All language subtitles for Il Gaucho (1964)_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,007 --> 00:02:28,154 My mother, how cold. 2 00:02:28,155 --> 00:02:29,240 - I go? - If they see. 3 00:02:32,100 --> 00:02:34,717 Buenos Aires. Airlines Argentinas, flight 140. 4 00:02:35,100 --> 00:02:36,048 Over here, this one I carry. 5 00:02:36,999 --> 00:02:38,758 I park. I am waiting you at the newspaper stand. 6 00:02:38,800 --> 00:02:40,110 It's okay. 7 00:02:47,247 --> 00:02:48,836 If the notice comes from the bank, what do I do? 8 00:02:48,837 --> 00:02:50,364 - It will not come, quiet. - But if it arrives? 9 00:02:50,365 --> 00:02:53,217 Where will I get out one hundred thousand lire? 10 00:02:53,218 --> 00:02:55,484 - If it arrives, call me. - To Buenos Aires? 11 00:02:55,485 --> 00:02:57,518 With what it costs a call. 12 00:02:57,519 --> 00:02:59,727 Y? Office flame of Bertini, obvious. 13 00:03:00,733 --> 00:03:02,356 And for the quarter of Claudio school? 14 00:03:02,850 --> 00:03:05,685 - You call me. - To tell you that, who won a month ago? 15 00:03:06,034 --> 00:03:07,873 What do you want. Talk to your husband 16 00:03:07,874 --> 00:03:09,798 Claudio is his son. Want a coffee? 17 00:03:10,914 --> 00:03:12,221 If you call, keep an eye on the time zone. 18 00:03:12,222 --> 00:03:14,294 Sure, you do fast. 19 00:03:14,295 --> 00:03:16,423 You are going to have fun and I I'm left with the problems. 20 00:03:16,424 --> 00:03:19,039 Mary. I'm going to take me a week 21 00:03:20,035 --> 00:03:22,599 If I'm not here, you're not going to put you in jail. 22 00:03:22,600 --> 00:03:24,108 You are not my wife either. 23 00:03:25,159 --> 00:03:26,276 And you say I'm going to have fun ... 24 00:03:26,277 --> 00:03:27,771 Look how fun 25 00:03:28,444 --> 00:03:30,132 Here is everything: entrances and exits. 26 00:03:30,133 --> 00:03:31,566 We are below of 800 thousand liras. 27 00:03:32,222 --> 00:03:33,292 Were not 300? 28 00:03:33,560 --> 00:03:36,000 Yes, they were young and strong, and they died. 29 00:03:36,033 --> 00:03:38,606 - Now do not put that face. - What face will I put? 30 00:03:38,899 --> 00:03:40,531 Marco Rovicchio always He has solved everything, has not he? 31 00:03:41,724 --> 00:03:44,542 It is a period of conjuncture international. 32 00:03:44,544 --> 00:03:45,739 It's a business trip. 33 00:03:45,800 --> 00:03:47,800 I do not care about the festival. 34 00:03:48,000 --> 00:03:49,004 I'm going to see Stefano, so he lends me 2 or 3 million. 35 00:03:50,384 --> 00:03:51,493 For him it is nothing. 36 00:03:51,494 --> 00:03:53,603 And then if you go to Russia, Who sees it? 37 00:03:52,604 --> 00:03:55,949 It is frozen. I invest in Spain. 38 00:03:56,100 --> 00:03:58,326 - You'll see if I'm doing badly. - Rovicchio! 39 00:03:59,165 --> 00:04:01,001 I'm here. There is the fun. 40 00:04:01,002 --> 00:04:02,801 22 hours of plane with these idiots. 41 00:04:03,550 --> 00:04:05,337 - Commander! - Dear Rovicchio. 42 00:04:05,338 --> 00:04:06,876 Good Morning. My lady... 43 00:04:08,851 --> 00:04:10,317 - We are all? - Miss Luciana, as always. 44 00:04:10,318 --> 00:04:12,841 It's coming soon. The passports. Each one, yours. 45 00:04:13,300 --> 00:04:15,187 Gualtiero, they rejected you because you went to Russia. 46 00:04:15,497 --> 00:04:17,438 - Do not be funny. - Taking. 47 00:04:17,439 --> 00:04:18,280 I took care personally. 48 00:04:18,281 --> 00:04:21,007 If we do not go now, I have time to call mom. 49 00:04:21,008 --> 00:04:22,829 What mom, Mara? Now photographers are coming! 50 00:04:25,003 --> 00:04:26,013 Do not worry about anything. 51 00:04:26,014 --> 00:04:27,811 I will return from Argentina with the festival cup. 52 00:04:27,812 --> 00:04:29,728 If not, I make a revolution and I return to Perón. 53 00:04:30,204 --> 00:04:31,919 Marco, I would like tell him one thing 54 00:04:35,201 --> 00:04:36,360 Mara is excited. 55 00:04:37,370 --> 00:04:38,715 It's your first trip without mom. 56 00:04:39,021 --> 00:04:39,951 Take care of me Marco. 57 00:04:40,332 --> 00:04:42,202 Tell me everything honestly. 58 00:04:42,851 --> 00:04:44,486 I will be your shadow, do not worry. 59 00:04:44,877 --> 00:04:46,496 With this juncture I can not leave. 60 00:04:46,894 --> 00:04:48,538 Here you have 500 thousand lire for extras. 61 00:04:48,539 --> 00:04:51,467 - For some remembrance. - Dollars, better, more practical. 62 00:04:52,261 --> 00:04:53,020 Oh, the photographers. 63 00:04:54,420 --> 00:04:57,193 Marco Rovicchio, the producer, Commander Bertini. 64 00:04:57,677 --> 00:04:58,860 Here we have our Lorella Maris ... 65 00:04:59,727 --> 00:05:01,105 ... one of our beautiful promises, the mother. 66 00:05:01,106 --> 00:05:02,619 The stage name It's Maris. 67 00:05:02,620 --> 00:05:04,368 The last name is Dafalluccio. 68 00:05:05,494 --> 00:05:06,540 Why did you change it? 69 00:05:06,541 --> 00:05:07,961 Let's take a family photo, with Mother. 70 00:05:10,900 --> 00:05:12,564 I'll miss you, a lot. 71 00:05:13,286 --> 00:05:16,252 But you will call me. You promised me. 72 00:05:16,253 --> 00:05:17,710 Will you call me every day? 73 00:05:18,000 --> 00:05:18,987 Yes love. 74 00:05:18,988 --> 00:05:21,778 Mara ... Mara! The photographers! 75 00:05:22,780 --> 00:05:26,678 I have to cut. Goodbye, treasure, goodbye, mom. 76 00:05:27,987 --> 00:05:29,282 Poor mommy 77 00:05:31,759 --> 00:05:33,000 And the protagonists of the movie? 78 00:05:33,001 --> 00:05:34,198 They are all busy. 79 00:05:35,302 --> 00:05:37,421 But here is someone with An important paper. 80 00:05:38,506 --> 00:05:40,314 - Ask him something. - What do I say? 81 00:05:40,315 --> 00:05:42,452 No, let's take a picture. Everyone. 82 00:05:43,198 --> 00:05:44,970 Then there's Luciana Calleti, who did not participate ... 83 00:05:44,971 --> 00:05:47,048 ... but it's always a beautiful number. - Was. 84 00:05:47,049 --> 00:05:49,276 - It's representative. - And the director? 85 00:05:49,278 --> 00:05:52,969 He is filming in Malaysia something psychological. 86 00:05:53,618 --> 00:05:55,910 I'm also me. I wrote the scenography. 87 00:05:55,911 --> 00:05:57,156 I forgot the great set designer. 88 00:05:58,570 --> 00:06:00,650 If you allow me, it's about from a movie... 89 00:06:01,100 --> 00:06:02,699 That's not the point. Write that we are ... 90 00:06:02,700 --> 00:06:04,246 ... proud to represent to our country ... 91 00:06:04,247 --> 00:06:05,809 ... in this competition international. 92 00:06:07,630 --> 00:06:08,644 There is Luciana. 93 00:06:19,500 --> 00:06:20,687 - Thank you. - Dear Gianni. How are you? 94 00:06:20,688 --> 00:06:23,491 Beautiful. More and more beautiful Let's take a picture together. 95 00:06:24,400 --> 00:06:26,081 Are these women What do you like? 96 00:06:26,082 --> 00:06:28,048 Luciana? For me, it's like a man. Mary... 97 00:06:28,200 --> 00:06:29,950 600 dollars. 62 thousand liras. 98 00:06:29,951 --> 00:06:31,845 So you do not call your husband for the school of Claudius. 99 00:06:31,846 --> 00:06:33,263 Is nothing. 100 00:06:35,570 --> 00:06:36,716 - Come on guys. - Hello Luciana. 101 00:06:37,246 --> 00:06:39,779 Did you even bring the stuffed? They will not let you pass. 102 00:06:39,800 --> 00:06:44,157 - I pass it. - International regulations. 103 00:06:44,158 --> 00:06:45,782 - What do you care? - Come on, dear. Not coming? 104 00:06:45,783 --> 00:06:46,912 But how far? 105 00:06:47,656 --> 00:06:48,925 Come on, intellectual, walk. 106 00:06:49,755 --> 00:06:52,746 Come on, ma'am Move those little legs. 107 00:07:00,000 --> 00:07:01,500 You can undo it. 108 00:07:01,501 --> 00:07:03,400 What do you do? Are you afraid? You feel bad? 109 00:07:05,118 --> 00:07:06,643 The bathroom is in the background on the right. 110 00:07:07,684 --> 00:07:09,702 Luciana, I'm sorry for the dog. I insisted, but ... 111 00:07:09,703 --> 00:07:10,908 Let's not touch the subject. 112 00:07:10,909 --> 00:07:12,778 The regulation says that the animals do not enter. 113 00:07:12,779 --> 00:07:14,018 They made an exception for these two. 114 00:07:14,866 --> 00:07:16,852 Friends, Marco Rovicchio, of Urbisfilm. 115 00:07:16,853 --> 00:07:17,853 Sincerely. 116 00:07:18,400 --> 00:07:21,475 We will spend 22 hours together. Let's try to pass them happily. 117 00:07:21,476 --> 00:07:23,019 No faces of horror. 118 00:07:23,020 --> 00:07:25,197 Sit, do not start. 119 00:07:25,198 --> 00:07:26,441 It's my profession. Public relations. 120 00:07:26,442 --> 00:07:28,922 If someone gets dizzy I have dramamina, free. 121 00:07:30,009 --> 00:07:32,109 Why is it erect? Lie down, comfortable. 122 00:07:32,110 --> 00:07:33,350 Better not? 123 00:07:35,000 --> 00:07:36,255 The mom? 124 00:07:45,300 --> 00:07:47,270 Perfect. Two glasses Also for the lady. 125 00:07:47,806 --> 00:07:48,982 What is there to eat? 126 00:07:48,983 --> 00:07:50,604 Do not tell me there's chicken or I'm low. 127 00:07:52,083 --> 00:07:53,905 If you have pens, throw them away. 128 00:07:53,906 --> 00:07:56,520 If not, they explode and stain. 129 00:07:58,159 --> 00:08:00,743 Take, that's how comfortable you are. Thank her. 130 00:08:02,174 --> 00:08:03,440 Luciana, I asked for champagne. 131 00:08:03,401 --> 00:08:04,947 Why are you so good? 132 00:08:07,300 --> 00:08:09,938 No, you have to look up. 133 00:08:09,940 --> 00:08:12,365 Please, do not get distracted. 134 00:08:14,019 --> 00:08:15,100 Our commander. 135 00:08:15,507 --> 00:08:16,937 Marco Rovicchio de Urbisfilm. 136 00:08:16,938 --> 00:08:18,785 We go to Buenos Aires to film festival 137 00:08:18,786 --> 00:08:21,185 ...to present "The dead city." 138 00:08:21,186 --> 00:08:23,563 Can I see the cabin? I was in aeronautics. 139 00:08:23,564 --> 00:08:25,095 ...in the war. I led a gang 140 00:08:25,196 --> 00:08:25,926 Very young. 141 00:08:26,227 --> 00:08:28,543 Precocious, I do not say no. I have decorations. 142 00:08:30,400 --> 00:08:32,905 Attention, emergency. Adjust your belts. 143 00:08:32,906 --> 00:08:35,329 We must make a landing of emergency. 144 00:08:36,878 --> 00:08:41,926 But no! It was a joke! Why dramatize? 145 00:08:42,214 --> 00:08:44,566 The commander does not have sense of humor. 146 00:08:57,500 --> 00:08:58,761 You want it? 147 00:08:59,897 --> 00:09:00,900 Take, eat. 148 00:09:01,803 --> 00:09:03,373 Father, me too I was a cleric. 149 00:09:09,931 --> 00:09:10,863 Then I fell in love. 150 00:09:21,118 --> 00:09:22,250 Do you want to smoke? 151 00:09:27,149 --> 00:09:29,474 Tell them what happened for Ecuador. 152 00:09:30,965 --> 00:09:32,420 Girls, if you're interested, we fly... 153 00:09:32,421 --> 00:09:34,744 ... on the line of Ecuador. - Oh yeah? 154 00:09:36,610 --> 00:09:37,598 Where is? 155 00:09:37,599 --> 00:09:39,865 Look closely. Is yellow. 156 00:09:40,510 --> 00:09:41,799 I do not see any line. 157 00:09:42,000 --> 00:09:44,442 Silly, do not you see that it's a joke? 158 00:09:44,443 --> 00:09:46,646 How will you see a line from this height? 159 00:10:26,700 --> 00:10:27,700 How cold. 160 00:10:27,702 --> 00:10:31,418 Do you hear how it rains? Nothing will happen, right? 161 00:10:31,419 --> 00:10:35,153 - Did they give you a parachute? - Not me. To you? 162 00:10:35,154 --> 00:10:36,384 Give me that. 163 00:10:43,770 --> 00:10:44,559 Sleep 164 00:11:04,000 --> 00:11:05,557 Gualtiero, look at me. I'm fine? 165 00:11:06,200 --> 00:11:07,620 It seems to me... 166 00:11:33,820 --> 00:11:34,506 It's me. 167 00:11:34,507 --> 00:11:37,169 I am the interpreter. Welcome, Ms. Calletti. 168 00:11:37,170 --> 00:11:40,289 I present to you our Bonita Castro star. 169 00:11:47,273 --> 00:11:48,389 See you at the hotel. 170 00:11:53,970 --> 00:11:54,971 Beautiful. 171 00:11:58,539 --> 00:11:59,876 Congratulations. Also to you. 172 00:12:01,000 --> 00:12:03,229 What a pleasure to see you. 173 00:12:03,230 --> 00:12:03,999 Did they travel well? 174 00:12:37,895 --> 00:12:39,439 Come on guys, eat. 175 00:12:41,642 --> 00:12:43,031 Tickets for luggage. 176 00:12:43,868 --> 00:12:45,801 Who has the tickets? 177 00:12:46,493 --> 00:12:47,820 I have a lot of clothes in the suitcase. 178 00:12:48,275 --> 00:12:50,589 - You want to tell me...? - I'm going. 179 00:13:03,781 --> 00:13:04,928 I am an exception. 180 00:13:07,400 --> 00:13:09,404 Dear! Dear! 181 00:13:09,507 --> 00:13:12,686 I fixed everything in a second. 182 00:13:12,700 --> 00:13:13,818 Did they also bring spaghetti? All right. 183 00:13:13,819 --> 00:13:15,291 They did well. 184 00:13:15,661 --> 00:13:16,705 I put them there. 185 00:13:18,880 --> 00:13:21,306 - How big is? - I do not know, 1.90 m. 186 00:13:21,307 --> 00:13:24,295 Beautiful Italian race. Strong, gallant, exuberant. 187 00:13:24,300 --> 00:13:26,356 These are the cars of the commission. 188 00:13:36,225 --> 00:13:38,423 - Who is this crazy? - He will be an admirer. 189 00:13:39,172 --> 00:13:40,264 Exact. A crazy. 190 00:13:42,790 --> 00:13:43,994 Come on, get in the car. You are not. 191 00:13:43,995 --> 00:13:45,259 - I am a writer. - To the car. 192 00:13:46,275 --> 00:13:48,168 - All my admiration Luciana. - Bye thank you. 193 00:14:16,607 --> 00:14:17,864 They have gas, huh. 194 00:14:17,865 --> 00:14:18,876 Italians! 195 00:14:18,900 --> 00:14:20,600 Countrymen! 196 00:14:21,128 --> 00:14:22,804 "Countryman," said your grandfather! 197 00:14:58,000 --> 00:15:00,224 Small, but funny. For some of you. 198 00:15:00,300 --> 00:15:02,882 I fix here. Bring my suitcases. How do you say? 199 00:15:06,021 --> 00:15:07,909 I do not like that at all. 200 00:15:08,400 --> 00:15:10,090 It is yes. I stay here. 201 00:15:10,091 --> 00:15:13,571 No, this one faces the street. There you will be better. Go. 202 00:15:15,391 --> 00:15:16,630 Come on guys, pack. 203 00:15:18,440 --> 00:15:20,988 Go to your room. 204 00:15:20,999 --> 00:15:22,700 They are all the same. Democracy. 205 00:15:23,000 --> 00:15:24,828 And you? Do you want to sleep here with me? 206 00:15:24,829 --> 00:15:27,451 Outside, communist. Go to sleep in your cell. 207 00:15:27,452 --> 00:15:30,403 Loan 100 pesos for the buttons. Give me, come on. 208 00:15:31,108 --> 00:15:33,281 Take ... No. A thousand liras is much. See you tomorrow. 209 00:15:34,813 --> 00:15:37,124 Marco, look at what beautiful flowers I found in the room. 210 00:15:37,500 --> 00:15:39,998 The tricolor flag. Who He knows who sent them to me. 211 00:15:39,999 --> 00:15:42,332 Me too. White, red and green. 212 00:15:42,979 --> 00:15:44,955 You do not know? It is a tribute from the hotel address. 213 00:15:44,956 --> 00:15:46,280 It's not the first time. 214 00:15:46,281 --> 00:15:48,622 As it shows that you are not used to traveling. 215 00:15:48,623 --> 00:15:51,477 - Do not be provincial. - Luciana, please. 216 00:15:51,478 --> 00:15:52,637 Look, Marco. 217 00:15:52,638 --> 00:15:55,095 The flowers do not matter to me. I want my suite. 218 00:15:55,097 --> 00:15:58,104 Go to your suite and there you will find everything 219 00:15:59,800 --> 00:16:01,595 Marco, I received roses. Who sent them? 220 00:16:01,598 --> 00:16:04,158 Your clan They found out, They ran the voice. 221 00:16:04,159 --> 00:16:06,085 Go to sleep, come on. 222 00:16:06,089 --> 00:16:08,744 And you come out of the window. 223 00:16:08,745 --> 00:16:11,065 You will blow up a revolution. 224 00:16:11,067 --> 00:16:15,195 Remember that we are not at home but abroad. 225 00:16:15,196 --> 00:16:16,326 A little dignity 226 00:16:17,080 --> 00:16:18,654 And you, when you take pictures 227 00:16:18,655 --> 00:16:21,369 ... focus the objective well. So it goes better 228 00:16:23,295 --> 00:16:25,122 See you in half an hour. 229 00:16:25,123 --> 00:16:28,212 Do not ask for extras at the bar. Because you pay for them. 230 00:16:34,209 --> 00:16:35,932 Bring me a bottle of whiskey ... 231 00:16:35,933 --> 00:16:37,715 ... and put it in the account of the festival. 232 00:16:38,500 --> 00:16:40,317 All mine in the festival account. 233 00:16:48,489 --> 00:16:50,391 Framework. I can not be in that room. 234 00:16:51,050 --> 00:16:53,099 There's no shower, there is a lot of sun 235 00:16:53,819 --> 00:16:56,687 There is no air conditioning. I can not resist this heat. 236 00:16:57,000 --> 00:16:58,397 I dress and I go, you know? 237 00:16:58,398 --> 00:16:59,859 Marco Rovicchio, of Urbisfilm. 238 00:17:00,326 --> 00:17:02,909 Oh, the press conference. Yes, we're all going. 239 00:17:03,650 --> 00:17:05,017 But no interviews to the girls 240 00:17:05,900 --> 00:17:08,327 Photo, bikini, topless, but better not to talk. 241 00:17:08,800 --> 00:17:11,545 Mrs. Calletti, that can talk. Speak always. 242 00:17:12,773 --> 00:17:13,735 No, the community Italian ... 243 00:17:14,781 --> 00:17:17,154 Oh, a lunch? Well, we can talk about it, yes. 244 00:17:17,155 --> 00:17:18,275 Bye thank you. 245 00:17:20,268 --> 00:17:22,989 Framework. But you have not read the newspapers? 246 00:17:23,335 --> 00:17:25,738 What they say about me? The lady of Italian cinema. 247 00:17:26,229 --> 00:17:29,092 Why did you say that of the conference? 248 00:17:29,682 --> 00:17:30,964 Do you hear me or not? 249 00:17:31,600 --> 00:17:32,383 I hear you, yes. 250 00:17:32,384 --> 00:17:35,091 But what are you doing? Do you undress in front of me? 251 00:17:35,974 --> 00:17:37,600 Always the same pig. 252 00:17:37,640 --> 00:17:40,394 Do not get mad, we're abroad. Tango! 253 00:17:44,476 --> 00:17:46,191 - Go to hell. - Hurry, wait for us. 254 00:17:45,330 --> 00:17:57,577 ... that is, my personality ... - Cut it a little. 255 00:17:47,146 --> 00:17:50,234 It's not that I'm missing offers. What's more, they spare me. 256 00:17:50,235 --> 00:17:51,500 but if they do not offer me papers... 257 00:17:51,501 --> 00:17:53,986 ... suited to my temperament ... 258 00:17:57,900 --> 00:17:59,977 ... I prefer to be in my pretty House of Rome ... 259 00:18:00,310 --> 00:18:03,089 ... with my records, my books and my dogs. 260 00:18:04,376 --> 00:18:05,957 Sure, better in Italian. 261 00:18:07,500 --> 00:18:10,213 Sorry, the barbeta wants talk. Say, D'artagnan. 262 00:18:11,221 --> 00:18:14,102 Eros Giusti from the "Giornal d'Italia from Buenos Aires". 263 00:18:15,171 --> 00:18:15,911 Perfect. 264 00:18:16,466 --> 00:18:18,539 Tell me. It is true that in Italy ... 265 00:18:18,540 --> 00:18:21,400 ... the filmmakers perceive Do you pay very high? 266 00:18:22,433 --> 00:18:25,578 It depends. Some actors, yes, even too much. 267 00:18:25,579 --> 00:18:27,369 But there are many They have a hard time 268 00:18:28,479 --> 00:18:31,558 Miss Maris, what do you think of Italian neorealism? 269 00:18:38,641 --> 00:18:40,900 Very well. Shut up, do not talk. Always smile. 270 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Any other? 271 00:18:55,040 --> 00:18:56,221 Miss Ambrosi. 272 00:18:57,398 --> 00:18:59,800 Do you think that television will replace the cinema? 273 00:19:09,084 --> 00:19:10,824 Do you know the theater of Bertold Brecht? 274 00:19:14,281 --> 00:19:16,190 The girls are upset for the trip ... 275 00:19:16,191 --> 00:19:18,781 ... and the climate change. You have to understand them. 276 00:19:30,600 --> 00:19:31,669 It is a modern story. 277 00:19:32,285 --> 00:19:34,330 An inquiry customs sight ... 278 00:19:34,331 --> 00:19:36,464 ... from a perspective Psychological particular. 279 00:19:36,465 --> 00:19:40,429 ... that illuminates the conflict between between the human and the social. 280 00:19:41,300 --> 00:19:42,470 It is a movie. 281 00:19:42,471 --> 00:19:44,980 In short, it's the story of a mignotta (whore). 282 00:19:52,459 --> 00:19:54,479 All here to do a beautiful toast. 283 00:19:54,480 --> 00:19:56,028 ... with our loved ones Italian friends. 284 00:19:56,738 --> 00:19:58,275 A drink, please. Thank you. 285 00:19:58,276 --> 00:20:00,210 It reminds me? Engineer Marruchelli. 286 00:20:00,211 --> 00:20:01,736 Of course, from the airport. 287 00:20:01,737 --> 00:20:04,577 Waiter ... What is this? I do not want to know anything. 288 00:20:09,377 --> 00:20:10,782 I speak Italian, I'm from Bologna. 289 00:20:10,900 --> 00:20:12,546 - That tall who is he? - Engineer Marruchelli. 290 00:20:12,927 --> 00:20:15,067 The largest exporter of cattle. A millionaire. 291 00:20:16,090 --> 00:20:17,483 - Caramba. it's a little...? - What does it say? 292 00:20:18,557 --> 00:20:22,296 - Respectful, by nature. - Luciana, if you're interested. 293 00:20:22,790 --> 00:20:24,062 That engineer has a lot of money. 294 00:20:25,139 --> 00:20:26,683 Health, engineer. 295 00:20:27,366 --> 00:20:28,267 A pleasure, engineer. 296 00:20:28,750 --> 00:20:30,142 The pleasure is mine. Engineer Marruchelli. 297 00:20:32,301 --> 00:20:33,294 ... Did you send the flowers? 298 00:20:33,295 --> 00:20:34,610 Yes, I allowed it. 299 00:20:35,336 --> 00:20:37,362 What wonderful flowers. The tricolor flag. 300 00:20:39,379 --> 00:20:41,176 It was the flag, was not it? With the colors of the distant homeland. 301 00:20:41,538 --> 00:20:43,061 - What a thrill. - Engineer... 302 00:20:43,794 --> 00:20:49,000 - Is he really Italian? - 100% I came 19 years ago. 303 00:20:49,001 --> 00:20:51,638 - It's a long time. - Engineer, I'll introduce you to both ... 304 00:20:52,653 --> 00:20:55,564 Charmed. Two true flowers. 305 00:20:55,508 --> 00:20:58,240 I will take you to know Buenos Aires in my car. 306 00:20:58,676 --> 00:21:00,798 Some streets seem Rome or Milan 307 00:21:01,209 --> 00:21:04,197 And tonight, some delicious spaghetti ... 308 00:21:04,198 --> 00:21:05,612 ...In an italian restaurant. 309 00:21:07,400 --> 00:21:08,735 Oh, excuse me, too There is this coso. 310 00:21:08,736 --> 00:21:10,086 - Italian? - Yes, Italian. 311 00:21:10,087 --> 00:21:11,400 So little. 312 00:21:14,007 --> 00:21:15,607 Two words to the press. 313 00:21:23,718 --> 00:21:25,010 What is a "mignotta"? 314 00:21:44,080 --> 00:21:45,150 Since we will see the city ... 315 00:21:45,151 --> 00:21:47,506 ... we will pass through my slaughterhouse, so they see it. 316 00:21:50,768 --> 00:21:52,573 My room is 218. 317 00:21:56,497 --> 00:21:58,704 Engineer, to the slaughterhouse then. 318 00:21:59,700 --> 00:22:01,899 They are married? 319 00:22:16,477 --> 00:22:17,682 Applause for the engineer. 320 00:22:31,700 --> 00:22:32,711 Outside. 321 00:22:33,855 --> 00:22:34,799 What smell? 322 00:22:35,827 --> 00:22:37,951 Good man the engineer. An interesting guy 323 00:22:37,952 --> 00:22:40,319 I saw that you played it with your little leg. Control yourself. 324 00:22:43,042 --> 00:22:44,783 Do you allow me? I will bring them. 325 00:22:44,784 --> 00:22:47,509 - They do not reach the eyes. - I dont complain. 326 00:22:48,163 --> 00:22:49,337 Is all this yours? 327 00:22:49,786 --> 00:22:51,728 Sure, I told you. Have money. 328 00:22:58,275 --> 00:22:59,788 What rate does extermination have here? 329 00:22:59,789 --> 00:23:02,954 Very sharp. We kill 1,200 heads a day. 330 00:23:02,955 --> 00:23:05,648 - 400 thousand a year. - And they take to Italy? 331 00:23:06,090 --> 00:23:07,777 Yes, more or less 80 thousand per year. 332 00:23:07,778 --> 00:23:10,063 Next comes France, Germany, Spain ... 333 00:23:10,064 --> 00:23:11,647 ... and especially England. 334 00:23:11,648 --> 00:23:13,806 - And Russia? - The Soviet Union, no. 335 00:23:15,301 --> 00:23:16,642 God! Cows! 336 00:23:20,200 --> 00:23:22,425 This is the killing crate where the beasts are killed. 337 00:23:22,426 --> 00:23:24,062 With a hammer? Why not with a gun? 338 00:23:24,063 --> 00:23:25,881 There is an international convention ... 339 00:23:25,882 --> 00:23:29,124 It hits the animal without killing it. 340 00:23:29,125 --> 00:23:30,989 Thus the flesh is not altered, and it stays white. 341 00:23:32,230 --> 00:23:33,804 Write to society animal shelter. 342 00:23:33,805 --> 00:23:35,228 Look, now give the blow. 343 00:23:36,130 --> 00:23:37,763 I can not see this. It gives me an impression. 344 00:23:37,764 --> 00:23:38,869 What impression? 345 00:23:39,911 --> 00:23:42,008 Come on Salvatore ... There. 346 00:23:47,791 --> 00:23:49,848 Thus the animal does not suffer. 347 00:23:52,348 --> 00:23:53,571 Where did they escape? 348 00:23:54,300 --> 00:23:55,509 In these corrals ... 349 00:23:55,510 --> 00:23:59,315 ... a population of almost 3 thousand cows per day. 350 00:23:59,919 --> 00:24:01,969 Through the corridor they go to the showers ... 351 00:24:01,970 --> 00:24:04,707 ... and they end up in the drawer of killing they have already seen. 352 00:24:05,706 --> 00:24:06,603 At least, these are washed. 353 00:24:08,301 --> 00:24:09,610 Luciana Did you want to see gauchos? 354 00:24:09,700 --> 00:24:10,709 There you go. 355 00:24:11,490 --> 00:24:12,625 The romantic gentleman of the meadow. 356 00:24:13,733 --> 00:24:14,789 It has a certain charm. 357 00:24:14,790 --> 00:24:17,820 Silly, back. Do you see how they push you? 358 00:24:19,800 --> 00:24:22,988 Beautiful company, engineer. Applause for the engineer. 359 00:24:24,500 --> 00:24:25,854 Now come on, because here ... 360 00:24:25,855 --> 00:24:27,762 ... there is a smell of manure that flips 361 00:24:28,558 --> 00:24:30,082 I like it. It is nature. 362 00:25:02,000 --> 00:25:03,046 Italian friends ... 363 00:25:03,047 --> 00:25:05,537 ... try this wonderful Chilean wine. 364 00:25:10,827 --> 00:25:12,006 One of you Are you Milanese? 365 00:25:12,007 --> 00:25:14,410 Emperor Frederick! 366 00:25:14,411 --> 00:25:16,226 We will conquer the field. 367 00:25:16,227 --> 00:25:17,982 Respect my precepts. 368 00:25:22,951 --> 00:25:23,964 Sorry, it's my place. 369 00:25:23,965 --> 00:25:25,955 The Chilean is removed from the convent. 370 00:25:26,770 --> 00:25:28,372 - And the spaghetti? - They're straining them. 371 00:25:29,000 --> 00:25:30,115 It's pasta Annonziata Tower. 372 00:25:30,800 --> 00:25:31,938 That fat man also It is Italian. 373 00:25:31,939 --> 00:25:34,078 In Buenos Aires we are in family 374 00:25:34,795 --> 00:25:37,710 Marco, you know what name I put my daughter? 375 00:25:37,901 --> 00:25:39,849 Let me think, "Italy." 376 00:25:41,374 --> 00:25:43,107 - Fortune teller? - How did you guess? 377 00:25:43,108 --> 00:25:45,223 What name will it be? It is easy. 378 00:25:45,998 --> 00:25:47,738 Do you know where he was born? 379 00:25:47,739 --> 00:25:50,082 I wanted him to be born in an Italian ship. 380 00:25:50,083 --> 00:25:51,700 My wife did not want, but... 381 00:25:51,701 --> 00:25:52,463 I think so, poor man. 382 00:25:52,464 --> 00:25:53,915 I was more comfortable in a clinic. 383 00:25:54,776 --> 00:25:56,470 Actually, I expected a man. 384 00:25:57,156 --> 00:25:59,041 But soon another will come 385 00:25:59,700 --> 00:26:01,195 Very interesting, but the spaghetti do not arrive. 386 00:26:07,140 --> 00:26:09,239 Hand game, villain game. 387 00:26:09,240 --> 00:26:12,107 To your site! Save your greeting! 388 00:26:14,037 --> 00:26:15,300 At last! 389 00:26:15,302 --> 00:26:16,730 Modestly, look how good 390 00:26:17,296 --> 00:26:19,282 - The plate. - For me few, engineer. 391 00:26:24,000 --> 00:26:25,888 Is that coffee always in the Piazza del Popolo? 392 00:26:26,311 --> 00:26:28,008 Until a week ago, I was. 393 00:26:28,733 --> 00:26:30,207 And the gate with the Knights of Malta? 394 00:26:30,208 --> 00:26:31,546 As well. 395 00:26:31,547 --> 00:26:32,821 And that fountain in the square ...? 396 00:26:32,822 --> 00:26:35,012 Engineer, in Rome only The brothels are missing. 397 00:26:35,013 --> 00:26:35,982 The rest is everything. 398 00:26:37,796 --> 00:26:39,509 - Tell the truth, how are you? - Rome is online. 399 00:26:39,971 --> 00:26:41,209 - Rome? - For me? 400 00:26:42,489 --> 00:26:44,517 - I asked for it, urgent. Permission. - Payment me, huh. 401 00:26:44,700 --> 00:26:46,603 - Not because? - Please. They are my guests. 402 00:26:46,605 --> 00:26:48,068 - Well, I give up. - Send a kiss to Rome. 403 00:26:48,069 --> 00:26:49,833 How are the spaghetti? Framework! 404 00:26:52,449 --> 00:26:53,645 Are not they good? 405 00:26:54,600 --> 00:26:57,700 They are good. Is that maybe the water of Buenos Aires ... 406 00:26:58,097 --> 00:26:59,469 It is water poor in calcium. 407 00:26:59,877 --> 00:27:01,439 - But the sauce is good, right? - Not bad. 408 00:27:02,082 --> 00:27:06,051 Force! Try this I do it in my factory. 409 00:27:08,100 --> 00:27:09,100 What smell ... 410 00:27:09,143 --> 00:27:10,400 Hello Maria how are you? 411 00:27:11,311 --> 00:27:12,653 Let's not talk together. Let me talk to me. 412 00:27:13,158 --> 00:27:14,475 I traveled well, yes. 413 00:27:15,123 --> 00:27:17,185 How are things going? How is it going...? 414 00:27:18,305 --> 00:27:20,669 What do you do? Take this crap. 415 00:27:21,610 --> 00:27:23,078 No, nothing, a ... An inopportune 416 00:27:24,122 --> 00:27:26,856 How to school? I already told you. 417 00:27:27,821 --> 00:27:29,787 The heating? 418 00:27:29,789 --> 00:27:31,688 True, it's winter there. Here it seems summer. 419 00:27:31,689 --> 00:27:33,866 No, what am I going to have fun ... Go figure... 420 00:27:35,828 --> 00:27:37,580 Yes, yes, I hear you, yes. 421 00:27:38,950 --> 00:27:41,157 No, I did not go to see Stefano. I go tomorrow or last. 422 00:27:41,158 --> 00:27:42,235 I have the address. 423 00:27:43,700 --> 00:27:45,200 Hey, I have to tell you something important. 424 00:27:45,500 --> 00:27:47,395 Oh yeah. How did Rome come out? 425 00:27:48,600 --> 00:27:49,588 You do not know? 426 00:27:51,332 --> 00:27:52,393 It's okay, it does not matter. 427 00:27:53,176 --> 00:27:54,850 Do not ask for money to your husband 428 00:27:54,907 --> 00:27:56,435 We have enough debts. 429 00:27:56,436 --> 00:27:58,148 I'll take care when I return! 430 00:27:59,003 --> 00:28:01,231 Yes! Be quiet, love. 431 00:28:01,900 --> 00:28:03,028 She is happy! 432 00:28:04,210 --> 00:28:05,556 That you have nothing left? 433 00:28:07,038 --> 00:28:08,166 No, I do not give more. 434 00:28:08,300 --> 00:28:09,940 Goodbye, beautiful, goodbye. 435 00:28:20,233 --> 00:28:21,700 The call to Marruchelli account. 436 00:28:27,600 --> 00:28:29,172 That left the headlights on. 437 00:28:29,173 --> 00:28:30,772 The battery will be discharged. 438 00:28:30,773 --> 00:28:33,357 Argentina has record of fatal accidents. 439 00:28:33,258 --> 00:28:35,387 - After Italy. - Always, live Italy. 440 00:28:49,299 --> 00:28:51,830 Engineer, are you the best South American dancer. 441 00:28:53,200 --> 00:28:54,146 Thank you. 442 00:28:54,147 --> 00:28:55,824 - Thanks, this is cocoliche tango. - How? 443 00:28:56,614 --> 00:28:57,391 Italian tango 444 00:29:01,228 --> 00:29:02,683 Well, Luciana, fine. 445 00:29:12,680 --> 00:29:14,399 Every three steps, pull the leg back. 446 00:29:15,528 --> 00:29:16,253 It is easy. 447 00:29:16,254 --> 00:29:18,160 How agile is the engineer for his age. 448 00:29:18,161 --> 00:29:19,416 Clear. Have money. 449 00:29:19,417 --> 00:29:21,607 With so many millions ... What tango or tango? 450 00:29:22,173 --> 00:29:23,176 Well, engineer. 451 00:29:23,177 --> 00:29:24,865 Compared to you, George Raft was paralyzed. 452 00:29:25,356 --> 00:29:26,366 If you had seen me as a young man in Milan ... 453 00:29:27,695 --> 00:29:29,445 Do not break it, engineer. Watch out. 454 00:29:32,966 --> 00:29:34,996 Framework. Did you read about Fidel Castro? 455 00:29:35,541 --> 00:29:36,908 Fidel Castro I care a radish 456 00:29:39,419 --> 00:29:40,759 Good. Goodbye. 457 00:29:42,479 --> 00:29:43,499 Have fun 458 00:29:43,959 --> 00:29:46,464 I'm leaving too. You have to call me Walter. 459 00:29:46,993 --> 00:29:49,707 Stay still. You know What did the producer tell me? 460 00:29:49,708 --> 00:29:53,080 That will control you. I will not say anything about Walter. 461 00:29:53,081 --> 00:29:56,514 But wait 5 minutes. Behave well. 462 00:29:56,515 --> 00:29:58,145 Keep me company. Pretend I like you. 463 00:30:00,669 --> 00:30:02,005 Do you want to be a journalist? 464 00:30:02,548 --> 00:30:03,667 Does not understand? 465 00:30:06,200 --> 00:30:07,247 If it's serious, come to Rome ... 466 00:30:07,248 --> 00:30:08,824 ... I place it in the "Messaggiero" and they get married. 467 00:30:08,825 --> 00:30:09,769 If you do not have intentions you would be ... 468 00:30:09,770 --> 00:30:11,308 ... go to the Alvear. Room 215 469 00:30:11,378 --> 00:30:14,588 - How? - Nothing nothing. Framework, How do you make me stay? 470 00:30:15,863 --> 00:30:18,493 And my room is not 215, it's 213. 471 00:30:29,396 --> 00:30:30,410 Do you know the engineer Marruchelli? 472 00:30:31,323 --> 00:30:32,116 Come, I'll introduce you. 473 00:30:39,100 --> 00:30:41,943 5 years passed. Let's go to dance. Remember...? 474 00:30:44,494 --> 00:30:47,452 No. I did not find my ideal. I'm a little difficult. 475 00:30:50,058 --> 00:30:51,346 It is very cold. 476 00:30:51,347 --> 00:30:52,959 Why tomorrow Do not you take me to the sea? 477 00:30:53,762 --> 00:30:55,217 I want to go back to Rome tanned. 478 00:31:04,600 --> 00:31:05,968 Who? Do you know him? 479 00:31:05,969 --> 00:31:08,546 Yes. He is the son of a great industrialist. 480 00:31:08,547 --> 00:31:09,580 But I do not like. 481 00:31:09,581 --> 00:31:13,217 Actually, I was dancing, right? 482 00:31:13,659 --> 00:31:14,970 Please... The label is everything. 483 00:31:15,916 --> 00:31:16,933 By the way, engineer. 484 00:31:17,533 --> 00:31:18,965 Do you know a certain Stefano Liberati? 485 00:31:19,491 --> 00:31:20,960 Is a friend of mine who came a long time ago 486 00:31:20,961 --> 00:31:22,430 It has good position. 487 00:31:22,971 --> 00:31:25,255 He's been telling me for years come. 488 00:31:25,256 --> 00:31:27,662 With the situation that I have in Italy, I do not think 489 00:31:28,228 --> 00:31:29,887 But, since I am, I would like to see it. 490 00:31:30,396 --> 00:31:31,650 - Do not you know? - Is it also Italian? 491 00:31:32,236 --> 00:31:33,555 Yes, Stefano, Roman, from Rome. 492 00:31:33,916 --> 00:31:35,557 That one not even can speak 493 00:31:35,984 --> 00:31:36,973 Marco, what time is it? 494 00:31:37,880 --> 00:31:39,660 Dance with the engineer. Give it a "tangada". 495 00:31:39,661 --> 00:31:42,367 - Come dance. - Go. Take off. 496 00:31:53,755 --> 00:31:55,895 - No, I'm from Voghera. - Is it Italian? 497 00:31:57,238 --> 00:31:58,922 And your friend? Argentina? 498 00:32:00,110 --> 00:32:01,880 - German - What was missing. 499 00:32:02,541 --> 00:32:03,699 What are you doing here? 500 00:32:05,500 --> 00:32:06,222 I understood 501 00:32:12,331 --> 00:32:13,586 Do you like Argentina? 502 00:32:16,800 --> 00:32:18,034 Goodbye, it was a pleasure. 503 00:32:35,220 --> 00:32:36,021 Criollo joke. 504 00:32:36,022 --> 00:32:37,503 Can the gringo dance? 505 00:33:11,549 --> 00:33:13,400 Goodbye, grandfather. This will have come from Italy... 506 00:33:13,401 --> 00:33:15,390 ...50 years ago to seek fortune. 507 00:33:28,727 --> 00:33:30,002 We are stuck. 508 00:33:32,900 --> 00:33:33,900 What does the savage say? 509 00:33:51,305 --> 00:33:53,007 I am not able? In the war I led ... 510 00:33:53,008 --> 00:33:55,128 ... a gang of elevators. 511 00:33:56,221 --> 00:33:57,484 Shut up, guys, they are sleeping. 512 00:34:08,132 --> 00:34:09,247 The shoes of Gualtiero. 513 00:34:10,804 --> 00:34:12,277 Outside, teacher! Salt! 514 00:34:12,863 --> 00:34:15,369 Come on, we have to go! 515 00:34:15,370 --> 00:34:16,711 We have to escape. 516 00:34:16,712 --> 00:34:18,379 The revolution erupted. Perón returned. 517 00:34:18,380 --> 00:34:20,582 It was a joke. It's 3:30. 518 00:34:21,697 --> 00:34:24,285 3:30! I had to talk to Walter! 519 00:34:25,000 --> 00:34:27,477 You have sent me late. Are you happy? 520 00:34:35,608 --> 00:34:37,132 Gualtiero has no remedy. 521 00:34:38,300 --> 00:34:39,248 To sleep. 522 00:34:42,452 --> 00:34:44,004 We can all three sleep here. 523 00:34:45,031 --> 00:34:47,051 Total we have only three hours. 524 00:34:48,265 --> 00:34:49,386 - What a dream ... - Framework... 525 00:34:50,296 --> 00:34:52,033 Air. Go away. 526 00:34:53,595 --> 00:34:56,144 Sorry, among friends, without doing anything bad. 527 00:34:56,145 --> 00:34:59,055 - Sure, without doing anything bad. - What a bad thought. 528 00:34:59,404 --> 00:35:01,156 I leave you. Goodnight. 529 00:35:02,133 --> 00:35:03,644 Come here, that we play the doctor. 530 00:35:03,645 --> 00:35:05,046 Let's go. Go away. 531 00:35:05,047 --> 00:35:07,459 I offended you because I said that would not do anything bad? 532 00:35:08,195 --> 00:35:09,283 What's wrong with you tonight? 533 00:35:09,990 --> 00:35:12,448 Something against us two? Go away... 534 00:35:12,449 --> 00:35:14,716 - Go, I'm not a girl anymore. - Because. 535 00:35:15,302 --> 00:35:17,340 You do not do it with everyone. Only with me. 536 00:35:18,007 --> 00:35:20,024 Claro: You do so much the sarcastic ... 537 00:35:21,343 --> 00:35:22,841 - Do you want with the engineer? - Is married. 538 00:35:22,842 --> 00:35:25,429 Oh, I understand. I salute you. 539 00:35:26,767 --> 00:35:28,307 Marco, you made me sick. 540 00:35:29,566 --> 00:35:31,359 - Go away! - I get it. 541 00:35:35,462 --> 00:35:38,484 - Did you get offended? - No, I was not offended. 542 00:35:38,485 --> 00:35:39,601 Go with Lorella. 543 00:35:40,984 --> 00:35:41,854 I do not like. 544 00:35:42,407 --> 00:35:43,561 Then take a shower. 545 00:35:44,200 --> 00:35:45,208 Goodnight. 546 00:35:46,900 --> 00:35:47,942 Barely...? 547 00:36:03,400 --> 00:36:04,529 Mara! 548 00:36:09,600 --> 00:36:10,672 Who? 549 00:36:11,599 --> 00:36:13,032 How are you? Still awake? 550 00:36:14,195 --> 00:36:15,428 What's wrong? 551 00:36:17,556 --> 00:36:18,788 What do you do? Are you crying? 552 00:36:19,817 --> 00:36:22,413 I told you I wanted back, and you, nothing. 553 00:36:23,037 --> 00:36:26,318 Dresses? Walter called me and he did not find me. 554 00:36:26,943 --> 00:36:28,807 Now maybe I will not call anymore. 555 00:36:28,808 --> 00:36:31,428 Yes, you will see that he calls you tomorrow. 556 00:36:32,185 --> 00:36:35,573 I promised him that I would arrive always before 3. 557 00:36:35,574 --> 00:36:38,512 Now who knows what you think ... 558 00:36:40,210 --> 00:36:42,206 But why did you come to Argentina? 559 00:36:42,999 --> 00:36:44,632 You do nothing but cry and send telegrams. 560 00:36:44,634 --> 00:36:47,229 You stay in your room, you do not go out to know ... 561 00:36:47,230 --> 00:36:48,713 What do you do? 562 00:36:50,250 --> 00:36:53,610 Marco, can I go back to Rome? I take the plane ... 563 00:36:54,358 --> 00:36:55,548 Poor Mara Then it is something serious. 564 00:36:57,005 --> 00:36:58,970 I take off my jacket. It is terrible heat. 565 00:36:59,841 --> 00:37:00,805 It is something serious. 566 00:37:01,875 --> 00:37:03,781 Tell me. I will not tell the producer. 567 00:37:04,480 --> 00:37:06,020 Does Walter know you are with Bertini? 568 00:37:07,400 --> 00:37:09,255 Go figure. What was missing. 569 00:37:12,194 --> 00:37:14,482 Poor thing ... you'll see that he does not call anymore. 570 00:37:14,484 --> 00:37:16,589 Yes, he will call. Stay calm. 571 00:37:17,476 --> 00:37:19,849 Do not Cry. Above, up that encourage. 572 00:37:23,028 --> 00:37:24,569 Trust me, as in a brother. 573 00:37:24,600 --> 00:37:25,797 It will do you good to vent a little. 574 00:37:25,799 --> 00:37:26,716 Excuse me a moment. 575 00:37:28,766 --> 00:37:30,205 - What do you do? - Do not you feel the heat? 576 00:37:31,602 --> 00:37:33,835 Maybe you do not feel it because You're semi-naked. But I... 577 00:37:40,739 --> 00:37:43,114 Marco, are you happy? to spend a day ... 578 00:37:43,115 --> 00:37:44,155 ...At the sea's shore? 579 00:37:44,993 --> 00:37:47,049 It is always better than the festival program. 580 00:37:47,050 --> 00:37:49,620 Visits to prisons, to the orphanages ... 581 00:37:49,621 --> 00:37:51,392 ... Neapolitan complex ... 582 00:37:51,394 --> 00:37:52,880 ... lunch with the delegation ... 583 00:37:53,698 --> 00:37:54,829 It's almost better be with you. 584 00:37:56,344 --> 00:37:57,445 Rita Pavone! 585 00:38:06,767 --> 00:38:09,505 Look! A gaucho! For! I want to film it! 586 00:38:15,106 --> 00:38:16,725 He needs the horse. 587 00:38:56,900 --> 00:38:58,945 Beautiful, go to the sea with the guys on Sunday 588 00:38:58,946 --> 00:39:01,642 - The consolations of old age. - Old age? He speaks for you. 589 00:39:02,238 --> 00:39:03,488 I'm just in the ... 590 00:39:04,636 --> 00:39:05,817 and I just fulfilled the ... 591 00:39:05,818 --> 00:39:06,668 You see? 592 00:39:10,731 --> 00:39:11,966 How they move. You are jealous? 593 00:39:11,967 --> 00:39:14,457 I? Jealous him. He does not stop looking at me. 594 00:39:15,159 --> 00:39:16,469 Ah, you brought the Italian shaft ... 595 00:39:16,470 --> 00:39:19,506 ... to warm the parrot Creole. Where did you find it? 596 00:39:20,105 --> 00:39:22,607 Here. 5 years ago, in the Festival of Mar del Plata. 597 00:39:23,170 --> 00:39:26,277 It was one thing ... He sent me flowers, gifts ... 598 00:39:28,076 --> 00:39:30,175 - Well ... little gifts. - And you gave him the gift? 599 00:39:30,176 --> 00:39:32,024 - Do not. - You can tell me. 600 00:39:32,025 --> 00:39:33,948 - I would tell you. But no. - Do you have serious intentions? 601 00:39:35,084 --> 00:39:38,121 - Is it true that this is the Pacific? - The Atlantic. 602 00:39:38,865 --> 00:39:40,595 - And where is the Pacific? - There. 603 00:39:41,358 --> 00:39:43,507 - Where? I do not see it. - So much ignorance makes me wrong. 604 00:39:43,800 --> 00:39:44,997 Let's go for a swim 605 00:39:51,399 --> 00:39:52,966 What is it? A penguin? 606 00:39:53,548 --> 00:39:54,876 - Poor. - Is dead. 607 00:39:55,368 --> 00:39:58,410 Murderers! Eat this penguin! 608 00:40:06,300 --> 00:40:08,631 Is the Atlantic ice? 609 00:40:10,562 --> 00:40:11,875 Then you have the right solution. 610 00:40:12,403 --> 00:40:14,957 A little serious, but nice, young ... 611 00:40:15,000 --> 00:40:17,034 You become a ranch ... 612 00:40:17,035 --> 00:40:18,604 ... you take a walk 613 00:40:18,605 --> 00:40:20,474 For a personal pilot, You've got me... 614 00:40:21,031 --> 00:40:22,801 Why so much propaganda? Did he pay you? 615 00:40:22,802 --> 00:40:24,982 Hopefully. Let's see the wolf. 616 00:40:29,826 --> 00:40:31,900 In the zoo in Rome they are much bigger. 617 00:40:31,901 --> 00:40:33,687 How do they make love? 618 00:40:35,188 --> 00:40:36,219 We are going to give a little run. See you in that square. 619 00:40:36,220 --> 00:40:38,620 - The one in the big palace. - Oh, the casino. 620 00:40:39,365 --> 00:40:41,030 Before you say anything, "casino" in Spanish ... 621 00:40:41,031 --> 00:40:44,269 ... does not mean "brothel" - I know. For the wolf. Taking. 622 00:40:48,900 --> 00:40:50,319 - Where is the roulette? - First floor. 623 00:41:39,304 --> 00:41:41,351 They are dollars. I did not change them Are they the same? 624 00:41:44,500 --> 00:41:46,562 Marco, come on, we have 4 hours of car. 625 00:41:47,312 --> 00:41:49,274 - The engineer is waiting for us. - I do not care? 626 00:41:49,276 --> 00:41:50,781 I'm with these two thieves here ... 627 00:41:51,780 --> 00:41:53,396 I would go, id. 628 00:41:55,420 --> 00:41:59,670 Look what you did. Go away. Look how I stayed. 629 00:42:11,460 --> 00:42:12,460 On that side. 630 00:42:22,099 --> 00:42:24,317 I do not understand. Something bad will have happened. 631 00:42:24,618 --> 00:42:27,338 They said at 8 o'clock. At last! 632 00:42:27,439 --> 00:42:29,339 They are there. Prepare. Music! 633 00:42:42,133 --> 00:42:43,299 Stop the music. 634 00:42:44,900 --> 00:42:45,951 They will arrive. 635 00:42:47,800 --> 00:42:49,046 They are coming, we are Italians. 636 00:43:07,018 --> 00:43:10,669 What a beautiful blow! I recovered. 637 00:43:10,669 --> 00:43:12,316 Thank you too. 638 00:43:18,766 --> 00:43:21,060 It's 9. And you can not play without a tie 639 00:43:21,593 --> 00:43:24,078 The tie is the only thing what was left 640 00:43:24,593 --> 00:43:26,738 Marco, do not get mad. Luciana sent me. 641 00:43:26,739 --> 00:43:28,381 No. I send you. To you, Luciana and everyone. 642 00:43:28,382 --> 00:43:31,835 - You leave me alone? - But the engineer is waiting for us. 643 00:43:31,835 --> 00:43:35,352 What do you wait? The engineer has millions ... 644 00:43:35,352 --> 00:43:37,863 ... and here I am losing the soul. Go away. 645 00:43:38,115 --> 00:43:39,491 Now I'm going to play 5. 646 00:43:41,007 --> 00:43:42,173 Do you know why they take? 647 00:43:43,183 --> 00:43:44,883 Then something will have happened. They do not know the city. 648 00:43:43,325 --> 00:43:46,615 I did wrong to leave them alone. 649 00:43:50,033 --> 00:43:52,230 The fault is that insect who pretends to be a writer 650 00:43:53,099 --> 00:43:56,614 Finally, there they are. Prepare. Music! Music! 651 00:44:15,100 --> 00:44:16,438 Hello engineer. 652 00:44:17,238 --> 00:44:19,024 - Have arrived? - Do not worry. 653 00:44:19,851 --> 00:44:22,500 Marco will have forgotten. What's to eat, ma'am? 654 00:44:25,900 --> 00:44:27,265 How much have you lost, Marco? 655 00:44:28,880 --> 00:44:30,113 If you have extra A little bit of money... 656 00:44:30,114 --> 00:44:33,264 ... I would like to buy some otter skin, 657 00:44:34,189 --> 00:44:35,300 a guanaco blanket, 658 00:44:35,301 --> 00:44:37,032 ... and two or three skins of crocodile 659 00:44:38,279 --> 00:44:40,293 - Nothing else? - Not for me. 660 00:44:40,294 --> 00:44:42,210 But for your wife would not be bad. 661 00:44:42,211 --> 00:44:44,473 Here are good offers of emeralds 662 00:44:44,473 --> 00:44:46,828 If you find, buy also for me 663 00:44:46,829 --> 00:44:47,961 Buy many. 664 00:44:47,962 --> 00:44:49,799 Tomorrow we ask Cecilio for money. 665 00:44:52,194 --> 00:44:54,202 Indian, let the White man. 666 00:44:54,204 --> 00:44:55,699 Goodbye. I do not give you my hand 667 00:45:03,900 --> 00:45:05,527 Marco, bring my key. 668 00:45:07,453 --> 00:45:09,953 What is this doing here? Do you sleep? Did not you tell him? 669 00:45:10,500 --> 00:45:13,667 - Yes, I called him. -You did not call him. What a fool. 670 00:45:14,345 --> 00:45:15,900 What a fool? If you did not see us. 671 00:45:15,901 --> 00:45:19,426 All good. Let's go. Slowly. Go slowly. 672 00:45:23,487 --> 00:45:26,549 - Framework! - Caramba... 673 00:45:28,903 --> 00:45:30,094 How's it going? What a beautiful beauty. 674 00:45:30,095 --> 00:45:32,696 It's 4. What happened? I called the hospital ... 675 00:45:32,696 --> 00:45:34,450 ... to the police, to the address of the festival ... 676 00:45:35,200 --> 00:45:36,413 - Why? - Why? 677 00:45:37,000 --> 00:45:38,757 - Do not tell me you did not get notified. - No, nobody. 678 00:45:38,758 --> 00:45:40,844 OMG! Luciana! 679 00:45:41,833 --> 00:45:44,340 Cecilio's fool does not He called the engineer. 680 00:45:44,341 --> 00:45:45,650 Cecilio? 681 00:45:46,100 --> 00:45:47,767 The important thing is that nothing happened. 682 00:45:48,000 --> 00:45:49,476 It is unforgivable. Excuse me! 683 00:45:49,974 --> 00:45:52,934 Come on, Marco ... A beautiful I kiss the engineer. 684 00:45:52,935 --> 00:45:55,817 Let's go girls. A beautiful kiss to the engineer. 685 00:45:55,818 --> 00:45:57,959 Goodbye engineer, see you tomorrow. 686 00:45:58,785 --> 00:46:00,481 Tomorrow we are going to my stay. 687 00:46:00,930 --> 00:46:02,589 Gauchos, horses, what you want. 688 00:46:03,300 --> 00:46:05,112 Wait, do not go to sleep, let's see the Roof ... 689 00:46:09,459 --> 00:46:10,339 At this time? 690 00:46:14,100 --> 00:46:15,660 But. What is this? 691 00:46:16,764 --> 00:46:18,720 Look what things. It seems a battlefield. 692 00:46:18,800 --> 00:46:20,800 The lunch of the Mexican delegation. 693 00:46:20,801 --> 00:46:23,034 Instead of going to the casino, I had to come here. 694 00:46:23,910 --> 00:46:24,963 To see the menu ... 695 00:46:28,820 --> 00:46:30,143 How they punished me here. 696 00:46:30,765 --> 00:46:32,056 Marco, I found whiskey. 697 00:46:32,799 --> 00:46:34,760 Wants? Let's drink it outside. 698 00:46:35,090 --> 00:46:36,978 But you never sleep engineer? 699 00:46:37,918 --> 00:46:40,600 I get up at 5. It is the secret of my success. 700 00:46:40,601 --> 00:46:43,503 I go to bed at 5. It is the secret of my failure. 701 00:46:59,984 --> 00:47:03,064 Go? Here I made my fortune. In this wonderful land. 702 00:47:03,065 --> 00:47:04,860 And yet I feel a stranger. 703 00:47:05,205 --> 00:47:06,713 Milan, I do not know, but Rome ... 704 00:47:06,714 --> 00:47:09,001 I was a little while, but it's as if it were mine. Understands? 705 00:47:09,600 --> 00:47:10,460 It's like a beautiful woman ... 706 00:47:10,461 --> 00:47:12,178 ... that we owned and we love in the past. 707 00:47:12,179 --> 00:47:14,117 ... and if you think about it remember everything. 708 00:47:14,400 --> 00:47:16,132 And if you see it, Neither need to talk. 709 00:47:16,836 --> 00:47:19,140 - Good poet, engineer. - Not too much. 710 00:47:19,673 --> 00:47:20,933 I am a poet in exile. 711 00:47:22,303 --> 00:47:24,139 I'm not going to Italy since the '60, since the Olympics. 712 00:47:24,140 --> 00:47:26,631 - How beautiful the street "olimpionica". - Olympic 713 00:47:27,823 --> 00:47:29,918 It is well preserved. It's a billiard, engineer. 714 00:47:30,759 --> 00:47:32,998 But you could travel to Italy every so often. 715 00:47:33,597 --> 00:47:34,800 Only in theory. 716 00:47:34,801 --> 00:47:36,959 Do you know how much I lost the Last time I traveled? 717 00:47:37,400 --> 00:47:40,288 6 million pesos between abandoned cattle. 718 00:47:40,289 --> 00:47:43,290 And strikes of the country people. 719 00:47:43,291 --> 00:47:44,806 Also the gauchos Do you strike? 720 00:47:47,612 --> 00:47:49,238 I can not rest Not a week. 721 00:47:50,084 --> 00:47:51,771 Of course, if I had a son ... 722 00:47:52,946 --> 00:47:55,055 Or a collaborator. 723 00:47:56,108 --> 00:47:57,449 One awake, strong ... 724 00:47:58,954 --> 00:48:01,009 Engineer ... One like me. 725 00:48:01,100 --> 00:48:03,986 Could not I serve you ...? 726 00:48:06,860 --> 00:48:09,800 When I came back from Rome, I had to lock myself up. 727 00:48:09,801 --> 00:48:12,289 I confess it to you. I stayed two weeks. 728 00:48:12,290 --> 00:48:13,767 In a clinic for nervous diseases. 729 00:48:15,300 --> 00:48:16,905 I had a complex of the flag. 730 00:48:17,952 --> 00:48:20,131 Nostalgia for the distant homeland. A kind of madness. 731 00:48:20,132 --> 00:48:23,085 Yes, the homeland. But also Italy is difficult. 732 00:48:24,071 --> 00:48:26,900 When one has to do, It's fine, but if not ... 733 00:48:26,901 --> 00:48:28,638 I also... 734 00:48:30,324 --> 00:48:34,498 Honestly with the situation what's in Italy 735 00:48:35,339 --> 00:48:36,555 One comes here and ... 736 00:48:37,404 --> 00:48:39,368 We are just like you, engineer. 737 00:48:41,438 --> 00:48:42,721 You talk like that because he's young ... 738 00:48:42,722 --> 00:48:44,164 ... is here as a tourist. 739 00:48:44,165 --> 00:48:45,813 And he knows that in 2 days he's leaving. 740 00:48:45,814 --> 00:48:47,518 Blissful of you. 741 00:48:47,519 --> 00:48:48,807 But I... 742 00:48:51,100 --> 00:48:52,588 I'm alone, Marco. 743 00:48:56,113 --> 00:48:58,394 With my wife I do not understand, we speak less and less. 744 00:48:59,639 --> 00:49:01,825 She does not want to know nothing with Italy. 745 00:49:03,270 --> 00:49:04,614 My daughter he was never in Italy ... 746 00:49:06,307 --> 00:49:07,883 Who can I talk to? of these things? 747 00:49:07,900 --> 00:49:10,248 Therefore, when it arrives someone like you ... 748 00:49:12,450 --> 00:49:14,130 I think it's a lie 749 00:49:15,542 --> 00:49:17,390 Last night, when in my house ... 750 00:49:17,700 --> 00:49:18,815 ... I did not see them arrive ... 751 00:49:21,063 --> 00:49:21,993 ... and my wife ... 752 00:49:23,143 --> 00:49:25,710 ... he looked at me with eyes almost compassion ... 753 00:49:26,945 --> 00:49:28,565 ... I felt a knot here that ... 754 00:49:31,590 --> 00:49:33,600 Engineer, what do you do? It starts crying? 755 00:49:35,314 --> 00:49:39,003 Come on, engineer. Up with the lifetime. Live Italy always. 756 00:49:41,100 --> 00:49:42,338 Long live Italy. 757 00:49:48,900 --> 00:49:50,576 What did you say, engineer? 758 00:49:56,100 --> 00:49:57,533 In Milan they finished the first branch ... 759 00:49:57,534 --> 00:50:00,180 ... of the Metropolitan. These Milanese ... 760 00:50:19,900 --> 00:50:21,694 What is this? 761 00:50:21,695 --> 00:50:23,529 Three hundred and two thousand champ. 762 00:50:23,530 --> 00:50:24,913 Champagne at 212. 763 00:50:26,537 --> 00:50:28,216 Instead of mineral water, champagne? 764 00:50:28,217 --> 00:50:30,894 From now on, when ask for something, call me. 765 00:50:32,430 --> 00:50:33,751 Prince Felipe ... 766 00:50:35,105 --> 00:50:36,376 Suspend communication with Rome. 767 00:50:36,377 --> 00:50:38,325 - He does not want it? - No. I make it from the outside. 768 00:50:39,136 --> 00:50:39,866 Rome? 769 00:50:39,900 --> 00:50:42,320 - Mr. Rovicchio, call from Rome. - For me? 770 00:50:42,321 --> 00:50:43,582 For Miss Mara. 771 00:50:44,081 --> 00:50:46,317 Oh yeah. Give me. I attend Put this in the box. 772 00:50:46,400 --> 00:50:47,282 Hello? 773 00:50:48,277 --> 00:50:49,557 This is the fourth of the Miss Mara. 774 00:50:49,558 --> 00:50:51,113 Wait a moment. 775 00:50:51,921 --> 00:50:53,495 Mara, treasure, wake up. 776 00:50:53,496 --> 00:50:55,595 There's your boyfriend's cuckold who calls you from Rome 777 00:50:56,170 --> 00:50:57,819 You do not care? Ready. 778 00:50:58,800 --> 00:51:00,394 - We fix Walter. - Who was? 779 00:51:00,395 --> 00:51:02,426 No one. Do not send telegrams. Send postcards. 780 00:51:02,856 --> 00:51:04,126 And pay the expenses. 781 00:51:04,127 --> 00:51:05,912 And do not play the princess with champagne. 782 00:51:05,914 --> 00:51:07,830 Are you more boss today than me? 783 00:51:07,831 --> 00:51:09,321 Come on, it's late. 784 00:51:09,322 --> 00:51:12,940 And the other? Go Go, and enough extras. 785 00:51:12,941 --> 00:51:16,288 Nothing nothing. The boss does not want to. 786 00:51:21,615 --> 00:51:23,392 Hello engineer. How's it going? Beautiful day. 787 00:51:23,780 --> 00:51:25,386 - Beautiful - Good morning, engineer. 788 00:51:26,233 --> 00:51:27,784 Sorry for the delay. 789 00:51:28,600 --> 00:51:30,119 But photographers and the interviews ... 790 00:51:30,800 --> 00:51:32,207 It's okay. They're here for work. 791 00:51:32,208 --> 00:51:33,672 My wife Inés, Argentina. 792 00:51:34,400 --> 00:51:35,884 I do not need to present it. 793 00:51:37,000 --> 00:51:39,030 Excuse me, I confused with your daughter. 794 00:51:51,692 --> 00:51:53,348 Inés, Ms. Mara No, Lorella. 795 00:51:54,234 --> 00:51:56,170 - Do you have a cigarette? - Of course. 796 00:51:56,171 --> 00:51:57,909 Nationals I make them bring from Italy. 797 00:51:57,910 --> 00:52:00,400 For the next one, Some Chesterfield ... 798 00:52:01,900 --> 00:52:03,437 How many are we? One two Three... 799 00:52:04,303 --> 00:52:06,643 Two cars reach. As they say, big number. 800 00:52:06,644 --> 00:52:07,989 ... happy life, engineer. 801 00:52:07,990 --> 00:52:09,194 How do we share? 802 00:52:09,505 --> 00:52:10,959 Want the Alfa Romeo Or do you prefer the Cadillac? 803 00:52:10,959 --> 00:52:13,344 No, I'll manage. Get comfortable. 804 00:52:13,345 --> 00:52:15,266 I trust that Venus. It is a bit silly. 805 00:52:15,267 --> 00:52:17,196 - Do not take advantage. - I can not promise you. 806 00:52:19,830 --> 00:52:21,049 - What are you doing here? - I'm going behind? 807 00:52:22,554 --> 00:52:24,012 Lie on the hood. 808 00:52:26,254 --> 00:52:27,808 Madam, are we calm? with the guide? 809 00:52:31,890 --> 00:52:32,943 No fear. 810 00:52:32,944 --> 00:52:34,533 I wanted to make a car race. 811 00:52:38,600 --> 00:52:40,324 A little searched, this engineer 812 00:52:48,529 --> 00:52:50,354 Every time I drive, I have an accident 813 00:52:50,355 --> 00:52:51,795 But it's never my fault. 814 00:52:51,796 --> 00:52:53,852 Well, look forward. 815 00:52:55,950 --> 00:52:58,327 But here goes through the right or on the left? 816 00:52:58,328 --> 00:52:59,544 Or the center? 817 00:53:01,457 --> 00:53:03,030 Remember that here Fangio was born. 818 00:53:03,034 --> 00:53:04,808 But Fangio was Argentine? 819 00:53:04,809 --> 00:53:06,385 Or half native? 820 00:53:07,262 --> 00:53:08,235 Medium medium. 821 00:53:19,008 --> 00:53:20,129 Better like that, right? 822 00:53:32,900 --> 00:53:34,083 Cuckold! 823 00:53:38,980 --> 00:53:40,486 But are you Roman? 824 00:53:41,900 --> 00:53:43,232 Yes because? You too? 825 00:53:43,234 --> 00:53:44,740 Can not you tell? 826 00:53:45,300 --> 00:53:46,870 What are you doing here? 827 00:53:46,871 --> 00:53:48,987 Work. 2 years ago I'm here. And you? 828 00:53:49,381 --> 00:53:52,030 No, I'm passing through, I arrived a few days ago. 829 00:53:52,600 --> 00:53:53,764 You let me? Rovicchio 830 00:53:53,770 --> 00:53:54,899 Fioriti. 831 00:53:55,358 --> 00:53:56,610 - Where do you live in Rome? - Pradi. 832 00:53:57,155 --> 00:53:58,539 - And you? - Dostaggio. 833 00:53:59,099 --> 00:54:00,551 - Do you know Armando? - Armando Ghi? 834 00:54:01,011 --> 00:54:02,776 - Gentillini. One... - Do not. 835 00:54:04,310 --> 00:54:05,311 Is it your wife? 836 00:54:05,785 --> 00:54:08,025 No, she is an Argentine lady. 837 00:54:08,502 --> 00:54:09,814 - But... - Good... 838 00:54:11,368 --> 00:54:14,591 Lucky. Call me if you want. 839 00:54:14,592 --> 00:54:16,579 You too. If you come to Rome, call me. 840 00:54:16,580 --> 00:54:18,933 Clear. Goodbye. Be careful. 841 00:54:18,934 --> 00:54:21,296 In Argentina they drive how they want Be careful. 842 00:54:27,538 --> 00:54:28,510 Great car, huh. 843 00:54:28,511 --> 00:54:29,511 Check it out. 844 00:54:29,512 --> 00:54:31,272 Of the time of the caravels. 845 00:54:35,100 --> 00:54:36,571 Greetings to Rome! 846 00:54:40,289 --> 00:54:42,414 Marco, these are 12 thousand hectares. 847 00:54:42,415 --> 00:54:44,854 Respectfully, you disgust 848 00:54:46,035 --> 00:54:48,366 Maybe I would change it for a bit of Villa Borghese. 849 00:54:48,784 --> 00:54:51,346 No, I'm not that sentimental. 850 00:54:52,451 --> 00:54:53,543 Are they race horses? 851 00:54:53,565 --> 00:54:55,927 No, they were, now they are stallions. 852 00:54:56,693 --> 00:55:00,023 They are horses that do up to 10 tours per day. 853 00:55:05,591 --> 00:55:07,778 - No, Michelangelo? - Did you see, Marco? 854 00:55:07,779 --> 00:55:09,037 But at least one back with the lady ... 855 00:55:13,200 --> 00:55:14,300 - What a pretty girl. - She's my daughter. 856 00:55:14,307 --> 00:55:15,858 Goodbye dad! 857 00:55:17,384 --> 00:55:19,816 Is the boyfriend. It's not Italian, Regrettably. 858 00:55:23,354 --> 00:55:24,979 That mule is career or of reproduction? 859 00:55:54,700 --> 00:55:56,491 Interesting, uh, Luciana, Did you like the rodeo? 860 00:55:58,217 --> 00:55:59,410 Marco why not test? 861 00:55:59,411 --> 00:56:00,739 Yes Who has the tie? 862 00:56:01,181 --> 00:56:02,310 Move, come on. 863 00:56:02,311 --> 00:56:03,627 You will see what domain I have. 864 00:56:03,628 --> 00:56:04,796 They are going to see. 865 00:56:11,500 --> 00:56:13,227 I have another style, but... 866 00:56:42,941 --> 00:56:44,862 This is the typical Roasted Creole. 867 00:56:46,355 --> 00:56:48,055 I do not try it, because to me the raw meat ... 868 00:56:48,503 --> 00:56:50,681 Try this chorizo ​​and then He tells me how he is. 869 00:56:52,900 --> 00:56:54,304 Congratulations. 870 00:56:54,305 --> 00:56:56,961 - Beautiful cabin was made. - English Tudor style. 871 00:56:57,809 --> 00:56:58,918 - Caramba. - I have everything there. 872 00:57:00,586 --> 00:57:02,254 There in the tower There is my study. 873 00:57:02,255 --> 00:57:04,114 How much staff you should have. 874 00:57:04,115 --> 00:57:05,563 80 people, with families. 875 00:57:08,950 --> 00:57:10,775 But are there many Germans here? 876 00:57:10,776 --> 00:57:12,738 In Argentina there are many, but here none. 877 00:57:12,739 --> 00:57:14,374 - And the? - He's my gardener. 878 00:57:16,800 --> 00:57:18,296 Did you observe it well? Let me see. 879 00:57:19,040 --> 00:57:20,291 How long ago you are here? 880 00:57:27,249 --> 00:57:28,546 With this one be careful. 881 00:57:28,547 --> 00:57:30,516 There is a rich Jew who he wants it at all costs ... 882 00:57:30,517 --> 00:57:32,357 ... but I do not give it to him because it's very good. 883 00:57:32,690 --> 00:57:33,960 Italy, what are you doing here? 884 00:57:34,730 --> 00:57:35,886 Go with the guests. 885 00:57:37,177 --> 00:57:39,093 Madam, I am one of the few that has made cinema 886 00:57:39,094 --> 00:57:40,565 ... without going to bed with the producer ... 887 00:57:40,567 --> 00:57:43,576 ... as they do almost all others Excuse me madam. 888 00:57:45,771 --> 00:57:46,947 What does it mean? 889 00:57:46,948 --> 00:57:49,994 Nothing. Talk about certain girls. What do you have to see? 890 00:57:50,558 --> 00:57:52,757 He looked at me as if he will be in bed with ... 891 00:57:52,757 --> 00:57:54,305 Eat chorizo, that's how you do two good things 892 00:57:54,723 --> 00:57:58,098 Delicious this loin steak. I will serve me more. 893 00:57:59,900 --> 00:58:01,768 Thanks, I've already taken three. 894 00:58:03,149 --> 00:58:04,759 I offend her as a mother, Madam, if I tell you ... 895 00:58:04,760 --> 00:58:06,559 ... that you are much more beautiful that your daughter? 896 00:58:10,633 --> 00:58:12,124 Do you know I'll finish for hating the engineer? 897 00:58:15,300 --> 00:58:16,325 I do not know, I'm disturbed. 898 00:58:16,327 --> 00:58:18,545 I felt a sudden impulse to kiss him 899 00:58:22,439 --> 00:58:25,147 I am shy. I was always very alone as a child. 900 00:58:31,580 --> 00:58:34,826 Yes, I was an orphan. I missed to my mother at 12 years old. 901 00:58:34,827 --> 00:58:37,598 And when mom dies, it's crap 902 00:58:38,759 --> 00:58:40,140 No, nothing, melancholy. 903 00:58:43,300 --> 00:58:44,759 But, you. Lorella, are you Roman? 904 00:58:45,470 --> 00:58:47,297 - Roman Roman? - Totally. 905 00:58:47,300 --> 00:58:49,728 - I'll show you one thing. - A gift? 906 00:58:50,900 --> 00:58:52,195 The plane of Rome. 907 00:58:52,197 --> 00:58:54,013 They sent it to me Few days ago. 908 00:58:54,014 --> 00:58:55,781 It's perfect. He does not lack anything. 909 00:58:55,782 --> 00:58:57,776 Every so often I look at it and I think it's walking ... 910 00:58:57,777 --> 00:58:58,779 ... on the streets I know. 911 00:58:58,780 --> 00:59:01,003 Here is the Colosseum. 912 00:59:01,220 --> 00:59:02,178 And where are you going? 913 00:59:02,179 --> 00:59:04,363 I leave here. From Venice Square. 914 00:59:04,364 --> 00:59:05,573 Then I do the Corso Umberto ... 915 00:59:05,900 --> 00:59:07,048 ... Piazza Colonna ... 916 00:59:07,049 --> 00:59:09,099 .... after I go up by Tritone ... 917 00:59:09,100 --> 00:59:10,844 ... until Plaza Barberini, where is the source of ... 918 00:59:11,719 --> 00:59:13,165 - From Barberini. - Bernini. 919 00:59:14,100 --> 00:59:15,766 Here I always I bought the newspaper. 920 00:59:16,363 --> 00:59:19,048 Afterwards Via Venetto. 921 00:59:19,049 --> 00:59:21,604 Beautiful, long, fresh as a beautiful woman. 922 00:59:21,605 --> 00:59:22,682 Like you. 923 00:59:23,818 --> 00:59:26,274 - How attractive it must be when I was young ... - Good... 924 00:59:26,275 --> 00:59:30,019 Even now I like it. With that beautiful hair ... 925 00:59:30,540 --> 00:59:31,700 Lorella, can I kiss you? 926 00:59:31,701 --> 00:59:32,794 What you want. 927 00:59:35,900 --> 00:59:37,110 I surprised them! 928 00:59:37,949 --> 00:59:39,311 Engineer, look what they gave me. 929 00:59:39,768 --> 00:59:41,961 - If I knew how to stop him ... - Quiet! 930 00:59:41,962 --> 00:59:42,800 Take me a picture, come on. 931 00:59:44,900 --> 00:59:46,183 - Who is Moreira? - A famous gaucho. 932 00:59:46,765 --> 00:59:48,042 What are you laughing at? 933 00:59:48,100 --> 00:59:49,482 I get it. 934 00:59:52,636 --> 00:59:53,870 Where is the brake? 935 00:59:58,429 --> 00:59:59,947 What number fits, engineer? 936 00:59:59,948 --> 01:00:02,301 - 44 - Imagine, I'm the 37. 937 01:00:03,914 --> 01:00:04,896 Give me a handkerchief, please. 938 01:00:14,467 --> 01:00:15,944 Very well! Good Luciana! 939 01:00:15,945 --> 01:00:17,498 You were born to dance. 940 01:00:19,790 --> 01:00:21,572 Do not shake so much! 941 01:00:21,580 --> 01:00:24,452 Did you like the mate? It's like our tea. 942 01:00:24,544 --> 01:00:26,804 But why do they all take of the same bulb? 943 01:00:32,498 --> 01:00:33,480 Friendship love. 944 01:00:33,481 --> 01:00:34,914 You take often, right? 945 01:00:39,307 --> 01:00:40,730 To me? No thanks. 946 01:00:40,731 --> 01:00:41,880 Better hers. 947 01:00:53,100 --> 01:00:55,713 - Gross. - Hey, Marco. Tonight we're not late. 948 01:00:56,545 --> 01:00:58,678 - Why? - I want to go to time for the call. 949 01:00:58,679 --> 01:01:02,300 If total tonight he does not call you 950 01:01:02,302 --> 01:01:03,187 Why will not he call? 951 01:01:03,635 --> 01:01:06,211 I dont know. Maybe he called you this tomorrow, he did not find you. 952 01:01:06,678 --> 01:01:08,220 No, in the morning Walter can not. 953 01:01:08,600 --> 01:01:10,409 - You know who had what Call me today? - Who? 954 01:01:10,900 --> 01:01:12,342 - Bertini. - The producer? 955 01:01:12,343 --> 01:01:14,465 Yes, he said on Thursday, and today is Thursday. 956 01:01:15,743 --> 01:01:18,285 My God ... How not I recognized the voice? 957 01:01:26,100 --> 01:01:27,119 Where are you going? 958 01:01:28,544 --> 01:01:29,997 Well, we are in Argentina, right? 959 01:01:30,920 --> 01:01:32,338 Here is a beautiful site. 960 01:02:26,300 --> 01:02:29,292 Agnes, beautiful, come here. What happens? 961 01:02:29,294 --> 01:02:32,310 What did I do to you? Because I you go? Come here, Agnes. 962 01:02:32,027 --> 01:02:33,426 Come on, come up Ines. 963 01:02:46,399 --> 01:02:49,593 Ines, come on, look I'm leaving. Let's go! 964 01:02:54,917 --> 01:02:56,432 Wow ... What happened? 965 01:02:56,432 --> 01:02:59,627 It was not anything ugly. Unlike, It was very beautiful ... 966 01:03:04,576 --> 01:03:06,135 Come on, Ines. 967 01:03:07,068 --> 01:03:08,071 It was expected. 968 01:03:09,022 --> 01:03:11,653 I expected it since this morning. 969 01:03:25,010 --> 01:03:28,304 Well, now it's over. What can you do now? 970 01:03:32,371 --> 01:03:33,450 Cast? 971 01:03:35,830 --> 01:03:37,580 Have you gone crazy? 972 01:03:38,210 --> 01:03:39,299 What do you do? 973 01:03:39,300 --> 01:03:41,913 For.Lady! 974 01:03:41,914 --> 01:03:43,721 You run over me! Where are you going? 975 01:03:47,214 --> 01:03:49,147 What did you want? Leave me in the middle of nowhere ... 976 01:03:49,148 --> 01:03:50,739 ... to be attacked the Indians? 977 01:03:53,012 --> 01:03:54,274 Why do you do that? 978 01:03:54,275 --> 01:03:55,668 What did I do to you? 979 01:03:56,673 --> 01:03:58,614 You never betrayed to your husband? 980 01:03:58,615 --> 01:04:00,210 In 19 years of marriage? 981 01:04:02,246 --> 01:04:03,750 Not a little horn like that? 982 01:04:06,790 --> 01:04:07,805 I think. 983 01:04:09,164 --> 01:04:10,376 But you do not trust me. 984 01:04:11,063 --> 01:04:13,167 I am not worse than many others. 985 01:04:14,089 --> 01:04:16,700 It's 7:30, They will have arrived at the hotel. 986 01:04:16,701 --> 01:04:17,831 If your husband does not see us ... 987 01:04:18,372 --> 01:04:19,356 My husband? 988 01:04:19,817 --> 01:04:21,239 You can think badly. 989 01:04:21,240 --> 01:04:24,307 The engineer is man. You can doubt. 990 01:04:39,635 --> 01:04:41,803 - Come, Marco. - Where? 991 01:04:46,270 --> 01:04:48,330 - Come, Marco. - But where are you going? 992 01:04:48,331 --> 01:04:53,157 - Run! - Go slow, that you hurt yourself Wait. 993 01:04:57,523 --> 01:04:59,237 Dear ... it's late ... 994 01:05:06,993 --> 01:05:09,347 I understand that you have been 19 years of betrayed delays. 995 01:05:09,944 --> 01:05:11,384 But will it be safe here? 996 01:05:14,304 --> 01:05:17,526 Because the typical Italian is ... light, unconscious ... 997 01:05:18,000 --> 01:05:19,516 That's why I think what with you ... 998 01:05:19,517 --> 01:05:21,342 ... I betray my husband less. 999 01:05:21,900 --> 01:05:23,397 Well, if you think ... 1000 01:05:25,547 --> 01:05:26,575 Will the car be safe? 1001 01:05:27,436 --> 01:05:28,575 I do not trust these gauchos ... 1002 01:06:06,248 --> 01:06:07,502 Do you know where Mr. Liberati lives? 1003 01:06:07,504 --> 01:06:10,039 I do not know, ask around. 1004 01:06:20,563 --> 01:06:22,025 - What's the name of this game? - Rank. 1005 01:06:22,757 --> 01:06:24,857 What rank? "Salto alla guaglia". You are Italian? 1006 01:06:32,037 --> 01:06:34,303 - Who are you looking for? - Mr. Liberati. 1007 01:06:34,869 --> 01:06:36,875 - To who? - Stefano Liberati. 1008 01:06:38,100 --> 01:06:40,447 Giuseppe, look for Mr. Liberati. 1009 01:06:41,440 --> 01:06:42,876 Liberati ... Liberati ... 1010 01:06:46,421 --> 01:06:47,785 Where can I find it now? 1011 01:06:50,502 --> 01:06:53,391 You are Italian? I also. 1012 01:06:53,392 --> 01:06:54,556 50 years ago I am in America. 1013 01:06:54,557 --> 01:06:56,568 - How good, how long. - Eat with us. 1014 01:06:57,563 --> 01:06:58,575 I can not right now. 1015 01:06:58,576 --> 01:07:00,380 Thank you. See you another day. 1016 01:07:01,480 --> 01:07:03,150 Come, stay with us. 1017 01:07:03,622 --> 01:07:05,656 No. See you in Italy. When you return? 1018 01:07:05,657 --> 01:07:08,309 What are you going to do in Italy, Who are all foreigners? 1019 01:07:08,575 --> 01:07:09,821 Here we are all Italians. 1020 01:07:10,354 --> 01:07:12,734 I see. Goodbye. Congratulations. 1021 01:07:15,121 --> 01:07:16,572 - How is Italy? - Bad bad. 1022 01:07:17,529 --> 01:07:18,962 Stay here. Do not come to Italy. 1023 01:07:29,472 --> 01:07:31,586 They told me that Dr. Liberati it was here. Is? 1024 01:07:32,050 --> 01:07:34,113 Mr. Stefano has just left. There is. 1025 01:07:35,695 --> 01:07:38,062 Thank you. Take, Nationals, newly brought from Italy 1026 01:07:38,064 --> 01:07:39,481 No, thanks, I smoke Americans. 1027 01:07:39,482 --> 01:07:42,037 How good. Give me one. Thank you. 1028 01:08:29,323 --> 01:08:30,351 Were you Marco? 1029 01:08:30,352 --> 01:08:32,353 Yes. I ran you. 1030 01:08:33,510 --> 01:08:34,673 You'd call me. 1031 01:08:35,152 --> 01:08:36,755 I called you. 1032 01:08:36,851 --> 01:08:39,240 Seriously? I did not hear. 1033 01:08:55,914 --> 01:08:57,199 How did you get here? 1034 01:08:58,793 --> 01:09:01,224 - How's it going? - Perfect. And you? 1035 01:09:01,725 --> 01:09:04,635 - Like a lion. - Noticeable. You are the same 1036 01:09:05,068 --> 01:09:06,548 And you? You stopped time. 1037 01:09:08,000 --> 01:09:09,524 I was afraid of not finding you. 1038 01:09:11,809 --> 01:09:12,808 Actually, you find me miraculously. 1039 01:09:12,809 --> 01:09:16,800 I'm here at Boca de Paso. 1040 01:09:16,900 --> 01:09:18,800 I bought an apartment in an elegant area. 1041 01:09:18,900 --> 01:09:20,679 In Olivos. I do not know if you know him. 1042 01:09:21,067 --> 01:09:22,913 It is a stately neighborhood. 1043 01:09:22,914 --> 01:09:27,144 But there are still painters, and it is not ready. 1044 01:09:27,782 --> 01:09:30,470 I get it. And you are here provisionally. 1045 01:09:30,480 --> 01:09:32,732 Yes, waiting ... 1046 01:09:33,189 --> 01:09:35,086 - But you when you arrived? - The day before yesterday. 1047 01:09:35,087 --> 01:09:37,729 I came for the festival. I'm at the Alvear hotel. 1048 01:09:37,729 --> 01:09:39,616 - Beautiful hotel. - Good... 1049 01:09:40,507 --> 01:09:42,106 I'm very happy. 1050 01:09:42,858 --> 01:09:44,448 Do you remember what characters we were? 1051 01:09:44,801 --> 01:09:46,551 In college We were famous. 1052 01:09:56,902 --> 01:09:59,080 Are we going to the center to take something? Do you have the car? 1053 01:09:59,082 --> 01:10:01,192 Car? No, here is not convenient. 1054 01:10:01,194 --> 01:10:03,996 With traffic it takes a lot. 1055 01:10:04,428 --> 01:10:05,793 Here the taxis cost nothing. 1056 01:10:05,793 --> 01:10:07,482 In Rome I have, but in Rome ... 1057 01:10:08,501 --> 01:10:11,033 I'll pick you up tonight for the hotel, so we went out. 1058 01:10:11,965 --> 01:10:13,117 Now you have something to do? 1059 01:10:13,927 --> 01:10:15,486 - Do not. - So... 1060 01:10:16,064 --> 01:10:16,941 Let's go now. 1061 01:10:20,900 --> 01:10:21,681 Let's go inside 1062 01:10:21,900 --> 01:10:24,736 - I'm sorry you're ... - What's wrong with it? 1063 01:10:24,737 --> 01:10:26,589 - I was not expecting you. - Let's go. 1064 01:10:27,210 --> 01:10:29,179 Benedict. Come here, walk. 1065 01:10:29,800 --> 01:10:30,942 It's my cat. 1066 01:10:31,698 --> 01:10:33,379 This house I can not see more. 1067 01:10:34,147 --> 01:10:36,397 - Why? It is picturesque. - The style is pure colonial. 1068 01:10:36,398 --> 01:10:38,473 - Be careful with the steps. - It reminds me... 1069 01:10:44,883 --> 01:10:45,899 I'll teach you. 1070 01:10:48,634 --> 01:10:49,693 Settle down 1071 01:10:55,700 --> 01:10:57,845 It is like that. They are rented. 1072 01:10:57,847 --> 01:10:59,763 Our furniture They are in the warehouse. 1073 01:11:00,722 --> 01:11:04,703 - Bella, great. - If its big. - I like it. 1074 01:11:05,048 --> 01:11:07,184 - It's arranged with a lot sobriety. - Thank you. 1075 01:11:07,745 --> 01:11:10,371 Has a balcony. Total, There is little to do. 1076 01:11:10,372 --> 01:11:13,673 We are two: my wife and I ... Concepción ... Sit down. 1077 01:11:20,761 --> 01:11:21,949 She is my wife. 1078 01:11:28,820 --> 01:11:29,920 Congratulations. 1079 01:11:36,631 --> 01:11:39,890 No, although I half had the idea ... 1080 01:11:43,800 --> 01:11:44,899 And your wife? She's an actress? 1081 01:11:45,262 --> 01:11:47,206 No, she is the daughter of an industrialist. 1082 01:11:47,883 --> 01:11:50,683 A family in very good position. 1083 01:11:54,200 --> 01:11:55,748 If you want to call from here. 1084 01:11:56,177 --> 01:11:57,520 Please. I'm calling from the hotel. 1085 01:11:58,474 --> 01:12:00,827 - Let's take something. A whiskey? - With pleasure. 1086 01:12:11,328 --> 01:12:12,467 I do not... 1087 01:12:13,694 --> 01:12:14,817 Or maybe you want something else ... 1088 01:12:15,862 --> 01:12:17,176 Instead of that You do not want crap ... 1089 01:12:18,400 --> 01:12:20,523 ... a good glass of Chianti? 1090 01:12:20,524 --> 01:12:21,235 Why? 1091 01:12:22,036 --> 01:12:24,304 The Argentine Chianti is better than Italian. 1092 01:12:24,922 --> 01:12:25,900 Whatever you want. 1093 01:12:25,902 --> 01:12:27,950 Best. Chianti 1094 01:12:39,528 --> 01:12:42,558 But if the lady has to leave, do not bother. 1095 01:12:42,559 --> 01:12:44,674 What annoyance? We have the wine in the basement. 1096 01:12:50,368 --> 01:12:51,021 Y? 1097 01:12:52,495 --> 01:12:53,862 All good? 1098 01:12:54,612 --> 01:12:55,859 Perfect. And you? 1099 01:12:56,200 --> 01:12:57,241 How not? All right. 1100 01:12:57,242 --> 01:12:58,393 Do you always follow with the skins? 1101 01:12:58,394 --> 01:13:01,806 Yes, skin, leather ... A bit of all. Whatever comes, you know? 1102 01:13:02,850 --> 01:13:05,670 Hears. Here in Argentine, always is... 1103 01:13:05,675 --> 01:13:08,885 ... the possibility of doing an important business? 1104 01:13:10,028 --> 01:13:11,753 Very important You do not see? Look. 1105 01:13:12,412 --> 01:13:13,464 I came here with little. 1106 01:13:14,427 --> 01:13:16,090 With business ... 1107 01:13:16,877 --> 01:13:17,976 - This is beautiful. - Yes 1108 01:13:18,595 --> 01:13:20,486 - But you're in there? - To the neck. 1109 01:13:21,150 --> 01:13:23,237 Now I have a business at the end of the month. 1110 01:13:23,680 --> 01:13:24,877 Of imports. 1111 01:13:25,300 --> 01:13:27,321 Something very big. If it succeeds ... 1112 01:13:29,653 --> 01:13:31,813 - But will it succeed? - Yes of course? 1113 01:13:32,776 --> 01:13:34,335 Do you hear? That is the Ligurno. 1114 01:13:35,129 --> 01:13:36,779 It leaves tomorrow at 8:30. 1115 01:13:37,701 --> 01:13:38,673 A good boat 1116 01:13:40,268 --> 01:13:41,829 I'm very happy of having come here. 1117 01:13:41,829 --> 01:13:43,201 I'm not complaining at all. 1118 01:13:43,202 --> 01:13:45,090 What would he have done in Italy? 1119 01:13:48,205 --> 01:13:49,413 This one goes now. You see? 1120 01:13:50,322 --> 01:13:51,283 The San Martin. 1121 01:13:51,961 --> 01:13:53,385 It is local. It does not go to Italy. 1122 01:13:54,200 --> 01:13:55,060 It is always so. 1123 01:13:55,068 --> 01:13:56,203 Cargo ships ... 1124 01:13:56,204 --> 01:13:58,500 ... distant hopes. 1125 01:14:02,500 --> 01:14:04,150 A bit of nostalgia. Do you feel a little? 1126 01:14:04,657 --> 01:14:05,453 Who? I? Do not! 1127 01:14:05,900 --> 01:14:07,352 They even bother me. 1128 01:14:08,187 --> 01:14:09,347 That's why I bought the apartment in Olivos. 1129 01:14:09,800 --> 01:14:11,018 Sure, you did well. 1130 01:14:13,824 --> 01:14:14,567 Why? 1131 01:14:15,651 --> 01:14:16,896 If I had stayed in Italy... 1132 01:14:17,784 --> 01:14:19,296 ... would have had any possibility? 1133 01:14:21,570 --> 01:14:23,830 - Well, it depends. - Clear. 1134 01:14:24,727 --> 01:14:27,132 In Italy there is well-being. All the newspapers say it. 1135 01:14:27,133 --> 01:14:29,280 Yes, as for possibilities, in Italy ... 1136 01:14:30,068 --> 01:14:31,068 But here? 1137 01:14:32,750 --> 01:14:33,613 Here what? 1138 01:14:34,139 --> 01:14:36,545 I mean ... For example, if when They called me at 55 ... 1139 01:14:36,547 --> 01:14:38,980 ... I would have come ... 1140 01:14:40,000 --> 01:14:41,152 In '55? 1141 01:14:42,426 --> 01:14:44,122 Sure, it would have gone wrong for you. 1142 01:14:45,900 --> 01:14:46,944 And me, Marco? 1143 01:14:48,490 --> 01:14:52,020 If in 55 I had stayed in Italy ... 1144 01:14:52,952 --> 01:14:54,403 What do you say? How about? 1145 01:14:55,334 --> 01:14:57,970 Of course, of course. If you know how to do ... 1146 01:14:59,400 --> 01:15:00,815 Sure, if you know how to do ... 1147 01:15:01,417 --> 01:15:01,917 How? 1148 01:15:02,678 --> 01:15:04,006 I say if you know how to do ... 1149 01:15:04,913 --> 01:15:08,038 But I know how to do. I do not fall asleep. 1150 01:15:08,039 --> 01:15:10,100 And how in Italy there are so many who do less than me ... 1151 01:15:10,101 --> 01:15:11,454 ... and they have millions, and I do not have anything? 1152 01:15:11,455 --> 01:15:13,572 And me? I work more than the rest 1153 01:15:14,168 --> 01:15:16,298 And how do I not raise my head? 1154 01:15:16,299 --> 01:15:17,872 Today nothing is useful. 1155 01:15:19,218 --> 01:15:20,501 You have read backdated newspapers. 1156 01:15:20,502 --> 01:15:22,442 In Italy there is a terrible malaise. 1157 01:15:22,443 --> 01:15:24,211 And here it seems to you that no? 1158 01:15:24,400 --> 01:15:26,400 At least in Italy It must go wrong at times. 1159 01:15:26,401 --> 01:15:27,636 Yes, twelve months a year. 1160 01:15:27,637 --> 01:15:29,403 And not here? Here are 10? 1161 01:15:29,898 --> 01:15:31,794 You did well in getting married with a rich woman. 1162 01:15:31,794 --> 01:15:32,911 Yeah sure! How not? 1163 01:15:34,000 --> 01:15:35,023 Stefano ... 1164 01:15:36,230 --> 01:15:37,240 Rich woman... 1165 01:15:40,900 --> 01:15:42,349 It's not going, huh. 1166 01:15:46,400 --> 01:15:47,413 No way? 1167 01:15:49,671 --> 01:15:50,888 Nothing at all? 1168 01:15:54,367 --> 01:15:55,477 But nevertheless, when I came here ... 1169 01:15:56,468 --> 01:15:57,766 ... it seemed like it was fine. 1170 01:15:59,023 --> 01:16:00,757 And then... What do I know? 1171 01:16:02,313 --> 01:16:03,210 It did not mesh. 1172 01:16:05,435 --> 01:16:06,757 I still have to engage. 1173 01:16:08,287 --> 01:16:10,573 What industrial? Operator work 1174 01:16:12,900 --> 01:16:14,131 What are you laughing at? 1175 01:16:14,900 --> 01:16:15,757 You are welcome. 1176 01:16:16,221 --> 01:16:17,932 I was coming to ask you two million. 1177 01:16:18,737 --> 01:16:20,431 Two million? No one? 1178 01:16:20,889 --> 01:16:22,018 No, I wanted two. 1179 01:16:23,500 --> 01:16:24,695 I do not have it. 1180 01:16:27,101 --> 01:16:29,497 Instead of going to Russia ... 1181 01:16:30,176 --> 01:16:33,127 ... I end up poor in Argentina, I do not know which was worse. 1182 01:16:33,127 --> 01:16:34,907 No, it's not Argentina's fault. 1183 01:16:35,631 --> 01:16:37,828 We are. We do not know how to do 1184 01:16:38,948 --> 01:16:40,506 We are two heads of chorlo. 1185 01:16:42,100 --> 01:16:42,541 Two... 1186 01:16:43,600 --> 01:16:44,226 I understood 1187 01:16:45,333 --> 01:16:47,324 I also wanted to do a partnership with you. 1188 01:16:48,863 --> 01:16:51,140 How not? Beggar Society and Co. 1189 01:16:55,674 --> 01:16:57,100 Luckily I have the trip paid. 1190 01:16:57,101 --> 01:16:58,955 If not, I had to stay. 1191 01:16:58,956 --> 01:17:00,730 No, we have a bed. Clothing no. 1192 01:17:04,105 --> 01:17:06,620 In Olivos you did not have a place? 1193 01:17:12,800 --> 01:17:14,820 Come, ma'am. Come with the red. 1194 01:17:21,377 --> 01:17:23,020 He says that since there was no light in the basement ... 1195 01:17:23,100 --> 01:17:25,292 What basement? The basement is this one. 1196 01:17:25,294 --> 01:17:27,787 Is that to go down there to make an effort. 1197 01:17:29,100 --> 01:17:30,774 What other output do you have left? 1198 01:17:31,400 --> 01:17:32,809 Did you see the poor cat what was down? 1199 01:17:33,760 --> 01:17:34,760 He is afraid? 1200 01:17:37,190 --> 01:17:38,790 - Red. - Whiskey 1201 01:17:44,227 --> 01:17:45,121 I'm sorry for her. 1202 01:17:47,158 --> 01:17:48,572 Poor girl, she had Excited so much ... 1203 01:17:49,960 --> 01:17:52,366 Anyway... You did not get married for interest. 1204 01:17:54,000 --> 01:17:55,002 Do not. 1205 01:17:56,304 --> 01:17:58,196 - Stefano, I ... - You go? 1206 01:17:58,197 --> 01:18:01,363 Yes, this festival does not give me respite. But you call me. 1207 01:18:02,296 --> 01:18:04,376 Or I call you. I send you one entrance to the festival. 1208 01:18:04,700 --> 01:18:07,403 -I send you two. - But you have to go smoking. 1209 01:18:08,546 --> 01:18:10,334 Well, I'm leaving. Goodbye. 1210 01:18:11,400 --> 01:18:12,610 What characters we were, Hey, Marco. 1211 01:18:19,232 --> 01:18:22,456 Engineer, they are the best Spaghetti I've tried. 1212 01:18:27,936 --> 01:18:30,455 Engineer, I envy you this boat. 1213 01:18:32,217 --> 01:18:32,990 Leave here 1214 01:18:33,350 --> 01:18:35,289 Go, we have to talk about business. 1215 01:18:35,290 --> 01:18:37,438 Authentic. Tell me how much. 1216 01:18:37,440 --> 01:18:38,577 Only one drop. 1217 01:18:40,049 --> 01:18:41,220 - Health. 1218 01:18:43,370 --> 01:18:44,958 As I was saying to you... 1219 01:18:45,638 --> 01:18:47,676 Good. Great taste 1220 01:18:48,409 --> 01:18:49,506 There is also malice, Hey, engineer. 1221 01:18:50,662 --> 01:18:51,806 As I was saying to you... 1222 01:18:52,913 --> 01:18:55,137 ... he proposed to me to enter in your company. 1223 01:18:55,619 --> 01:18:57,820 - Who? - Like who? My friend, the industrialist. 1224 01:18:57,821 --> 01:19:00,418 - Oh, did you find it? - Yes, last night, I told you. 1225 01:19:01,872 --> 01:19:04,808 It has an industry that goes very all right. Very important. 1226 01:19:05,467 --> 01:19:08,166 But to enter partnership with him ... 1227 01:19:08,737 --> 01:19:11,307 ... I should invest a capital of 2 million. 1228 01:19:12,850 --> 01:19:16,723 That is, what should get 2 million. 1229 01:19:17,633 --> 01:19:19,221 What does it say? Do I do well? 1230 01:19:19,222 --> 01:19:21,275 The money invested here It never gets lost. 1231 01:19:21,924 --> 01:19:22,860 Because. 1232 01:19:24,900 --> 01:19:25,777 How do you say? 1233 01:19:25,778 --> 01:19:27,851 That would be perfect if they had a little more salt. 1234 01:19:30,397 --> 01:19:31,871 Look, I did not talk much ... 1235 01:19:33,891 --> 01:19:35,318 But you, by chance ... 1236 01:19:39,000 --> 01:19:40,675 ... would I anticipate 2 million? 1237 01:19:42,285 --> 01:19:43,066 2 millions? 1238 01:19:43,700 --> 01:19:46,166 At the change, 400 thousand pesos, $ 3400 1239 01:19:46,167 --> 01:19:47,900 The capital here can be doubled. 1240 01:19:48,415 --> 01:19:51,200 Yes? With more reason, so. 1241 01:19:51,201 --> 01:19:54,023 It's just about getting there to an agreement soon ... 1242 01:19:55,435 --> 01:19:56,441 ... I go back to Rome ... 1243 01:19:56,760 --> 01:19:58,362 ... I withdraw the capital of my bank ... 1244 01:19:59,218 --> 01:20:00,463 ... I pay you and I transfer ... 1245 01:20:00,464 --> 01:20:03,358 ... with my wife and my son that here they would be happy. 1246 01:20:03,942 --> 01:20:04,926 Delighted. 1247 01:20:04,927 --> 01:20:07,000 Magnificent, that's how I see him more often. 1248 01:20:07,484 --> 01:20:08,887 Followed, no. Everyday. 1249 01:20:10,334 --> 01:20:11,720 - Always here. - But tell me... 1250 01:20:11,884 --> 01:20:13,606 Is your partner active? 1251 01:20:14,457 --> 01:20:15,126 Very active 1252 01:20:15,474 --> 01:20:17,419 So why do you need 2 million in advance? 1253 01:20:21,500 --> 01:20:22,398 Pay attention. 1254 01:20:22,900 --> 01:20:24,916 You do a notarial act here in Buenos Aires ... 1255 01:20:24,917 --> 01:20:26,865 ... with the reservation to deposit 2 million in Rome. 1256 01:20:28,220 --> 01:20:29,216 Because trust is good and ... 1257 01:20:29,217 --> 01:20:31,835 And not trusting is better. 1258 01:20:32,254 --> 01:20:32,854 That's. 1259 01:20:34,096 --> 01:20:36,949 Two million would give them with pleasure. I say it for you. 1260 01:20:40,760 --> 01:20:41,810 ... and puts them in the checking account ... 1261 01:20:41,811 --> 01:20:43,061 ...of the society. Understands? 1262 01:20:43,803 --> 01:20:46,758 Clear. Saco 2 million my checking account ... 1263 01:20:47,486 --> 01:20:49,853 ... and I deposit them ... Sure. I had not thought of it. 1264 01:20:49,853 --> 01:20:51,636 So he has no debt and he is covered. 1265 01:20:52,120 --> 01:20:55,078 - I explain? - Clearer impossible. 1266 01:21:00,840 --> 01:21:01,761 Do you know who is lucky? 1267 01:21:18,480 --> 01:21:19,808 You fell asleep? What's wrong? 1268 01:21:19,809 --> 01:21:21,605 Nothing, I thought that in the background... 1269 01:21:22,896 --> 01:21:24,109 ...for the women it is easier. 1270 01:21:24,900 --> 01:21:26,149 He had to be born a woman. 1271 01:21:27,007 --> 01:21:29,560 And you grieve for that? Do not worry, Marco. 1272 01:21:30,473 --> 01:21:31,770 I do not grieve. 1273 01:21:36,681 --> 01:21:40,171 Come dance, come on. Engineer, come have fun. 1274 01:21:41,361 --> 01:21:43,332 Dance too. The Russians also dance. 1275 01:21:44,030 --> 01:21:45,123 Courage! Let's go! 1276 01:22:24,170 --> 01:22:25,764 South American... Cecilio ... 1277 01:22:26,100 --> 01:22:27,100 You understand? 1278 01:22:27,288 --> 01:22:29,882 If one day you needed me ... 1279 01:22:30,141 --> 01:22:31,186 ... you could count on me. 1280 01:22:31,190 --> 01:22:32,637 Because friendship ... 1281 01:22:32,638 --> 01:22:33,735 How do you say "friendship"? 1282 01:22:37,900 --> 01:22:39,292 Friendship is seen here. 1283 01:22:41,171 --> 01:22:42,096 Can you hear me? 1284 01:22:46,577 --> 01:22:48,482 - What did you say? - Brava, Luciana. 1285 01:22:49,542 --> 01:22:51,296 What do you do? Do you translate the Italian? What did he say? 1286 01:22:51,916 --> 01:22:54,231 Everything fixed. Morning, day after tomorrow... 1287 01:23:02,564 --> 01:23:03,700 This joy of living. 1288 01:23:04,271 --> 01:23:05,673 I would stay here lifetime. 1289 01:23:06,115 --> 01:23:09,336 And to think that in two days We have to go back to Rome. 1290 01:23:14,817 --> 01:23:15,750 Hey, Cecilio. 1291 01:23:19,076 --> 01:23:20,077 You want to try? 1292 01:23:20,078 --> 01:23:21,826 No, I've already eaten. 1293 01:23:21,826 --> 01:23:23,557 Eat another, it does not hurt. 1294 01:23:24,986 --> 01:23:26,178 What happens? Are not you having fun? 1295 01:23:28,113 --> 01:23:29,800 You have a face ... 1296 01:23:29,858 --> 01:23:31,390 - Cheer up! - Is not that... 1297 01:23:32,282 --> 01:23:33,411 Cecilio, do not pay attention to him. 1298 01:23:36,415 --> 01:23:37,602 Then we agree? 1299 01:23:37,605 --> 01:23:39,346 Can my friend come? 1300 01:23:41,579 --> 01:23:43,834 Because you laugh, you laugh ... but after... 1301 01:23:47,256 --> 01:23:48,512 How do you expect it to be? It depends on you. 1302 01:23:48,815 --> 01:23:50,218 It is not like this? Speaks. 1303 01:23:50,779 --> 01:23:52,912 It does not depend on me. I accept. 1304 01:23:54,093 --> 01:23:56,912 Clear. You accept. So... 1305 01:24:00,611 --> 01:24:02,600 Sure, bring the curriculum. 1306 01:24:02,700 --> 01:24:05,342 - I can bring it. - Clear. 1307 01:24:05,368 --> 01:24:07,556 You put everything you did ... 1308 01:24:08,302 --> 01:24:11,073 - There's not much to read. - But you invent. 1309 01:24:11,074 --> 01:24:12,074 Amplify ... 1310 01:24:13,200 --> 01:24:14,623 You were 10 years in Argentina. 1311 01:24:20,229 --> 01:24:21,229 Mandrill 1312 01:24:23,472 --> 01:24:25,883 Conqueror, we agree? 1313 01:24:25,884 --> 01:24:28,438 He brings you the résumé and you give him the position. 1314 01:24:29,017 --> 01:24:30,540 Look what a deal is. Give him your hand 1315 01:24:31,935 --> 01:24:32,935 That's. Perfect. 1316 01:24:32,936 --> 01:24:34,998 You Luciana, you are a witness. 1317 01:24:35,996 --> 01:24:37,434 Your friend gives you a put my friend. 1318 01:24:37,900 --> 01:24:39,205 If not, nothing, huh. 1319 01:24:41,000 --> 01:24:42,006 We all committed ourselves. 1320 01:24:42,961 --> 01:24:43,717 Perfect, good. 1321 01:24:44,660 --> 01:24:45,639 Y? You are happy? 1322 01:24:46,755 --> 01:24:48,950 How? You settled! 1323 01:24:49,995 --> 01:24:51,108 Do not make that dead face. 1324 01:24:51,109 --> 01:24:53,823 Drink, eat, laugh, have fun and thanks Cecilio. 1325 01:24:56,698 --> 01:24:59,141 How "sir"? You are both my friends. Tuteaos 1326 01:24:59,616 --> 01:25:00,442 Call him Cecilio. 1327 01:25:01,361 --> 01:25:02,993 He got distracted, then I tell him. 1328 01:25:04,900 --> 01:25:05,801 Got distracted? 1329 01:25:05,802 --> 01:25:06,701 Who? 1330 01:25:07,307 --> 01:25:08,710 The engineer Marruchelli. 1331 01:25:08,711 --> 01:25:11,806 They wanted to be saved from me, but I discovered them the same. 1332 01:25:13,208 --> 01:25:14,803 - Dear Luciana. - How are you, Engineer? 1333 01:25:16,070 --> 01:25:17,070 My wife did not want to come. 1334 01:25:17,071 --> 01:25:18,489 He does not like these places characteristic 1335 01:25:18,490 --> 01:25:20,728 Do you know Cecilio? The engineer made us pass 1336 01:25:20,729 --> 01:25:22,997 ...an unforgettable day in the Tiger 1337 01:25:22,997 --> 01:25:24,233 An unforgettable day too for me. 1338 01:25:24,600 --> 01:25:26,982 With more time, We arrived at the Iguazú. 1339 01:25:27,703 --> 01:25:29,015 Behind you, He has a friend of mine. 1340 01:25:34,676 --> 01:25:37,261 Italian? You too? Oh, I understand. 1341 01:25:37,261 --> 01:25:38,712 It's your industrial friend, his partner. 1342 01:25:39,729 --> 01:25:41,523 No, this one is in administration. 1343 01:25:43,761 --> 01:25:44,439 Sit down. 1344 01:25:45,388 --> 01:25:46,425 Or do you want to make poetry? 1345 01:25:46,715 --> 01:25:49,180 - This was your site? - Do not get upset, I ... 1346 01:25:50,198 --> 01:25:51,627 He's a little shy, but after... 1347 01:25:51,521 --> 01:25:53,521 ... enter into confidence and it's a laugh. 1348 01:25:55,300 --> 01:25:56,116 It's comfortable? 1349 01:25:56,117 --> 01:25:57,227 Yes, perfect. 1350 01:26:03,596 --> 01:26:05,771 But what Cecilio has what to do with you? 1351 01:26:06,499 --> 01:26:09,900 Nothing. I had to ask him a favor... 1352 01:26:09,901 --> 01:26:11,874 ... for my friend who goes through a period of conjuncture. 1353 01:26:12,392 --> 01:26:13,459 Cecilio has hired him. 1354 01:26:13,459 --> 01:26:17,192 Did you need help and are you heading to another? I could offend 1355 01:26:17,522 --> 01:26:19,322 Cecilio does not hire anyone, and your friend does not go. 1356 01:26:20,723 --> 01:26:23,293 Stefano, did you hear? These happy? Congratulations. 1357 01:26:24,175 --> 01:26:25,843 Yes of course. 1358 01:26:27,069 --> 01:26:28,683 Two industrialists at one time. 1359 01:26:29,983 --> 01:26:31,549 What do we do? Do you hire him? 1360 01:26:31,826 --> 01:26:33,541 He gives me the phone and I'll let him know. 1361 01:26:34,249 --> 01:26:36,140 No, better tell my friend. 1362 01:26:36,933 --> 01:26:39,338 No Please. Send me the address ... 1363 01:26:39,339 --> 01:26:42,530 ... the phone and the curriculum. It's very important. 1364 01:26:42,936 --> 01:26:45,739 All right. The curriculum. Again. In agreement. 1365 01:26:46,258 --> 01:26:48,704 Here they want two. I also have to give it to him. 1366 01:26:49,100 --> 01:26:50,207 I make two copies. 1367 01:26:50,870 --> 01:26:52,971 They also asked you for two. You are happy? 1368 01:26:52,972 --> 01:26:54,500 Laugh. 1369 01:27:21,557 --> 01:27:22,888 You have two days left. 1370 01:27:23,656 --> 01:27:24,969 The engineer sings with Eyes closed. 1371 01:27:24,748 --> 01:37:25,616 No, look at me 1372 01:27:24,970 --> 01:27:26,261 Dream of Rome, right? 1373 01:27:33,500 --> 01:27:34,949 - Does not eat it? - Do not. 1374 01:27:34,950 --> 01:27:36,100 Give it to me. 1375 01:27:51,583 --> 01:27:53,157 - If you allow me ... - Yes, let's dance. 1376 01:27:54,038 --> 01:27:56,171 Not really, I have to go. 1377 01:27:57,245 --> 01:27:58,766 Very ... Goodbye. 1378 01:28:04,600 --> 01:28:06,052 Long live Italy! Long live Argentina! 1379 01:28:06,468 --> 01:28:09,969 Now, good music Brazilian, a good "samba". 1380 01:28:30,770 --> 01:28:33,067 Marco, I'm leaving. 1381 01:28:35,200 --> 01:28:36,279 Thanks Marco. Thanks for everything. 1382 01:28:37,497 --> 01:28:39,098 Also from my wife. I'm leaving. 1383 01:28:54,431 --> 01:28:55,253 Wait, I'm here. 1384 01:29:02,500 --> 01:29:03,300 Stefano! 1385 01:29:04,460 --> 01:29:05,361 What do you do? You go? 1386 01:29:06,370 --> 01:29:06,930 Are you going like this? 1387 01:29:08,273 --> 01:29:11,280 I have told you. I greeted you You were dancing 1388 01:29:12,336 --> 01:29:13,223 You did not even eat. 1389 01:29:13,224 --> 01:29:15,600 I asked you for beef tenderloin, That steak with two eggs. 1390 01:29:15,601 --> 01:29:18,675 No, I do not want to. Further, If I do not go home ... 1391 01:29:19,170 --> 01:29:20,211 ... my wife does not eat alone. 1392 01:29:20,212 --> 01:29:23,350 Why? If you do not come back, Eat more. 1393 01:29:23,393 --> 01:29:25,657 Thanks but... I'm going home. Is better. 1394 01:29:25,658 --> 01:29:27,446 - I do not want to worry you. - Hears... 1395 01:29:29,377 --> 01:29:31,901 Tomorrow you will go to see the engineer, right? 1396 01:29:33,007 --> 01:29:34,433 But when do I find it? 1397 01:29:35,278 --> 01:29:36,827 I accompany you. How? 1398 01:29:37,776 --> 01:29:40,457 He promised you. If he does not comply, I'll kill him. 1399 01:29:40,458 --> 01:29:43,901 Hey, Marco. It has nothing what to see I know them. 1400 01:29:44,725 --> 01:29:45,878 They always talk about Italy ... 1401 01:29:46,867 --> 01:29:49,046 ... and they have a good heart, But on the bottom... 1402 01:29:49,816 --> 01:29:51,476 ... of nationals like me they are ashamed. 1403 01:29:52,666 --> 01:29:53,521 There is no case. 1404 01:29:54,320 --> 01:29:55,404 Cab! 1405 01:29:55,405 --> 01:29:56,955 Do you want to take a taxi? 1406 01:29:56,956 --> 01:30:01,348 No, no ... I'm going on foot with pleasure. 1407 01:30:04,061 --> 01:30:06,279 Then ... we write to each other. 1408 01:30:07,471 --> 01:30:09,135 - Please, send me news. - You too. 1409 01:30:10,061 --> 01:30:11,040 Send me good news. 1410 01:30:12,779 --> 01:30:15,007 Then, we write to each other some lies 1411 01:30:16,348 --> 01:30:18,363 Well ... while there is health ... 1412 01:30:27,913 --> 01:30:29,053 Wait, what about the hat? 1413 01:30:29,770 --> 01:30:30,631 Do you take it? 1414 01:30:38,426 --> 01:30:40,289 - Oh, no, I'm going on foot. - Go, go. 1415 01:31:16,100 --> 01:31:17,847 The Golden Gaucho it will be ours. 1416 01:31:18,642 --> 01:31:19,606 I promised the producer. 1417 01:31:19,607 --> 01:31:22,200 Very well. Rest assured, engineer... 1418 01:31:22,201 --> 01:31:24,705 ... that the Golden Gaucho We do not give it to anyone. 1419 01:31:50,376 --> 01:31:51,789 Are you from the jury? After we passed the accounts. 1420 01:31:52,240 --> 01:31:54,139 - Are not you happy, engineer? - A consolation prize. 1421 01:31:54,529 --> 01:31:56,918 His fault. It seems that He does it on purpose. 1422 01:31:56,951 --> 01:31:59,876 Denigrate Italy abroad. Misery, tragedy ... 1423 01:32:00,337 --> 01:32:03,169 If there is a country where that It does not exist, it's Italy, right? 1424 01:32:03,930 --> 01:32:05,711 Exactly why not write about the beauties ... 1425 01:32:05,712 --> 01:32:07,584 ... from Venice, Florence, Naples... 1426 01:32:07,590 --> 01:32:09,220 ... with the songs, the sea, the Vesuvius? 1427 01:32:12,171 --> 01:32:13,296 I always tell you to write ... 1428 01:32:13,297 --> 01:32:14,895 ... a movie about Vesuvius and you nothing. 1429 01:32:16,600 --> 01:32:17,776 Come on, there it is the crowd. 1430 01:32:19,080 --> 01:32:20,700 Flowers for everyone, huh. 1431 01:32:20,746 --> 01:32:23,105 Inés, Inés ... To the general. 1432 01:32:33,578 --> 01:32:34,843 What wonderful tricolor carnations. 1433 01:32:35,900 --> 01:32:37,883 In Italy I never saw green carnations. 1434 01:32:38,406 --> 01:32:41,073 There is not here either. Today I I made a chromatic bath. 1435 01:32:41,600 --> 01:32:43,016 - A bath of what? - I colored them. 1436 01:32:43,490 --> 01:32:44,608 What would not one do for my country? 1437 01:32:45,383 --> 01:32:46,471 This and more, engineer. 1438 01:32:47,230 --> 01:32:51,060 Tell me, beautiful lady. To return to soon to Argentina? 1439 01:32:51,513 --> 01:32:54,354 I dont know. Probably before of the imaginable. 1440 01:32:55,234 --> 01:32:56,881 I have a great surprise for everyone. 1441 01:32:57,621 --> 01:33:00,737 - What would be the surprise? - I said "surprise". 1442 01:33:00,738 --> 01:33:03,072 He said "surprise". You're indiscreet, my little boy. 1443 01:33:05,478 --> 01:33:08,415 How's it going? It seems that This Cecilio you like. 1444 01:33:09,089 --> 01:33:10,877 Tell the truth. Did he throw something at you? 1445 01:33:11,492 --> 01:33:13,316 Do you think it's way to talk to a lady? 1446 01:33:14,021 --> 01:33:16,182 You leave tomorrow or you stay for publications? 1447 01:33:16,184 --> 01:33:17,570 It is not known. 1448 01:33:18,142 --> 01:33:19,279 Cecilio comes here tonight. 1449 01:33:19,768 --> 01:33:21,657 I'm glad for you. You deserve it. A very good girl. 1450 01:33:22,113 --> 01:33:23,524 Girl, well ... But good 1451 01:33:24,500 --> 01:33:25,183 Silly! 1452 01:33:27,600 --> 01:33:29,825 Did you ask with Rome? 1453 01:33:29,826 --> 01:33:31,461 Oh, yes, where is it? Permission. 1454 01:33:31,960 --> 01:33:33,683 If you come to Italy, do you call me? 1455 01:33:34,061 --> 01:33:35,608 Promised. Let's Dance. 1456 01:33:38,300 --> 01:33:39,226 What is your name? 1457 01:33:40,217 --> 01:33:41,034 Do they treat you badly here? 1458 01:33:41,035 --> 01:33:42,538 -No good. -All right. 1459 01:33:42,972 --> 01:33:44,820 - Did you see my boyfriend? - He went dancing. 1460 01:33:45,890 --> 01:33:47,421 Maria why are they going to make the effort? 1461 01:33:48,549 --> 01:33:49,990 Then let them requisition everything. 1462 01:33:49,991 --> 01:33:51,815 Total tomorrow I arrived, and fixed everything. 1463 01:33:52,971 --> 01:33:54,056 Yes, I saw Stefano. 1464 01:33:55,026 --> 01:33:58,026 Anyway ... To be Discreet, a disaster. 1465 01:33:58,457 --> 01:34:00,690 Are things going better? Did you recover? 1466 01:34:01,833 --> 01:34:04,392 Here I had important contacts, yes. 1467 01:34:04,983 --> 01:34:06,048 I'm quite optimistic. 1468 01:34:07,105 --> 01:34:09,439 No no. Goodbye. Until after tomorrow. 1469 01:34:13,428 --> 01:34:15,002 Come, Carlos that there is nobody 1470 01:34:24,820 --> 01:34:26,439 Italy. You have a little waste in the eye. 1471 01:34:44,089 --> 01:34:44,845 Excuse me, Luciana. 1472 01:34:45,100 --> 01:34:46,045 Give me a little. 1473 01:34:46,046 --> 01:34:47,342 - What is it? - Mineral water. 1474 01:34:48,057 --> 01:34:50,628 -What are you doing Marco - Nothing, an Argentine thought. 1475 01:34:50,629 --> 01:34:51,836 Luckily tomorrow we leave. 1476 01:34:51,837 --> 01:34:53,140 We ruined 7 or 8 families. 1477 01:34:55,758 --> 01:34:56,420 Mara ... 1478 01:34:58,000 --> 01:34:58,918 So sorry. 1479 01:34:58,919 --> 01:35:01,076 I assure you that that gentleman does not enter more in my house. 1480 01:35:01,077 --> 01:35:02,767 - What happened? - There was an incident. 1481 01:35:03,240 --> 01:35:05,120 A guest was allowed kiss the miss Mara 1482 01:35:05,860 --> 01:35:06,661 The director of a bank. 1483 01:35:07,332 --> 01:35:09,197 But I told him that will remember forever. 1484 01:35:09,784 --> 01:35:11,628 How? Do you make it difficult with the director of a bank? 1485 01:35:12,925 --> 01:35:16,376 He wanted to bite my ear the bank director .... 1486 01:35:16,377 --> 01:35:18,139 Well, but if the bank It is solid .... 1487 01:35:19,496 --> 01:35:21,177 There the engineer comforts you. Make her laugh 1488 01:35:21,511 --> 01:35:24,021 A cognac is going to Do well. Take. 1489 01:35:36,400 --> 01:35:37,100 Tell me. 1490 01:35:39,335 --> 01:35:40,233 Why do you avoid me? 1491 01:35:46,456 --> 01:35:48,741 I will keep in touch. I'll write you. 1492 01:35:49,983 --> 01:35:51,275 What do you want to write to me? 1493 01:36:17,178 --> 01:36:18,153 So sorry. 1494 01:36:18,154 --> 01:36:19,898 I apologize in name of all Argentines. 1495 01:36:19,899 --> 01:36:24,335 Do not be a problem Engineer, I'll give you a little gift. 1496 01:36:24,792 --> 01:36:26,912 Silly, something that I always carry with me. 1497 01:36:27,880 --> 01:36:30,175 Maybe you like it A little bag of water ... 1498 01:36:30,176 --> 01:36:32,708 ... of the Fontana di Trevi. A little reminder, you know? 1499 01:36:34,378 --> 01:36:36,400 - It's a very gentle thought. - You are welcome. 1500 01:36:36,401 --> 01:36:39,347 Thank you. Hey Marco, gift for a gift ... 1501 01:36:40,243 --> 01:36:41,778 - I do not want you to be offended. - Do not tell me. 1502 01:36:43,960 --> 01:36:45,234 I allowed myself ... Do not put that face on me. 1503 01:36:45,235 --> 01:36:47,906 I allowed myself to pay the hotel account. 1504 01:36:48,000 --> 01:36:49,575 - Mine? - Everyone's. 1505 01:36:53,100 --> 01:36:54,282 I was offended? 1506 01:36:58,920 --> 01:37:00,289 He will think I'm ridiculous. 1507 01:37:00,743 --> 01:37:02,996 But he does not know what they were for me these days. 1508 01:37:03,661 --> 01:37:05,798 Although embittered by gossip. 1509 01:37:06,491 --> 01:37:07,808 - Wild gossip. - What happened? 1510 01:37:09,000 --> 01:37:10,322 An anonymous letter An anonymous letter? 1511 01:37:10,827 --> 01:37:14,213 - Things that in Italy ... - I do not understand. 1512 01:37:14,900 --> 01:37:15,576 What does it say? 1513 01:37:16,060 --> 01:37:17,998 Evils about you and my wife. 1514 01:37:18,600 --> 01:37:19,340 Framework... 1515 01:37:20,300 --> 01:37:22,181 From Italian to Italian. From man to man. 1516 01:37:23,300 --> 01:37:24,326 Look me in the eyes. 1517 01:37:29,954 --> 01:37:31,039 Is not true. 1518 01:37:35,289 --> 01:37:37,769 Engineer ... do you think that Do you have horns? 1519 01:37:37,900 --> 01:37:39,349 I knew it. 1520 01:37:40,195 --> 01:37:42,044 How ridiculous. 1521 01:37:44,460 --> 01:37:45,788 - It's inconceivable. - A shame. 1522 01:37:46,371 --> 01:37:48,399 -He went crazy. - Cast the director of the bank. 1523 01:37:48,400 --> 01:37:50,128 And this summer in the Jockey Club? 1524 01:37:50,128 --> 01:37:51,499 And when 2 years ago .... 1525 01:37:51,500 --> 01:37:53,166 Mario del Monaco came to Buenos Aires? 1526 01:37:53,874 --> 01:37:56,020 The engineer needed a week of clinic. 1527 01:37:56,971 --> 01:37:58,837 There he made us lose a business with the Americans. 1528 01:37:59,940 --> 01:38:01,033 Watch this. 1529 01:38:01,034 --> 01:38:02,482 These green carnations fade. 1530 01:38:03,029 --> 01:38:04,938 What crap. It ruined my tuxedo. 1531 01:38:05,796 --> 01:38:06,583 He is crazy. 1532 01:38:10,258 --> 01:38:11,483 Do not fall in love we're leaving. 1533 01:38:18,344 --> 01:38:21,506 The engineer made a lot of disasters for us. 1534 01:38:21,507 --> 01:38:22,904 He got thrown out of the Jockey Club ... 1535 01:38:22,905 --> 01:38:24,485 threw the director of a bank ... 1536 01:38:24,486 --> 01:38:26,819 ... and messed up the tuxedos with the colors of the motherland. 1537 01:38:30,591 --> 01:38:31,494 Who were you calling? 1538 01:38:32,000 --> 01:38:32,950 To Cecilio. 1539 01:38:33,300 --> 01:38:34,473 Comes? 1540 01:38:35,420 --> 01:38:37,282 They say it is not there. 1541 01:38:38,216 --> 01:38:41,172 He went to Bariloche for a week with friends. 1542 01:38:41,699 --> 01:38:43,279 To fish trout. Go figure... 1543 01:38:46,900 --> 01:38:47,785 Sorry. 1544 01:38:48,870 --> 01:38:51,011 Seriously. I hoped that at less to you Argentina 1545 01:38:51,012 --> 01:38:52,735 ... bring you luck. Sorry. 1546 01:38:54,137 --> 01:38:56,431 But what do you feel? I do not understand. 1547 01:38:56,432 --> 01:38:59,947 Did you think I was going to marry that Cecilio? 1548 01:39:02,337 --> 01:39:04,400 In my life I had more proposals of marriage... 1549 01:39:04,401 --> 01:39:07,889 ... what headaches. I always rejected everyone. 1550 01:39:07,890 --> 01:39:11,366 I was not going to accept that thing. 1551 01:39:11,714 --> 01:39:13,439 True, handsome was not. 1552 01:39:15,445 --> 01:39:16,800 His hand was sweaty. 1553 01:39:16,901 --> 01:39:19,599 Every time he wanted to give me the hand gave him the fascist salute. 1554 01:39:21,454 --> 01:39:23,459 - I saw you. - You did not lose anything. 1555 01:39:25,048 --> 01:39:28,211 Last night I went because ... to have fun. 1556 01:39:30,234 --> 01:39:31,670 I thought to tell him. 1557 01:39:33,137 --> 01:39:35,520 "How am I going to marry you?" 1558 01:39:35,521 --> 01:39:37,205 - "What do you have?" - Clear. 1559 01:39:37,206 --> 01:39:38,934 "You're talking to Luciana." 1560 01:39:40,477 --> 01:39:43,631 It makes me angry not to be able to tell him in the face ... 1561 01:39:43,632 --> 01:39:44,960 ... because he left. 1562 01:39:46,750 --> 01:39:50,295 I do not know why these cretins have a little money and they think ... 1563 01:39:50,396 --> 01:39:51,822 I do not know what they think ... I do not know. 1564 01:39:52,587 --> 01:39:55,069 Luciana, maybe it's too late. Tomorrow we're leaving. 1565 01:39:55,070 --> 01:39:59,397 Tonight I leave my room, the one you liked. 1566 01:40:01,619 --> 01:40:02,700 I was a little bad. 1567 01:40:02,779 --> 01:40:06,061 Come on, let's have fun. Courage. 1568 01:40:25,487 --> 01:40:26,545 Does he always sing? 1569 01:40:27,946 --> 01:40:29,049 How beautiful is song. 1570 01:40:35,427 --> 01:40:37,032 Good engineer, good voice. 1571 01:40:38,100 --> 01:40:39,778 Now someone will tell us a few words. 1572 01:40:39,779 --> 01:40:40,878 No, what am I going to say? 1573 01:40:41,835 --> 01:40:44,092 Thanks friends, I am also moved. 1574 01:40:44,094 --> 01:40:45,702 Because for me this song too ... 1575 01:40:45,703 --> 01:40:46,703 how to say... 1576 01:40:48,213 --> 01:40:49,023 ... it was a breath of Italianness. 1577 01:40:49,024 --> 01:40:50,664 Very good engineer, bravo. 1578 01:40:51,317 --> 01:40:52,399 Like an Italian ... 1579 01:40:52,400 --> 01:40:54,394 ... only here he made money. 1580 01:40:55,230 --> 01:40:56,347 Because money is important. 1581 01:40:56,348 --> 01:40:59,386 It is not to joke. He did it here but remember ... 1582 01:40:59,386 --> 01:41:01,124 ... to Italy, Naples, Vesuvius ... 1583 01:41:01,300 --> 01:41:02,862 ... unlike many unfortunates ... 1584 01:41:02,863 --> 01:41:04,553 ... that not only did nothing ... 1585 01:41:04,554 --> 01:41:06,283 ... but they always cry misery. 1586 01:41:06,284 --> 01:41:07,976 Maybe just to them ... 1587 01:41:07,977 --> 01:41:09,747 Saint Lucia does not give a damn. 1588 01:41:09,748 --> 01:41:11,585 They have no sensitivity. 1589 01:41:12,226 --> 01:41:14,840 That's why now I propose that you grant us ... 1590 01:41:14,841 --> 01:41:17,213 ... a good bis of Santa Lucia. 1591 01:41:18,317 --> 01:41:21,849 Sing, sing engineer. Give me the pleasure From the heart 1592 01:41:23,668 --> 01:41:26,763 You've been fine, Marco. The engineer sings well, huh. 1593 01:41:27,748 --> 01:41:29,857 Clear. Is rich. Let's go. 1594 01:41:47,324 --> 01:41:48,403 His latest role. 1595 01:42:15,554 --> 01:42:18,333 Engineer, how he filled us with gifts. 1596 01:42:18,534 --> 01:42:21,276 What gifts? Things of Argentina ... 1597 01:42:21,277 --> 01:42:22,877 ... and engineer Marruchelli. - Thank you. 1598 01:42:23,873 --> 01:42:25,216 I did not have to bother so much. 1599 01:42:25,217 --> 01:42:27,160 And the passages? Ah, Marco has them Where is? 1600 01:42:27,161 --> 01:42:29,384 Framework! All ready? 1601 01:42:29,385 --> 01:42:31,526 There is nothing missing. As we arrive we leave. 1602 01:42:32,096 --> 01:42:33,512 The passages, each one his. 1603 01:42:35,623 --> 01:42:38,248 Now it has arrived the time to say goodbye 1604 01:42:40,300 --> 01:42:42,045 - Thanks, Luciana. - Goodbye, engineer. 1605 01:42:42,382 --> 01:42:45,640 Lorella, you and Mara travel as tourists. 1606 01:42:45,900 --> 01:42:47,317 What's wrong, engineer? 1607 01:42:47,800 --> 01:42:48,300 Courage. 1608 01:42:51,367 --> 01:42:52,186 Marruchelli! 1609 01:42:52,989 --> 01:42:54,550 It will seem ridiculous, but I am moved. 1610 01:42:55,178 --> 01:42:57,915 Why ridiculous? It's more... 1611 01:42:57,916 --> 01:43:00,709 I regret that these days in some moments ... 1612 01:43:01,594 --> 01:43:02,612 ... even last night ... 1613 01:43:02,614 --> 01:43:04,352 ... I was a little bad .... 1614 01:43:04,854 --> 01:43:06,684 I have my faults What are you going to do? 1615 01:43:06,685 --> 01:43:08,967 It's natural. There is no Italian without defect. 1616 01:43:08,968 --> 01:43:11,140 And you Marco is very Italian. 1617 01:43:14,593 --> 01:43:16,858 Engineer What do you do? Cheer up! 1618 01:43:18,057 --> 01:43:18,776 Be careful. 1619 01:43:19,400 --> 01:43:21,752 Excuse me, but do not tell me they will let go. 1620 01:43:22,435 --> 01:43:23,985 Have it better. Do not forget us 1621 01:43:24,770 --> 01:43:25,971 Come on girls, it's getting late. 1622 01:43:25,972 --> 01:43:27,985 - Goodbye. - Do not put the horns on us. 1623 01:43:30,900 --> 01:43:31,582 Thanks for everything. 1624 01:43:31,584 --> 01:43:34,744 The engineer almost had tears in his eyes. 1625 01:43:34,855 --> 01:43:36,082 - Almost? I was crying. - Poor. 1626 01:44:00,300 --> 01:44:01,166 Who arrives? 1627 01:44:01,673 --> 01:44:02,944 The Italian singer Celentano. 1628 01:44:02,945 --> 01:44:04,975 - The San Remo festival. - Celentano? 1629 01:44:04,921 --> 01:44:06,614 - Yes sir. - Please! 1630 01:44:12,800 --> 01:44:13,547 Where is it going? 1631 01:44:17,777 --> 01:44:18,990 He is a madman. 1632 01:44:29,823 --> 01:44:30,757 Giving me a call! 1633 01:44:31,136 --> 01:44:32,015 I do not understand! 1634 01:44:32,700 --> 01:44:33,658 If you want to come to Italy ... 1635 01:44:33,659 --> 01:44:35,338 ... I send you the money for the trip. 1636 01:44:36,810 --> 01:44:37,840 What does it say? I do not hear. 1637 01:44:39,400 --> 01:44:40,404 You do not hear anything 1638 01:44:41,364 --> 01:44:42,381 The money for ...! 1639 01:44:45,655 --> 01:44:46,514 I did not understand. 1640 01:44:57,533 --> 01:44:58,967 Every time someone goes ... 1641 01:44:58,970 --> 01:45:01,026 ... it takes my heart ... 1642 01:45:01,936 --> 01:45:03,484 - It is not like this? - Not because? 1643 01:45:04,039 --> 01:45:06,084 It is more: we are calmer. 1644 01:45:10,400 --> 01:45:11,660 Greetings, countryman. 121498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.