All language subtitles for Happiness.S01E08.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,499 --> 00:00:11,764 [This series is a work of fiction. All characters, locations, and events are entirely fabricated.] 2 00:00:11,764 --> 00:00:12,944 [Previously] 3 00:00:12,944 --> 00:00:14,555 The situation is not good right now. 4 00:00:14,555 --> 00:00:17,418 I might have to escalate the operation to the next level. 5 00:00:17,418 --> 00:00:20,454 We're sorry, the number you are trying to reach is not available… 6 00:00:26,680 --> 00:00:27,780 Where have you been? 7 00:00:28,585 --> 00:00:29,668 I went for a walk. 8 00:00:29,668 --> 00:00:31,200 I'll call you later. 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,315 You come back and immediately go to the bathroom. 10 00:00:34,239 --> 00:00:38,074 Right now, whoever has food and water… It's very simple. 11 00:00:38,074 --> 00:00:38,979 Let's pool it all together. 12 00:00:38,979 --> 00:00:40,875 We can divide it equally among everyone. 13 00:00:40,875 --> 00:00:42,262 That way, we can all survive together. 14 00:00:42,262 --> 00:00:43,243 Hey! 15 00:00:43,243 --> 00:00:44,631 That's not fair. 16 00:00:44,631 --> 00:00:46,360 I planned ahead. 17 00:00:46,360 --> 00:00:49,798 Those who didn't… deal with it. 18 00:00:53,026 --> 00:00:55,202 We're going to fill our wallets too! 19 00:00:55,202 --> 00:00:56,979 How did you get that? 20 00:00:56,979 --> 00:00:59,274 In times like these, we have to look out for ourselves. 21 00:00:59,274 --> 00:01:02,914 Let's celebrate! Cheers! 22 00:01:06,920 --> 00:01:08,193 What's this? 23 00:01:08,193 --> 00:01:09,844 Someone was just bitten to death by one of the infected. 24 00:01:09,844 --> 00:01:12,471 The bite marks were made after the stab wound. 25 00:01:12,471 --> 00:01:15,360 The infected… wouldn't use a weapon 26 00:01:15,972 --> 00:01:18,394 I need to find out who's infected. 27 00:02:09,120 --> 00:02:11,741 See? She's really infected. 28 00:02:11,741 --> 00:02:13,280 And she still lied to us. 29 00:02:13,823 --> 00:02:15,590 Maybe she wasn't lying. 30 00:02:15,590 --> 00:02:18,240 Maybe she's infected but doesn't know it. That's why we all have to be careful. 31 00:02:18,240 --> 00:02:21,718 But now, she's going to cause trouble for all of us. 32 00:02:21,718 --> 00:02:22,960 Just throw her out. 33 00:02:22,960 --> 00:02:24,720 Yeah! Throw her out! Throw her out! 34 00:02:24,720 --> 00:02:26,820 Hey! Aim is still human. 35 00:02:26,820 --> 00:02:28,700 I think if anyone else gets infected, 36 00:02:29,380 --> 00:02:31,580 we should lock them up in a room they can't escape from. 37 00:02:32,260 --> 00:02:34,380 Yes. For everyone's safety, 38 00:02:34,380 --> 00:02:39,260 we should find a room, lock them up separately, seal the door, 39 00:02:39,260 --> 00:02:41,220 and take anyone who's been in close contact with them too. 40 00:02:41,220 --> 00:02:43,540 - Right? - Who? Who's been in close contact? 41 00:02:43,540 --> 00:02:45,100 Yeah, who? 42 00:02:45,100 --> 00:02:46,260 - Who? - Grandma Jin. 43 00:02:47,300 --> 00:02:48,692 - What? - Grandma Jin? 44 00:02:48,692 --> 00:02:50,346 Grandma Jin has been close to Aim, right? 45 00:02:52,140 --> 00:02:55,260 Me? I wasn't bitten. 46 00:02:55,260 --> 00:02:57,580 Grandpa Chan, tell them. 47 00:02:58,580 --> 00:03:01,500 You weren't bitten? See that? 48 00:03:01,500 --> 00:03:03,820 I saw Aim tending to Grandma's wound. 49 00:03:03,820 --> 00:03:05,700 - What? There's a wound? - See? 50 00:03:05,700 --> 00:03:08,100 She was bitten. The wound on her finger, on her hand. 51 00:03:08,100 --> 00:03:11,260 - There's a wound. - The wound on her hand, that's it. 52 00:03:11,260 --> 00:03:15,980 No! I cut myself with a knife while cooking. 53 00:03:16,589 --> 00:03:18,980 If Aim is infected, then you're at risk, Grandma. 54 00:03:18,980 --> 00:03:20,380 You have to quarantine yourself. 55 00:03:20,380 --> 00:03:21,140 - Yes, yes. - Jee! 56 00:03:21,140 --> 00:03:23,580 What are you saying? You little brat! 57 00:03:24,220 --> 00:03:24,980 What now? 58 00:03:24,980 --> 00:03:27,300 Go get Grandma Jin. 59 00:03:27,300 --> 00:03:29,100 - No! Don't! - Don't! 60 00:03:29,100 --> 00:03:31,260 - Come here! - Let go! Let go! 61 00:03:31,260 --> 00:03:32,860 Do you really have to do this? 62 00:03:32,860 --> 00:03:35,015 She's infected! Take her away, quickly! 63 00:03:35,015 --> 00:03:36,498 - Are you happy now, Jee? - Stop! 64 00:03:36,498 --> 00:03:38,630 - Grandma is old already. - I said stop! 65 00:03:45,186 --> 00:03:48,260 We'll have Aim and Grandma quarantined in the same place as Jeu. 66 00:03:48,820 --> 00:03:50,820 But is it a good idea for them to stay together like that? 67 00:03:50,820 --> 00:03:51,860 Yeah. 68 00:03:51,860 --> 00:03:53,940 It'll be easier for us to manage the food. 69 00:03:55,940 --> 00:03:58,540 Then hurry up and go. Why are you still here? Go. 70 00:03:58,540 --> 00:03:59,614 Go, Grandma. Go to quarantine. 71 00:03:59,614 --> 00:04:01,380 - Grandpa Chan, come here. - Let go of Grandma. 72 00:04:01,380 --> 00:04:02,980 - Grandpa Chan, come here. - It's okay. 73 00:04:02,980 --> 00:04:04,285 - Grandpa Chan. - Grandma is old. 74 00:04:04,285 --> 00:04:06,260 - It's just quarantine. - Grandma is old already… 75 00:04:06,260 --> 00:04:08,220 - No. - Let's go now. 76 00:05:14,722 --> 00:05:18,560 [Happiness] 77 00:05:42,011 --> 00:05:43,243 A moment, please. 78 00:05:52,620 --> 00:05:55,620 There's a lot here. A lot. 79 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 Honey? 80 00:05:58,500 --> 00:06:00,060 There are performance-enhancing drugs. 81 00:06:00,610 --> 00:06:03,420 There are muscle-building drugs. 82 00:06:03,420 --> 00:06:07,933 There are boxes of vitamin C. 83 00:06:11,380 --> 00:06:14,380 The company didn't consent to this. 84 00:06:52,100 --> 00:06:53,100 Honey, 85 00:06:54,180 --> 00:06:55,500 dinner is ready. 86 00:06:57,500 --> 00:06:58,620 Da? 87 00:06:58,620 --> 00:06:59,620 Yes? 88 00:07:00,420 --> 00:07:02,060 Let's eat. 89 00:07:11,300 --> 00:07:12,300 Da… 90 00:07:14,620 --> 00:07:17,180 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 91 00:07:20,860 --> 00:07:22,420 Are you stressed about work? 92 00:07:56,740 --> 00:08:00,060 Please follow up on Run's antibody test results for me. 93 00:08:00,060 --> 00:08:02,802 I have to go deal with the VIP guests. 94 00:08:14,860 --> 00:08:15,860 Please have a seat. 95 00:08:17,060 --> 00:08:20,300 Grandma, for safety reasons, 96 00:08:20,300 --> 00:08:24,820 I'm going to lock the door and ask you to stay in this area only. 97 00:08:24,820 --> 00:08:26,740 Even though you're not showing any symptoms yet, 98 00:08:26,740 --> 00:08:29,540 you're still considered a suspected case. 99 00:08:30,340 --> 00:08:32,060 I'm sorry, Grandma. 100 00:08:32,060 --> 00:08:33,420 It's okay, dear. 101 00:08:33,420 --> 00:08:37,700 Don't feel bad, Run. I understand. 102 00:08:37,700 --> 00:08:40,940 Don't be afraid. I'll stay here and watch over you. 103 00:08:40,940 --> 00:08:43,180 It's okay. Go back upstairs. 104 00:08:43,780 --> 00:08:45,220 And what about Jee? 105 00:08:46,060 --> 00:08:49,300 How can you still care about him after what he did to you? 106 00:08:50,340 --> 00:08:51,700 That ungrateful brat. 107 00:08:54,420 --> 00:08:56,700 Grandpa, please go back to your room and rest. 108 00:08:56,700 --> 00:08:59,460 I promise I'll take good care of Grandma. 109 00:09:00,420 --> 00:09:02,399 Just go, don't worry about me. 110 00:09:26,940 --> 00:09:29,580 Go take care of Yayee and clean your wound in the room first. 111 00:09:30,140 --> 00:09:30,900 Okay. 112 00:09:30,900 --> 00:09:32,540 I'll walk Grandpa Chan back to his room. 113 00:09:43,060 --> 00:09:44,180 Let's draw. 114 00:09:49,300 --> 00:09:51,300 Prach, you're back? 115 00:09:51,300 --> 00:09:52,300 I'm back. 116 00:09:53,660 --> 00:09:55,460 What happened to you, Prach? 117 00:09:55,460 --> 00:09:58,900 I slipped and fell. I have a small cut, 118 00:09:59,780 --> 00:10:03,220 but don't worry, Yayee. I'll be fine. 119 00:10:03,220 --> 00:10:04,780 You can go back to playing. 120 00:10:04,780 --> 00:10:05,780 Okay. 121 00:10:36,940 --> 00:10:38,940 You're so clumsy. 122 00:10:38,940 --> 00:10:41,180 Come here. Let me help you. 123 00:10:42,580 --> 00:10:43,580 Give me your arm. 124 00:10:46,340 --> 00:10:47,540 Let's clean your wound. 125 00:10:57,580 --> 00:10:59,700 Ouch, it hurts. 126 00:10:59,700 --> 00:11:01,300 It hurts a lot. Blow on it. 127 00:11:02,300 --> 00:11:04,220 Are you messing with me? Or do you want to do it yourself? 128 00:11:04,220 --> 00:11:06,420 It hurts. Blow on it. 129 00:11:07,660 --> 00:11:08,660 Blow on what? 130 00:11:11,340 --> 00:11:12,820 You looked stressed, 131 00:11:15,060 --> 00:11:17,820 so I was just playing around. Come on, continue. 132 00:11:21,220 --> 00:11:23,780 Who cuts their own wrist? 133 00:11:25,300 --> 00:11:28,300 If I didn't do it, everyone would be in danger. 134 00:11:29,060 --> 00:11:31,140 We didn't know who was infected. 135 00:11:32,820 --> 00:11:35,780 Would you let everyone be in danger like this? 136 00:11:36,940 --> 00:11:37,940 Alright, alright. 137 00:11:38,460 --> 00:11:41,060 Stop talking. Your saliva could get in the wound and it will rot. 138 00:11:41,060 --> 00:11:42,660 I don't think the wound will rot, 139 00:11:42,660 --> 00:11:45,900 but I might catch your craziness. 140 00:11:49,819 --> 00:11:50,820 I'm not doing it anymore. 141 00:11:50,820 --> 00:11:52,180 Come on. Help me out. 142 00:11:52,180 --> 00:11:53,180 No. 143 00:11:53,700 --> 00:11:55,420 Come on, do it. 144 00:11:55,420 --> 00:11:57,020 I can't do it myself. 145 00:11:57,020 --> 00:12:00,300 I got hurt, and I don't have much strength. 146 00:12:00,300 --> 00:12:01,060 Please do it for me. 147 00:12:01,060 --> 00:12:03,780 This one. And this one. Put it here. 148 00:12:03,780 --> 00:12:05,180 This is the medicine. Okay. 149 00:12:05,180 --> 00:12:07,420 No. Do it yourself. 150 00:12:07,420 --> 00:12:09,700 Excuse me. I can help you with that. 151 00:12:10,420 --> 00:12:12,420 That would be great, Beam. Come in. 152 00:12:19,420 --> 00:12:22,420 Perfect. Otherwise, he might get tetanus and have to get his arm amputated. 153 00:12:24,780 --> 00:12:25,940 It won't be that bad. 154 00:12:26,780 --> 00:12:28,820 Excuse me. Let me see. 155 00:12:28,820 --> 00:12:30,700 That's a deep cut. 156 00:12:30,700 --> 00:12:31,820 This might sting a little. 157 00:12:32,700 --> 00:12:34,220 Now you're quiet, huh? 158 00:12:35,300 --> 00:12:36,300 It's far from the heart. 159 00:12:39,940 --> 00:12:41,002 This might sting a little. 160 00:12:42,820 --> 00:12:45,300 About the head of security… 161 00:12:45,300 --> 00:12:47,940 I think the killer might still be in this condo. 162 00:12:49,060 --> 00:12:50,060 Yeah. 163 00:12:54,180 --> 00:12:57,060 Aunt Noi, have you seen anyone having conflicts in the condo? 164 00:13:02,220 --> 00:13:03,420 The head of security. 165 00:13:04,220 --> 00:13:08,340 I often saw him scolding Security Guard Ohn. 166 00:13:16,020 --> 00:13:17,020 Hey, Ohn! 167 00:13:17,540 --> 00:13:21,420 What the hell are you doing? You're not even checking who comes and goes. 168 00:13:21,420 --> 00:13:23,220 You're just sitting there reading. 169 00:13:24,060 --> 00:13:27,540 But if I see anyone unfamiliar or suspicious, I stop them and check. 170 00:13:27,540 --> 00:13:28,900 Don't argue with me. 171 00:13:28,900 --> 00:13:30,820 I'm not arguing, sir. I'm just explaining. 172 00:13:30,820 --> 00:13:32,340 You're still arguing with me? 173 00:13:38,180 --> 00:13:39,900 Do your job properly. 174 00:13:47,300 --> 00:13:49,346 Have you seen your boss having problems with anyone? 175 00:13:55,140 --> 00:13:56,140 Aunt Noi. 176 00:13:57,420 --> 00:14:00,321 I often see the boss and Aunt Noi arguing. 177 00:14:00,900 --> 00:14:04,820 It's usually just about work matters. 178 00:14:07,220 --> 00:14:08,700 Thank you very much. 179 00:14:08,700 --> 00:14:09,700 Sure. 180 00:14:10,780 --> 00:14:13,220 There's one more thing. 181 00:14:13,220 --> 00:14:15,780 I've also seen Ju… 182 00:14:17,060 --> 00:14:19,020 Do you know anything about the head of security? 183 00:14:20,220 --> 00:14:23,540 I think the head of security had arguments with everyone. 184 00:14:23,540 --> 00:14:26,940 Hey! What's the big deal? I'm in a hurry to get to work. 185 00:14:26,940 --> 00:14:30,300 - If you want to eat, go buy it yourself. - No, you have to buy it back for me first. 186 00:14:30,300 --> 00:14:34,020 Most recently, I saw him arguing with that lawyer, Tattep. 187 00:14:34,580 --> 00:14:36,060 Hey! 188 00:14:36,060 --> 00:14:38,460 I put a cone there. How can you let someone else park there? 189 00:14:38,460 --> 00:14:40,940 But this is… a common area. 190 00:14:40,940 --> 00:14:44,460 Whoever arrives first gets to park first. It's the condo management's rule. 191 00:14:44,460 --> 00:14:47,592 If you're not happy with that, Mr. Tattep, you can report it to the management. 192 00:14:48,140 --> 00:14:49,220 Are you challenging me? 193 00:14:49,220 --> 00:14:52,180 I'm not challenging you, sir. I'm just doing my job. 194 00:14:52,180 --> 00:14:54,940 You just do your job, and I'll do mine. 195 00:14:54,940 --> 00:14:56,300 Okay, then please move your car. 196 00:14:56,300 --> 00:14:57,426 We'll see about that. 197 00:15:04,060 --> 00:15:06,420 We've already questioned a group of housekeepers. 198 00:15:06,420 --> 00:15:08,340 If we get information from another group, 199 00:15:08,340 --> 00:15:09,880 we might be able to find some answers. 200 00:15:10,460 --> 00:15:13,460 The housekeeper's group is just working-class people, 201 00:15:14,180 --> 00:15:15,700 like the head of security. 202 00:15:16,420 --> 00:15:18,220 It's normal for them to argue, 203 00:15:19,540 --> 00:15:21,719 but I don't think they have a motive 204 00:15:21,719 --> 00:15:24,073 to rob or kill anyone for money, 205 00:15:24,073 --> 00:15:25,954 as they're not that different in social status. 206 00:15:27,820 --> 00:15:29,220 I suspect the lawyer, Tattep. 207 00:15:31,820 --> 00:15:33,140 Why do you think it's him? 208 00:15:33,700 --> 00:15:37,460 Physically, he looks strong. 209 00:15:37,460 --> 00:15:39,700 Killing someone wouldn't be difficult for him. 210 00:15:39,700 --> 00:15:44,540 As for motive, he has a rather negative attitude towards everyone, 211 00:15:44,540 --> 00:15:46,660 and he's also short-tempered. 212 00:15:46,660 --> 00:15:49,220 If he gets angry at someone, I think… 213 00:15:49,220 --> 00:15:51,140 he might do something unexpected. 214 00:15:51,940 --> 00:15:55,420 My time is precious. I'll give you 15 minutes. 215 00:15:56,420 --> 00:15:57,660 Ask whatever you want. 216 00:15:57,660 --> 00:16:02,220 What's your relationship with Miss Net and Miss Rangrong? 217 00:16:03,020 --> 00:16:05,580 Net… is my wife. 218 00:16:06,180 --> 00:16:08,060 Rangrong is my secretary. 219 00:16:08,580 --> 00:16:11,140 If you don't have any other relationship with Miss Rangrong, 220 00:16:11,140 --> 00:16:12,900 that means… 221 00:16:12,900 --> 00:16:16,940 someone in the condo could have a crush on her, right? 222 00:16:18,180 --> 00:16:21,140 Rangrong is beautiful. Everyone likes her. 223 00:16:21,140 --> 00:16:23,143 So that means… 224 00:16:23,143 --> 00:16:26,700 the head of security could have a crush on Miss Rangrong, right? 225 00:16:28,420 --> 00:16:30,060 I know what you're implying. 226 00:16:31,180 --> 00:16:35,220 But I don't care if she has a boyfriend or a fling. 227 00:16:35,220 --> 00:16:39,540 But someone like Rangrong would never date the head of security. 228 00:16:39,540 --> 00:16:44,700 But I heard that you and the head of security had an argument. 229 00:16:45,300 --> 00:16:47,180 Was it about Miss Rangrong? 230 00:16:48,700 --> 00:16:51,820 Are you accusing me of killing the head of security? 231 00:16:55,340 --> 00:16:56,460 I'm a lawyer. 232 00:16:56,460 --> 00:16:58,180 If I'm unhappy with someone, I sue them. 233 00:16:59,100 --> 00:17:00,420 Why would I kill? 234 00:17:00,420 --> 00:17:01,545 And how would I even do it? 235 00:17:02,700 --> 00:17:03,860 I can countersue you. 236 00:17:06,940 --> 00:17:08,380 I'm not accusing you. 237 00:17:09,180 --> 00:17:10,700 - I'm just investigating. - Time's up. 238 00:17:11,900 --> 00:17:12,900 I'm leaving. 239 00:17:13,860 --> 00:17:18,900 And also, what you're doing is a waste of time. 240 00:17:20,420 --> 00:17:24,260 I think you should go find some food for the residents, like you did before. 241 00:17:24,900 --> 00:17:26,115 That would be much better. 242 00:17:32,180 --> 00:17:33,860 I think I'll use my own methods. 243 00:17:45,141 --> 00:17:46,660 What are you doing here? 244 00:17:46,660 --> 00:17:48,420 I have something to discuss with you. 245 00:17:48,420 --> 00:17:51,260 I'm not sure if you have some time. 246 00:17:52,780 --> 00:17:54,380 Can I come in and talk to you? 247 00:17:57,620 --> 00:17:59,420 Sure, come in. 248 00:18:08,940 --> 00:18:10,220 Whose book are these? 249 00:18:11,580 --> 00:18:13,054 They're mine. 250 00:18:13,054 --> 00:18:14,901 I'm taking online university courses 251 00:18:15,447 --> 00:18:17,532 for a bachelor's degree in IT. 252 00:18:18,700 --> 00:18:20,660 Is there something you need, Officer? 253 00:18:21,420 --> 00:18:24,180 Yes. I want to ask you some questions about the head of security. 254 00:18:25,214 --> 00:18:26,620 Officer, 255 00:18:26,620 --> 00:18:30,380 I really didn't kill the boss. I have no reason to do something like that. 256 00:18:30,380 --> 00:18:32,180 Okay. I understand. 257 00:18:32,940 --> 00:18:35,904 But I might need your help with something. 258 00:18:39,660 --> 00:18:42,420 The system automatically deletes footage at the end of every month 259 00:18:42,420 --> 00:18:45,091 and records over the old files. 260 00:18:51,020 --> 00:18:53,780 You scolded me so much, and now you're asking for my help? 261 00:18:54,940 --> 00:18:57,940 I'd love to help, really, but 262 00:18:57,940 --> 00:18:58,980 I can't. 263 00:18:58,980 --> 00:19:01,812 In this situation, I need to keep the power for myself. 264 00:19:02,580 --> 00:19:03,580 You understand, right? 265 00:19:05,420 --> 00:19:06,700 I understand. 266 00:19:06,700 --> 00:19:10,220 I was going to take you to film something fun. Let's go. 267 00:19:10,220 --> 00:19:11,460 Hey, hold on. 268 00:19:12,500 --> 00:19:14,260 I'm a top-tier content creator. 269 00:19:14,260 --> 00:19:15,659 I don't just have one power box. 270 00:19:17,260 --> 00:19:18,260 There you go. 271 00:19:20,380 --> 00:19:24,020 But it's been several days. I've probably used up all the power. 272 00:19:24,020 --> 00:19:25,140 How about this? 273 00:19:25,140 --> 00:19:28,580 Try asking the other rooms. If they don't have any, come back. 274 00:19:32,780 --> 00:19:33,780 Give it to me. 275 00:19:36,260 --> 00:19:37,420 - Give it to me. - Yes, ma'am. 276 00:19:41,700 --> 00:19:45,058 Don't use it all up. Be careful with it and return it to me. 277 00:19:45,780 --> 00:19:49,691 Come on. Helping the authorities makes you a good citizen. 278 00:20:10,390 --> 00:20:11,390 Stop. 279 00:20:14,860 --> 00:20:16,340 Rewind it a little. 280 00:20:16,340 --> 00:20:17,340 Play it again. 281 00:20:32,900 --> 00:20:34,700 It looks like 40 minutes are missing. 282 00:20:34,700 --> 00:20:37,100 Someone deliberately tampered with this footage. 283 00:20:37,100 --> 00:20:39,180 You mean someone destroyed evidence? 284 00:20:39,700 --> 00:20:42,380 The person who did this deliberately edited the footage 285 00:20:43,140 --> 00:20:46,700 but kept the file because they were afraid it would look suspicious. 286 00:20:46,700 --> 00:20:52,690 Whoever did this would must have both IT expertise and regular CCTV room clearance. 287 00:21:11,420 --> 00:21:13,700 Yes. The footage is indeed skipping. 288 00:21:14,620 --> 00:21:16,420 I saw you reading a computer book. 289 00:21:17,420 --> 00:21:20,505 I need your help figuring this out. What do you think could have caused this? 290 00:21:22,445 --> 00:21:25,500 I'm not sure what caused it, either. 291 00:21:27,620 --> 00:21:31,700 Do you know… who has access to the CCTV room? 292 00:21:34,500 --> 00:21:35,900 Well, there's… 293 00:21:35,900 --> 00:21:39,580 Aunt Noi, my boss, and me. 294 00:21:41,500 --> 00:21:45,260 Your boss… has passed away. 295 00:21:45,260 --> 00:21:50,180 And Aunt Noi said the key to the CCTV room was stolen. 296 00:21:51,940 --> 00:21:56,580 I don't understand why you're trying to corner me into confessing 297 00:21:56,580 --> 00:21:58,940 when I didn't do anything. I have nothing to do with this. 298 00:21:58,940 --> 00:22:01,180 When you saw me at the garbage disposal area, 299 00:22:02,660 --> 00:22:03,717 what were you doing? 300 00:22:04,780 --> 00:22:07,500 Well… I was throwing away a dead rat. 301 00:22:08,180 --> 00:22:09,460 You even opened the bag to look. 302 00:22:09,460 --> 00:22:10,460 That's right. 303 00:22:13,220 --> 00:22:14,940 I didn't actually see it myself. 304 00:22:16,620 --> 00:22:17,757 Should we go take a look? 305 00:22:50,620 --> 00:22:54,180 Well… Here's the knife I used to kill the rat. 306 00:22:54,180 --> 00:22:56,860 And the blood on it is the rat's blood. 307 00:23:08,500 --> 00:23:11,500 But the size of the knife matches the wound. 308 00:23:30,420 --> 00:23:32,220 The day you argued with the head of security, 309 00:23:33,740 --> 00:23:36,140 he walked away from you because Aunt Noi showed up. 310 00:23:36,140 --> 00:23:37,460 I will… 311 00:23:40,460 --> 00:23:42,380 And then he came back to talk to you again. 312 00:23:43,340 --> 00:23:46,940 You had a heated argument that day. 313 00:23:46,940 --> 00:23:50,260 If you argue with me in front of Aunt Noi again, I'll kill you. 314 00:23:50,860 --> 00:23:51,982 What were you arguing about? 315 00:23:57,420 --> 00:23:59,580 You killed the head of security, didn't you? 316 00:23:59,580 --> 00:24:01,860 If you didn't take it, then who did? 317 00:24:01,860 --> 00:24:04,460 Only you and I have access to that room. 318 00:24:04,460 --> 00:24:08,260 I told you, I didn't take it. Damn it! 319 00:24:18,980 --> 00:24:20,420 Help me. 320 00:24:21,420 --> 00:24:22,860 Help me! 321 00:24:31,220 --> 00:24:32,940 You knew there were security cameras. 322 00:24:32,940 --> 00:24:35,220 You knew where they were in this condo, 323 00:24:35,220 --> 00:24:37,340 so you decided to cover up the murder. 324 00:24:40,180 --> 00:24:44,940 Meanwhile, Jee's video of the infected is going viral on social media. 325 00:24:46,340 --> 00:24:47,620 So you chose this method. 326 00:25:34,220 --> 00:25:39,420 You let the infected bite the body and then brought it back to the utility room. 327 00:25:42,780 --> 00:25:46,180 And then you came back to the CCTV room 328 00:25:46,180 --> 00:25:48,620 and deleted the footage of you killing the head of security. 329 00:26:03,979 --> 00:26:07,593 And you kept the knife with you 330 00:26:07,593 --> 00:26:09,393 because you were afraid it would be evidence. 331 00:26:12,513 --> 00:26:15,700 I… I didn't kill anyone. You're framing me. 332 00:26:16,380 --> 00:26:20,380 If you confess now, it will be in your best interest. 333 00:26:21,180 --> 00:26:22,635 Your sentence will be lighter. 334 00:26:23,180 --> 00:26:25,220 With this much evidence, you can't escape. 335 00:26:27,740 --> 00:26:29,460 I really didn't kill anyone. 336 00:26:29,460 --> 00:26:31,069 What's your connection to the Next drug? 337 00:26:32,580 --> 00:26:34,267 I don't know anything about any Next drug. 338 00:26:34,940 --> 00:26:35,980 I have another question. 339 00:26:37,180 --> 00:26:40,140 What's your connection to the death of the trainer, Hack? 340 00:26:46,178 --> 00:26:50,580 Okay. Okay, I-I-I confess. 341 00:26:50,580 --> 00:26:52,340 I-I-I confess. 342 00:26:52,340 --> 00:26:54,220 B-B-But I didn't mean to kill the boss. 343 00:26:54,220 --> 00:26:57,340 He took my money. And I needed it for my mother. 344 00:26:57,340 --> 00:26:59,860 I'm not arguing with you, sir. I just want my money back. 345 00:26:59,860 --> 00:27:01,860 Please give it back to me. I need to give that money to my mother. 346 00:27:01,860 --> 00:27:04,180 I didn't take it. Don't talk nonsense. 347 00:27:05,580 --> 00:27:08,980 Why are you saying this, sir? How can you say that? 348 00:27:08,980 --> 00:27:11,940 If it weren't you, then who else would take it? 349 00:27:11,940 --> 00:27:13,420 Damn it! 350 00:27:13,420 --> 00:27:16,340 He took my money. And I needed it for my mother. 351 00:27:16,340 --> 00:27:17,620 My mother was waiting for me. 352 00:27:17,620 --> 00:27:20,340 And I don't know anything about this Next drug. 353 00:27:20,340 --> 00:27:21,420 I'm sorry. 354 00:27:21,420 --> 00:27:23,900 I'm really sorry, Officer. I'm so sorry. 355 00:27:23,900 --> 00:27:26,700 Please believe me, officer. 356 00:27:26,700 --> 00:27:29,700 Y-Y-You can arrest me later. Please. 357 00:27:31,420 --> 00:27:32,420 Please. 358 00:27:43,580 --> 00:27:44,580 Stop! 359 00:28:19,198 --> 00:28:21,240 He will die if he goes out there like that. 360 00:28:27,940 --> 00:28:29,780 Judging by Security Guard Ohn's behavior, 361 00:28:30,500 --> 00:28:32,260 I don't think he killed Hack. 362 00:28:32,260 --> 00:28:35,460 So the killer is still inside the condo? 363 00:28:37,028 --> 00:28:38,028 Yes. 364 00:28:43,419 --> 00:28:44,420 Hey, Yayee. 365 00:28:44,420 --> 00:28:46,580 Where did you guys go? 366 00:28:47,460 --> 00:28:49,220 Were you playing detective? 367 00:28:49,220 --> 00:28:51,100 - Hmm. - I want to play too. 368 00:28:52,700 --> 00:28:57,125 Sure. Then I want you to gather information in the room, Yayee. 369 00:28:57,125 --> 00:29:01,365 We'll investigate outside. We have to work as a team. 370 00:29:03,100 --> 00:29:05,700 Okay. I like gathering information. 371 00:29:05,700 --> 00:29:07,700 You're so smart. 372 00:29:07,700 --> 00:29:08,700 Do your best. 373 00:29:12,420 --> 00:29:14,700 Beam, do you have any more information to share with us? 374 00:29:15,900 --> 00:29:18,780 There's still a lot of footage that was edited out. 375 00:29:19,420 --> 00:29:21,420 I don't think it will be easy to recover. 376 00:29:26,100 --> 00:29:27,288 I'll take care of it. 377 00:29:45,740 --> 00:29:46,940 Please give this to Director. 378 00:29:46,940 --> 00:29:47,940 Yes, Inspector. 379 00:29:55,140 --> 00:29:58,780 With the power and internet being cut off like this, I think it's good for kids. 380 00:29:59,580 --> 00:30:00,700 How so? 381 00:30:00,700 --> 00:30:04,580 Well… They won't be playing mobile games or using social media. 382 00:30:04,580 --> 00:30:06,420 They'll have to find other things to do. 383 00:30:09,940 --> 00:30:12,780 By the way, Prach has been gone for a while. 384 00:30:12,780 --> 00:30:16,660 Oh, Prach is probably dealing with the head of security's body. 385 00:30:16,660 --> 00:30:20,900 Typical him - lone wolf type, super private too. 386 00:30:20,900 --> 00:30:22,546 It's hard to find a girlfriend like that. 387 00:30:24,460 --> 00:30:27,460 But aren't you and Prach together? 388 00:30:31,580 --> 00:30:32,580 Well… 389 00:30:35,020 --> 00:30:37,580 I meant when we were kids. Like… 390 00:30:37,580 --> 00:30:40,020 - Oh… - We're still young and all that. 391 00:30:40,020 --> 00:30:43,020 It was so complicated before we dated. 392 00:30:45,180 --> 00:30:48,180 Run, you're… not very good at lying, are you? 393 00:30:50,031 --> 00:30:51,032 Yeah. 394 00:30:51,032 --> 00:30:54,100 Why did you two lie and say you're married? 395 00:30:58,420 --> 00:30:59,500 Actually, 396 00:31:01,220 --> 00:31:03,140 I just wanted to move out on my own. 397 00:31:03,740 --> 00:31:06,740 My dad always treats me like a child, 398 00:31:07,420 --> 00:31:11,180 like I'm not grown up. I wanted to show him that I was, 399 00:31:13,180 --> 00:31:15,100 so I asked Prach to marry me. 400 00:31:15,940 --> 00:31:20,180 But before we could finalize our plan, this whole thing happened. 401 00:31:25,700 --> 00:31:30,420 At first, when I moved in here, I thought this place was heaven. 402 00:31:32,180 --> 00:31:34,100 But now it's hell. 403 00:31:37,660 --> 00:31:41,900 Whether it's hell or heaven depends on the people, not the place. 404 00:31:44,333 --> 00:31:47,493 Run, do you think all humans are born evil? 405 00:31:50,780 --> 00:31:52,260 No. 406 00:31:52,260 --> 00:31:56,260 I think children are born pure. 407 00:32:00,020 --> 00:32:01,280 But look at us now, Run. 408 00:32:01,980 --> 00:32:03,347 We've been quarantined for a week, 409 00:32:03,980 --> 00:32:07,740 and the people we thought were good have shown their true colors. 410 00:32:08,380 --> 00:32:11,317 We don't even know how much the people we live with every day 411 00:32:11,871 --> 00:32:14,380 have been corrupted by this evil. 412 00:32:15,580 --> 00:32:19,340 Some people, when they're in survival mode, they act like this. 413 00:32:23,660 --> 00:32:26,305 It would be nice if everyone in the world were good. 414 00:32:42,100 --> 00:32:43,500 I have something to announce. 415 00:32:48,340 --> 00:32:49,900 Announcements all day long. 416 00:32:49,900 --> 00:32:53,885 Next time, get everything sorted out before making an announcement. 417 00:32:54,580 --> 00:32:56,203 This has nothing to do with me. 418 00:32:57,980 --> 00:32:59,500 Hack is dead. 419 00:32:59,500 --> 00:33:00,500 What? 420 00:33:03,740 --> 00:33:07,700 And he died in this condo before it was locked down. 421 00:33:07,700 --> 00:33:10,140 Then what about the person they arrested? 422 00:33:12,420 --> 00:33:17,460 Hack was involved in distributing the drug that's causing the Rage Disease. 423 00:33:17,460 --> 00:33:18,932 - Drug? - Hey. 424 00:33:20,180 --> 00:33:23,180 So we need to question everyone. 425 00:33:24,180 --> 00:33:25,180 Please cooperate. 426 00:33:27,180 --> 00:33:29,900 He's already dead. Just let it go. 427 00:33:30,420 --> 00:33:33,500 We should be more afraid of the infected. 428 00:33:33,500 --> 00:33:35,100 - True. - Yeah, right. 429 00:33:35,100 --> 00:33:36,595 I have one more thing to announce. 430 00:33:38,180 --> 00:33:43,460 Security Guard Ohn is now a suspect in the murder of the head of security. 431 00:33:43,460 --> 00:33:44,620 - Hmm? - What? 432 00:33:44,620 --> 00:33:47,180 See? They killed each other. 433 00:33:48,500 --> 00:33:51,220 Security Guard Ohn must have killed Hack. 434 00:33:53,860 --> 00:33:55,420 Security Guard Ohn didn't kill Hack. 435 00:33:56,460 --> 00:33:58,710 But the suspect who killed Hack 436 00:33:58,710 --> 00:34:01,835 is definitely involved in distributing the drug that's causing this disease. 437 00:34:04,580 --> 00:34:08,746 From now on, please cooperate with the authorities. 438 00:34:09,580 --> 00:34:11,142 Otherwise, you'll be considered guilty. 439 00:34:11,660 --> 00:34:13,850 Right, Mr. Lawyer? 440 00:34:15,500 --> 00:34:16,500 That's right. 441 00:34:18,620 --> 00:34:20,060 Do you know the trainer named Hack? 442 00:34:20,700 --> 00:34:26,380 Well… I kind of know him. He's a fitness trainer, right? 443 00:34:29,020 --> 00:34:31,723 Did he use or distribute any unusual drugs? 444 00:34:31,723 --> 00:34:33,371 And do you know about a drug called Next? 445 00:34:33,900 --> 00:34:34,900 Next? 446 00:34:37,460 --> 00:34:41,060 I want to know… what your connection is to the trainer, Hack. 447 00:34:43,374 --> 00:34:45,167 We just talked about guy stuff, you know. 448 00:34:48,580 --> 00:34:50,340 I never bought anything from him. 449 00:34:57,660 --> 00:35:00,220 I was just a regular client. I hired him for training. 450 00:35:02,900 --> 00:35:06,406 Did he ever offer you any supplements or drugs? 451 00:35:06,406 --> 00:35:09,220 I've never heard of this drug. 452 00:35:09,220 --> 00:35:11,260 Are you sure it doesn't sound familiar? 453 00:35:11,260 --> 00:35:12,660 Of course. 454 00:35:12,660 --> 00:35:13,700 Miss Sophida, 455 00:35:15,340 --> 00:35:17,580 I'll ask you directly. 456 00:35:17,580 --> 00:35:19,334 You exercised with him, 457 00:35:19,924 --> 00:35:23,260 but did you have a relationship that went beyond trainer and client? 458 00:35:24,660 --> 00:35:25,660 No. 459 00:35:26,340 --> 00:35:28,700 Do you know about the Next drug? 460 00:35:28,700 --> 00:35:29,700 I don't know it. 461 00:35:30,699 --> 00:35:31,700 You didn't take it? 462 00:35:31,700 --> 00:35:32,700 I didn't. 463 00:35:34,780 --> 00:35:36,860 Hack was a trainer. 464 00:35:36,860 --> 00:35:41,620 Anyone who wanted to exercise just called him, and he would come teach them. 465 00:35:41,620 --> 00:35:43,540 Hack? Who's that? I don't know him. 466 00:35:43,540 --> 00:35:46,460 I-I-I just deliver things. 467 00:35:46,460 --> 00:35:47,500 What drug? 468 00:35:47,500 --> 00:35:49,740 Let me make this very simple. 469 00:35:49,740 --> 00:35:51,500 Do you know about the Next drug? 470 00:35:51,500 --> 00:35:54,980 The Next drug that you delivered to all those people, for the trainer named Hack? 471 00:35:54,980 --> 00:35:57,365 You said you were the one delivering it, right? Right? 472 00:35:57,365 --> 00:35:59,893 I don't know anything about any Next drug. 473 00:36:09,260 --> 00:36:11,180 We've recovered the deleted footage. 474 00:36:11,700 --> 00:36:12,700 Put it on the big screen. 475 00:36:17,220 --> 00:36:18,220 Inspector. 476 00:36:19,060 --> 00:36:20,060 Yes, Director? 477 00:36:20,980 --> 00:36:24,660 Security Guard Ohn did kill the head of security, just like you said. 478 00:36:27,380 --> 00:36:29,300 I have more information now. 479 00:36:29,300 --> 00:36:34,100 There's footage of Hack discussing drug deals with several people in the condo. 480 00:36:34,820 --> 00:36:37,257 I'll send you the complete list. 481 00:36:48,340 --> 00:36:50,540 Are you okay? Do you need anything else? 482 00:36:51,700 --> 00:36:53,860 I'm okay. I don't need anything else. 483 00:37:02,340 --> 00:37:04,140 Aim, are you hungry? 484 00:37:04,140 --> 00:37:05,335 I brought you some food. 485 00:37:06,340 --> 00:37:07,860 I already ate, Run. 486 00:37:09,140 --> 00:37:12,299 Fah and Grandpa Chan have been taking turns bringing me food. 487 00:37:17,820 --> 00:37:18,860 Are you okay, Aim? 488 00:37:19,700 --> 00:37:21,700 Even if I'm not okay, I have to be. 489 00:37:27,660 --> 00:37:30,060 Just hold on a little longer, Aim. 490 00:37:31,060 --> 00:37:32,970 We're trying to find a way to help everyone. 491 00:37:40,700 --> 00:37:43,820 Then… I'll put this away for now. 492 00:37:43,820 --> 00:37:44,820 Okay. 493 00:38:13,340 --> 00:38:14,820 Hello, Grandma. 494 00:38:14,820 --> 00:38:16,052 Oh, Run. 495 00:38:17,540 --> 00:38:19,591 I brought you some food. 496 00:38:19,591 --> 00:38:20,482 Thank you so much, dear. 497 00:38:20,482 --> 00:38:23,660 Dr. Beam will be here to give you a check-up soon. 498 00:38:23,660 --> 00:38:24,980 Are you feeling any symptoms? 499 00:38:24,980 --> 00:38:26,700 I'm feeling great. 500 00:38:27,380 --> 00:38:28,380 That's good. 501 00:38:29,460 --> 00:38:30,780 How about Grandpa Chan? 502 00:38:30,780 --> 00:38:33,500 He went back up to get some things from his room. 503 00:38:33,500 --> 00:38:35,260 Grandpa Chan is so stubborn. 504 00:38:35,260 --> 00:38:38,700 He wouldn't go back upstairs no matter how many times I told him to. 505 00:38:38,700 --> 00:38:43,380 He goes up and down so many times a day, bringing me all sorts of things. 506 00:38:43,380 --> 00:38:48,700 He even cleaned the whole place-swept and mopped until it was spotless. 507 00:38:48,700 --> 00:38:50,900 I couldn't believe my eyes. 508 00:38:50,900 --> 00:38:54,700 He never did anything like that when he was in his own room. 509 00:38:56,100 --> 00:39:01,100 Grandpa is so different when he's with you compared to when he's with us. 510 00:39:01,100 --> 00:39:04,340 Grandpa Chan seems strict and likes to nag. 511 00:39:04,340 --> 00:39:06,785 Don't mind him, Run. 512 00:39:08,860 --> 00:39:11,353 And how is Aim doing? 513 00:39:16,180 --> 00:39:17,620 Don't worry about Aim. 514 00:39:18,260 --> 00:39:19,900 I'll take care of her. 515 00:39:20,740 --> 00:39:22,300 I feel so sorry for Aim. 516 00:39:23,180 --> 00:39:25,380 She's such a good girl. 517 00:39:25,380 --> 00:39:27,460 Ever since she came to stay with me, 518 00:39:27,460 --> 00:39:30,540 she's been doing this and that, taking care of Grandpa and me. 519 00:39:30,540 --> 00:39:32,566 She wouldn't even go out. 520 00:39:34,060 --> 00:39:38,464 Except for that day when you called for a meeting 521 00:39:38,464 --> 00:39:41,502 to find the infected person who killed Naitan. 522 00:39:46,944 --> 00:39:49,340 So Aim never left your room? 523 00:39:49,340 --> 00:39:54,060 Yes. Aim is afraid of the infected, so she wouldn't go anywhere. 524 00:39:54,060 --> 00:39:56,380 She stayed and took care of Grandpa and me the whole time. 525 00:39:56,380 --> 00:40:01,401 Can you tell me what Aim was doing when you found Naitan's body? 526 00:40:14,060 --> 00:40:16,620 Seeing Aim makes me miss my daughter. 527 00:40:18,580 --> 00:40:19,580 Jee's mother. 528 00:40:21,140 --> 00:40:22,900 But she disappeared. 529 00:40:23,460 --> 00:40:27,980 She left Jee with us when he was just a baby, and she never contacted us again. 530 00:40:27,980 --> 00:40:30,580 I don't know whether she's alive or dead. 531 00:40:30,580 --> 00:40:32,395 Honey, can you please stop talking about her? 532 00:40:33,460 --> 00:40:35,340 It's a waste of time and energy. 533 00:40:35,340 --> 00:40:38,036 No matter how much you wish for it, she's not coming back. 534 00:40:41,180 --> 00:40:44,786 Even though he says that, he actually loves Jee very much. 535 00:40:44,786 --> 00:40:48,826 Because he thinks of Jee as a replacement for Grandpa's daughter. 536 00:40:50,985 --> 00:40:54,165 If you don't mind, 537 00:40:54,165 --> 00:40:59,105 can you think of me as another granddaughter? 538 00:41:00,756 --> 00:41:03,580 That's wonderful, Aim. 539 00:41:03,580 --> 00:41:06,220 I'll have one granddaughter. 540 00:41:07,140 --> 00:41:09,380 Now look closely, dear. Are there any more? 541 00:41:09,380 --> 00:41:10,900 New content, guys. 542 00:41:11,740 --> 00:41:14,767 Out of nowhere, this person asks to be my grandma's granddaughter 543 00:41:14,767 --> 00:41:16,380 and moves into our room. 544 00:41:16,900 --> 00:41:20,580 What do you guys think? Should we let her stay or kick her out? 545 00:41:21,220 --> 00:41:23,260 It's okay, it'll heal. 546 00:41:32,180 --> 00:41:35,260 If you don't believe me, you can ask Aim too. 547 00:41:35,980 --> 00:41:37,180 I believe you, Grandma. 548 00:41:37,180 --> 00:41:41,140 So Aim's wound was caused by an infected bite? 549 00:41:43,340 --> 00:41:47,823 We were outside that day. It was very chaotic. 550 00:42:09,700 --> 00:42:13,340 If Aim didn't leave the room and didn't go anywhere, 551 00:42:14,180 --> 00:42:16,700 then it means there's another infected person in the condo. 552 00:42:17,820 --> 00:42:18,820 Who could it be? 553 00:42:21,580 --> 00:42:24,959 At the residents' meeting to find the infected person… 554 00:42:28,180 --> 00:42:29,540 Uncle Tao wasn't there. 555 00:42:41,434 --> 00:42:42,434 Prach, 556 00:42:43,220 --> 00:42:46,180 when Naitan died, Uncle Tao wasn't there either. 557 00:42:47,140 --> 00:42:48,626 I was just about to go see Uncle Tao. 558 00:42:49,900 --> 00:42:51,300 So you already knew? 559 00:42:52,660 --> 00:42:54,913 Can you please tell me what you're going to do next time? 560 00:42:56,220 --> 00:42:57,340 Okay. 561 00:42:57,340 --> 00:42:58,700 I'll tell you next time. 562 00:43:03,700 --> 00:43:05,096 So what are we going to do? 563 00:43:06,340 --> 00:43:08,121 Aunt Noi probably won't let us into the room. 564 00:43:08,900 --> 00:43:09,900 Right. 565 00:43:12,460 --> 00:43:13,555 I didn't think of that. 566 00:43:18,580 --> 00:43:19,702 I'll handle it. 567 00:43:31,740 --> 00:43:32,860 You're here again? 568 00:43:32,860 --> 00:43:35,260 Can't you just leave us alone? I want to rest. 569 00:43:38,820 --> 00:43:41,540 We'd like to ask for some amulets from Uncle Tao. 570 00:43:41,540 --> 00:43:43,540 To protect ourselves from the infected. 571 00:43:43,540 --> 00:43:46,260 Those things only work for those who believe in them. 572 00:43:46,260 --> 00:43:49,820 You guys don't believe it, so it won't be useful to you. 573 00:43:49,820 --> 00:43:51,260 You're done here, so just go back. 574 00:43:52,660 --> 00:43:54,862 We've already questioned the residents, 575 00:43:54,862 --> 00:43:57,081 but Uncle Tao is the only one we haven't questioned yet. 576 00:43:58,780 --> 00:44:00,686 He is sick. 577 00:44:00,686 --> 00:44:03,380 Why would you want a sick person to go down to the meeting? 578 00:44:03,380 --> 00:44:05,980 That's perfect. We have Dr. Beam with us. 579 00:44:05,980 --> 00:44:07,660 Why don't we let him examine Uncle Tao? 580 00:44:07,660 --> 00:44:09,660 Can I do a basic check-up on him? 581 00:44:10,179 --> 00:44:11,180 I'm in a hurry. 582 00:44:11,180 --> 00:44:13,340 No need! No need. 583 00:44:13,340 --> 00:44:16,500 I-I-I have medicine. He's not that sick. 584 00:44:17,140 --> 00:44:20,540 I can take care of him myself. You guys can go back now. 585 00:44:20,540 --> 00:44:22,140 Are you hiding something from us? 586 00:44:22,140 --> 00:44:23,380 I'm not hiding anything. 587 00:44:23,380 --> 00:44:25,588 But if you come in here, I'll consider it trespassing. Go away! 588 00:44:25,588 --> 00:44:27,468 If you have nothing to hide, why are you afraid? 589 00:44:28,630 --> 00:44:30,540 What's all the commotion? 590 00:44:30,540 --> 00:44:32,900 Have you no heart? Let the sick man rest. 591 00:44:32,900 --> 00:44:35,980 I told you he is sick. You guys don't believe me? 592 00:44:36,500 --> 00:44:38,460 Please leave now! Go! 593 00:44:38,460 --> 00:44:40,340 I apologize for the disturbance. 594 00:44:40,340 --> 00:44:42,740 But how is Uncle Tao feeling? 595 00:44:43,380 --> 00:44:46,317 Well… It's nothing serious. 596 00:44:46,317 --> 00:44:47,988 Just… aches and pains here and there. And… 597 00:44:48,900 --> 00:44:49,900 I can't stop coughing. 598 00:44:52,620 --> 00:44:55,004 Let me examine you. 599 00:44:58,260 --> 00:44:59,260 Alright. 600 00:45:00,500 --> 00:45:01,820 Take a deep breath. 601 00:45:03,020 --> 00:45:04,020 Good. 602 00:45:05,860 --> 00:45:06,860 Again. 603 00:45:10,380 --> 00:45:13,100 It's probably from lack of sleep. Your immune system must be low. 604 00:45:14,900 --> 00:45:18,740 With everything going on in the building, how can anyone sleep well? 605 00:45:20,180 --> 00:45:23,060 Then I'll share with you some anti-anxiety medication. 606 00:45:23,620 --> 00:45:24,916 It should help you sleep better. 607 00:45:26,580 --> 00:45:28,340 - Thank you very much. - You're welcome. 608 00:45:28,340 --> 00:45:31,180 You can take the medicine to my room later. I need to rest now. 609 00:45:31,980 --> 00:45:33,180 Get plenty of rest. 610 00:45:33,180 --> 00:45:34,180 Thank you. 611 00:45:38,660 --> 00:45:41,365 Get plenty of rest, Uncle Tao. So you can recover quickly. 612 00:45:47,300 --> 00:45:48,380 Thank you. 613 00:45:48,380 --> 00:45:49,380 Sure. 614 00:46:23,700 --> 00:46:26,060 Stop! Don't hurt him! 615 00:46:27,180 --> 00:46:28,180 Stop! 616 00:46:36,620 --> 00:46:38,472 Let's just quarantine Tao here. 617 00:46:40,180 --> 00:46:44,685 No, we have to quarantine Uncle Tao in the fitness room for safety reasons. 618 00:46:44,685 --> 00:46:47,882 He's never had symptoms like this before. This is the first time. 619 00:46:47,882 --> 00:46:50,100 And it will probably be the only time. 620 00:46:50,100 --> 00:46:51,864 I'll take care of him. Okay? 621 00:46:53,700 --> 00:46:54,700 That's not possible. 622 00:46:54,700 --> 00:46:57,765 What's the big deal about this? I told you I can take care of him! 623 00:46:57,765 --> 00:46:59,620 We only have two choices. 624 00:46:59,620 --> 00:47:01,590 Either Uncle Tao quarantines himself in the fitness room 625 00:47:01,590 --> 00:47:03,990 or he goes outside with the infected. 626 00:47:24,180 --> 00:47:25,380 - All done. - Okay. 627 00:47:28,780 --> 00:47:31,180 Soon everyone will be in here. 628 00:47:36,980 --> 00:47:39,208 I know why Uncle Tao wasn't bitten by the infected. 629 00:47:44,580 --> 00:47:46,780 It's not because of his meditation bowl. 630 00:47:50,580 --> 00:47:52,220 It's really gone! It's really gone! 631 00:47:52,220 --> 00:47:54,580 It's because he's already infected. 632 00:47:55,340 --> 00:47:57,540 The infected don't bite each other. 633 00:47:58,460 --> 00:48:01,540 When I examined Uncle Tao, I didn't see any bite or scratch marks. 634 00:48:06,100 --> 00:48:08,580 Did you give Uncle Tao any medicine? 635 00:48:09,860 --> 00:48:11,113 Just regular medicine. 636 00:48:12,500 --> 00:48:14,460 And some supplements. 637 00:48:15,380 --> 00:48:17,180 Where did you buy the medicine? 638 00:48:18,220 --> 00:48:19,796 I bought it from that fitness guy. 639 00:48:20,860 --> 00:48:24,140 He said it would help with heart disease, 640 00:48:24,820 --> 00:48:27,389 and when he took it, he actually got better. 641 00:48:28,100 --> 00:48:29,180 He wasn't tired or weak anymore. 642 00:48:29,180 --> 00:48:32,820 And his heart didn't hurt like it used to. 643 00:48:34,100 --> 00:48:35,700 How long has he been taking it? 644 00:48:36,330 --> 00:48:37,610 Not that long. 645 00:48:38,740 --> 00:48:40,140 Probably just one pack. 646 00:48:41,180 --> 00:48:44,100 But when the medicine ran out, he started feeling worse again. 647 00:49:01,260 --> 00:49:04,305 All roads lead back to Hack. 648 00:49:05,780 --> 00:49:10,620 But at least we know that the Next drug is being distributed in many forms. 649 00:49:10,620 --> 00:49:11,948 And more importantly, 650 00:49:13,012 --> 00:49:18,260 none of the buyers seem to know the true effects of Next. 651 00:49:19,020 --> 00:49:23,288 Even Hack, the drug dealer, chose to take it himself. 652 00:49:24,260 --> 00:49:27,056 Is it possible that Hack was killed 653 00:49:27,056 --> 00:49:29,306 because he knew this drug turns people into the infected? 654 00:49:31,540 --> 00:49:37,100 Hack might have been killed because he knew the true identity of the culprit. 655 00:49:39,500 --> 00:49:42,700 But you know I don't like to wait. 656 00:49:42,700 --> 00:49:47,340 And if there are too many infected to control, it could affect our other businesses. 657 00:49:47,340 --> 00:49:49,180 You know what to do. 658 00:49:50,460 --> 00:49:51,460 Yes, sir. 659 00:49:53,780 --> 00:49:54,780 Come in. 660 00:49:59,140 --> 00:50:00,140 Excuse me. 661 00:50:01,620 --> 00:50:05,401 The lab reported that the rat that received Run's blood 662 00:50:05,401 --> 00:50:07,500 had become infected again and died. 663 00:50:08,700 --> 00:50:11,844 Run's blood can't be used to develop a vaccine at this time. 664 00:50:28,764 --> 00:50:29,764 Inspector. 665 00:50:34,504 --> 00:50:35,505 Yes? 666 00:50:35,505 --> 00:50:36,991 The information I gave you, 667 00:50:36,991 --> 00:50:38,265 what have you found? 668 00:50:39,220 --> 00:50:42,780 The residents in this condo bought drugs from Hack. 669 00:50:42,780 --> 00:50:45,450 So some people got infected from using the drug, right? 670 00:50:46,500 --> 00:50:47,500 Yes. 671 00:50:48,014 --> 00:50:52,919 But the problem is, whether they're buying or selling, 672 00:50:52,919 --> 00:50:54,094 everyone is a victim. 673 00:50:55,060 --> 00:50:57,860 But in the end, it all leads back to Hack, 674 00:50:58,620 --> 00:51:00,500 and we can't seem to get any further. 675 00:51:00,500 --> 00:51:04,660 You have to keep investigating! I've given you all the information I have! 676 00:51:04,660 --> 00:51:06,620 I'll give you three more days. 677 00:51:06,620 --> 00:51:09,340 The drug distributor must be in The Breathe Condo. 678 00:51:09,340 --> 00:51:12,540 If they created this disease, they must have a cure. 679 00:51:12,540 --> 00:51:16,060 And if we can't find a cure for the infected, I'll have to… 680 00:51:17,728 --> 00:51:19,379 You know what to do. 681 00:51:26,980 --> 00:51:29,529 I'll have to eliminate all the infected. 682 00:51:50,540 --> 00:51:52,700 What's got you in such a good mood, Fah? 683 00:51:52,700 --> 00:51:54,220 You've been smiling from a mile away. 684 00:51:55,100 --> 00:51:59,300 Just smile to make the world a brighter place. 685 00:51:59,300 --> 00:52:01,340 Want some? I brought you a lot. 686 00:52:01,340 --> 00:52:03,180 No, thanks. I'm going to bed. 687 00:52:03,180 --> 00:52:04,860 Goodnight. 688 00:52:06,780 --> 00:52:10,660 You seem very cheerful. It must be the black magic, huh? 689 00:52:10,660 --> 00:52:13,220 Who are you calling black magic? 690 00:52:13,220 --> 00:52:14,220 You, of course. 691 00:52:15,260 --> 00:52:16,891 Saying that means… 692 00:52:17,500 --> 00:52:19,847 You don't want to eat these cheese bites 693 00:52:19,847 --> 00:52:24,180 and French croissants with almond fillings? 694 00:52:24,180 --> 00:52:28,500 Aren't those cheese bites and almond croissants right here now? 695 00:52:28,500 --> 00:52:31,263 - Oh. - It's the same stuff as always. 696 00:52:31,263 --> 00:52:33,180 Why are you acting surprised? 697 00:52:33,180 --> 00:52:34,740 Then don't eat it. 698 00:52:34,740 --> 00:52:38,500 Alright, alright! Sorry. Just put it here. 699 00:52:38,500 --> 00:52:41,780 Are you going to eat or not? I'll throw it to you. 700 00:52:43,260 --> 00:52:44,260 Ah… 701 00:52:45,300 --> 00:52:48,180 What's wrong with you? You look like you've seen a ghost. 702 00:53:03,180 --> 00:53:04,860 Get out of here! Go! 703 00:53:05,500 --> 00:53:06,500 What is going on? 704 00:53:08,980 --> 00:53:12,540 Run away now! Run! Go! 705 00:53:12,540 --> 00:53:15,900 - Where should I go? - Just go! Run! Run! 706 00:53:15,900 --> 00:53:16,983 Where should I go? 707 00:53:34,220 --> 00:53:35,220 Don't! 708 00:53:37,780 --> 00:53:38,780 Run away! 709 00:54:43,700 --> 00:54:44,700 Uncle Tao! 710 00:54:50,260 --> 00:54:51,262 Stop! 711 00:55:37,687 --> 00:55:38,901 Why did you kill him? 712 00:55:40,024 --> 00:55:41,672 You said it was just a quarantine. 713 00:55:41,672 --> 00:55:42,308 Tao! 714 00:55:42,308 --> 00:55:44,155 Just quarantine yourself. 715 00:55:44,155 --> 00:55:45,519 Just quarantine yourself, huh? 716 00:55:45,519 --> 00:55:47,151 We're not the ones killing her. 717 00:55:47,151 --> 00:55:49,170 The infected will be the ones doing it. 718 00:55:49,715 --> 00:55:50,715 Remember that. 719 00:55:51,986 --> 00:55:54,222 This is what's been happening all along, Net. 720 00:55:55,071 --> 00:55:57,469 The evidence is clear. 721 00:55:57,469 --> 00:55:59,114 Just pay me. 722 00:55:59,998 --> 00:56:02,787 He said it would help me with something. 723 00:56:14,152 --> 00:56:15,296 It's me. 724 00:56:15,296 --> 00:56:16,901 The mastermind behind all of this… 725 00:56:16,901 --> 00:56:20,343 Wait until you find evidence to support your conclusion. 726 00:56:21,390 --> 00:56:22,390 Open it now! 727 00:56:23,189 --> 00:56:24,627 Open the door! 728 00:56:24,627 --> 00:56:25,627 Open it! 54776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.