26,366
If you had seen me
as a young man in Milan ...
453
00:29:27,695 --> 00:29:29,445
Do not break it, engineer. Watch out.
454
00:29:32,966 --> 00:29:34,996
Framework. Did you read about Fidel Castro?
455
00:29:35,541 --> 00:29:36,908
Fidel Castro I care
a radish
456
00:29:39,419 --> 00:29:40,759
Good. Goodbye.
457
00:29:42,479 --> 00:29:43,499
Have fun
458
00:29:43,959 --> 00:29:46,464
I'm leaving too.
You have to call me Walter.
459
00:29:46,993 --> 00:29:49,707
Stay still. You know
What did the producer tell me?
460
00:29:49,708 --> 00:29:53,080
That will control you.
I will not say anything about Walter.
461
00:29:53,081 --> 00:29:56,514
But wait 5 minutes.
Behave well.
462
00:29:56,515 --> 00:29:58,145
Keep me company.
Pretend I like you.
463
00:30:00,669 --> 00:30:02,005
Do you want to be a journalist?
464
00:30:02,548 --> 00:30:03,667
Does not understand?
465
00:30:06,200 --> 00:30:07,247
If it's serious,
come to Rome ...
466
00:30:07,248 --> 00:30:08,824
... I place it in the "Messaggiero"
and they get married.
467
00:30:08,825 --> 00:30:09,769
If you do not have intentions
you would be ...
468
00:30:09,770 --> 00:30:11,308
... go to the Alvear.
Room 215
469
00:30:11,378 --> 00:30:14,588
- How? - Nothing nothing. Framework,
How do you make me stay?
470
00:30:15,863 --> 00:30:18,493
And my room is not 215, it's 213.
471
00:30:29,396 --> 00:30:30,410
Do you know the engineer
Marruchelli?
472
00:30:31,323 --> 00:30:32,116
Come, I'll introduce you.
473
00:30:39,100 --> 00:30:41,943
5 years passed. Let's go
to dance. Remember...?
474
00:30:44,494 --> 00:30:47,452
No. I did not find my ideal.
I'm a little difficult.
475
00:30:50,058 --> 00:30:51,346
It is very cold.
476
00:30:51,347 --> 00:30:52,959
Why tomorrow
Do not you take me to the sea?
477
00:30:53,762 --> 00:30:55,217
I want to go back to Rome tanned.
478
00:31:04,600 --> 00:31:05,968
Who? Do you know him?
479
00:31:05,969 --> 00:31:08,546
Yes. He is the son of a great industrialist.
480
00:31:08,547 --> 00:31:09,580
But I do not like.
481
00:31:09,581 --> 00:31:13,217
Actually, I was dancing, right?
482
00:31:13,659 --> 00:31:14,970
Please...
The label is everything.
483
00:31:15,916 --> 00:31:16,933
By the way, engineer.
484
00:31:17,533 --> 00:31:18,965
Do you know a certain Stefano Liberati?
485
00:31:19,491 --> 00:31:20,960
Is a friend of mine
who came a long time ago
486
00:31:20,961 --> 00:31:22,430
It has good position.
487
00:31:22,971 --> 00:31:25,255
He's been telling me for years
come.
488
00:31:25,256 --> 00:31:27,662
With the situation that I have
in Italy, I do not think
489
00:31:28,228 --> 00:31:29,887
But, since I am,
I would like to see it.
490
00:31:30,396 --> 00:31:31,650
- Do not you know?
- Is it also Italian?
491
00:31:32,236 --> 00:31:33,555
Yes, Stefano,
Roman, from Rome.
492
00:31:33,916 --> 00:31:35,557
That one not even
can speak
493
00:31:35,984 --> 00:31:36,973
Marco, what time is it?
494
00:31:37,880 --> 00:31:39,660
Dance with the engineer.
Give it a "tangada".
495
00:31:39,661 --> 00:31:42,367
- Come dance.
- Go. Take off.
496
00:31:53,755 --> 00:31:55,895
- No, I'm from Voghera.
- Is it Italian?
497
00:31:57,238 --> 00:31:58,922
And your friend?
Argentina?
498
00:32:00,110 --> 00:32:01,880
- German
- What was missing.
499
00:32:02,541 --> 00:32:03,699
What are you doing here?
500
00:32:05,500 --> 00:32:06,222
I understood
501
00:32:12,331 --> 00:32:13,586
Do you like Argentina?
502
00:32:16,800 --> 00:32:18,034
Goodbye, it was a pleasure.
503
00:32:35,220 --> 00:32:36,021
Criollo joke.
504
00:32:36,022 --> 00:32:37,503
Can the gringo dance?
505
00:33:11,549 --> 00:33:13,400
Goodbye, grandfather. This will have come
from Italy...
506
00:33:13,401 --> 00:33:15,390
...50 years ago
to seek fortune.
507
00:33:28,727 --> 00:33:30,002
We are stuck.
508
00:33:32,900 --> 00:33:33,900
What does the savage say?
509
00:33:51,305 --> 00:33:53,007
I am not able?
In the war I led ...
510
00:33:53,008 --> 00:33:55,128
... a gang of elevators.
511
00:33:56,221 --> 00:33:57,484
Shut up, guys,
they are sleeping.
512
00:34:08,132 --> 00:34:09,247
The shoes of Gualtiero.
513
00:34:10,804 --> 00:34:12,277
Outside, teacher! Salt!
514
00:34:12,863 --> 00:34:15,369
Come on, we have
to go!
515
00:34:15,370 --> 00:34:16,711
We have to escape.
516
00:34:16,712 --> 00:34:18,379
The revolution erupted.
Perón returned.
517
00:34:18,380 --> 00:34:20,582
It was a joke.
It's 3:30.
518
00:34:21,697 --> 00:34:24,285
3:30! I had to
talk to Walter!
519
00:34:25,000 --> 00:34:27,477
You have sent me late.
Are you happy?
520
00:34:35,608 --> 00:34:37,132
Gualtiero has no remedy.
521
00:34:38,300 --> 00:34:39,248
To sleep.
522
00:34:42,452 --> 00:34:44,004
We can all three sleep here.
523
00:34:45,031 --> 00:34:47,051
Total we have only
three hours.
524
00:34:48,265 --> 00:34:49,386
- What a dream ...
- Framework...
525
00:34:50,296 --> 00:34:52,033
Air. Go away.
526
00:34:53,595 --> 00:34:56,144
Sorry, among friends,
without doing anything bad.
527
00:34:56,145 --> 00:34:59,055
- Sure, without doing anything bad.
- What a bad thought.
528
00:34:59,404 --> 00:35:01,156
I leave you.
Goodnight.
529
00:35:02,133 --> 00:35:03,644
Come here, that
we play the doctor.
530
00:35:03,645 --> 00:35:05,046
Let's go. Go away.
531
00:35:05,047 --> 00:35:07,459
I offended you because I said
that would not do anything bad?
532
00:35:08,195 --> 00:35:09,283
What's wrong with you tonight?
533
00:35:09,990 --> 00:35:12,448
Something against us two? Go away...
534
00:35:12,449 --> 00:35:14,716
- Go, I'm not a girl anymore.
- Because.
535
00:35:15,302 --> 00:35:17,340
You do not do it with everyone.
Only with me.
536
00:35:18,007 --> 00:35:20,024
Claro: You do so much
the sarcastic ...
537
00:35:21,343 --> 00:35:22,841
- Do you want with the engineer?
- Is married.
538
00:35:22,842 --> 00:35:25,429
Oh, I understand.
I salute you.
539
00:35:26,767 --> 00:35:28,307
Marco, you made me sick.
540
00:35:29,566 --> 00:35:31,359
- Go away!
- I get it.
541
00:35:35,462 --> 00:35:38,484
- Did you get offended?
- No, I was not offended.
542
00:35:38,485 --> 00:35:39,601
Go with Lorella.
543
00:35:40,984 --> 00:35:41,854
I do not like.
544
00:35:42,407 --> 00:35:43,561
Then take a shower.
545
00:35:44,200 --> 00:35:45,208
Goodnight.
546
00:35:46,900 --> 00:35:47,942
Barely...?
547
00:36:03,400 --> 00:36:04,529
Mara!
548
00:36:09,600 --> 00:36:10,672
Who?
549
00:36:11,599 --> 00:36:13,032
How are you?
Still awake?
550
00:36:14,195 --> 00:36:15,428
What's wrong?
551
00:36:17,556 --> 00:36:18,788
What do you do?
Are you crying?
552
00:36:19,817 --> 00:36:22,413
I told you I wanted
back, and you, nothing.
553
00:36:23,037 --> 00:36:26,318
Dresses? Walter called me
and he did not find me.
554
00:36:26,943 --> 00:36:28,807
Now maybe I will not call anymore.
555
00:36:28,808 --> 00:36:31,428
Yes, you will see that he calls you tomorrow.
556
00:36:32,185 --> 00:36:35,573
I promised him that I would arrive
always before 3.
557
00:36:35,574 --> 00:36:38,512
Now who knows
what you think ...
558
00:36:40,210 --> 00:36:42,206
But why did you come
to Argentina?
559
00:36:42,999 --> 00:36:44,632
You do nothing but cry
and send telegrams.
560
00:36:44,634 --> 00:36:47,229
You stay in your room,
you do not go out to know ...
561
00:36:47,230 --> 00:36:48,713
What do you do?
562
00:36:50,250 --> 00:36:53,610
Marco, can I go back to Rome?
I take the plane ...
563
00:36:54,358 --> 00:36:55,548
Poor Mara
Then it is something serious.
564
00:36:57,005 --> 00:36:58,970
I take off my jacket.
It is terrible heat.
565
00:36:59,841 --> 00:37:00,805
It is something serious.
566
00:37:01,875 --> 00:37:03,781
Tell me. I will not tell the producer.
567
00:37:04,480 --> 00:37:06,020
Does Walter know you are with Bertini?
568
00:37:07,400 --> 00:37:09,255
Go figure. What was missing.
569
00:37:12,194 --> 00:37:14,482
Poor thing ... you'll see that he does not call anymore.
570
00:37:14,484 --> 00:37:16,589
Yes, he will call.
Stay calm.
571
00:37:17,476 --> 00:37:19,849
Do not Cry. Above,
up that encourage.
572
00:37:23,028 --> 00:37:24,569
Trust me,
as in a brother.
573
00:37:24,600 --> 00:37:25,797
It will do you good to vent
a little.
574
00:37:25,799 --> 00:37:26,716
Excuse me a moment.
575
00:37:28,766 --> 00:37:30,205
- What do you do?
- Do not you feel the heat?
576
00:37:31,602 --> 00:37:33,835
Maybe you do not feel it because
You're semi-naked. But I...
577
00:37:40,739 --> 00:37:43,114
Marco, are you happy?
to spend a day ...
578
00:37:43,115 --> 00:37:44,155
...At the sea's shore?
579
00:37:44,993 --> 00:37:47,049
It is always better than
the festival program.
580
00:37:47,050 --> 00:37:49,620
Visits to prisons,
to the orphanages ...
581
00:37:49,621 --> 00:37:51,392
... Neapolitan complex ...
582
00:37:51,394 --> 00:37:52,880
... lunch with the delegation ...
583
00:37:53,698 --> 00:37:54,829
It's almost better
be with you.
584
00:37:56,344 --> 00:37:57,445
Rita Pavone!
585
00:38:06,767 --> 00:38:09,505
Look! A gaucho!
For! I want to film it!
586
00:38:15,106 --> 00:38:16,725
He needs the horse.
587
00:38:56,900 --> 00:38:58,945
Beautiful, go to the sea with
the guys on Sunday
588
00:38:58,946 --> 00:39:01,642
- The consolations of old age.
- Old age? He speaks for you.
589
00:39:02,238 --> 00:39:03,488
I'm just in the ...
590
00:39:04,636 --> 00:39:05,817
and I just fulfilled the ...
591
00:39:05,818 --> 00:39:06,668
You see?
592
00:39:10,731 --> 00:39:11,966
How they move.
You are jealous?
593
00:39:11,967 --> 00:39:14,457
I? Jealous him.
He does not stop looking at me.
594
00:39:15,159 --> 00:39:16,469
Ah, you brought the Italian shaft ...
595
00:39:16,470 --> 00:39:19,506
... to warm the parrot
Creole. Where did you find it?
596
00:39:20,105 --> 00:39:22,607
Here. 5 years ago, in the
Festival of Mar del Plata.
597
00:39:23,170 --> 00:39:26,277
It was one thing ... He sent me
flowers, gifts ...
598
00:39:28,076 --> 00:39:30,175
- Well ... little gifts.
- And you gave him the gift?
599
00:39:30,176 --> 00:39:32,024
- Do not.
- You can tell me.
600
00:39:32,025 --> 00:39:33,948
- I would tell you. But no.
- Do you have serious intentions?
601
00:39:35,084 --> 00:39:38,121
- Is it true that this is the Pacific?
- The Atlantic.
602
00:39:38,865 --> 00:39:40,595
- And where is the Pacific?
- There.
603
00:39:41,358 --> 00:39:43,507
- Where? I do not see it.
- So much ignorance makes me wrong.
604
00:39:43,800 --> 00:39:44,997
Let's go for a swim
605
00:39:51,399 --> 00:39:52,966
What is it? A penguin?
606
00:39:53,548 --> 00:39:54,876
- Poor.
- Is dead.
607
00:39:55,368 --> 00:39:58,410
Murderers!
Eat this penguin!
608
00:40:06,300 --> 00:40:08,631
Is the Atlantic ice?
609
00:40:10,562 --> 00:40:11,875
Then you have
the right solution.
610
00:40:12,403 --> 00:40:14,957
A little serious,
but nice, young ...
611
00:40:15,000 --> 00:40:17,034
You become a ranch ...
612
00:40:17,035 --> 00:40:18,604
... you take a walk
613
00:40:18,605 --> 00:40:20,474
For a personal pilot,
You've got me...
614
00:40:21,031 --> 00:40:22,801
Why so much propaganda?
Did he pay you?
615
00:40:22,802 --> 00:40:24,982
Hopefully. Let's see the wolf.
616
00:40:29,826 --> 00:40:31,900
In the zoo in Rome they are
much bigger.
617
00:40:31,901 --> 00:40:33,687
How do they make love?
618
00:40:35,188 --> 00:40:36,219
We are going to give a little run.
See you in that square.
619
00:40:36,220 --> 00:40:38,620
- The one in the big palace.
- Oh, the casino.
620
00:40:39,365 --> 00:40:41,030
Before you say anything,
"casino" in Spanish ...
621
00:40:41,031 --> 00:40:44,269
... does not mean "brothel"
- I know. For the wolf. Taking.
622
00:40:48,900 --> 00:40:50,319
- Where is the roulette?
- First floor.
623
00:41:39,304 --> 00:41:41,351
They are dollars. I did not change them
Are they the same?
624
00:41:44,500 --> 00:41:46,562
Marco, come on, we have
4 hours of car.
625
00:41:47,312 --> 00:41:49,274
- The engineer is waiting for us.
- I do not care?
626
00:41:49,276 --> 00:41:50,781
I'm with these two
thieves here ...
627
00:41:51,780 --> 00:41:53,396
I would go, id.
628
00:41:55,420 --> 00:41:59,670
Look what you did.
Go away. Look how I stayed.
629
00:42:11,460 --> 00:42:12,460
On that side.
630
00:42:22,099 --> 00:42:24,317
I do not understand.
Something bad will have happened.
631
00:42:24,618 --> 00:42:27,338
They said at 8 o'clock.
At last!
632
00:42:27,439 --> 00:42:29,339
They are there. Prepare.
Music!
633
00:42:42,133 --> 00:42:43,299
Stop the music.
634
00:42:44,900 --> 00:42:45,951
They will arrive.
635
00:42:47,800 --> 00:42:49,046
They are coming, we are Italians.
636
00:43:07,018 --> 00:43:10,669
What a beautiful blow!
I recovered.
637
00:43:10,669 --> 00:43:12,316
Thank you too.
638
00:43:18,766 --> 00:43:21,060
It's 9. And you can not
play without a tie
639
00:43:21,593 --> 00:43:24,078
The tie is the only thing
what was left
640
00:43:24,593 --> 00:43:26,738
Marco, do not get mad.
Luciana sent me.
641
00:43:26,739 --> 00:43:28,381
No. I send you.
To you, Luciana and everyone.
642
00:43:28,382 --> 00:43:31,835
- You leave me alone?
- But the engineer is waiting for us.
643
00:43:31,835 --> 00:43:35,352
What do you wait? The engineer
has millions ...
644
00:43:35,352 --> 00:43:37,863
... and here I am losing
the soul. Go away.
645
00:43:38,115 --> 00:43:39,491
Now I'm going to play 5.
646
00:43:41,007 --> 00:43:42,173
Do you know why they take?
647
00:43:43,183 --> 00:43:44,883
Then something will have happened.
They do not know the city.
648
00:43:43,325 --> 00:43:46,615
I did wrong to leave them alone.
649
00:43:50,033 --> 00:43:52,230
The fault is that insect
who pretends to be a writer
650
00:43:53,099 --> 00:43:56,614
Finally, there they are. Prepare.
Music! Music!
651
00:44:15,100 --> 00:44:16,438
Hello engineer.
652
00:44:17,238 --> 00:44:19,024
- Have arrived?
- Do not worry.
653
00:44:19,851 --> 00:44:22,500
Marco will have forgotten.
What's to eat, ma'am?
654
00:44:25,900 --> 00:44:27,265
How much have you lost, Marco?
655
00:44:28,880 --> 00:44:30,113
If you have extra
A little bit of money...
656
00:44:30,114 --> 00:44:33,264
... I would like to buy
some otter skin,
657
00:44:34,189 --> 00:44:35,300
a guanaco blanket,
658
00:44:35,301 --> 00:44:37,032
... and two or three skins
of crocodile
659
00:44:38,279 --> 00:44:40,293
- Nothing else?
- Not for me.
660
00:44:40,294 --> 00:44:42,210
But for your wife
would not be bad.
661
00:44:42,211 --> 00:44:44,473
Here are good offers
of emeralds
662
00:44:44,473 --> 00:44:46,828
If you find,
buy also for me
663
00:44:46,829 --> 00:44:47,961
Buy many.
664
00:44:47,962 --> 00:44:49,799
Tomorrow we ask Cecilio for money.
665
00:44:52,194 --> 00:44:54,202
Indian, let the
White man.
666
00:44:54,204 --> 00:44:55,699
Goodbye. I do not give you my hand
667
00:45:03,900 --> 00:45:05,527
Marco, bring my key.
668
00:45:07,453 --> 00:45:09,953
What is this doing here?
Do you sleep? Did not you tell him?
669
00:45:10,500 --> 00:45:13,667
- Yes, I called him.
-You did not call him. What a fool.
670
00:45:14,345 --> 00:45:15,900
What a fool?
If you did not see us.
671
00:45:15,901 --> 00:45:19,426
All good. Let's go.
Slowly. Go slowly.
672
00:45:23,487 --> 00:45:26,549
- Framework!
- Caramba...
673
00:45:28,903 --> 00:45:30,094
How's it going?
What a beautiful beauty.
674
00:45:30,095 --> 00:45:32,696
It's 4. What happened?
I called the hospital ...
675
00:45:32,696 --> 00:45:34,450
... to the police, to the address
of the festival ...
676
00:45:35,200 --> 00:45:36,413
- Why?
- Why?
677
00:45:37,000 --> 00:45:38,757
- Do not tell me you did not get notified.
- No, nobody.
678
00:45:38,758 --> 00:45:40,844
OMG! Luciana!
679
00:45:41,833 --> 00:45:44,340
Cecilio's fool does not
He called the engineer.
680
00:45:44,341 --> 00:45:45,650
Cecilio?
681
00:45:46,100 --> 00:45:47,767
The important thing
is that nothing happened.
682
00:45:48,000 --> 00:45:49,476
It is unforgivable.
Excuse me!
683
00:45:49,974 --> 00:45:52,934
Come on, Marco ... A beautiful
I kiss the engineer.
684
00:45:52,935 --> 00:45:55,817
Let's go girls.
A beautiful kiss to the engineer.
685
00:45:55,818 --> 00:45:57,959
Goodbye engineer,
see you tomorrow.
686
00:45:58,785 --> 00:46:00,481
Tomorrow we are going to my stay.
687
00:46:00,930 --> 00:46:02,589
Gauchos, horses,
what you want.
688
00:46:03,300 --> 00:46:05,112
Wait, do not go to sleep,
let's see the Roof ...
689
00:46:09,459 --> 00:46:10,339
At this time?
690
00:46:14,100 --> 00:46:15,660
But. What is this?
691
00:46:16,764 --> 00:46:18,720
Look what things. It seems
a battlefield.
692
00:46:18,800 --> 00:46:20,800
The lunch of
the Mexican delegation.
693
00:46:20,801 --> 00:46:23,034
Instead of going to the casino,
I had to come here.
694
00:46:23,910 --> 00:46:24,963
To see the menu ...
695
00:46:28,820 --> 00:46:30,143
How they punished me here.
696
00:46:30,765 --> 00:46:32,056
Marco, I found whiskey.
697
00:46:32,799 --> 00:46:34,760
Wants?
Let's drink it outside.
698
00:46:35,090 --> 00:46:36,978
But you never sleep engineer?
699
00:46:37,918 --> 00:46:40,600
I get up at 5.
It is the secret of my success.
700
00:46:40,601 --> 00:46:43,503
I go to bed at 5.
It is the secret of my failure.
701
00:46:59,984 --> 00:47:03,064
Go? Here I made my fortune.
In this wonderful land.
702
00:47:03,065 --> 00:47:04,860
And yet
I feel a stranger.
703
00:47:05,205 --> 00:47:06,713
Milan, I do not know, but Rome ...
704
00:47:06,714 --> 00:47:09,001
I was a little while, but it's
as if it were mine. Understands?
705
00:47:09,600 --> 00:47:10,460
It's like a beautiful woman ...
706
00:47:10,461 --> 00:47:12,178
... that we owned and
we love in the past.
707
00:47:12,179 --> 00:47:14,117
... and if you think about it
remember everything.
708
00:47:14,400 --> 00:47:16,132
And if you see it,
Neither need to talk.
709
00:47:16,836 --> 00:47:19,140
- Good poet, engineer.
- Not too much.
710
00:47:19,673 --> 00:47:20,933
I am a poet in exile.
711
00:47:22,303 --> 00:47:24,139
I'm not going to Italy since the '60,
since the Olympics.
712
00:47:24,140 --> 00:47:26,631
- How beautiful the street "olimpionica".
- Olympic
713
00:47:27,823 --> 00:47:29,918
It is well preserved.
It's a billiard, engineer.
714
00:47:30,759 --> 00:47:32,998
But you could travel
to Italy every so often.
715
00:47:33,597 --> 00:47:34,800
Only in theory.
716
00:47:34,801 --> 00:47:36,959
Do you know how much I lost the
Last time I traveled?
717
00:47:37,400 --> 00:47:40,288
6 million pesos between
abandoned cattle.
718
00:47:40,289 --> 00:47:43,290
And strikes of
the country people.
719
00:47:43,291 --> 00:47:44,806
Also the gauchos
Do you strike?
720
00:47:47,612 --> 00:47:49,238
I can not rest
Not a week.
721
00:47:50,084 --> 00:47:51,771
Of course, if I had
a son ...
722
00:47:52,946 --> 00:47:55,055
Or a collaborator.
723
00:47:56,108 --> 00:47:57,449
One awake, strong ...
724
00:47:58,954 --> 00:48:01,009
Engineer ... One like me.
725
00:48:01,100 --> 00:48:03,986
Could not I serve you ...?
726
00:48:06,860 --> 00:48:09,800
When I came back from Rome,
I had to lock myself up.
727
00:48:09,801 --> 00:48:12,289
I confess it to you.
I stayed two weeks.
728
00:48:12,290 --> 00:48:13,767
In a clinic for
nervous diseases.
729
00:48:15,300 --> 00:48:16,905
I had a complex
of the flag.
730
00:48:17,952 --> 00:48:20,131
Nostalgia for the distant homeland.
A kind of madness.
731
00:48:20,132 --> 00:48:23,085
Yes, the homeland. But also
Italy is difficult.
732
00:48:24,071 --> 00:48:26,900
When one has to do,
It's fine, but if not ...
733
00:48:26,901 --> 00:48:28,638
I also...
734
00:48:30,324 --> 00:48:34,498
Honestly with the situation
what's in Italy
735
00:48:35,339 --> 00:48:36,555
One comes here and ...
736
00:48:37,404 --> 00:48:39,368
We are just like you, engineer.
737
00:48:41,438 --> 00:48:42,721
You talk like that
because he's young ...
738
00:48:42,722 --> 00:48:44,164
... is here as a tourist.
739
00:48:44,165 --> 00:48:45,813
And he knows that in 2 days he's leaving.
740
00:48:45,814 --> 00:48:47,518
Blissful of you.
741
00:48:47,519 --> 00:48:48,807
But I...
742
00:48:51,100 --> 00:48:52,588
I'm alone, Marco.
743
00:48:56,113 --> 00:48:58,394
With my wife I do not understand,
we speak less and less.
744
00:48:59,639 --> 00:49:01,825
She does not want to know
nothing with Italy.
745
00:49:03,270 --> 00:49:04,614
My daughter
he was never in Italy ...
746
00:49:06,307 --> 00:49:07,883
Who can I talk to?
of these things?
747
00:49:07,900 --> 00:49:10,248
Therefore, when it arrives
someone like you ...
748
00:49:12,450 --> 00:49:14,130
I think it's a lie
749
00:49:15,542 --> 00:49:17,390
Last night, when in my house ...
750
00:49:17,700 --> 00:49:18,815
... I did not see them arrive ...
751
00:49:21,063 --> 00:49:21,993
... and my wife ...
752
00:49:23,143 --> 00:49:25,710
... he looked at me with eyes
almost compassion ...
753
00:49:26,945 --> 00:49:28,565
... I felt a knot here that ...
754
00:49:31,590 --> 00:49:33,600
Engineer, what do you do?
It starts crying?
755
00:49:35,314 --> 00:49:39,003
Come on, engineer. Up with the
lifetime. Live Italy always.
756
00:49:41,100 --> 00:49:42,338
Long live Italy.
757
00:49:48,900 --> 00:49:50,576
What did you say, engineer?
758
00:49:56,100 --> 00:49:57,533
In Milan they finished
the first branch ...
759
00:49:57,534 --> 00:50:00,180
... of the Metropolitan.
These Milanese ...
760
00:50:19,900 --> 00:50:21,694
What is this?
761
00:50:21,695 --> 00:50:23,529
Three hundred and two thousand champ.
762
00:50:23,530 --> 00:50:24,913
Champagne at 212.
763
00:50:26,537 --> 00:50:28,216
Instead of mineral water,
champagne?
764
00:50:28,217 --> 00:50:30,894
From now on, when
ask for something, call me.
765
00:50:32,430 --> 00:50:33,751
Prince Felipe ...
766
00:50:35,105 --> 00:50:36,376
Suspend communication
with Rome.
767
00:50:36,377 --> 00:50:38,325
- He does not want it?
- No. I make it from the outside.
768
00:50:39,136 --> 00:50:39,866
Rome?
769
00:50:39,900 --> 00:50:42,320
- Mr. Rovicchio, call from Rome.
- For me?
770
00:50:42,321 --> 00:50:43,582
For Miss Mara.
771
00:50:44,081 --> 00:50:46,317
Oh yeah. Give me. I attend
Put this in the box.
772
00:50:46,400 --> 00:50:47,282
Hello?
773
00:50:48,277 --> 00:50:49,557
This is the fourth of the
Miss Mara.
774
00:50:49,558 --> 00:50:51,113
Wait a moment.
775
00:50:51,921 --> 00:50:53,495
Mara, treasure, wake up.
776
00:50:53,496 --> 00:50:55,595
There's your boyfriend's cuckold
who calls you from Rome
777
00:50:56,170 --> 00:50:57,819
You do not care?
Ready.
778
00:50:58,800 --> 00:51:00,394
- We fix Walter.
- Who was?
779
00:51:00,395 --> 00:51:02,426
No one. Do not send telegrams.
Send postcards.
780
00:51:02,856 --> 00:51:04,126
And pay the expenses.
781
00:51:04,127 --> 00:51:05,912
And do not play the princess
with champagne.
782
00:51:05,914 --> 00:51:07,830
Are you more boss today than me?
783
00:51:07,831 --> 00:51:09,321
Come on, it's late.
784
00:51:09,322 --> 00:51:12,940
And the other? Go Go,
and enough extras.
785
00:51:12,941 --> 00:51:16,288
Nothing nothing.
The boss does not want to.
786
00:51:21,615 --> 00:51:23,392
Hello engineer.
How's it going? Beautiful day.
787
00:51:23,780 --> 00:51:25,386
- Beautiful
- Good morning, engineer.
788
00:51:26,233 --> 00:51:27,784
Sorry for the delay.
789
00:51:28,600 --> 00:51:30,119
But photographers
and the interviews ...
790
00:51:30,800 --> 00:51:32,207
It's okay. They're here
for work.
791
00:51:32,208 --> 00:51:33,672
My wife Inés, Argentina.
792
00:51:34,400 --> 00:51:35,884
I do not need to present it.
793
00:51:37,000 --> 00:51:39,030
Excuse me, I confused
with your daughter.
794
00:51:51,692 --> 00:51:53,348
Inés, Ms. Mara
No, Lorella.
795
00:51:54,234 --> 00:51:56,170
- Do you have a cigarette?
- Of course.
796
00:51:56,171 --> 00:51:57,909
Nationals I make them
bring from Italy.
797
00:51:57,910 --> 00:52:00,400
For the next one,
Some Chesterfield ...
798
00:52:01,900 --> 00:52:03,437
How many are we?
One two Three...
799
00:52:04,303 --> 00:52:06,643
Two cars reach.
As they say, big number.
800
00:52:06,644 --> 00:52:07,989
... happy life, engineer.
801
00:52:07,990 --> 00:52:09,194
How do we share?
802
00:52:09,505 --> 00:52:10,959
Want the Alfa Romeo
Or do you prefer the Cadillac?
803
00:52:10,959 --> 00:52:13,344
No, I'll manage.
Get comfortable.
804
00:52:13,345 --> 00:52:15,266
I trust that Venus.
It is a bit silly.
805
00:52:15,267 --> 00:52:17,196
- Do not take advantage.
- I can not promise you.
806
00:52:19,830 --> 00:52:21,049
- What are you doing here?
- I'm going behind?
807
00:52:22,554 --> 00:52:24,012
Lie on the hood.
808
00:52:26,254 --> 00:52:27,808
Madam, are we calm?
with the guide?
809
00:52:31,890 --> 00:52:32,943
No fear.
810
00:52:32,944 --> 00:52:34,533
I wanted to make a car race.
811
00:52:38,600 --> 00:52:40,324
A little searched,
this engineer
812
00:52:48,529 --> 00:52:50,354
Every time I drive,
I have an accident
813
00:52:50,355 --> 00:52:51,795
But it's never my fault.
814
00:52:51,796 --> 00:52:53,852
Well, look forward.
815
00:52:55,950 --> 00:52:58,327
But here goes through the
right or on the left?
816
00:52:58,328 --> 00:52:59,544
Or the center?
817
00:53:01,457 --> 00:53:03,030
Remember that here
Fangio was born.
818
00:53:03,034 --> 00:53:04,808
But Fangio was Argentine?
819
00:53:04,809 --> 00:53:06,385
Or half native?
820
00:53:07,262 --> 00:53:08,235
Medium medium.
821
00:53:19,008 --> 00:53:20,129
Better like that, right?
822
00:53:32,900 --> 00:53:34,083
Cuckold!
823
00:53:38,980 --> 00:53:40,486
But are you Roman?
824
00:53:41,900 --> 00:53:43,232
Yes because?
You too?
825
00:53:43,234 --> 00:53:44,740
Can not you tell?
826
00:53:45,300 --> 00:53:46,870
What are you doing here?
827
00:53:46,871 --> 00:53:48,987
Work. 2 years ago
I'm here. And you?
828
00:53:49,381 --> 00:53:52,030
No, I'm passing through,
I arrived a few days ago.
829
00:53:52,600 --> 00:53:53,764
You let me? Rovicchio
830
00:53:53,770 --> 00:53:54,899
Fioriti.
831
00:53:55,358 --> 00:53:56,610
- Where do you live in Rome?
- Pradi.
832
00:53:57,155 --> 00:53:58,539
- And you?
- Dostaggio.
833
00:53:59,099 --> 00:54:00,551
- Do you know Armando?
- Armando Ghi?
834
00:54:01,011 --> 00:54:02,776
- Gentillini. One...
- Do not.
835
00:54:04,310 --> 00:54:05,311
Is it your wife?
836
00:54:05,785 --> 00:54:08,025
No, she is an Argentine lady.
837
00:54:08,502 --> 00:54:09,814
- But...
- Good...
838
00:54:11,368 --> 00:54:14,591
Lucky.
Call me if you want.
839
00:54:14,592 --> 00:54:16,579
You too. If you come
to Rome, call me.
840
00:54:16,580 --> 00:54:18,933
Clear. Goodbye.
Be careful.
841
00:54:18,934 --> 00:54:21,296
In Argentina they drive
how they want Be careful.
842
00:54:27,538 --> 00:54:28,510
Great car, huh.
843
00:54:28,511 --> 00:54:29,511
Check it out.
844
00:54:29,512 --> 00:54:31,272
Of the time of the caravels.
845
00:54:35,100 --> 00:54:36,571
Greetings to Rome!
846
00:54:40,289 --> 00:54:42,414
Marco, these are 12 thousand hectares.
847
00:54:42,415 --> 00:54:44,854
Respectfully,
you disgust
848
00:54:46,035 --> 00:54:48,366
Maybe I would change it for a
bit of Villa Borghese.
849
00:54:48,784 --> 00:54:51,346
No, I'm not that sentimental.
850
00:54:52,451 --> 00:54:53,543
Are they race horses?
851
00:54:53,565 --> 00:54:55,927
No, they were, now they are stallions.
852
00:54:56,693 --> 00:55:00,023
They are horses that do
up to 10 tours per day.
853
00:55:05,591 --> 00:55:07,778
- No, Michelangelo?
- Did you see, Marco?
854
00:55:07,779 --> 00:55:09,037
But at least one
back with the lady ...
855
00:55:13,200 --> 00:55:14,300
- What a pretty girl.
- She's my daughter.
856
00:55:14,307 --> 00:55:15,858
Goodbye dad!
857
00:55:17,384 --> 00:55:19,816
Is the boyfriend. It's not Italian,
Regrettably.
858
00:55:23,354 --> 00:55:24,979
That mule is career
or of reproduction?
859
00:55:54,700 --> 00:55:56,491
Interesting, uh, Luciana,
Did you like the rodeo?
860
00:55:58,217 --> 00:55:59,410
Marco why not
test?
861
00:55:59,411 --> 00:56:00,739
Yes Who has the tie?
862
00:56:01,181 --> 00:56:02,310
Move, come on.
863
00:56:02,311 --> 00:56:03,627
You will see what domain I have.
864
00:56:03,628 --> 00:56:04,796
They are going to see.
865
00:56:11,500 --> 00:56:13,227
I have another style,
but...
866
00:56:42,941 --> 00:56:44,862
This is the typical
Roasted Creole.
867
00:56:46,355 --> 00:56:48,055
I do not try it, because
to me the raw meat ...
868
00:56:48,503 --> 00:56:50,681
Try this chorizo and then
He tells me how he is.
869
00:56:52,900 --> 00:56:54,304
Congratulations.
870
00:56:54,305 --> 00:56:56,961
- Beautiful cabin was made.
- English Tudor style.
871
00:56:57,809 --> 00:56:58,918
- Caramba.
- I have everything there.
872
00:57:00,586 --> 00:57:02,254
There in the tower
There is my study.
873
00:57:02,255 --> 00:57:04,114
How much staff you should have.
874
00:57:04,115 --> 00:57:05,563
80 people, with families.
875
00:57:08,950 --> 00:57:10,775
But are there many Germans here?
876
00:57:10,776 --> 00:57:12,738
In Argentina there are many,
but here none.
877
00:57:12,739 --> 00:57:14,374
- And the?
- He's my gardener.
878
00:57:16,800 --> 00:57:18,296
Did you observe it well?
Let me see.
879
00:57:19,040 --> 00:57:20,291
How long ago
you are here?
880
00:57:27,249 --> 00:57:28,546
With this one be careful.
881
00:57:28,547 --> 00:57:30,516
There is a rich Jew who
he wants it at all costs ...
882
00:57:30,517 --> 00:57:32,357
... but I do not give it to him
because it's very good.
883
00:57:32,690 --> 00:57:33,960
Italy, what are you doing here?
884
00:57:34,730 --> 00:57:35,886
Go with the guests.
885
00:57:37,177 --> 00:57:39,093
Madam, I am one of the
few that has made cinema
886
00:57:39,094 --> 00:57:40,565
... without going to bed
with the producer ...
887
00:57:40,567 --> 00:57:43,576
... as they do almost all
others Excuse me madam.
888
00:57:45,771 --> 00:57:46,947
What does it mean?
889
00:57:46,948 --> 00:57:49,994
Nothing. Talk about certain girls.
What do you have to see?
890
00:57:50,558 --> 00:57:52,757
He looked at me as if he
will be in bed with ...
891
00:57:52,757 --> 00:57:54,305
Eat chorizo, that's how you do
two good things
892
00:57:54,723 --> 00:57:58,098
Delicious this loin steak.
I will serve me more.
893
00:57:59,900 --> 00:58:01,768
Thanks, I've already taken three.
894
00:58:03,149 --> 00:58:04,759
I offend her as a mother,
Madam, if I tell you ...
895
00:58:04,760 --> 00:58:06,559
... that you are much more
beautiful that your daughter?
896
00:58:10,633 --> 00:58:12,124
Do you know I'll finish
for hating the engineer?
897
00:58:15,300 --> 00:58:16,325
I do not know, I'm disturbed.
898
00:58:16,327 --> 00:58:18,545
I felt a sudden impulse
to kiss him
899
00:58:22,439 --> 00:58:25,147
I am shy. I was always
very alone as a child.
900
00:58:31,580 --> 00:58:34,826
Yes, I was an orphan. I missed
to my mother at 12 years old.
901
00:58:34,827 --> 00:58:37,598
And when mom dies,
it's crap
902
00:58:38,759 --> 00:58:40,140
No, nothing, melancholy.
903
00:58:43,300 --> 00:58:44,759
But, you. Lorella, are you Roman?
904
00:58:45,470 --> 00:58:47,297
- Roman Roman?
- Totally.
905
00:58:47,300 --> 00:58:49,728
- I'll show you one thing.
- A gift?
906
00:58:50,900 --> 00:58:52,195
The plane of Rome.
907
00:58:52,197 --> 00:58:54,013
They sent it to me
Few days ago.
908
00:58:54,014 --> 00:58:55,781
It's perfect.
He does not lack anything.
909
00:58:55,782 --> 00:58:57,776
Every so often I look at it and
I think it's walking ...
910
00:58:57,777 --> 00:58:58,779
... on the streets
I know.
911
00:58:58,780 --> 00:59:01,003
Here is the Colosseum.
912
00:59:01,220 --> 00:59:02,178
And where are you going?
913
00:59:02,179 --> 00:59:04,363
I leave here.
From Venice Square.
914
00:59:04,364 --> 00:59:05,573
Then I do the
Corso Umberto ...
915
00:59:05,900 --> 00:59:07,048
... Piazza Colonna ...
916
00:59:07,049 --> 00:59:09,099
.... after I go up
by Tritone ...
917
00:59:09,100 --> 00:59:10,844
... until Plaza Barberini,
where is the source of ...
918
00:59:11,719 --> 00:59:13,165
- From Barberini.
- Bernini.
919
00:59:14,100 --> 00:59:15,766
Here I always
I bought the newspaper.
920
00:59:16,363 --> 00:59:19,048
Afterwards
Via Venetto.
921
00:59:19,049 --> 00:59:21,604
Beautiful, long, fresh
as a beautiful woman.
922
00:59:21,605 --> 00:59:22,682
Like you.
923
00:59:23,818 --> 00:59:26,274
- How attractive it must be when I was young ...
- Good...
924
00:59:26,275 --> 00:59:30,019
Even now I like it.
With that beautiful hair ...
925
00:59:30,540 --> 00:59:31,700
Lorella, can I kiss you?
926
00:59:31,701 --> 00:59:32,794
What you want.
927
00:59:35,900 --> 00:59:37,110
I surprised them!
928
00:59:37,949 --> 00:59:39,311
Engineer, look what they gave me.
929
00:59:39,768 --> 00:59:41,961
- If I knew how to stop him ...
- Quiet!
930
00:59:41,962 --> 00:59:42,800
Take me a picture, come on.
931
00:59:44,900 --> 00:59:46,183
- Who is Moreira?
- A famous gaucho.
932
00:59:46,765 --> 00:59:48,042
What are you laughing at?
933
00:59:48,100 --> 00:59:49,482
I get it.
934
00:59:52,636 --> 00:59:53,870
Where is the brake?
935
00:59:58,429 --> 00:59:59,947
What number fits, engineer?
936
00:59:59,948 --> 01:00:02,301
- 44
- Imagine, I'm the 37.
937
01:00:03,914 --> 01:00:04,896
Give me a handkerchief, please.
938
01:00:14,467 --> 01:00:15,944
Very well!
Good Luciana!
939
01:00:15,945 --> 01:00:17,498
You were born to dance.
940
01:00:19,790 --> 01:00:21,572
Do not shake so much!
941
01:00:21,580 --> 01:00:24,452
Did you like the mate?
It's like our tea.
942
01:00:24,544 --> 01:00:26,804
But why do they all take
of the same bulb?
943
01:00:32,498 --> 01:00:33,480
Friendship love.
944
01:00:33,481 --> 01:00:34,914
You take often, right?
945
01:00:39,307 --> 01:00:40,730
To me? No thanks.
946
01:00:40,731 --> 01:00:41,880
Better hers.
947
01:00:53,100 --> 01:00:55,713
- Gross. - Hey, Marco.
Tonight we're not late.
948
01:00:56,545 --> 01:00:58,678
- Why? - I want to go to
time for the call.
949
01:00:58,679 --> 01:01:02,300
If total tonight
he does not call you
950
01:01:02,302 --> 01:01:03,187
Why will not he call?
951
01:01:03,635 --> 01:01:06,211
I dont know. Maybe he called you this
tomorrow, he did not find you.
952
01:01:06,678 --> 01:01:08,220
No, in the morning
Walter can not.
953
01:01:08,600 --> 01:01:10,409
- You know who had what
Call me today? - Who?
954
01:01:10,900 --> 01:01:12,342
- Bertini.
- The producer?
955
01:01:12,343 --> 01:01:14,465
Yes, he said on Thursday,
and today is Thursday.
956
01:01:15,743 --> 01:01:18,285
My God ... How not
I recognized the voice?
957
01:01:26,100 --> 01:01:27,119
Where are you going?
958
01:01:28,544 --> 01:01:29,997
Well, we are in
Argentina, right?
959
01:01:30,920 --> 01:01:32,338
Here is a beautiful site.
960
01:02:26,300 --> 01:02:29,292
Agnes, beautiful, come here.
What happens?
961
01:02:29,294 --> 01:02:32,310
What did I do to you? Because I
you go? Come here, Agnes.
962
01:02:32,027 --> 01:02:33,426
Come on, come up Ines.
963
01:02:46,399 --> 01:02:49,593
Ines, come on, look
I'm leaving. Let's go!
964
01:02:54,917 --> 01:02:56,432
Wow ... What happened?
965
01:02:56,432 --> 01:02:59,627
It was not anything ugly. Unlike,
It was very beautiful ...
966
01:03:04,576 --> 01:03:06,135
Come on, Ines.
967
01:03:07,068 --> 01:03:08,071
It was expected.
968
01:03:09,022 --> 01:03:11,653
I expected it
since this morning.
969
01:03:25,010 --> 01:03:28,304
Well, now it's over.
What can you do now?
970
01:03:32,371 --> 01:03:33,450
Cast?
971
01:03:35,830 --> 01:03:37,580
Have you gone crazy?
972
01:03:38,210 --> 01:03:39,299
What do you do?
973
01:03:39,300 --> 01:03:41,913
For.Lady!
974
01:03:41,914 --> 01:03:43,721
You run over me!
Where are you going?
975
01:03:47,214 --> 01:03:49,147
What did you want? Leave me in
the middle of nowhere ...
976
01:03:49,148 --> 01:03:50,739
... to be attacked
the Indians?
977
01:03:53,012 --> 01:03:54,274
Why do you do that?
978
01:03:54,275 --> 01:03:55,668
What did I do to you?
979
01:03:56,673 --> 01:03:58,614
You never betrayed
to your husband?
980
01:03:58,615 --> 01:04:00,210
In 19 years of marriage?
981
01:04:02,246 --> 01:04:03,750
Not a little horn like that?
982
01:04:06,790 --> 01:04:07,805
I think.
983
01:04:09,164 --> 01:04:10,376
But you do not trust me.
984
01:04:11,063 --> 01:04:13,167
I am not worse than many others.
985
01:04:14,089 --> 01:04:16,700
It's 7:30,
They will have arrived at the hotel.
986
01:04:16,701 --> 01:04:17,831
If your husband does not see us ...
987
01:04:18,372 --> 01:04:19,356
My husband?
988
01:04:19,817 --> 01:04:21,239
You can think badly.
989
01:04:21,240 --> 01:04:24,307
The engineer is man.
You can doubt.
990
01:04:39,635 --> 01:04:41,803
- Come, Marco.
- Where?
991
01:04:46,270 --> 01:04:48,330
- Come, Marco.
- But where are you going?
992
01:04:48,331 --> 01:04:53,157
- Run! - Go slow,
that you hurt yourself Wait.
993
01:04:57,523 --> 01:04:59,237
Dear ... it's late ...
994
01:05:06,993 --> 01:05:09,347
I understand that you have been 19 years
of betrayed delays.
995
01:05:09,944 --> 01:05:11,384
But will it be safe here?
996
01:05:14,304 --> 01:05:17,526
Because the typical Italian is ...
light, unconscious ...
997
01:05:18,000 --> 01:05:19,516
That's why I think
what with you ...
998
01:05:19,517 --> 01:05:21,342
... I betray my husband less.
999
01:05:21,900 --> 01:05:23,397
Well, if you think ...
1000
01:05:25,547 --> 01:05:26,575
Will the car be safe?
1001
01:05:27,436 --> 01:05:28,575
I do not trust these gauchos ...
1002
01:06:06,248 --> 01:06:07,502
Do you know where Mr. Liberati lives?
1003
01:06:07,504 --> 01:06:10,039
I do not know, ask around.
1004
01:06:20,563 --> 01:06:22,025
- What's the name of this game?
- Rank.
1005
01:06:22,757 --> 01:06:24,857
What rank? "Salto alla guaglia".
You are Italian?
1006
01:06:32,037 --> 01:06:34,303
- Who are you looking for?
- Mr. Liberati.
1007
01:06:34,869 --> 01:06:36,875
- To who?
- Stefano Liberati.
1008
01:06:38,100 --> 01:06:40,447
Giuseppe, look for Mr. Liberati.
1009
01:06:41,440 --> 01:06:42,876
Liberati ... Liberati ...
1010
01:06:46,421 --> 01:06:47,785
Where can I find it now?
1011
01:06:50,502 --> 01:06:53,391
You are Italian?
I also.
1012
01:06:53,392 --> 01:06:54,556
50 years ago
I am in America.
1013
01:06:54,557 --> 01:06:56,568
- How good, how long.
- Eat with us.
1014
01:06:57,563 --> 01:06:58,575
I can not right now.
1015
01:06:58,576 --> 01:07:00,380
Thank you.
See you another day.
1016
01:07:01,480 --> 01:07:03,150
Come, stay with us.
1017
01:07:03,622 --> 01:07:05,656
No. See you in Italy.
When you return?
1018
01:07:05,657 --> 01:07:08,309
What are you going to do in Italy,
Who are all foreigners?
1019
01:07:08,575 --> 01:07:09,821
Here we are all Italians.
1020
01:07:10,354 --> 01:07:12,734
I see. Goodbye. Congratulations.
1021
01:07:15,121 --> 01:07:16,572
- How is Italy?
- Bad bad.
1022
01:07:17,529 --> 01:07:18,962
Stay here.
Do not come to Italy.
1023
01:07:29,472 --> 01:07:31,586
They told me that Dr. Liberati
it was here. Is?
1024
01:07:32,050 --> 01:07:34,113
Mr. Stefano has just left.
There is.
1025
01:07:35,695 --> 01:07:38,062
Thank you. Take, Nationals,
newly brought from Italy
1026
01:07:38,064 --> 01:07:39,481
No, thanks, I smoke Americans.
1027
01:07:39,482 --> 01:07:42,037
How good. Give me one.
Thank you.
1028
01:08:29,323 --> 01:08:30,351
Were you Marco?
1029
01:08:30,352 --> 01:08:32,353
Yes. I ran you.
1030
01:08:33,510 --> 01:08:34,673
You'd call me.
1031
01:08:35,152 --> 01:08:36,755
I called you.
1032
01:08:36,851 --> 01:08:39,240
Seriously? I did not hear.
1033
01:08:55,914 --> 01:08:57,199
How did you get here?
1034
01:08:58,793 --> 01:09:01,224
- How's it going?
- Perfect. And you?
1035
01:09:01,725 --> 01:09:04,635
- Like a lion.
- Noticeable. You are the same
1036
01:09:05,068 --> 01:09:06,548
And you? You stopped
time.
1037
01:09:08,000 --> 01:09:09,524
I was afraid of not finding you.
1038
01:09:11,809 --> 01:09:12,808
Actually, you find me
miraculously.
1039
01:09:12,809 --> 01:09:16,800
I'm here at Boca de Paso.
1040
01:09:16,900 --> 01:09:18,800
I bought an apartment
in an elegant area.
1041
01:09:18,900 --> 01:09:20,679
In Olivos.
I do not know if you know him.
1042
01:09:21,067 --> 01:09:22,913
It is a stately neighborhood.
1043
01:09:22,914 --> 01:09:27,144
But there are still painters,
and it is not ready.
1044
01:09:27,782 --> 01:09:30,470
I get it. And you are here
provisionally.
1045
01:09:30,480 --> 01:09:32,732
Yes, waiting ...
1046
01:09:33,189 --> 01:09:35,086
- But you when you arrived?
- The day before yesterday.
1047
01:09:35,087 --> 01:09:37,729
I came for the festival.
I'm at the Alvear hotel.
1048
01:09:37,729 --> 01:09:39,616
- Beautiful hotel.
- Good...
1049
01:09:40,507 --> 01:09:42,106
I'm very happy.
1050
01:09:42,858 --> 01:09:44,448
Do you remember what characters we were?
1051
01:09:44,801 --> 01:09:46,551
In college
We were famous.
1052
01:09:56,902 --> 01:09:59,080
Are we going to the center to take something?
Do you have the car?
1053
01:09:59,082 --> 01:10:01,192
Car?
No, here is not convenient.
1054
01:10:01,194 --> 01:10:03,996
With traffic it takes a lot.
1055
01:10:04,428 --> 01:10:05,793
Here the taxis cost nothing.
1056
01:10:05,793 --> 01:10:07,482
In Rome I have,
but in Rome ...
1057
01:10:08,501 --> 01:10:11,033
I'll pick you up tonight
for the hotel, so we went out.
1058
01:10:11,965 --> 01:10:13,117
Now you have something to do?
1059
01:10:13,927 --> 01:10:15,486
- Do not.
- So...
1060
01:10:16,064 --> 01:10:16,941
Let's go now.
1061
01:10:20,900 --> 01:10:21,681
Let's go inside
1062
01:10:21,900 --> 01:10:24,736
- I'm sorry you're ...
- What's wrong with it?
1063
01:10:24,737 --> 01:10:26,589
- I was not expecting you.
- Let's go.
1064
01:10:27,210 --> 01:10:29,179
Benedict. Come here, walk.
1065
01:10:29,800 --> 01:10:30,942
It's my cat.
1066
01:10:31,698 --> 01:10:33,379
This house I can not
see more.
1067
01:10:34,147 --> 01:10:36,397
- Why? It is picturesque.
- The style is pure colonial.
1068
01:10:36,398 --> 01:10:38,473
- Be careful with the steps.
- It reminds me...
1069
01:10:44,883 --> 01:10:45,899
I'll teach you.
1070
01:10:48,634 --> 01:10:49,693
Settle down
1071
01:10:55,700 --> 01:10:57,845
It is like that.
They are rented.
1072
01:10:57,847 --> 01:10:59,763
Our furniture
They are in the warehouse.
1073
01:11:00,722 --> 01:11:04,703
- Bella, great.
- If its big. - I like it.
1074
01:11:05,048 --> 01:11:07,184
- It's arranged with a lot
sobriety. - Thank you.
1075
01:11:07,745 --> 01:11:10,371
Has a balcony. Total,
There is little to do.
1076
01:11:10,372 --> 01:11:13,673
We are two: my wife and I ...
Concepción ... Sit down.
1077
01:11:20,761 --> 01:11:21,949
She is my wife.
1078
01:11:28,820 --> 01:11:29,920
Congratulations.
1079
01:11:36,631 --> 01:11:39,890
No, although I half had the idea ...
1080
01:11:43,800 --> 01:11:44,899
And your wife?
She's an actress?
1081
01:11:45,262 --> 01:11:47,206
No, she is the daughter of an industrialist.
1082
01:11:47,883 --> 01:11:50,683
A family in very
good position.
1083
01:11:54,200 --> 01:11:55,748
If you want to call from here.
1084
01:11:56,177 --> 01:11:57,520
Please. I'm calling from the hotel.
1085
01:11:58,474 --> 01:12:00,827
- Let's take something. A whiskey?
- With pleasure.
1086
01:12:11,328 --> 01:12:12,467
I do not...
1087
01:12:13,694 --> 01:12:14,817
Or maybe you want something else ...
1088
01:12:15,862 --> 01:12:17,176
Instead of that
You do not want crap ...
1089
01:12:18,400 --> 01:12:20,523
... a good glass of Chianti?
1090
01:12:20,524 --> 01:12:21,235
Why?
1091
01:12:22,036 --> 01:12:24,304
The Argentine Chianti is
better than Italian.
1092
01:12:24,922 --> 01:12:25,900
Whatever you want.
1093
01:12:25,902 --> 01:12:27,950
Best. Chianti
1094
01:12:39,528 --> 01:12:42,558
But if the lady has to leave,
do not bother.
1095
01:12:42,559 --> 01:12:44,674
What annoyance? We have
the wine in the basement.
1096
01:12:50,368 --> 01:12:51,021
Y?
1097
01:12:52,495 --> 01:12:53,862
All good?
1098
01:12:54,612 --> 01:12:55,859
Perfect. And you?
1099
01:12:56,200 --> 01:12:57,241
How not? All right.
1100
01:12:57,242 --> 01:12:58,393
Do you always follow
with the skins?
1101
01:12:58,394 --> 01:13:01,806
Yes, skin, leather ... A bit of
all. Whatever comes, you know?
1102
01:13:02,850 --> 01:13:05,670
Hears. Here in Argentine,
always is...
1103
01:13:05,675 --> 01:13:08,885
... the possibility of doing
an important business?
1104
01:13:10,028 --> 01:13:11,753
Very important
You do not see? Look.
1105
01:13:12,412 --> 01:13:13,464
I came here with little.
1106
01:13:14,427 --> 01:13:16,090
With business ...
1107
01:13:16,877 --> 01:13:17,976
- This is beautiful.
- Yes
1108
01:13:18,595 --> 01:13:20,486
- But you're in there?
- To the neck.
1109
01:13:21,150 --> 01:13:23,237
Now I have a business
at the end of the month.
1110
01:13:23,680 --> 01:13:24,877
Of imports.
1111
01:13:25,300 --> 01:13:27,321
Something very big.
If it succeeds ...
1112
01:13:29,653 --> 01:13:31,813
- But will it succeed?
- Yes of course?
1113
01:13:32,776 --> 01:13:34,335
Do you hear? That is the Ligurno.
1114
01:13:35,129 --> 01:13:36,779
It leaves tomorrow at 8:30.
1115
01:13:37,701 --> 01:13:38,673
A good boat
1116
01:13:40,268 --> 01:13:41,829
I'm very happy
of having come here.
1117
01:13:41,829 --> 01:13:43,201
I'm not complaining at all.
1118
01:13:43,202 --> 01:13:45,090
What would he have done in Italy?
1119
01:13:48,205 --> 01:13:49,413
This one goes now. You see?
1120
01:13:50,322 --> 01:13:51,283
The San Martin.
1121
01:13:51,961 --> 01:13:53,385
It is local.
It does not go to Italy.
1122
01:13:54,200 --> 01:13:55,060
It is always so.
1123
01:13:55,068 --> 01:13:56,203
Cargo ships ...
1124
01:13:56,204 --> 01:13:58,500
... distant hopes.
1125
01:14:02,500 --> 01:14:04,150
A bit of nostalgia.
Do you feel a little?
1126
01:14:04,657 --> 01:14:05,453
Who? I? Do not!
1127
01:14:05,900 --> 01:14:07,352
They even bother me.
1128
01:14:08,187 --> 01:14:09,347
That's why I bought the
apartment in Olivos.
1129
01:14:09,800 --> 01:14:11,018
Sure, you did well.
1130
01:14:13,824 --> 01:14:14,567
Why?
1131
01:14:15,651 --> 01:14:16,896
If I had stayed
in Italy...
1132
01:14:17,784 --> 01:14:19,296
... would have had any
possibility?
1133
01:14:21,570 --> 01:14:23,830
- Well, it depends.
- Clear.
1134
01:14:24,727 --> 01:14:27,132
In Italy there is well-being.
All the newspapers say it.
1135
01:14:27,133 --> 01:14:29,280
Yes, as for
possibilities, in Italy ...
1136
01:14:30,068 --> 01:14:31,068
But here?
1137
01:14:32,750 --> 01:14:33,613
Here what?
1138
01:14:34,139 --> 01:14:36,545
I mean ... For example, if when
They called me at 55 ...
1139
01:14:36,547 --> 01:14:38,980
... I would have come ...
1140
01:14:40,000 --> 01:14:41,152
In '55?
1141
01:14:42,426 --> 01:14:44,122
Sure, it would have gone wrong for you.
1142
01:14:45,900 --> 01:14:46,944
And me, Marco?
1143
01:14:48,490 --> 01:14:52,020
If in 55 I had
stayed in Italy ...
1144
01:14:52,952 --> 01:14:54,403
What do you say?
How about?
1145
01:14:55,334 --> 01:14:57,970
Of course, of course.
If you know how to do ...
1146
01:14:59,400 --> 01:15:00,815
Sure, if you know how to do ...
1147
01:15:01,417 --> 01:15:01,917
How?
1148
01:15:02,678 --> 01:15:04,006
I say if you know how to do ...
1149
01:15:04,913 --> 01:15:08,038
But I know how to do.
I do not fall asleep.
1150
01:15:08,039 --> 01:15:10,100
And how in Italy there are so many
who do less than me ...
1151
01:15:10,101 --> 01:15:11,454
... and they have millions,
and I do not have anything?
1152
01:15:11,455 --> 01:15:13,572
And me? I work more
than the rest
1153
01:15:14,168 --> 01:15:16,298
And how do I not raise my head?
1154
01:15:16,299 --> 01:15:17,872
Today nothing is useful.
1155
01:15:19,218 --> 01:15:20,501
You have read backdated newspapers.
1156
01:15:20,502 --> 01:15:22,442
In Italy there is a terrible malaise.
1157
01:15:22,443 --> 01:15:24,211
And here it seems to you that no?
1158
01:15:24,400 --> 01:15:26,400
At least in Italy
It must go wrong at times.
1159
01:15:26,401 --> 01:15:27,636
Yes, twelve months a year.
1160
01:15:27,637 --> 01:15:29,403
And not here?
Here are 10?
1161
01:15:29,898 --> 01:15:31,794
You did well in getting married
with a rich woman.
1162
01:15:31,794 --> 01:15:32,911
Yeah sure! How not?
1163
01:15:34,000 --> 01:15:35,023
Stefano ...
1164
01:15:36,230 --> 01:15:37,240
Rich woman...
1165
01:15:40,900 --> 01:15:42,349
It's not going, huh.
1166
01:15:46,400 --> 01:15:47,413
No way?
1167
01:15:49,671 --> 01:15:50,888
Nothing at all?
1168
01:15:54,367 --> 01:15:55,477
But nevertheless,
when I came here ...
1169
01:15:56,468 --> 01:15:57,766
... it seemed like it was fine.
1170
01:15:59,023 --> 01:16:00,757
And then...
What do I know?
1171
01:16:02,313 --> 01:16:03,210
It did not mesh.
1172
01:16:05,435 --> 01:16:06,757
I still have to engage.
1173
01:16:08,287 --> 01:16:10,573
What industrial?
Operator work
1174
01:16:12,900 --> 01:16:14,131
What are you laughing at?
1175
01:16:14,900 --> 01:16:15,757
You are welcome.
1176
01:16:16,221 --> 01:16:17,932
I was coming to ask you two million.
1177
01:16:18,737 --> 01:16:20,431
Two million?
No one?
1178
01:16:20,889 --> 01:16:22,018
No, I wanted two.
1179
01:16:23,500 --> 01:16:24,695
I do not have it.
1180
01:16:27,101 --> 01:16:29,497
Instead of going to Russia ...
1181
01:16:30,176 --> 01:16:33,127
... I end up poor in Argentina,
I do not know which was worse.
1182
01:16:33,127 --> 01:16:34,907
No, it's not Argentina's fault.
1183
01:16:35,631 --> 01:16:37,828
We are.
We do not know how to do
1184
01:16:38,948 --> 01:16:40,506
We are two heads
of chorlo.
1185
01:16:42,100 --> 01:16:42,541
Two...
1186
01:16:43,600 --> 01:16:44,226
I understood
1187
01:16:45,333 --> 01:16:47,324
I also wanted to do
a partnership with you.
1188
01:16:48,863 --> 01:16:51,140
How not? Beggar Society and Co.
1189
01:16:55,674 --> 01:16:57,100
Luckily
I have the trip paid.
1190
01:16:57,101 --> 01:16:58,955
If not, I had to stay.
1191
01:16:58,956 --> 01:17:00,730
No, we have a bed.
Clothing no.
1192
01:17:04,105 --> 01:17:06,620
In Olivos you did not have a place?
1193
01:17:12,800 --> 01:17:14,820
Come, ma'am.
Come with the red.
1194
01:17:21,377 --> 01:17:23,020
He says that since there was no
light in the basement ...
1195
01:17:23,100 --> 01:17:25,292
What basement?
The basement is this one.
1196
01:17:25,294 --> 01:17:27,787
Is that to go down there
to make an effort.
1197
01:17:29,100 --> 01:17:30,774
What other output do you have left?
1198
01:17:31,400 --> 01:17:32,809
Did you see the poor cat
what was down?
1199
01:17:33,760 --> 01:17:34,760
He is afraid?
1200
01:17:37,190 --> 01:17:38,790
- Red.
- Whiskey
1201
01:17:44,227 --> 01:17:45,121
I'm sorry for her.
1202
01:17:47,158 --> 01:17:48,572
Poor girl, she had
Excited so much ...
1203
01:17:49,960 --> 01:17:52,366
Anyway...
You did not get married for interest.
1204
01:17:54,000 --> 01:17:55,002
Do not.
1205
01:17:56,304 --> 01:17:58,196
- Stefano, I ...
- You go?
1206
01:17:58,197 --> 01:18:01,363
Yes, this festival does not give me
respite. But you call me.
1207
01:18:02,296 --> 01:18:04,376
Or I call you. I send you one
entrance to the festival.
1208
01:18:04,700 --> 01:18:07,403
-I send you two.
- But you have to go smoking.
1209
01:18:08,546 --> 01:18:10,334
Well, I'm leaving. Goodbye.
1210
01:18:11,400 --> 01:18:12,610
What characters we were,
Hey, Marco.
1211
01:18:19,232 --> 01:18:22,456
Engineer, they are the best
Spaghetti I've tried.
1212
01:18:27,936 --> 01:18:30,455
Engineer, I envy you this boat.
1213
01:18:32,217 --> 01:18:32,990
Leave here
1214
01:18:33,350 --> 01:18:35,289
Go, we have to
talk about business.
1215
01:18:35,290 --> 01:18:37,438
Authentic. Tell me how much.
1216
01:18:37,440 --> 01:18:38,577
Only one drop.
1217
01:18:40,049 --> 01:18:41,220
- Health.
1218
01:18:43,370 --> 01:18:44,958
As I was saying to you...
1219
01:18:45,638 --> 01:18:47,676
Good. Great taste
1220
01:18:48,409 --> 01:18:49,506
There is also malice,
Hey, engineer.
1221
01:18:50,662 --> 01:18:51,806
As I was saying to you...
1222
01:18:52,913 --> 01:18:55,137
... he proposed to me to enter
in your company.
1223
01:18:55,619 --> 01:18:57,820
- Who? - Like who?
My friend, the industrialist.
1224
01:18:57,821 --> 01:19:00,418
- Oh, did you find it?
- Yes, last night, I told you.
1225
01:19:01,872 --> 01:19:04,808
It has an industry that goes very
all right. Very important.
1226
01:19:05,467 --> 01:19:08,166
But to enter
partnership with him ...
1227
01:19:08,737 --> 01:19:11,307
... I should invest
a capital of 2 million.
1228
01:19:12,850 --> 01:19:16,723
That is, what should
get 2 million.
1229
01:19:17,633 --> 01:19:19,221
What does it say? Do I do well?
1230
01:19:19,222 --> 01:19:21,275
The money invested here
It never gets lost.
1231
01:19:21,924 --> 01:19:22,860
Because.
1232
01:19:24,900 --> 01:19:25,777
How do you say?
1233
01:19:25,778 --> 01:19:27,851
That would be perfect if
they had a little more salt.
1234
01:19:30,397 --> 01:19:31,871
Look, I did not talk much ...
1235
01:19:33,891 --> 01:19:35,318
But you, by chance ...
1236
01:19:39,000 --> 01:19:40,675
... would I anticipate 2 million?
1237
01:19:42,285 --> 01:19:43,066
2 millions?
1238
01:19:43,700 --> 01:19:46,166
At the change, 400 thousand pesos,
$ 3400
1239
01:19:46,167 --> 01:19:47,900
The capital here can be doubled.
1240
01:19:48,415 --> 01:19:51,200
Yes? With more reason,
so.
1241
01:19:51,201 --> 01:19:54,023
It's just about getting there
to an agreement soon ...
1242
01:19:55,435 --> 01:19:56,441
... I go back to Rome ...
1243
01:19:56,760 --> 01:19:58,362
... I withdraw the capital of my bank ...
1244
01:19:59,218 --> 01:20:00,463
... I pay you
and I transfer ...
1245
01:20:00,464 --> 01:20:03,358
... with my wife and my son
that here they would be happy.
1246
01:20:03,942 --> 01:20:04,926
Delighted.
1247
01:20:04,927 --> 01:20:07,000
Magnificent, that's how I see him more often.
1248
01:20:07,484 --> 01:20:08,887
Followed, no.
Everyday.
1249
01:20:10,334 --> 01:20:11,720
- Always here.
- But tell me...
1250
01:20:11,884 --> 01:20:13,606
Is your partner active?
1251
01:20:14,457 --> 01:20:15,126
Very active
1252
01:20:15,474 --> 01:20:17,419
So why do you need
2 million in advance?
1253
01:20:21,500 --> 01:20:22,398
Pay attention.
1254
01:20:22,900 --> 01:20:24,916
You do a notarial act
here in Buenos Aires ...
1255
01:20:24,917 --> 01:20:26,865
... with the reservation to deposit
2 million in Rome.
1256
01:20:28,220 --> 01:20:29,216
Because trust is good and ...
1257
01:20:29,217 --> 01:20:31,835
And not trusting is better.
1258
01:20:32,254 --> 01:20:32,854
That's.
1259
01:20:34,096 --> 01:20:36,949
Two million would give them with pleasure.
I say it for you.
1260
01:20:40,760 --> 01:20:41,810
... and puts them in the checking account ...
1261
01:20:41,811 --> 01:20:43,061
...of the society.
Understands?
1262
01:20:43,803 --> 01:20:46,758
Clear. Saco 2 million
my checking account ...
1263
01:20:47,486 --> 01:20:49,853
... and I deposit them ... Sure.
I had not thought of it.
1264
01:20:49,853 --> 01:20:51,636
So he has no debt and he is covered.
1265
01:20:52,120 --> 01:20:55,078
- I explain?
- Clearer impossible.
1266
01:21:00,840 --> 01:21:01,761
Do you know who is lucky?
1267
01:21:18,480 --> 01:21:19,808
You fell asleep?
What's wrong?
1268
01:21:19,809 --> 01:21:21,605
Nothing, I thought that
in the background...
1269
01:21:22,896 --> 01:21:24,109
...for the women
it is easier.
1270
01:21:24,900 --> 01:21:26,149
He had to be born a woman.
1271
01:21:27,007 --> 01:21:29,560
And you grieve for that?
Do not worry, Marco.
1272
01:21:30,473 --> 01:21:31,770
I do not grieve.
1273
01:21:36,681 --> 01:21:40,171
Come dance, come on.
Engineer, come have fun.
1274
01:21:41,361 --> 01:21:43,332
Dance too.
The Russians also dance.
1275
01:21:44,030 --> 01:21:45,123
Courage! Let's go!
1276
01:22:24,170 --> 01:22:25,764
South American...
Cecilio ...
1277
01:22:26,100 --> 01:22:27,100
You understand?
1278
01:22:27,288 --> 01:22:29,882
If one day you needed me ...
1279
01:22:30,141 --> 01:22:31,186
... you could count on me.
1280
01:22:31,190 --> 01:22:32,637
Because friendship ...
1281
01:22:32,638 --> 01:22:33,735
How do you say "friendship"?
1282
01:22:37,900 --> 01:22:39,292
Friendship is seen here.
1283
01:22:41,171 --> 01:22:42,096
Can you hear me?
1284
01:22:46,577 --> 01:22:48,482
- What did you say?
- Brava, Luciana.
1285
01:22:49,542 --> 01:22:51,296
What do you do? Do you translate the
Italian? What did he say?
1286
01:22:51,916 --> 01:22:54,231
Everything fixed. Morning,
day after tomorrow...
1287
01:23:02,564 --> 01:23:03,700
This joy of living.
1288
01:23:04,271 --> 01:23:05,673
I would stay here
lifetime.
1289
01:23:06,115 --> 01:23:09,336
And to think that in two days
We have to go back to Rome.
1290
01:23:14,817 --> 01:23:15,750
Hey, Cecilio.
1291
01:23:19,076 --> 01:23:20,077
You want to try?
1292
01:23:20,078 --> 01:23:21,826
No, I've already eaten.
1293
01:23:21,826 --> 01:23:23,557
Eat another, it does not hurt.
1294
01:23:24,986 --> 01:23:26,178
What happens?
Are not you having fun?
1295
01:23:28,113 --> 01:23:29,800
You have a face ...
1296
01:23:29,858 --> 01:23:31,390
- Cheer up!
- Is not that...
1297
01:23:32,282 --> 01:23:33,411
Cecilio, do not pay attention to him.
1298
01:23:36,415 --> 01:23:37,602
Then we agree?
1299
01:23:37,605 --> 01:23:39,346
Can my friend come?
1300
01:23:41,579 --> 01:23:43,834
Because you laugh, you laugh ...
but after...
1301
01:23:47,256 --> 01:23:48,512
How do you expect it to be?
It depends on you.
1302
01:23:48,815 --> 01:23:50,218
It is not like this? Speaks.
1303
01:23:50,779 --> 01:23:52,912
It does not depend on me.
I accept.
1304
01:23:54,093 --> 01:23:56,912
Clear. You accept.
So...
1305
01:24:00,611 --> 01:24:02,600
Sure, bring the curriculum.
1306
01:24:02,700 --> 01:24:05,342
- I can bring it.
- Clear.
1307
01:24:05,368 --> 01:24:07,556
You put everything you did ...
1308
01:24:08,302 --> 01:24:11,073
- There's not much to read.
- But you invent.
1309
01:24:11,074 --> 01:24:12,074
Amplify ...
1310
01:24:13,200 --> 01:24:14,623
You were 10 years in Argentina.
1311
01:24:20,229 --> 01:24:21,229
Mandrill
1312
01:24:23,472 --> 01:24:25,883
Conqueror,
we agree?
1313
01:24:25,884 --> 01:24:28,438
He brings you the résumé and
you give him the position.
1314
01:24:29,017 --> 01:24:30,540
Look what a deal is.
Give him your hand
1315
01:24:31,935 --> 01:24:32,935
That's. Perfect.
1316
01:24:32,936 --> 01:24:34,998
You Luciana, you are a witness.
1317
01:24:35,996 --> 01:24:37,434
Your friend gives you a
put my friend.
1318
01:24:37,900 --> 01:24:39,205
If not, nothing, huh.
1319
01:24:41,000 --> 01:24:42,006
We all committed ourselves.
1320
01:24:42,961 --> 01:24:43,717
Perfect, good.
1321
01:24:44,660 --> 01:24:45,639
Y? You are happy?
1322
01:24:46,755 --> 01:24:48,950
How? You settled!
1323
01:24:49,995 --> 01:24:51,108
Do not make that dead face.
1324
01:24:51,109 --> 01:24:53,823
Drink, eat, laugh, have fun
and thanks Cecilio.
1325
01:24:56,698 --> 01:24:59,141
How "sir"? You are both
my friends. Tuteaos
1326
01:24:59,616 --> 01:25:00,442
Call him Cecilio.
1327
01:25:01,361 --> 01:25:02,993
He got distracted, then I tell him.
1328
01:25:04,900 --> 01:25:05,801
Got distracted?
1329
01:25:05,802 --> 01:25:06,701
Who?
1330
01:25:07,307 --> 01:25:08,710
The engineer Marruchelli.
1331
01:25:08,711 --> 01:25:11,806
They wanted to be saved from me,
but I discovered them the same.
1332
01:25:13,208 --> 01:25:14,803
- Dear Luciana.
- How are you, Engineer?
1333
01:25:16,070 --> 01:25:17,070
My wife did not want to come.
1334
01:25:17,071 --> 01:25:18,489
He does not like these places
characteristic
1335
01:25:18,490 --> 01:25:20,728
Do you know Cecilio?
The engineer made us pass
1336
01:25:20,729 --> 01:25:22,997
...an unforgettable day
in the Tiger
1337
01:25:22,997 --> 01:25:24,233
An unforgettable day too
for me.
1338
01:25:24,600 --> 01:25:26,982
With more time,
We arrived at the Iguazú.
1339
01:25:27,703 --> 01:25:29,015
Behind you,
He has a friend of mine.
1340
01:25:34,676 --> 01:25:37,261
Italian? You too?
Oh, I understand.
1341
01:25:37,261 --> 01:25:38,712
It's your industrial friend,
his partner.
1342
01:25:39,729 --> 01:25:41,523
No, this one is in administration.
1343
01:25:43,761 --> 01:25:44,439
Sit down.
1344
01:25:45,388 --> 01:25:46,425
Or do you want to make poetry?
1345
01:25:46,715 --> 01:25:49,180
- This was your site?
- Do not get upset, I ...
1346
01:25:50,198 --> 01:25:51,627
He's a little shy,
but after...
1347
01:25:51,521 --> 01:25:53,521
... enter into confidence
and it's a laugh.
1348
01:25:55,300 --> 01:25:56,116
It's comfortable?
1349
01:25:56,117 --> 01:25:57,227
Yes, perfect.
1350
01:26:03,596 --> 01:26:05,771
But what Cecilio has
what to do with you?
1351
01:26:06,499 --> 01:26:09,900
Nothing. I had to ask him
a favor...
1352
01:26:09,901 --> 01:26:11,874
... for my friend who goes through
a period of conjuncture.
1353
01:26:12,392 --> 01:26:13,459
Cecilio has hired him.
1354
01:26:13,459 --> 01:26:17,192
Did you need help and are you heading
to another? I could offend
1355
01:26:17,522 --> 01:26:19,322
Cecilio does not hire anyone,
and your friend does not go.
1356
01:26:20,723 --> 01:26:23,293
Stefano, did you hear? These
happy? Congratulations.
1357
01:26:24,175 --> 01:26:25,843
Yes of course.
1358
01:26:27,069 --> 01:26:28,683
Two industrialists at one time.
1359
01:26:29,983 --> 01:26:31,549
What do we do?
Do you hire him?
1360
01:26:31,826 --> 01:26:33,541
He gives me the phone and I'll let him know.
1361
01:26:34,249 --> 01:26:36,140
No, better tell my friend.
1362
01:26:36,933 --> 01:26:39,338
No Please. Send me the address ...
1363
01:26:39,339 --> 01:26:42,530
... the phone and the curriculum.
It's very important.
1364
01:26:42,936 --> 01:26:45,739
All right. The curriculum.
Again. In agreement.
1365
01:26:46,258 --> 01:26:48,704
Here they want two.
I also have to give it to him.
1366
01:26:49,100 --> 01:26:50,207
I make two copies.
1367
01:26:50,870 --> 01:26:52,971
They also asked you for two.
You are happy?
1368
01:26:52,972 --> 01:26:54,500
Laugh.
1369
01:27:21,557 --> 01:27:22,888
You have two days left.
1370
01:27:23,656 --> 01:27:24,969
The engineer sings with
Eyes closed.
1371
01:27:24,748 --> 01:37:25,616
No, look at me
1372
01:27:24,970 --> 01:27:26,261
Dream of Rome, right?
1373
01:27:33,500 --> 01:27:34,949
- Does not eat it?
- Do not.
1374
01:27:34,950 --> 01:27:36,100
Give it to me.
1375
01:27:51,583 --> 01:27:53,157
- If you allow me ...
- Yes, let's dance.
1376
01:27:54,038 --> 01:27:56,171
Not really,
I have to go.
1377
01:27:57,245 --> 01:27:58,766
Very ... Goodbye.
1378
01:28:04,600 --> 01:28:06,052
Long live Italy!
Long live Argentina!
1379
01:28:06,468 --> 01:28:09,969
Now, good music
Brazilian, a good "samba".
1380
01:28:30,770 --> 01:28:33,067
Marco, I'm leaving.
1381
01:28:35,200 --> 01:28:36,279
Thanks Marco.
Thanks for everything.
1382
01:28:37,497 --> 01:28:39,098
Also from my wife.
I'm leaving.
1383
01:28:54,431 --> 01:28:55,253
Wait, I'm here.
1384
01:29:02,500 --> 01:29:03,300
Stefano!
1385
01:29:04,460 --> 01:29:05,361
What do you do?
You go?
1386
01:29:06,370 --> 01:29:06,930
Are you going like this?
1387
01:29:08,273 --> 01:29:11,280
I have told you. I greeted you
You were dancing
1388
01:29:12,336 --> 01:29:13,223
You did not even eat.
1389
01:29:13,224 --> 01:29:15,600
I asked you for beef tenderloin,
That steak with two eggs.
1390
01:29:15,601 --> 01:29:18,675
No, I do not want to. Further,
If I do not go home ...
1391
01:29:19,170 --> 01:29:20,211
... my wife does not eat alone.
1392
01:29:20,212 --> 01:29:23,350
Why? If you do not come back,
Eat more.
1393
01:29:23,393 --> 01:29:25,657
Thanks but...
I'm going home. Is better.
1394
01:29:25,658 --> 01:29:27,446
- I do not want to worry you.
- Hears...
1395
01:29:29,377 --> 01:29:31,901
Tomorrow you will go to see
the engineer, right?
1396
01:29:33,007 --> 01:29:34,433
But when do I find it?
1397
01:29:35,278 --> 01:29:36,827
I accompany you.
How?
1398
01:29:37,776 --> 01:29:40,457
He promised you.
If he does not comply, I'll kill him.
1399
01:29:40,458 --> 01:29:43,901
Hey, Marco. It has nothing
what to see I know them.
1400
01:29:44,725 --> 01:29:45,878
They always talk about Italy ...
1401
01:29:46,867 --> 01:29:49,046
... and they have a good heart,
But on the bottom...
1402
01:29:49,816 --> 01:29:51,476
... of nationals like me
they are ashamed.
1403
01:29:52,666 --> 01:29:53,521
There is no case.
1404
01:29:54,320 --> 01:29:55,404
Cab!
1405
01:29:55,405 --> 01:29:56,955
Do you want to take a taxi?
1406
01:29:56,956 --> 01:30:01,348
No, no ... I'm going on foot
with pleasure.
1407
01:30:04,061 --> 01:30:06,279
Then ... we write to each other.
1408
01:30:07,471 --> 01:30:09,135
- Please, send me news.
- You too.
1409
01:30:10,061 --> 01:30:11,040
Send me good news.
1410
01:30:12,779 --> 01:30:15,007
Then, we write to each other
some lies
1411
01:30:16,348 --> 01:30:18,363
Well ... while there is health ...
1412
01:30:27,913 --> 01:30:29,053
Wait, what about the hat?
1413
01:30:29,770 --> 01:30:30,631
Do you take it?
1414
01:30:38,426 --> 01:30:40,289
- Oh, no, I'm going on foot.
- Go, go.
1415
01:31:16,100 --> 01:31:17,847
The Golden Gaucho
it will be ours.
1416
01:31:18,642 --> 01:31:19,606
I promised the producer.
1417
01:31:19,607 --> 01:31:22,200
Very well. Rest assured,
engineer...
1418
01:31:22,201 --> 01:31:24,705
... that the Golden Gaucho
We do not give it to anyone.
1419
01:31:50,376 --> 01:31:51,789
Are you from the jury?
After we passed the accounts.
1420
01:31:52,240 --> 01:31:54,139
- Are not you happy, engineer?
- A consolation prize.
1421
01:31:54,529 --> 01:31:56,918
His fault. It seems that
He does it on purpose.
1422
01:31:56,951 --> 01:31:59,876
Denigrate Italy abroad.
Misery, tragedy ...
1423
01:32:00,337 --> 01:32:03,169
If there is a country where that
It does not exist, it's Italy, right?
1424
01:32:03,930 --> 01:32:05,711
Exactly why not write
about the beauties ...
1425
01:32:05,712 --> 01:32:07,584
... from Venice, Florence,
Naples...
1426
01:32:07,590 --> 01:32:09,220
... with the songs,
the sea, the Vesuvius?
1427
01:32:12,171 --> 01:32:13,296
I always tell you to write ...
1428
01:32:13,297 --> 01:32:14,895
... a movie about
Vesuvius and you nothing.
1429
01:32:16,600 --> 01:32:17,776
Come on, there it is
the crowd.
1430
01:32:19,080 --> 01:32:20,700
Flowers for everyone, huh.
1431
01:32:20,746 --> 01:32:23,105
Inés, Inés ... To the general.
1432
01:32:33,578 --> 01:32:34,843
What wonderful tricolor carnations.
1433
01:32:35,900 --> 01:32:37,883
In Italy I never saw green carnations.
1434
01:32:38,406 --> 01:32:41,073
There is not here either. Today I
I made a chromatic bath.
1435
01:32:41,600 --> 01:32:43,016
- A bath of what?
- I colored them.
1436
01:32:43,490 --> 01:32:44,608
What would not one do
for my country?
1437
01:32:45,383 --> 01:32:46,471
This and more, engineer.
1438
01:32:47,230 --> 01:32:51,060
Tell me, beautiful lady. To return to
soon to Argentina?
1439
01:32:51,513 --> 01:32:54,354
I dont know. Probably before
of the imaginable.
1440
01:32:55,234 --> 01:32:56,881
I have a great
surprise for everyone.
1441
01:32:57,621 --> 01:33:00,737
- What would be the surprise?
- I said "surprise".
1442
01:33:00,738 --> 01:33:03,072
He said "surprise".
You're indiscreet, my little boy.
1443
01:33:05,478 --> 01:33:08,415
How's it going? It seems that
This Cecilio you like.
1444
01:33:09,089 --> 01:33:10,877
Tell the truth.
Did he throw something at you?
1445
01:33:11,492 --> 01:33:13,316
Do you think it's way to
talk to a lady?
1446
01:33:14,021 --> 01:33:16,182
You leave tomorrow or you stay
for publications?
1447
01:33:16,184 --> 01:33:17,570
It is not known.
1448
01:33:18,142 --> 01:33:19,279
Cecilio comes here
tonight.
1449
01:33:19,768 --> 01:33:21,657
I'm glad for you. You deserve it.
A very good girl.
1450
01:33:22,113 --> 01:33:23,524
Girl, well ...
But good
1451
01:33:24,500 --> 01:33:25,183
Silly!
1452
01:33:27,600 --> 01:33:29,825
Did you ask with Rome?
1453
01:33:29,826 --> 01:33:31,461
Oh, yes, where is it?
Permission.
1454
01:33:31,960 --> 01:33:33,683
If you come to Italy, do you call me?
1455
01:33:34,061 --> 01:33:35,608
Promised.
Let's Dance.
1456
01:33:38,300 --> 01:33:39,226
What is your name?
1457
01:33:40,217 --> 01:33:41,034
Do they treat you badly here?
1458
01:33:41,035 --> 01:33:42,538
-No good.
-All right.
1459
01:33:42,972 --> 01:33:44,820
- Did you see my boyfriend?
- He went dancing.
1460
01:33:45,890 --> 01:33:47,421
Maria why are they going
to make the effort?
1461
01:33:48,549 --> 01:33:49,990
Then let them requisition everything.
1462
01:33:49,991 --> 01:33:51,815
Total tomorrow I arrived,
and fixed everything.
1463
01:33:52,971 --> 01:33:54,056
Yes, I saw Stefano.
1464
01:33:55,026 --> 01:33:58,026
Anyway ... To be
Discreet, a disaster.
1465
01:33:58,457 --> 01:34:00,690
Are things going better?
Did you recover?
1466
01:34:01,833 --> 01:34:04,392
Here I had important contacts, yes.
1467
01:34:04,983 --> 01:34:06,048
I'm quite optimistic.
1468
01:34:07,105 --> 01:34:09,439
No no. Goodbye.
Until after tomorrow.
1469
01:34:13,428 --> 01:34:15,002
Come, Carlos
that there is nobody
1470
01:34:24,820 --> 01:34:26,439
Italy. You have a little waste
in the eye.
1471
01:34:44,089 --> 01:34:44,845
Excuse me, Luciana.
1472
01:34:45,100 --> 01:34:46,045
Give me a little.
1473
01:34:46,046 --> 01:34:47,342
- What is it?
- Mineral water.
1474
01:34:48,057 --> 01:34:50,628
-What are you doing Marco
- Nothing, an Argentine thought.
1475
01:34:50,629 --> 01:34:51,836
Luckily
tomorrow we leave.
1476
01:34:51,837 --> 01:34:53,140
We ruined 7 or 8 families.
1477
01:34:55,758 --> 01:34:56,420
Mara ...
1478
01:34:58,000 --> 01:34:58,918
So sorry.
1479
01:34:58,919 --> 01:35:01,076
I assure you that that gentleman does not
enter more in my house.
1480
01:35:01,077 --> 01:35:02,767
- What happened?
- There was an incident.
1481
01:35:03,240 --> 01:35:05,120
A guest was allowed
kiss the miss Mara
1482
01:35:05,860 --> 01:35:06,661
The director of a bank.
1483
01:35:07,332 --> 01:35:09,197
But I told him that
will remember forever.
1484
01:35:09,784 --> 01:35:11,628
How? Do you make it difficult
with the director of a bank?
1485
01:35:12,925 --> 01:35:16,376
He wanted to bite my ear
the bank director ....
1486
01:35:16,377 --> 01:35:18,139
Well, but if the bank
It is solid ....
1487
01:35:19,496 --> 01:35:21,177
There the engineer comforts you.
Make her laugh
1488
01:35:21,511 --> 01:35:24,021
A cognac is going to
Do well. Take.
1489
01:35:36,400 --> 01:35:37,100
Tell me.
1490
01:35:39,335 --> 01:35:40,233
Why do you avoid me?
1491
01:35:46,456 --> 01:35:48,741
I will keep in touch.
I'll write you.
1492
01:35:49,983 --> 01:35:51,275
What do you want to write to me?
1493
01:36:17,178 --> 01:36:18,153
So sorry.
1494
01:36:18,154 --> 01:36:19,898
I apologize in name
of all Argentines.
1495
01:36:19,899 --> 01:36:24,335
Do not be a problem
Engineer, I'll give you a little gift.
1496
01:36:24,792 --> 01:36:26,912
Silly, something that
I always carry with me.
1497
01:36:27,880 --> 01:36:30,175
Maybe you like it
A little bag of water ...
1498
01:36:30,176 --> 01:36:32,708
... of the Fontana di Trevi.
A little reminder, you know?
1499
01:36:34,378 --> 01:36:36,400
- It's a very gentle thought.
- You are welcome.
1500
01:36:36,401 --> 01:36:39,347
Thank you. Hey Marco,
gift for a gift ...
1501
01:36:40,243 --> 01:36:41,778
- I do not want you to be offended.
- Do not tell me.
1502
01:36:43,960 --> 01:36:45,234
I allowed myself ...
Do not put that face on me.
1503
01:36:45,235 --> 01:36:47,906
I allowed myself to pay
the hotel account.
1504
01:36:48,000 --> 01:36:49,575
- Mine?
- Everyone's.
1505
01:36:53,100 --> 01:36:54,282
I was offended?
1506
01:36:58,920 --> 01:37:00,289
He will think I'm ridiculous.
1507
01:37:00,743 --> 01:37:02,996
But he does not know what they were
for me these days.
1508
01:37:03,661 --> 01:37:05,798
Although embittered by gossip.
1509
01:37:06,491 --> 01:37:07,808
- Wild gossip.
- What happened?
1510
01:37:09,000 --> 01:37:10,322
An anonymous letter
An anonymous letter?
1511
01:37:10,827 --> 01:37:14,213
- Things that in Italy ...
- I do not understand.
1512
01:37:14,900 --> 01:37:15,576
What does it say?
1513
01:37:16,060 --> 01:37:17,998
Evils about you and my wife.
1514
01:37:18,600 --> 01:37:19,340
Framework...
1515
01:37:20,300 --> 01:37:22,181
From Italian to Italian.
From man to man.
1516
01:37:23,300 --> 01:37:24,326
Look me in the eyes.
1517
01:37:29,954 --> 01:37:31,039
Is not true.
1518
01:37:35,289 --> 01:37:37,769
Engineer ... do you think that
Do you have horns?
1519
01:37:37,900 --> 01:37:39,349
I knew it.
1520
01:37:40,195 --> 01:37:42,044
How ridiculous.
1521
01:37:44,460 --> 01:37:45,788
- It's inconceivable.
- A shame.
1522
01:37:46,371 --> 01:37:48,399
-He went crazy.
- Cast the director of the bank.
1523
01:37:48,400 --> 01:37:50,128
And this summer in
the Jockey Club?
1524
01:37:50,128 --> 01:37:51,499
And when 2 years ago ....
1525
01:37:51,500 --> 01:37:53,166
Mario del Monaco came to Buenos Aires?
1526
01:37:53,874 --> 01:37:56,020
The engineer needed
a week of clinic.
1527
01:37:56,971 --> 01:37:58,837
There he made us lose
a business with the Americans.
1528
01:37:59,940 --> 01:38:01,033
Watch this.
1529
01:38:01,034 --> 01:38:02,482
These green carnations fade.
1530
01:38:03,029 --> 01:38:04,938
What crap.
It ruined my tuxedo.
1531
01:38:05,796 --> 01:38:06,583
He is crazy.
1532
01:38:10,258 --> 01:38:11,483
Do not fall in love we're leaving.
1533
01:38:18,344 --> 01:38:21,506
The engineer made a lot
of disasters for us.
1534
01:38:21,507 --> 01:38:22,904
He got thrown out of the Jockey Club ...
1535
01:38:22,905 --> 01:38:24,485
threw the director of a bank ...
1536
01:38:24,486 --> 01:38:26,819
... and messed up the tuxedos with
the colors of the motherland.
1537
01:38:30,591 --> 01:38:31,494
Who were you calling?
1538
01:38:32,000 --> 01:38:32,950
To Cecilio.
1539
01:38:33,300 --> 01:38:34,473
Comes?
1540
01:38:35,420 --> 01:38:37,282
They say it is not there.
1541
01:38:38,216 --> 01:38:41,172
He went to Bariloche for
a week with friends.
1542
01:38:41,699 --> 01:38:43,279
To fish trout. Go figure...
1543
01:38:46,900 --> 01:38:47,785
Sorry.
1544
01:38:48,870 --> 01:38:51,011
Seriously. I hoped that at
less to you Argentina
1545
01:38:51,012 --> 01:38:52,735
... bring you luck.
Sorry.
1546
01:38:54,137 --> 01:38:56,431
But what do you feel? I do not understand.
1547
01:38:56,432 --> 01:38:59,947
Did you think I was going to marry that Cecilio?
1548
01:39:02,337 --> 01:39:04,400
In my life I had more proposals
of marriage...
1549
01:39:04,401 --> 01:39:07,889
... what headaches.
I always rejected everyone.
1550
01:39:07,890 --> 01:39:11,366
I was not going to accept that thing.
1551
01:39:11,714 --> 01:39:13,439
True, handsome was not.
1552
01:39:15,445 --> 01:39:16,800
His hand was sweaty.
1553
01:39:16,901 --> 01:39:19,599
Every time he wanted to give me the
hand gave him the fascist salute.
1554
01:39:21,454 --> 01:39:23,459
- I saw you.
- You did not lose anything.
1555
01:39:25,048 --> 01:39:28,211
Last night I went because ...
to have fun.
1556
01:39:30,234 --> 01:39:31,670
I thought to tell him.
1557
01:39:33,137 --> 01:39:35,520
"How am I going to marry you?"
1558
01:39:35,521 --> 01:39:37,205
- "What do you have?"
- Clear.
1559
01:39:37,206 --> 01:39:38,934
"You're talking to Luciana."
1560
01:39:40,477 --> 01:39:43,631
It makes me angry not to be able to
tell him in the face ...
1561
01:39:43,632 --> 01:39:44,960
... because he left.
1562
01:39:46,750 --> 01:39:50,295
I do not know why these cretins have a
little money and they think ...
1563
01:39:50,396 --> 01:39:51,822
I do not know what they think ... I do not know.
1564
01:39:52,587 --> 01:39:55,069
Luciana, maybe it's too late.
Tomorrow we're leaving.
1565
01:39:55,070 --> 01:39:59,397
Tonight I leave my room,
the one you liked.
1566
01:40:01,619 --> 01:40:02,700
I was a little bad.
1567
01:40:02,779 --> 01:40:06,061
Come on, let's have fun. Courage.
1568
01:40:25,487 --> 01:40:26,545
Does he always sing?
1569
01:40:27,946 --> 01:40:29,049
How beautiful is song.
1570
01:40:35,427 --> 01:40:37,032
Good engineer, good voice.
1571
01:40:38,100 --> 01:40:39,778
Now someone will tell us a few words.
1572
01:40:39,779 --> 01:40:40,878
No, what am I going to say?
1573
01:40:41,835 --> 01:40:44,092
Thanks friends,
I am also moved.
1574
01:40:44,094 --> 01:40:45,702
Because for me this song too ...
1575
01:40:45,703 --> 01:40:46,703
how to say...
1576
01:40:48,213 --> 01:40:49,023
... it was a breath of Italianness.
1577
01:40:49,024 --> 01:40:50,664
Very good engineer, bravo.
1578
01:40:51,317 --> 01:40:52,399
Like an Italian ...
1579
01:40:52,400 --> 01:40:54,394
... only here he made money.
1580
01:40:55,230 --> 01:40:56,347
Because money is important.
1581
01:40:56,348 --> 01:40:59,386
It is not to joke.
He did it here but remember ...
1582
01:40:59,386 --> 01:41:01,124
... to Italy, Naples, Vesuvius ...
1583
01:41:01,300 --> 01:41:02,862
... unlike many unfortunates ...
1584
01:41:02,863 --> 01:41:04,553
... that not only did nothing ...
1585
01:41:04,554 --> 01:41:06,283
... but they always cry misery.
1586
01:41:06,284 --> 01:41:07,976
Maybe just to them ...
1587
01:41:07,977 --> 01:41:09,747
Saint Lucia does not give a damn.
1588
01:41:09,748 --> 01:41:11,585
They have no sensitivity.
1589
01:41:12,226 --> 01:41:14,840
That's why now I propose that you grant us ...
1590
01:41:14,841 --> 01:41:17,213
... a good bis of Santa Lucia.
1591
01:41:18,317 --> 01:41:21,849
Sing, sing engineer.
Give me the pleasure From the heart
1592
01:41:23,668 --> 01:41:26,763
You've been fine, Marco.
The engineer sings well, huh.
1593
01:41:27,748 --> 01:41:29,857
Clear. Is rich. Let's go.
1594
01:41:47,324 --> 01:41:48,403
His latest role.
1595
01:42:15,554 --> 01:42:18,333
Engineer, how he filled us with gifts.
1596
01:42:18,534 --> 01:42:21,276
What gifts? Things of Argentina ...
1597
01:42:21,277 --> 01:42:22,877
... and engineer Marruchelli.
- Thank you.
1598
01:42:23,873 --> 01:42:25,216
I did not have to bother so much.
1599
01:42:25,217 --> 01:42:27,160
And the passages? Ah, Marco has them
Where is?
1600
01:42:27,161 --> 01:42:29,384
Framework! All ready?
1601
01:42:29,385 --> 01:42:31,526
There is nothing missing.
As we arrive we leave.
1602
01:42:32,096 --> 01:42:33,512
The passages, each one his.
1603
01:42:35,623 --> 01:42:38,248
Now it has arrived
the time to say goodbye
1604
01:42:40,300 --> 01:42:42,045
- Thanks, Luciana.
- Goodbye, engineer.
1605
01:42:42,382 --> 01:42:45,640
Lorella, you and Mara travel as tourists.
1606
01:42:45,900 --> 01:42:47,317
What's wrong, engineer?
1607
01:42:47,800 --> 01:42:48,300
Courage.
1608
01:42:51,367 --> 01:42:52,186
Marruchelli!
1609
01:42:52,989 --> 01:42:54,550
It will seem ridiculous,
but I am moved.
1610
01:42:55,178 --> 01:42:57,915
Why ridiculous? It's more...
1611
01:42:57,916 --> 01:43:00,709
I regret that these days in some moments ...
1612
01:43:01,594 --> 01:43:02,612
... even last night ...
1613
01:43:02,614 --> 01:43:04,352
... I was a little bad ....
1614
01:43:04,854 --> 01:43:06,684
I have my faults
What are you going to do?
1615
01:43:06,685 --> 01:43:08,967
It's natural.
There is no Italian without defect.
1616
01:43:08,968 --> 01:43:11,140
And you Marco is very Italian.
1617
01:43:14,593 --> 01:43:16,858
Engineer What do you do? Cheer up!
1618
01:43:18,057 --> 01:43:18,776
Be careful.
1619
01:43:19,400 --> 01:43:21,752
Excuse me, but do not tell me
they will let go.
1620
01:43:22,435 --> 01:43:23,985
Have it better.
Do not forget us
1621
01:43:24,770 --> 01:43:25,971
Come on girls, it's getting late.
1622
01:43:25,972 --> 01:43:27,985
- Goodbye.
- Do not put the horns on us.
1623
01:43:30,900 --> 01:43:31,582
Thanks for everything.
1624
01:43:31,584 --> 01:43:34,744
The engineer almost had tears in his eyes.
1625
01:43:34,855 --> 01:43:36,082
- Almost? I was crying.
- Poor.
1626
01:44:00,300 --> 01:44:01,166
Who arrives?
1627
01:44:01,673 --> 01:44:02,944
The Italian singer Celentano.
1628
01:44:02,945 --> 01:44:04,975
- The San Remo festival.
- Celentano?
1629
01:44:04,921 --> 01:44:06,614
- Yes sir.
- Please!
1630
01:44:12,800 --> 01:44:13,547
Where is it going?
1631
01:44:17,777 --> 01:44:18,990
He is a madman.
1632
01:44:29,823 --> 01:44:30,757
Giving me a call!
1633
01:44:31,136 --> 01:44:32,015
I do not understand!
1634
01:44:32,700 --> 01:44:33,658
If you want to come to Italy ...
1635
01:44:33,659 --> 01:44:35,338
... I send you the money for the trip.
1636
01:44:36,810 --> 01:44:37,840
What does it say? I do not hear.
1637
01:44:39,400 --> 01:44:40,404
You do not hear anything
1638
01:44:41,364 --> 01:44:42,381
The money for ...!
1639
01:44:45,655 --> 01:44:46,514
I did not understand.
1640
01:44:57,533 --> 01:44:58,967
Every time someone goes ...
1641
01:44:58,970 --> 01:45:01,026
... it takes my heart ...
1642
01:45:01,936 --> 01:45:03,484
- It is not like this?
- Not because?
1643
01:45:04,039 --> 01:45:06,084
It is more: we are calmer.
1644
01:45:10,400 --> 01:45:11,660
Greetings, countryman.
121498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.