Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,499 --> 00:00:11,764
[This series is a work of fiction.
All characters, locations, and events are entirely fabricated.]
2
00:00:11,764 --> 00:00:12,944
[Previously]
3
00:00:12,944 --> 00:00:14,555
The situation is not good right now.
4
00:00:14,555 --> 00:00:17,418
I might have to escalate the operation
to the next level.
5
00:00:17,418 --> 00:00:20,454
We're sorry, the number you are trying
to reach is not available…
6
00:00:26,680 --> 00:00:27,780
Where have you been?
7
00:00:28,585 --> 00:00:29,668
I went for a walk.
8
00:00:29,668 --> 00:00:31,200
I'll call you later.
9
00:00:31,200 --> 00:00:33,315
You come back and
immediately go to the bathroom.
10
00:00:34,239 --> 00:00:38,074
Right now, whoever has food and water…
It's very simple.
11
00:00:38,074 --> 00:00:38,979
Let's pool it all together.
12
00:00:38,979 --> 00:00:40,875
We can divide it equally among everyone.
13
00:00:40,875 --> 00:00:42,262
That way, we can all survive together.
14
00:00:42,262 --> 00:00:43,243
Hey!
15
00:00:43,243 --> 00:00:44,631
That's not fair.
16
00:00:44,631 --> 00:00:46,360
I planned ahead.
17
00:00:46,360 --> 00:00:49,798
Those who didn't… deal with it.
18
00:00:53,026 --> 00:00:55,202
We're going to fill our wallets too!
19
00:00:55,202 --> 00:00:56,979
How did you get that?
20
00:00:56,979 --> 00:00:59,274
In times like these,
we have to look out for ourselves.
21
00:00:59,274 --> 00:01:02,914
Let's celebrate! Cheers!
22
00:01:06,920 --> 00:01:08,193
What's this?
23
00:01:08,193 --> 00:01:09,844
Someone was just bitten to death
by one of the infected.
24
00:01:09,844 --> 00:01:12,471
The bite marks were made
after the stab wound.
25
00:01:12,471 --> 00:01:15,360
The infected… wouldn't use a weapon
26
00:01:15,972 --> 00:01:18,394
I need to find out who's infected.
27
00:02:09,120 --> 00:02:11,741
See? She's really infected.
28
00:02:11,741 --> 00:02:13,280
And she still lied to us.
29
00:02:13,823 --> 00:02:15,590
Maybe she wasn't lying.
30
00:02:15,590 --> 00:02:18,240
Maybe she's infected but doesn't know it.
That's why we all have to be careful.
31
00:02:18,240 --> 00:02:21,718
But now, she's going to cause trouble
for all of us.
32
00:02:21,718 --> 00:02:22,960
Just throw her out.
33
00:02:22,960 --> 00:02:24,720
Yeah! Throw her out! Throw her out!
34
00:02:24,720 --> 00:02:26,820
Hey! Aim is still human.
35
00:02:26,820 --> 00:02:28,700
I think if anyone else gets infected,
36
00:02:29,380 --> 00:02:31,580
we should lock them up in a room
they can't escape from.
37
00:02:32,260 --> 00:02:34,380
Yes. For everyone's safety,
38
00:02:34,380 --> 00:02:39,260
we should find a room, lock them up separately,
seal the door,
39
00:02:39,260 --> 00:02:41,220
and take anyone who's been
in close contact with them too.
40
00:02:41,220 --> 00:02:43,540
- Right?
- Who? Who's been in close contact?
41
00:02:43,540 --> 00:02:45,100
Yeah, who?
42
00:02:45,100 --> 00:02:46,260
- Who?
- Grandma Jin.
43
00:02:47,300 --> 00:02:48,692
- What?
- Grandma Jin?
44
00:02:48,692 --> 00:02:50,346
Grandma Jin has been close to Aim, right?
45
00:02:52,140 --> 00:02:55,260
Me? I wasn't bitten.
46
00:02:55,260 --> 00:02:57,580
Grandpa Chan, tell them.
47
00:02:58,580 --> 00:03:01,500
You weren't bitten? See that?
48
00:03:01,500 --> 00:03:03,820
I saw Aim tending to Grandma's wound.
49
00:03:03,820 --> 00:03:05,700
- What? There's a wound?
- See?
50
00:03:05,700 --> 00:03:08,100
She was bitten. The wound on her finger,
on her hand.
51
00:03:08,100 --> 00:03:11,260
- There's a wound.
- The wound on her hand, that's it.
52
00:03:11,260 --> 00:03:15,980
No! I cut myself
with a knife while cooking.
53
00:03:16,589 --> 00:03:18,980
If Aim is infected,
then you're at risk, Grandma.
54
00:03:18,980 --> 00:03:20,380
You have to quarantine yourself.
55
00:03:20,380 --> 00:03:21,140
- Yes, yes.
- Jee!
56
00:03:21,140 --> 00:03:23,580
What are you saying? You little brat!
57
00:03:24,220 --> 00:03:24,980
What now?
58
00:03:24,980 --> 00:03:27,300
Go get Grandma Jin.
59
00:03:27,300 --> 00:03:29,100
- No! Don't!
- Don't!
60
00:03:29,100 --> 00:03:31,260
- Come here!
- Let go! Let go!
61
00:03:31,260 --> 00:03:32,860
Do you really have to do this?
62
00:03:32,860 --> 00:03:35,015
She's infected!
Take her away, quickly!
63
00:03:35,015 --> 00:03:36,498
- Are you happy now, Jee?
- Stop!
64
00:03:36,498 --> 00:03:38,630
- Grandma is old already.
- I said stop!
65
00:03:45,186 --> 00:03:48,260
We'll have Aim and Grandma quarantined
in the same place as Jeu.
66
00:03:48,820 --> 00:03:50,820
But is it a good idea for them
to stay together like that?
67
00:03:50,820 --> 00:03:51,860
Yeah.
68
00:03:51,860 --> 00:03:53,940
It'll be easier for us to manage the food.
69
00:03:55,940 --> 00:03:58,540
Then hurry up and go.
Why are you still here? Go.
70
00:03:58,540 --> 00:03:59,614
Go, Grandma. Go to quarantine.
71
00:03:59,614 --> 00:04:01,380
- Grandpa Chan, come here.
- Let go of Grandma.
72
00:04:01,380 --> 00:04:02,980
- Grandpa Chan, come here.
- It's okay.
73
00:04:02,980 --> 00:04:04,285
- Grandpa Chan.
- Grandma is old.
74
00:04:04,285 --> 00:04:06,260
- It's just quarantine.
- Grandma is old already…
75
00:04:06,260 --> 00:04:08,220
- No.
- Let's go now.
76
00:05:14,722 --> 00:05:18,560
[Happiness]
77
00:05:42,011 --> 00:05:43,243
A moment, please.
78
00:05:52,620 --> 00:05:55,620
There's a lot here. A lot.
79
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
Honey?
80
00:05:58,500 --> 00:06:00,060
There are performance-enhancing drugs.
81
00:06:00,610 --> 00:06:03,420
There are muscle-building drugs.
82
00:06:03,420 --> 00:06:07,933
There are boxes of vitamin C.
83
00:06:11,380 --> 00:06:14,380
The company didn't consent to this.
84
00:06:52,100 --> 00:06:53,100
Honey,
85
00:06:54,180 --> 00:06:55,500
dinner is ready.
86
00:06:57,500 --> 00:06:58,620
Da?
87
00:06:58,620 --> 00:06:59,620
Yes?
88
00:07:00,420 --> 00:07:02,060
Let's eat.
89
00:07:11,300 --> 00:07:12,300
Da…
90
00:07:14,620 --> 00:07:17,180
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
91
00:07:20,860 --> 00:07:22,420
Are you stressed about work?
92
00:07:56,740 --> 00:08:00,060
Please follow up on
Run's antibody test results for me.
93
00:08:00,060 --> 00:08:02,802
I have to go deal with the VIP guests.
94
00:08:14,860 --> 00:08:15,860
Please have a seat.
95
00:08:17,060 --> 00:08:20,300
Grandma, for safety reasons,
96
00:08:20,300 --> 00:08:24,820
I'm going to lock the door and ask you
to stay in this area only.
97
00:08:24,820 --> 00:08:26,740
Even though you're not showing
any symptoms yet,
98
00:08:26,740 --> 00:08:29,540
you're still considered a suspected case.
99
00:08:30,340 --> 00:08:32,060
I'm sorry, Grandma.
100
00:08:32,060 --> 00:08:33,420
It's okay, dear.
101
00:08:33,420 --> 00:08:37,700
Don't feel bad, Run. I understand.
102
00:08:37,700 --> 00:08:40,940
Don't be afraid.
I'll stay here and watch over you.
103
00:08:40,940 --> 00:08:43,180
It's okay. Go back upstairs.
104
00:08:43,780 --> 00:08:45,220
And what about Jee?
105
00:08:46,060 --> 00:08:49,300
How can you still care about him
after what he did to you?
106
00:08:50,340 --> 00:08:51,700
That ungrateful brat.
107
00:08:54,420 --> 00:08:56,700
Grandpa, please go back to your room and rest.
108
00:08:56,700 --> 00:08:59,460
I promise I'll take good care of Grandma.
109
00:09:00,420 --> 00:09:02,399
Just go, don't worry about me.
110
00:09:26,940 --> 00:09:29,580
Go take care of Yayee
and clean your wound in the room first.
111
00:09:30,140 --> 00:09:30,900
Okay.
112
00:09:30,900 --> 00:09:32,540
I'll walk Grandpa Chan back to his room.
113
00:09:43,060 --> 00:09:44,180
Let's draw.
114
00:09:49,300 --> 00:09:51,300
Prach, you're back?
115
00:09:51,300 --> 00:09:52,300
I'm back.
116
00:09:53,660 --> 00:09:55,460
What happened to you, Prach?
117
00:09:55,460 --> 00:09:58,900
I slipped and fell. I have a small cut,
118
00:09:59,780 --> 00:10:03,220
but don't worry, Yayee. I'll be fine.
119
00:10:03,220 --> 00:10:04,780
You can go back to playing.
120
00:10:04,780 --> 00:10:05,780
Okay.
121
00:10:36,940 --> 00:10:38,940
You're so clumsy.
122
00:10:38,940 --> 00:10:41,180
Come here. Let me help you.
123
00:10:42,580 --> 00:10:43,580
Give me your arm.
124
00:10:46,340 --> 00:10:47,540
Let's clean your wound.
125
00:10:57,580 --> 00:10:59,700
Ouch, it hurts.
126
00:10:59,700 --> 00:11:01,300
It hurts a lot. Blow on it.
127
00:11:02,300 --> 00:11:04,220
Are you messing with me?
Or do you want to do it yourself?
128
00:11:04,220 --> 00:11:06,420
It hurts. Blow on it.
129
00:11:07,660 --> 00:11:08,660
Blow on what?
130
00:11:11,340 --> 00:11:12,820
You looked stressed,
131
00:11:15,060 --> 00:11:17,820
so I was just playing around.
Come on, continue.
132
00:11:21,220 --> 00:11:23,780
Who cuts their own wrist?
133
00:11:25,300 --> 00:11:28,300
If I didn't do it, everyone would be in danger.
134
00:11:29,060 --> 00:11:31,140
We didn't know who was infected.
135
00:11:32,820 --> 00:11:35,780
Would you let everyone be in danger like this?
136
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
Alright, alright.
137
00:11:38,460 --> 00:11:41,060
Stop talking. Your saliva could get
in the wound and it will rot.
138
00:11:41,060 --> 00:11:42,660
I don't think the wound will rot,
139
00:11:42,660 --> 00:11:45,900
but I might catch your craziness.
140
00:11:49,819 --> 00:11:50,820
I'm not doing it anymore.
141
00:11:50,820 --> 00:11:52,180
Come on. Help me out.
142
00:11:52,180 --> 00:11:53,180
No.
143
00:11:53,700 --> 00:11:55,420
Come on, do it.
144
00:11:55,420 --> 00:11:57,020
I can't do it myself.
145
00:11:57,020 --> 00:12:00,300
I got hurt, and I don't have much strength.
146
00:12:00,300 --> 00:12:01,060
Please do it for me.
147
00:12:01,060 --> 00:12:03,780
This one. And this one. Put it here.
148
00:12:03,780 --> 00:12:05,180
This is the medicine. Okay.
149
00:12:05,180 --> 00:12:07,420
No. Do it yourself.
150
00:12:07,420 --> 00:12:09,700
Excuse me. I can help you with that.
151
00:12:10,420 --> 00:12:12,420
That would be great, Beam. Come in.
152
00:12:19,420 --> 00:12:22,420
Perfect. Otherwise, he might get tetanus
and have to get his arm amputated.
153
00:12:24,780 --> 00:12:25,940
It won't be that bad.
154
00:12:26,780 --> 00:12:28,820
Excuse me. Let me see.
155
00:12:28,820 --> 00:12:30,700
That's a deep cut.
156
00:12:30,700 --> 00:12:31,820
This might sting a little.
157
00:12:32,700 --> 00:12:34,220
Now you're quiet, huh?
158
00:12:35,300 --> 00:12:36,300
It's far from the heart.
159
00:12:39,940 --> 00:12:41,002
This might sting a little.
160
00:12:42,820 --> 00:12:45,300
About the head of security…
161
00:12:45,300 --> 00:12:47,940
I think the killer might still be
in this condo.
162
00:12:49,060 --> 00:12:50,060
Yeah.
163
00:12:54,180 --> 00:12:57,060
Aunt Noi, have you seen anyone
having conflicts in the condo?
164
00:13:02,220 --> 00:13:03,420
The head of security.
165
00:13:04,220 --> 00:13:08,340
I often saw him scolding Security Guard Ohn.
166
00:13:16,020 --> 00:13:17,020
Hey, Ohn!
167
00:13:17,540 --> 00:13:21,420
What the hell are you doing?
You're not even checking who comes and goes.
168
00:13:21,420 --> 00:13:23,220
You're just sitting there reading.
169
00:13:24,060 --> 00:13:27,540
But if I see anyone unfamiliar or suspicious,
I stop them and check.
170
00:13:27,540 --> 00:13:28,900
Don't argue with me.
171
00:13:28,900 --> 00:13:30,820
I'm not arguing, sir. I'm just explaining.
172
00:13:30,820 --> 00:13:32,340
You're still arguing with me?
173
00:13:38,180 --> 00:13:39,900
Do your job properly.
174
00:13:47,300 --> 00:13:49,346
Have you seen your boss
having problems with anyone?
175
00:13:55,140 --> 00:13:56,140
Aunt Noi.
176
00:13:57,420 --> 00:14:00,321
I often see the boss and Aunt Noi arguing.
177
00:14:00,900 --> 00:14:04,820
It's usually just about work matters.
178
00:14:07,220 --> 00:14:08,700
Thank you very much.
179
00:14:08,700 --> 00:14:09,700
Sure.
180
00:14:10,780 --> 00:14:13,220
There's one more thing.
181
00:14:13,220 --> 00:14:15,780
I've also seen Ju…
182
00:14:17,060 --> 00:14:19,020
Do you know anything
about the head of security?
183
00:14:20,220 --> 00:14:23,540
I think the head of security had arguments
with everyone.
184
00:14:23,540 --> 00:14:26,940
Hey! What's the big deal?
I'm in a hurry to get to work.
185
00:14:26,940 --> 00:14:30,300
- If you want to eat, go buy it yourself.
- No, you have to buy it back for me first.
186
00:14:30,300 --> 00:14:34,020
Most recently, I saw him arguing
with that lawyer, Tattep.
187
00:14:34,580 --> 00:14:36,060
Hey!
188
00:14:36,060 --> 00:14:38,460
I put a cone there. How can you let
someone else park there?
189
00:14:38,460 --> 00:14:40,940
But this is… a common area.
190
00:14:40,940 --> 00:14:44,460
Whoever arrives first gets to park first.
It's the condo management's rule.
191
00:14:44,460 --> 00:14:47,592
If you're not happy with that, Mr. Tattep,
you can report it to the management.
192
00:14:48,140 --> 00:14:49,220
Are you challenging me?
193
00:14:49,220 --> 00:14:52,180
I'm not challenging you, sir.
I'm just doing my job.
194
00:14:52,180 --> 00:14:54,940
You just do your job, and I'll do mine.
195
00:14:54,940 --> 00:14:56,300
Okay, then please move your car.
196
00:14:56,300 --> 00:14:57,426
We'll see about that.
197
00:15:04,060 --> 00:15:06,420
We've already questioned
a group of housekeepers.
198
00:15:06,420 --> 00:15:08,340
If we get information from another group,
199
00:15:08,340 --> 00:15:09,880
we might be able to find some answers.
200
00:15:10,460 --> 00:15:13,460
The housekeeper's group is just
working-class people,
201
00:15:14,180 --> 00:15:15,700
like the head of security.
202
00:15:16,420 --> 00:15:18,220
It's normal for them to argue,
203
00:15:19,540 --> 00:15:21,719
but I don't think they have a motive
204
00:15:21,719 --> 00:15:24,073
to rob or kill anyone for money,
205
00:15:24,073 --> 00:15:25,954
as they're not that different in social status.
206
00:15:27,820 --> 00:15:29,220
I suspect the lawyer, Tattep.
207
00:15:31,820 --> 00:15:33,140
Why do you think it's him?
208
00:15:33,700 --> 00:15:37,460
Physically, he looks strong.
209
00:15:37,460 --> 00:15:39,700
Killing someone wouldn't be difficult for him.
210
00:15:39,700 --> 00:15:44,540
As for motive, he has a rather
negative attitude towards everyone,
211
00:15:44,540 --> 00:15:46,660
and he's also short-tempered.
212
00:15:46,660 --> 00:15:49,220
If he gets angry at someone, I think…
213
00:15:49,220 --> 00:15:51,140
he might do something unexpected.
214
00:15:51,940 --> 00:15:55,420
My time is precious. I'll give you 15 minutes.
215
00:15:56,420 --> 00:15:57,660
Ask whatever you want.
216
00:15:57,660 --> 00:16:02,220
What's your relationship
with Miss Net and Miss Rangrong?
217
00:16:03,020 --> 00:16:05,580
Net… is my wife.
218
00:16:06,180 --> 00:16:08,060
Rangrong is my secretary.
219
00:16:08,580 --> 00:16:11,140
If you don't have any other relationship
with Miss Rangrong,
220
00:16:11,140 --> 00:16:12,900
that means…
221
00:16:12,900 --> 00:16:16,940
someone in the condo could have
a crush on her, right?
222
00:16:18,180 --> 00:16:21,140
Rangrong is beautiful. Everyone likes her.
223
00:16:21,140 --> 00:16:23,143
So that means…
224
00:16:23,143 --> 00:16:26,700
the head of security could have a crush
on Miss Rangrong, right?
225
00:16:28,420 --> 00:16:30,060
I know what you're implying.
226
00:16:31,180 --> 00:16:35,220
But I don't care
if she has a boyfriend or a fling.
227
00:16:35,220 --> 00:16:39,540
But someone like Rangrong would
never date the head of security.
228
00:16:39,540 --> 00:16:44,700
But I heard that you and the head of security
had an argument.
229
00:16:45,300 --> 00:16:47,180
Was it about Miss Rangrong?
230
00:16:48,700 --> 00:16:51,820
Are you accusing me of killing
the head of security?
231
00:16:55,340 --> 00:16:56,460
I'm a lawyer.
232
00:16:56,460 --> 00:16:58,180
If I'm unhappy with someone, I sue them.
233
00:16:59,100 --> 00:17:00,420
Why would I kill?
234
00:17:00,420 --> 00:17:01,545
And how would I even do it?
235
00:17:02,700 --> 00:17:03,860
I can countersue you.
236
00:17:06,940 --> 00:17:08,380
I'm not accusing you.
237
00:17:09,180 --> 00:17:10,700
- I'm just investigating.
- Time's up.
238
00:17:11,900 --> 00:17:12,900
I'm leaving.
239
00:17:13,860 --> 00:17:18,900
And also, what you're doing is a waste of time.
240
00:17:20,420 --> 00:17:24,260
I think you should go find some food
for the residents, like you did before.
241
00:17:24,900 --> 00:17:26,115
That would be much better.
242
00:17:32,180 --> 00:17:33,860
I think I'll use my own methods.
243
00:17:45,141 --> 00:17:46,660
What are you doing here?
244
00:17:46,660 --> 00:17:48,420
I have something to discuss with you.
245
00:17:48,420 --> 00:17:51,260
I'm not sure if you have some time.
246
00:17:52,780 --> 00:17:54,380
Can I come in and talk to you?
247
00:17:57,620 --> 00:17:59,420
Sure, come in.
248
00:18:08,940 --> 00:18:10,220
Whose book are these?
249
00:18:11,580 --> 00:18:13,054
They're mine.
250
00:18:13,054 --> 00:18:14,901
I'm taking online university courses
251
00:18:15,447 --> 00:18:17,532
for a bachelor's degree in IT.
252
00:18:18,700 --> 00:18:20,660
Is there something you need, Officer?
253
00:18:21,420 --> 00:18:24,180
Yes. I want to ask you some questions
about the head of security.
254
00:18:25,214 --> 00:18:26,620
Officer,
255
00:18:26,620 --> 00:18:30,380
I really didn't kill the boss.
I have no reason to do something like that.
256
00:18:30,380 --> 00:18:32,180
Okay. I understand.
257
00:18:32,940 --> 00:18:35,904
But I might need your help with something.
258
00:18:39,660 --> 00:18:42,420
The system automatically deletes footage
at the end of every month
259
00:18:42,420 --> 00:18:45,091
and records over the old files.
260
00:18:51,020 --> 00:18:53,780
You scolded me so much,
and now you're asking for my help?
261
00:18:54,940 --> 00:18:57,940
I'd love to help, really, but
262
00:18:57,940 --> 00:18:58,980
I can't.
263
00:18:58,980 --> 00:19:01,812
In this situation, I need to keep the power
for myself.
264
00:19:02,580 --> 00:19:03,580
You understand, right?
265
00:19:05,420 --> 00:19:06,700
I understand.
266
00:19:06,700 --> 00:19:10,220
I was going to take you
to film something fun. Let's go.
267
00:19:10,220 --> 00:19:11,460
Hey, hold on.
268
00:19:12,500 --> 00:19:14,260
I'm a top-tier content creator.
269
00:19:14,260 --> 00:19:15,659
I don't just have one power box.
270
00:19:17,260 --> 00:19:18,260
There you go.
271
00:19:20,380 --> 00:19:24,020
But it's been several days.
I've probably used up all the power.
272
00:19:24,020 --> 00:19:25,140
How about this?
273
00:19:25,140 --> 00:19:28,580
Try asking the other rooms.
If they don't have any, come back.
274
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
Give it to me.
275
00:19:36,260 --> 00:19:37,420
- Give it to me.
- Yes, ma'am.
276
00:19:41,700 --> 00:19:45,058
Don't use it all up. Be careful with it
and return it to me.
277
00:19:45,780 --> 00:19:49,691
Come on. Helping the authorities makes you
a good citizen.
278
00:20:10,390 --> 00:20:11,390
Stop.
279
00:20:14,860 --> 00:20:16,340
Rewind it a little.
280
00:20:16,340 --> 00:20:17,340
Play it again.
281
00:20:32,900 --> 00:20:34,700
It looks like 40 minutes are missing.
282
00:20:34,700 --> 00:20:37,100
Someone deliberately tampered
with this footage.
283
00:20:37,100 --> 00:20:39,180
You mean someone destroyed evidence?
284
00:20:39,700 --> 00:20:42,380
The person who did this
deliberately edited the footage
285
00:20:43,140 --> 00:20:46,700
but kept the file because they were afraid
it would look suspicious.
286
00:20:46,700 --> 00:20:52,690
Whoever did this would must have both IT
expertise and regular CCTV room clearance.
287
00:21:11,420 --> 00:21:13,700
Yes. The footage is indeed skipping.
288
00:21:14,620 --> 00:21:16,420
I saw you reading a computer book.
289
00:21:17,420 --> 00:21:20,505
I need your help figuring this out.
What do you think could have caused this?
290
00:21:22,445 --> 00:21:25,500
I'm not sure what caused it, either.
291
00:21:27,620 --> 00:21:31,700
Do you know… who has access to the CCTV room?
292
00:21:34,500 --> 00:21:35,900
Well, there's…
293
00:21:35,900 --> 00:21:39,580
Aunt Noi, my boss, and me.
294
00:21:41,500 --> 00:21:45,260
Your boss… has passed away.
295
00:21:45,260 --> 00:21:50,180
And Aunt Noi said the key to the CCTV room
was stolen.
296
00:21:51,940 --> 00:21:56,580
I don't understand why you're trying
to corner me into confessing
297
00:21:56,580 --> 00:21:58,940
when I didn't do anything.
I have nothing to do with this.
298
00:21:58,940 --> 00:22:01,180
When you saw me
at the garbage disposal area,
299
00:22:02,660 --> 00:22:03,717
what were you doing?
300
00:22:04,780 --> 00:22:07,500
Well… I was throwing away a dead rat.
301
00:22:08,180 --> 00:22:09,460
You even opened the bag to look.
302
00:22:09,460 --> 00:22:10,460
That's right.
303
00:22:13,220 --> 00:22:14,940
I didn't actually see it myself.
304
00:22:16,620 --> 00:22:17,757
Should we go take a look?
305
00:22:50,620 --> 00:22:54,180
Well… Here's the knife I used to kill the rat.
306
00:22:54,180 --> 00:22:56,860
And the blood on it is the rat's blood.
307
00:23:08,500 --> 00:23:11,500
But the size of the knife matches the wound.
308
00:23:30,420 --> 00:23:32,220
The day you argued with the head of security,
309
00:23:33,740 --> 00:23:36,140
he walked away from you
because Aunt Noi showed up.
310
00:23:36,140 --> 00:23:37,460
I will…
311
00:23:40,460 --> 00:23:42,380
And then he came back to talk to you again.
312
00:23:43,340 --> 00:23:46,940
You had a heated argument that day.
313
00:23:46,940 --> 00:23:50,260
If you argue with me
in front of Aunt Noi again, I'll kill you.
314
00:23:50,860 --> 00:23:51,982
What were you arguing about?
315
00:23:57,420 --> 00:23:59,580
You killed the head of security, didn't you?
316
00:23:59,580 --> 00:24:01,860
If you didn't take it, then who did?
317
00:24:01,860 --> 00:24:04,460
Only you and I have access to that room.
318
00:24:04,460 --> 00:24:08,260
I told you, I didn't take it. Damn it!
319
00:24:18,980 --> 00:24:20,420
Help me.
320
00:24:21,420 --> 00:24:22,860
Help me!
321
00:24:31,220 --> 00:24:32,940
You knew there were security cameras.
322
00:24:32,940 --> 00:24:35,220
You knew where they were in this condo,
323
00:24:35,220 --> 00:24:37,340
so you decided to cover up the murder.
324
00:24:40,180 --> 00:24:44,940
Meanwhile, Jee's video of the infected
is going viral on social media.
325
00:24:46,340 --> 00:24:47,620
So you chose this method.
326
00:25:34,220 --> 00:25:39,420
You let the infected bite the body
and then brought it back to the utility room.
327
00:25:42,780 --> 00:25:46,180
And then you came back to the CCTV room
328
00:25:46,180 --> 00:25:48,620
and deleted the footage of you killing
the head of security.
329
00:26:03,979 --> 00:26:07,593
And you kept the knife with you
330
00:26:07,593 --> 00:26:09,393
because you were afraid it would be evidence.
331
00:26:12,513 --> 00:26:15,700
I… I didn't kill anyone. You're framing me.
332
00:26:16,380 --> 00:26:20,380
If you confess now,
it will be in your best interest.
333
00:26:21,180 --> 00:26:22,635
Your sentence will be lighter.
334
00:26:23,180 --> 00:26:25,220
With this much evidence, you can't escape.
335
00:26:27,740 --> 00:26:29,460
I really didn't kill anyone.
336
00:26:29,460 --> 00:26:31,069
What's your connection to the Next drug?
337
00:26:32,580 --> 00:26:34,267
I don't know anything about any Next drug.
338
00:26:34,940 --> 00:26:35,980
I have another question.
339
00:26:37,180 --> 00:26:40,140
What's your connection
to the death of the trainer, Hack?
340
00:26:46,178 --> 00:26:50,580
Okay. Okay, I-I-I confess.
341
00:26:50,580 --> 00:26:52,340
I-I-I confess.
342
00:26:52,340 --> 00:26:54,220
B-B-But I didn't mean to kill the boss.
343
00:26:54,220 --> 00:26:57,340
He took my money.
And I needed it for my mother.
344
00:26:57,340 --> 00:26:59,860
I'm not arguing with you, sir.
I just want my money back.
345
00:26:59,860 --> 00:27:01,860
Please give it back to me.
I need to give that money to my mother.
346
00:27:01,860 --> 00:27:04,180
I didn't take it. Don't talk nonsense.
347
00:27:05,580 --> 00:27:08,980
Why are you saying this, sir?
How can you say that?
348
00:27:08,980 --> 00:27:11,940
If it weren't you,
then who else would take it?
349
00:27:11,940 --> 00:27:13,420
Damn it!
350
00:27:13,420 --> 00:27:16,340
He took my money.
And I needed it for my mother.
351
00:27:16,340 --> 00:27:17,620
My mother was waiting for me.
352
00:27:17,620 --> 00:27:20,340
And I don't know anything
about this Next drug.
353
00:27:20,340 --> 00:27:21,420
I'm sorry.
354
00:27:21,420 --> 00:27:23,900
I'm really sorry, Officer. I'm so sorry.
355
00:27:23,900 --> 00:27:26,700
Please believe me, officer.
356
00:27:26,700 --> 00:27:29,700
Y-Y-You can arrest me later. Please.
357
00:27:31,420 --> 00:27:32,420
Please.
358
00:27:43,580 --> 00:27:44,580
Stop!
359
00:28:19,198 --> 00:28:21,240
He will die if he goes out there like that.
360
00:28:27,940 --> 00:28:29,780
Judging by Security Guard Ohn's behavior,
361
00:28:30,500 --> 00:28:32,260
I don't think he killed Hack.
362
00:28:32,260 --> 00:28:35,460
So the killer is still inside the condo?
363
00:28:37,028 --> 00:28:38,028
Yes.
364
00:28:43,419 --> 00:28:44,420
Hey, Yayee.
365
00:28:44,420 --> 00:28:46,580
Where did you guys go?
366
00:28:47,460 --> 00:28:49,220
Were you playing detective?
367
00:28:49,220 --> 00:28:51,100
- Hmm.
- I want to play too.
368
00:28:52,700 --> 00:28:57,125
Sure. Then I want you to gather information
in the room, Yayee.
369
00:28:57,125 --> 00:29:01,365
We'll investigate outside.
We have to work as a team.
370
00:29:03,100 --> 00:29:05,700
Okay. I like gathering information.
371
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
You're so smart.
372
00:29:07,700 --> 00:29:08,700
Do your best.
373
00:29:12,420 --> 00:29:14,700
Beam, do you have any more information
to share with us?
374
00:29:15,900 --> 00:29:18,780
There's still a lot of footage
that was edited out.
375
00:29:19,420 --> 00:29:21,420
I don't think it will be easy to recover.
376
00:29:26,100 --> 00:29:27,288
I'll take care of it.
377
00:29:45,740 --> 00:29:46,940
Please give this to Director.
378
00:29:46,940 --> 00:29:47,940
Yes, Inspector.
379
00:29:55,140 --> 00:29:58,780
With the power and internet being cut off
like this, I think it's good for kids.
380
00:29:59,580 --> 00:30:00,700
How so?
381
00:30:00,700 --> 00:30:04,580
Well… They won't be playing mobile games
or using social media.
382
00:30:04,580 --> 00:30:06,420
They'll have to find other things to do.
383
00:30:09,940 --> 00:30:12,780
By the way, Prach has been gone for a while.
384
00:30:12,780 --> 00:30:16,660
Oh, Prach is probably dealing
with the head of security's body.
385
00:30:16,660 --> 00:30:20,900
Typical him - lone wolf type,
super private too.
386
00:30:20,900 --> 00:30:22,546
It's hard to find a girlfriend like that.
387
00:30:24,460 --> 00:30:27,460
But aren't you and Prach together?
388
00:30:31,580 --> 00:30:32,580
Well…
389
00:30:35,020 --> 00:30:37,580
I meant when we were kids. Like…
390
00:30:37,580 --> 00:30:40,020
- Oh…
- We're still young and all that.
391
00:30:40,020 --> 00:30:43,020
It was so complicated before we dated.
392
00:30:45,180 --> 00:30:48,180
Run, you're… not very good at lying, are you?
393
00:30:50,031 --> 00:30:51,032
Yeah.
394
00:30:51,032 --> 00:30:54,100
Why did you two lie and say you're married?
395
00:30:58,420 --> 00:30:59,500
Actually,
396
00:31:01,220 --> 00:31:03,140
I just wanted to move out on my own.
397
00:31:03,740 --> 00:31:06,740
My dad always treats me like a child,
398
00:31:07,420 --> 00:31:11,180
like I'm not grown up.
I wanted to show him that I was,
399
00:31:13,180 --> 00:31:15,100
so I asked Prach to marry me.
400
00:31:15,940 --> 00:31:20,180
But before we could finalize our plan,
this whole thing happened.
401
00:31:25,700 --> 00:31:30,420
At first, when I moved in here,
I thought this place was heaven.
402
00:31:32,180 --> 00:31:34,100
But now it's hell.
403
00:31:37,660 --> 00:31:41,900
Whether it's hell or heaven depends
on the people, not the place.
404
00:31:44,333 --> 00:31:47,493
Run, do you think all humans are born evil?
405
00:31:50,780 --> 00:31:52,260
No.
406
00:31:52,260 --> 00:31:56,260
I think children are born pure.
407
00:32:00,020 --> 00:32:01,280
But look at us now, Run.
408
00:32:01,980 --> 00:32:03,347
We've been quarantined for a week,
409
00:32:03,980 --> 00:32:07,740
and the people we thought were good
have shown their true colors.
410
00:32:08,380 --> 00:32:11,317
We don't even know how much the people
we live with every day
411
00:32:11,871 --> 00:32:14,380
have been corrupted by this evil.
412
00:32:15,580 --> 00:32:19,340
Some people, when they're in survival mode,
they act like this.
413
00:32:23,660 --> 00:32:26,305
It would be nice
if everyone in the world were good.
414
00:32:42,100 --> 00:32:43,500
I have something to announce.
415
00:32:48,340 --> 00:32:49,900
Announcements all day long.
416
00:32:49,900 --> 00:32:53,885
Next time, get everything sorted out
before making an announcement.
417
00:32:54,580 --> 00:32:56,203
This has nothing to do with me.
418
00:32:57,980 --> 00:32:59,500
Hack is dead.
419
00:32:59,500 --> 00:33:00,500
What?
420
00:33:03,740 --> 00:33:07,700
And he died in this condo
before it was locked down.
421
00:33:07,700 --> 00:33:10,140
Then what about the person they arrested?
422
00:33:12,420 --> 00:33:17,460
Hack was involved in distributing the drug
that's causing the Rage Disease.
423
00:33:17,460 --> 00:33:18,932
- Drug?
- Hey.
424
00:33:20,180 --> 00:33:23,180
So we need to question everyone.
425
00:33:24,180 --> 00:33:25,180
Please cooperate.
426
00:33:27,180 --> 00:33:29,900
He's already dead. Just let it go.
427
00:33:30,420 --> 00:33:33,500
We should be more afraid of the infected.
428
00:33:33,500 --> 00:33:35,100
- True.
- Yeah, right.
429
00:33:35,100 --> 00:33:36,595
I have one more thing to announce.
430
00:33:38,180 --> 00:33:43,460
Security Guard Ohn is now a suspect
in the murder of the head of security.
431
00:33:43,460 --> 00:33:44,620
- Hmm?
- What?
432
00:33:44,620 --> 00:33:47,180
See? They killed each other.
433
00:33:48,500 --> 00:33:51,220
Security Guard Ohn must have killed Hack.
434
00:33:53,860 --> 00:33:55,420
Security Guard Ohn didn't kill Hack.
435
00:33:56,460 --> 00:33:58,710
But the suspect who killed Hack
436
00:33:58,710 --> 00:34:01,835
is definitely involved in distributing
the drug that's causing this disease.
437
00:34:04,580 --> 00:34:08,746
From now on, please cooperate
with the authorities.
438
00:34:09,580 --> 00:34:11,142
Otherwise, you'll be considered guilty.
439
00:34:11,660 --> 00:34:13,850
Right, Mr. Lawyer?
440
00:34:15,500 --> 00:34:16,500
That's right.
441
00:34:18,620 --> 00:34:20,060
Do you know the trainer named Hack?
442
00:34:20,700 --> 00:34:26,380
Well… I kind of know him.
He's a fitness trainer, right?
443
00:34:29,020 --> 00:34:31,723
Did he use or distribute any unusual drugs?
444
00:34:31,723 --> 00:34:33,371
And do you know about a drug called Next?
445
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
Next?
446
00:34:37,460 --> 00:34:41,060
I want to know… what your connection is
to the trainer, Hack.
447
00:34:43,374 --> 00:34:45,167
We just talked about guy stuff, you know.
448
00:34:48,580 --> 00:34:50,340
I never bought anything from him.
449
00:34:57,660 --> 00:35:00,220
I was just a regular client.
I hired him for training.
450
00:35:02,900 --> 00:35:06,406
Did he ever offer you any supplements or drugs?
451
00:35:06,406 --> 00:35:09,220
I've never heard of this drug.
452
00:35:09,220 --> 00:35:11,260
Are you sure it doesn't sound familiar?
453
00:35:11,260 --> 00:35:12,660
Of course.
454
00:35:12,660 --> 00:35:13,700
Miss Sophida,
455
00:35:15,340 --> 00:35:17,580
I'll ask you directly.
456
00:35:17,580 --> 00:35:19,334
You exercised with him,
457
00:35:19,924 --> 00:35:23,260
but did you have a relationship
that went beyond trainer and client?
458
00:35:24,660 --> 00:35:25,660
No.
459
00:35:26,340 --> 00:35:28,700
Do you know about the Next drug?
460
00:35:28,700 --> 00:35:29,700
I don't know it.
461
00:35:30,699 --> 00:35:31,700
You didn't take it?
462
00:35:31,700 --> 00:35:32,700
I didn't.
463
00:35:34,780 --> 00:35:36,860
Hack was a trainer.
464
00:35:36,860 --> 00:35:41,620
Anyone who wanted to exercise just called him,
and he would come teach them.
465
00:35:41,620 --> 00:35:43,540
Hack? Who's that? I don't know him.
466
00:35:43,540 --> 00:35:46,460
I-I-I just deliver things.
467
00:35:46,460 --> 00:35:47,500
What drug?
468
00:35:47,500 --> 00:35:49,740
Let me make this very simple.
469
00:35:49,740 --> 00:35:51,500
Do you know about the Next drug?
470
00:35:51,500 --> 00:35:54,980
The Next drug that you delivered to all
those people, for the trainer named Hack?
471
00:35:54,980 --> 00:35:57,365
You said you were the one delivering it,
right? Right?
472
00:35:57,365 --> 00:35:59,893
I don't know anything about
any Next drug.
473
00:36:09,260 --> 00:36:11,180
We've recovered the deleted footage.
474
00:36:11,700 --> 00:36:12,700
Put it on the big screen.
475
00:36:17,220 --> 00:36:18,220
Inspector.
476
00:36:19,060 --> 00:36:20,060
Yes, Director?
477
00:36:20,980 --> 00:36:24,660
Security Guard Ohn did kill
the head of security, just like you said.
478
00:36:27,380 --> 00:36:29,300
I have more information now.
479
00:36:29,300 --> 00:36:34,100
There's footage of Hack discussing drug deals
with several people in the condo.
480
00:36:34,820 --> 00:36:37,257
I'll send you the complete list.
481
00:36:48,340 --> 00:36:50,540
Are you okay? Do you need anything else?
482
00:36:51,700 --> 00:36:53,860
I'm okay. I don't need anything else.
483
00:37:02,340 --> 00:37:04,140
Aim, are you hungry?
484
00:37:04,140 --> 00:37:05,335
I brought you some food.
485
00:37:06,340 --> 00:37:07,860
I already ate, Run.
486
00:37:09,140 --> 00:37:12,299
Fah and Grandpa Chan
have been taking turns bringing me food.
487
00:37:17,820 --> 00:37:18,860
Are you okay, Aim?
488
00:37:19,700 --> 00:37:21,700
Even if I'm not okay, I have to be.
489
00:37:27,660 --> 00:37:30,060
Just hold on a little longer, Aim.
490
00:37:31,060 --> 00:37:32,970
We're trying to find a way to help everyone.
491
00:37:40,700 --> 00:37:43,820
Then… I'll put this away for now.
492
00:37:43,820 --> 00:37:44,820
Okay.
493
00:38:13,340 --> 00:38:14,820
Hello, Grandma.
494
00:38:14,820 --> 00:38:16,052
Oh, Run.
495
00:38:17,540 --> 00:38:19,591
I brought you some food.
496
00:38:19,591 --> 00:38:20,482
Thank you so much, dear.
497
00:38:20,482 --> 00:38:23,660
Dr. Beam will be here to
give you a check-up soon.
498
00:38:23,660 --> 00:38:24,980
Are you feeling any symptoms?
499
00:38:24,980 --> 00:38:26,700
I'm feeling great.
500
00:38:27,380 --> 00:38:28,380
That's good.
501
00:38:29,460 --> 00:38:30,780
How about Grandpa Chan?
502
00:38:30,780 --> 00:38:33,500
He went back up to get some things
from his room.
503
00:38:33,500 --> 00:38:35,260
Grandpa Chan is so stubborn.
504
00:38:35,260 --> 00:38:38,700
He wouldn't go back upstairs
no matter how many times I told him to.
505
00:38:38,700 --> 00:38:43,380
He goes up and down so many times a day,
bringing me all sorts of things.
506
00:38:43,380 --> 00:38:48,700
He even cleaned the whole place-swept
and mopped until it was spotless.
507
00:38:48,700 --> 00:38:50,900
I couldn't believe my eyes.
508
00:38:50,900 --> 00:38:54,700
He never did anything like that
when he was in his own room.
509
00:38:56,100 --> 00:39:01,100
Grandpa is so different when he's with you
compared to when he's with us.
510
00:39:01,100 --> 00:39:04,340
Grandpa Chan seems strict and likes to nag.
511
00:39:04,340 --> 00:39:06,785
Don't mind him, Run.
512
00:39:08,860 --> 00:39:11,353
And how is Aim doing?
513
00:39:16,180 --> 00:39:17,620
Don't worry about Aim.
514
00:39:18,260 --> 00:39:19,900
I'll take care of her.
515
00:39:20,740 --> 00:39:22,300
I feel so sorry for Aim.
516
00:39:23,180 --> 00:39:25,380
She's such a good girl.
517
00:39:25,380 --> 00:39:27,460
Ever since she came to stay with me,
518
00:39:27,460 --> 00:39:30,540
she's been doing this and that,
taking care of Grandpa and me.
519
00:39:30,540 --> 00:39:32,566
She wouldn't even go out.
520
00:39:34,060 --> 00:39:38,464
Except for that day when
you called for a meeting
521
00:39:38,464 --> 00:39:41,502
to find the infected
person who killed Naitan.
522
00:39:46,944 --> 00:39:49,340
So Aim never left your room?
523
00:39:49,340 --> 00:39:54,060
Yes. Aim is afraid of the infected,
so she wouldn't go anywhere.
524
00:39:54,060 --> 00:39:56,380
She stayed and took care of Grandpa and me
the whole time.
525
00:39:56,380 --> 00:40:01,401
Can you tell me what Aim was doing
when you found Naitan's body?
526
00:40:14,060 --> 00:40:16,620
Seeing Aim makes me miss my daughter.
527
00:40:18,580 --> 00:40:19,580
Jee's mother.
528
00:40:21,140 --> 00:40:22,900
But she disappeared.
529
00:40:23,460 --> 00:40:27,980
She left Jee with us when he was just a baby,
and she never contacted us again.
530
00:40:27,980 --> 00:40:30,580
I don't know whether she's alive or dead.
531
00:40:30,580 --> 00:40:32,395
Honey, can you please stop talking about her?
532
00:40:33,460 --> 00:40:35,340
It's a waste of time and energy.
533
00:40:35,340 --> 00:40:38,036
No matter how much you wish for it,
she's not coming back.
534
00:40:41,180 --> 00:40:44,786
Even though he says that,
he actually loves Jee very much.
535
00:40:44,786 --> 00:40:48,826
Because he thinks of Jee as a replacement
for Grandpa's daughter.
536
00:40:50,985 --> 00:40:54,165
If you don't mind,
537
00:40:54,165 --> 00:40:59,105
can you think of me as
another granddaughter?
538
00:41:00,756 --> 00:41:03,580
That's wonderful, Aim.
539
00:41:03,580 --> 00:41:06,220
I'll have one granddaughter.
540
00:41:07,140 --> 00:41:09,380
Now look closely, dear. Are there any more?
541
00:41:09,380 --> 00:41:10,900
New content, guys.
542
00:41:11,740 --> 00:41:14,767
Out of nowhere, this person asks to be
my grandma's granddaughter
543
00:41:14,767 --> 00:41:16,380
and moves into our room.
544
00:41:16,900 --> 00:41:20,580
What do you guys think?
Should we let her stay or kick her out?
545
00:41:21,220 --> 00:41:23,260
It's okay, it'll heal.
546
00:41:32,180 --> 00:41:35,260
If you don't believe me, you can ask Aim too.
547
00:41:35,980 --> 00:41:37,180
I believe you, Grandma.
548
00:41:37,180 --> 00:41:41,140
So Aim's wound was caused
by an infected bite?
549
00:41:43,340 --> 00:41:47,823
We were outside that day. It was very chaotic.
550
00:42:09,700 --> 00:42:13,340
If Aim didn't leave the room
and didn't go anywhere,
551
00:42:14,180 --> 00:42:16,700
then it means there's another infected person
in the condo.
552
00:42:17,820 --> 00:42:18,820
Who could it be?
553
00:42:21,580 --> 00:42:24,959
At the residents' meeting
to find the infected person…
554
00:42:28,180 --> 00:42:29,540
Uncle Tao wasn't there.
555
00:42:41,434 --> 00:42:42,434
Prach,
556
00:42:43,220 --> 00:42:46,180
when Naitan died,
Uncle Tao wasn't there either.
557
00:42:47,140 --> 00:42:48,626
I was just about to go see Uncle Tao.
558
00:42:49,900 --> 00:42:51,300
So you already knew?
559
00:42:52,660 --> 00:42:54,913
Can you please tell me
what you're going to do next time?
560
00:42:56,220 --> 00:42:57,340
Okay.
561
00:42:57,340 --> 00:42:58,700
I'll tell you next time.
562
00:43:03,700 --> 00:43:05,096
So what are we going to do?
563
00:43:06,340 --> 00:43:08,121
Aunt Noi probably won't let us
into the room.
564
00:43:08,900 --> 00:43:09,900
Right.
565
00:43:12,460 --> 00:43:13,555
I didn't think of that.
566
00:43:18,580 --> 00:43:19,702
I'll handle it.
567
00:43:31,740 --> 00:43:32,860
You're here again?
568
00:43:32,860 --> 00:43:35,260
Can't you just leave us alone?
I want to rest.
569
00:43:38,820 --> 00:43:41,540
We'd like to ask for some amulets
from Uncle Tao.
570
00:43:41,540 --> 00:43:43,540
To protect ourselves from the infected.
571
00:43:43,540 --> 00:43:46,260
Those things only work for those
who believe in them.
572
00:43:46,260 --> 00:43:49,820
You guys don't believe it,
so it won't be useful to you.
573
00:43:49,820 --> 00:43:51,260
You're done here, so just go back.
574
00:43:52,660 --> 00:43:54,862
We've already questioned the residents,
575
00:43:54,862 --> 00:43:57,081
but Uncle Tao is the only one
we haven't questioned yet.
576
00:43:58,780 --> 00:44:00,686
He is sick.
577
00:44:00,686 --> 00:44:03,380
Why would you want a sick person
to go down to the meeting?
578
00:44:03,380 --> 00:44:05,980
That's perfect.
We have Dr. Beam with us.
579
00:44:05,980 --> 00:44:07,660
Why don't we let him examine Uncle Tao?
580
00:44:07,660 --> 00:44:09,660
Can I do a basic check-up on him?
581
00:44:10,179 --> 00:44:11,180
I'm in a hurry.
582
00:44:11,180 --> 00:44:13,340
No need! No need.
583
00:44:13,340 --> 00:44:16,500
I-I-I have medicine. He's not that sick.
584
00:44:17,140 --> 00:44:20,540
I can take care of him myself.
You guys can go back now.
585
00:44:20,540 --> 00:44:22,140
Are you hiding something from us?
586
00:44:22,140 --> 00:44:23,380
I'm not hiding anything.
587
00:44:23,380 --> 00:44:25,588
But if you come in here,
I'll consider it trespassing. Go away!
588
00:44:25,588 --> 00:44:27,468
If you have nothing to hide,
why are you afraid?
589
00:44:28,630 --> 00:44:30,540
What's all the commotion?
590
00:44:30,540 --> 00:44:32,900
Have you no heart? Let the sick man rest.
591
00:44:32,900 --> 00:44:35,980
I told you he is sick.
You guys don't believe me?
592
00:44:36,500 --> 00:44:38,460
Please leave now! Go!
593
00:44:38,460 --> 00:44:40,340
I apologize for the disturbance.
594
00:44:40,340 --> 00:44:42,740
But how is Uncle Tao feeling?
595
00:44:43,380 --> 00:44:46,317
Well… It's nothing serious.
596
00:44:46,317 --> 00:44:47,988
Just… aches and pains
here and there. And…
597
00:44:48,900 --> 00:44:49,900
I can't stop coughing.
598
00:44:52,620 --> 00:44:55,004
Let me examine you.
599
00:44:58,260 --> 00:44:59,260
Alright.
600
00:45:00,500 --> 00:45:01,820
Take a deep breath.
601
00:45:03,020 --> 00:45:04,020
Good.
602
00:45:05,860 --> 00:45:06,860
Again.
603
00:45:10,380 --> 00:45:13,100
It's probably from lack of sleep.
Your immune system must be low.
604
00:45:14,900 --> 00:45:18,740
With everything going on in the building,
how can anyone sleep well?
605
00:45:20,180 --> 00:45:23,060
Then I'll share with you
some anti-anxiety medication.
606
00:45:23,620 --> 00:45:24,916
It should help you sleep better.
607
00:45:26,580 --> 00:45:28,340
- Thank you very much.
- You're welcome.
608
00:45:28,340 --> 00:45:31,180
You can take the medicine to my room later.
I need to rest now.
609
00:45:31,980 --> 00:45:33,180
Get plenty of rest.
610
00:45:33,180 --> 00:45:34,180
Thank you.
611
00:45:38,660 --> 00:45:41,365
Get plenty of rest, Uncle Tao.
So you can recover quickly.
612
00:45:47,300 --> 00:45:48,380
Thank you.
613
00:45:48,380 --> 00:45:49,380
Sure.
614
00:46:23,700 --> 00:46:26,060
Stop! Don't hurt him!
615
00:46:27,180 --> 00:46:28,180
Stop!
616
00:46:36,620 --> 00:46:38,472
Let's just quarantine Tao here.
617
00:46:40,180 --> 00:46:44,685
No, we have to quarantine Uncle Tao
in the fitness room for safety reasons.
618
00:46:44,685 --> 00:46:47,882
He's never had symptoms like this before.
This is the first time.
619
00:46:47,882 --> 00:46:50,100
And it will probably be the only time.
620
00:46:50,100 --> 00:46:51,864
I'll take care of him. Okay?
621
00:46:53,700 --> 00:46:54,700
That's not possible.
622
00:46:54,700 --> 00:46:57,765
What's the big deal about this?
I told you I can take care of him!
623
00:46:57,765 --> 00:46:59,620
We only have two choices.
624
00:46:59,620 --> 00:47:01,590
Either Uncle Tao quarantines himself
in the fitness room
625
00:47:01,590 --> 00:47:03,990
or he goes outside with the infected.
626
00:47:24,180 --> 00:47:25,380
- All done.
- Okay.
627
00:47:28,780 --> 00:47:31,180
Soon everyone will be in here.
628
00:47:36,980 --> 00:47:39,208
I know why Uncle Tao wasn't bitten
by the infected.
629
00:47:44,580 --> 00:47:46,780
It's not because of his meditation bowl.
630
00:47:50,580 --> 00:47:52,220
It's really gone! It's really gone!
631
00:47:52,220 --> 00:47:54,580
It's because he's already infected.
632
00:47:55,340 --> 00:47:57,540
The infected don't bite each other.
633
00:47:58,460 --> 00:48:01,540
When I examined Uncle Tao,
I didn't see any bite or scratch marks.
634
00:48:06,100 --> 00:48:08,580
Did you give Uncle Tao any medicine?
635
00:48:09,860 --> 00:48:11,113
Just regular medicine.
636
00:48:12,500 --> 00:48:14,460
And some supplements.
637
00:48:15,380 --> 00:48:17,180
Where did you buy the medicine?
638
00:48:18,220 --> 00:48:19,796
I bought it from that fitness guy.
639
00:48:20,860 --> 00:48:24,140
He said it would help with heart disease,
640
00:48:24,820 --> 00:48:27,389
and when he took it, he actually got better.
641
00:48:28,100 --> 00:48:29,180
He wasn't tired or weak anymore.
642
00:48:29,180 --> 00:48:32,820
And his heart didn't hurt like it used to.
643
00:48:34,100 --> 00:48:35,700
How long has he been taking it?
644
00:48:36,330 --> 00:48:37,610
Not that long.
645
00:48:38,740 --> 00:48:40,140
Probably just one pack.
646
00:48:41,180 --> 00:48:44,100
But when the medicine ran out,
he started feeling worse again.
647
00:49:01,260 --> 00:49:04,305
All roads lead back to Hack.
648
00:49:05,780 --> 00:49:10,620
But at least we know that the Next drug is
being distributed in many forms.
649
00:49:10,620 --> 00:49:11,948
And more importantly,
650
00:49:13,012 --> 00:49:18,260
none of the buyers seem to know
the true effects of Next.
651
00:49:19,020 --> 00:49:23,288
Even Hack, the drug dealer,
chose to take it himself.
652
00:49:24,260 --> 00:49:27,056
Is it possible that Hack was killed
653
00:49:27,056 --> 00:49:29,306
because he knew this drug turns people
into the infected?
654
00:49:31,540 --> 00:49:37,100
Hack might have been killed because he knew
the true identity of the culprit.
655
00:49:39,500 --> 00:49:42,700
But you know I don't like to wait.
656
00:49:42,700 --> 00:49:47,340
And if there are too many infected to control,
it could affect our other businesses.
657
00:49:47,340 --> 00:49:49,180
You know what to do.
658
00:49:50,460 --> 00:49:51,460
Yes, sir.
659
00:49:53,780 --> 00:49:54,780
Come in.
660
00:49:59,140 --> 00:50:00,140
Excuse me.
661
00:50:01,620 --> 00:50:05,401
The lab reported that
the rat that received Run's blood
662
00:50:05,401 --> 00:50:07,500
had become infected again and died.
663
00:50:08,700 --> 00:50:11,844
Run's blood can't be used to develop a vaccine
at this time.
664
00:50:28,764 --> 00:50:29,764
Inspector.
665
00:50:34,504 --> 00:50:35,505
Yes?
666
00:50:35,505 --> 00:50:36,991
The information I gave you,
667
00:50:36,991 --> 00:50:38,265
what have you found?
668
00:50:39,220 --> 00:50:42,780
The residents in this condo
bought drugs from Hack.
669
00:50:42,780 --> 00:50:45,450
So some people got infected
from using the drug, right?
670
00:50:46,500 --> 00:50:47,500
Yes.
671
00:50:48,014 --> 00:50:52,919
But the problem is,
whether they're buying or selling,
672
00:50:52,919 --> 00:50:54,094
everyone is a victim.
673
00:50:55,060 --> 00:50:57,860
But in the end, it all leads back to Hack,
674
00:50:58,620 --> 00:51:00,500
and we can't seem to get any further.
675
00:51:00,500 --> 00:51:04,660
You have to keep investigating!
I've given you all the information I have!
676
00:51:04,660 --> 00:51:06,620
I'll give you three more days.
677
00:51:06,620 --> 00:51:09,340
The drug distributor must be
in The Breathe Condo.
678
00:51:09,340 --> 00:51:12,540
If they created this disease,
they must have a cure.
679
00:51:12,540 --> 00:51:16,060
And if we can't find a cure for the infected,
I'll have to…
680
00:51:17,728 --> 00:51:19,379
You know what to do.
681
00:51:26,980 --> 00:51:29,529
I'll have to eliminate all the infected.
682
00:51:50,540 --> 00:51:52,700
What's got you in such a good mood, Fah?
683
00:51:52,700 --> 00:51:54,220
You've been smiling from a mile away.
684
00:51:55,100 --> 00:51:59,300
Just smile to make
the world a brighter place.
685
00:51:59,300 --> 00:52:01,340
Want some? I brought you a lot.
686
00:52:01,340 --> 00:52:03,180
No, thanks. I'm going to bed.
687
00:52:03,180 --> 00:52:04,860
Goodnight.
688
00:52:06,780 --> 00:52:10,660
You seem very cheerful.
It must be the black magic, huh?
689
00:52:10,660 --> 00:52:13,220
Who are you calling black magic?
690
00:52:13,220 --> 00:52:14,220
You, of course.
691
00:52:15,260 --> 00:52:16,891
Saying that means…
692
00:52:17,500 --> 00:52:19,847
You don't want to eat these cheese bites
693
00:52:19,847 --> 00:52:24,180
and French croissants with almond fillings?
694
00:52:24,180 --> 00:52:28,500
Aren't those cheese bites and almond croissants
right here now?
695
00:52:28,500 --> 00:52:31,263
- Oh.
- It's the same stuff as always.
696
00:52:31,263 --> 00:52:33,180
Why are you acting surprised?
697
00:52:33,180 --> 00:52:34,740
Then don't eat it.
698
00:52:34,740 --> 00:52:38,500
Alright, alright! Sorry. Just put it here.
699
00:52:38,500 --> 00:52:41,780
Are you going to eat or not?
I'll throw it to you.
700
00:52:43,260 --> 00:52:44,260
Ah…
701
00:52:45,300 --> 00:52:48,180
What's wrong with you?
You look like you've seen a ghost.
702
00:53:03,180 --> 00:53:04,860
Get out of here! Go!
703
00:53:05,500 --> 00:53:06,500
What is going on?
704
00:53:08,980 --> 00:53:12,540
Run away now! Run! Go!
705
00:53:12,540 --> 00:53:15,900
- Where should I go?
- Just go! Run! Run!
706
00:53:15,900 --> 00:53:16,983
Where should I go?
707
00:53:34,220 --> 00:53:35,220
Don't!
708
00:53:37,780 --> 00:53:38,780
Run away!
709
00:54:43,700 --> 00:54:44,700
Uncle Tao!
710
00:54:50,260 --> 00:54:51,262
Stop!
711
00:55:37,687 --> 00:55:38,901
Why did you kill him?
712
00:55:40,024 --> 00:55:41,672
You said it was just a quarantine.
713
00:55:41,672 --> 00:55:42,308
Tao!
714
00:55:42,308 --> 00:55:44,155
Just quarantine yourself.
715
00:55:44,155 --> 00:55:45,519
Just quarantine yourself, huh?
716
00:55:45,519 --> 00:55:47,151
We're not the ones killing her.
717
00:55:47,151 --> 00:55:49,170
The infected will be the ones doing it.
718
00:55:49,715 --> 00:55:50,715
Remember that.
719
00:55:51,986 --> 00:55:54,222
This is what's been happening all along, Net.
720
00:55:55,071 --> 00:55:57,469
The evidence is clear.
721
00:55:57,469 --> 00:55:59,114
Just pay me.
722
00:55:59,998 --> 00:56:02,787
He said it would help me with something.
723
00:56:14,152 --> 00:56:15,296
It's me.
724
00:56:15,296 --> 00:56:16,901
The mastermind behind all of this…
725
00:56:16,901 --> 00:56:20,343
Wait until you find evidence
to support your conclusion.
726
00:56:21,390 --> 00:56:22,390
Open it now!
727
00:56:23,189 --> 00:56:24,627
Open the door!
728
00:56:24,627 --> 00:56:25,627
Open it!
54776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.