Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,556 --> 00:00:12,415
[This series is a work of fiction.
All characters, locations, and events are entirely fabricated.]
2
00:00:12,415 --> 00:00:14,251
Aim!
3
00:00:14,251 --> 00:00:16,929
[Previously]
4
00:00:16,929 --> 00:00:20,197
He has no clue
what's the appropriate thing to do.
5
00:00:22,038 --> 00:00:25,016
Thank you, Beam.
6
00:00:25,016 --> 00:00:26,484
Why did you do that?
7
00:00:26,484 --> 00:00:28,225
- Why would you do it?
- Dear, calm down.
8
00:00:28,225 --> 00:00:32,188
I saw Jeu and Fah being chased
and bitten by the infected.
9
00:00:32,188 --> 00:00:33,944
Take him to the fitness room.
10
00:00:33,944 --> 00:00:37,150
Hack was a drug dealer. So it means Hack was killed because
11
00:00:37,150 --> 00:00:38,900
I think it was to silence him.
12
00:00:38,900 --> 00:00:41,646
Besides you, did anyone else
buy drugs from Hack?
13
00:00:41,646 --> 00:00:44,251
There were a lot of people.
14
00:00:47,880 --> 00:00:49,905
Go.
15
00:00:49,905 --> 00:00:52,149
- It's really gone. It's sacred.
- Oh my, it worked.
16
00:00:52,149 --> 00:00:54,076
- It's sacred.
- This is the real deal!
17
00:00:54,076 --> 00:00:56,652
Wait! What's in that bag?
18
00:00:56,652 --> 00:00:58,559
It's nothing important.
19
00:00:59,414 --> 00:01:00,975
I want to assure you that
20
00:01:00,975 --> 00:01:03,281
we're close to finding
the source of the drug distribution.
21
00:01:03,281 --> 00:01:05,348
You've been saying that for months.
22
00:01:05,348 --> 00:01:07,800
Please act accordingly.
23
00:01:07,800 --> 00:01:10,663
So the situation is not good right now.
24
00:01:10,663 --> 00:01:14,543
I might have to escalate the operation
to the next level.
25
00:01:20,000 --> 00:01:30,100
Timing and Subtitles brought to you by the "🥰Living in Irony😱" @ Viki.com
26
00:01:49,340 --> 00:01:50,745
Hello, Dad.
27
00:01:50,745 --> 00:01:52,966
Oh, Run? How are you?
28
00:01:52,966 --> 00:01:57,516
I saw a video of people going crazy
and acting violently.
29
00:01:57,516 --> 00:01:59,853
You have to be careful, Run.
30
00:01:59,853 --> 00:02:02,596
Don't worry.
No one would dare mess with me.
31
00:02:02,596 --> 00:02:04,361
Don't be stubborn, kiddo.
32
00:02:04,361 --> 00:02:06,460
Listen to me.
33
00:02:08,259 --> 00:02:11,574
I'm trying to be a good daughter
and report to you.
34
00:02:11,574 --> 00:02:14,590
You're so sweet. Okay.
35
00:02:14,590 --> 00:02:16,381
Okay, okay, okay, okay.
36
00:02:16,381 --> 00:02:19,600
Now go find something to eat…
37
00:02:19,600 --> 00:02:21,230
Dad?
38
00:02:23,153 --> 00:02:25,204
Why did the call drop?
39
00:02:41,500 --> 00:02:46,000
We're sorry, the number you are trying
to reach is not available.
40
00:03:03,636 --> 00:03:07,791
We have cut off the electricity,
phone signal, and Wi-Fi.
41
00:05:00,499 --> 00:05:04,527
[Happiness]
42
00:05:14,964 --> 00:05:17,311
Run.
43
00:05:17,903 --> 00:05:21,400
Run. The lights are out
and the air conditioning is off.
44
00:05:21,400 --> 00:05:24,000
What's happening?
45
00:05:24,790 --> 00:05:27,610
I don't know either, Yayee.
46
00:05:28,790 --> 00:05:30,290
Run.
47
00:05:32,700 --> 00:05:34,600
The water is not running.
48
00:05:36,600 --> 00:05:38,800
I paid the water bill.
49
00:05:43,370 --> 00:05:45,810
They should have given us notice
before the power cut.
50
00:05:45,810 --> 00:05:48,930
How are the residents supposed to
live like this?
51
00:06:01,390 --> 00:06:04,370
There's nothing here. Nothing.
52
00:06:08,970 --> 00:06:11,190
- Ju!
- You scared me!
53
00:06:11,190 --> 00:06:13,410
Ju! What are you doing here so late?
54
00:06:13,410 --> 00:06:15,870
I had to put my cleaning supplies away.
55
00:06:15,870 --> 00:06:17,710
I was just about to go back down.
56
00:06:17,710 --> 00:06:20,244
How about this?
Let's walk Mrs. Noi back to her room.
57
00:06:20,244 --> 00:06:22,090
- Then we can go back down together.
- Okay, okay.
58
00:06:22,090 --> 00:06:24,866
- Hurry up and collect your things.
- I'm scared too. Let's go.
59
00:06:24,866 --> 00:06:26,590
You're so brave.
60
00:06:26,590 --> 00:06:29,330
I'm scared too.
61
00:06:29,330 --> 00:06:30,650
- Come on, quickly.
- Close the door.
62
00:06:30,650 --> 00:06:33,170
- Close it.
- Close the door properly.
63
00:06:37,718 --> 00:06:40,630
Oh my! Naitan!
64
00:06:40,630 --> 00:06:44,190
What are you doing here in the dark?
You scared me!
65
00:06:44,190 --> 00:06:47,190
What am I doing here?
I'm here to see the fireflies.
66
00:06:47,190 --> 00:06:49,390
- Huh?!
- Huh? Are there fireflies?
67
00:06:49,390 --> 00:06:55,090
Is this appropriate? The Special Control Unit
warned us not to go out at night.
68
00:06:55,090 --> 00:06:59,115
They warned us not to go out at night.
69
00:06:59,115 --> 00:07:01,610
Then why are you out here?
70
00:07:02,270 --> 00:07:04,510
They told us already.
71
00:07:05,470 --> 00:07:08,935
I came to warn residents like you.
72
00:07:08,935 --> 00:07:11,210
Did we just get scolded back?
73
00:07:11,210 --> 00:07:13,007
He's not cooperating at all.
74
00:07:13,007 --> 00:07:14,970
Come on. Hurry up.
75
00:07:14,970 --> 00:07:17,666
- It's so scary in the dark.
- Shine the light properly.
76
00:07:22,510 --> 00:07:25,950
Come on. Let's go see what's going on.
77
00:07:29,500 --> 00:07:33,300
Yayee, can you stay here alone?
78
00:07:33,300 --> 00:07:37,800
Yes, I can. I'll count the stars.
79
00:07:37,800 --> 00:07:39,700
I'll be back soon.
80
00:07:40,300 --> 00:07:41,700
Let's go.
81
00:08:07,000 --> 00:08:08,600
The whole floor is dark.
82
00:08:08,600 --> 00:08:10,210
Yeah.
83
00:08:27,770 --> 00:08:30,170
I know why the power is out in every building.
84
00:08:30,170 --> 00:08:31,870
Look at that.
85
00:08:36,550 --> 00:08:39,330
Why is Yutthasak doing this?
86
00:08:39,330 --> 00:08:44,500
Maybe it's his way of forcing
the drug distributors to show themselves.
87
00:08:44,500 --> 00:08:47,000
But the people in this condo will also suffer.
88
00:08:47,000 --> 00:08:49,100
There are elderly people and children here.
89
00:08:49,100 --> 00:08:50,700
Let's patrol the area.
90
00:08:50,700 --> 00:08:53,800
It's dark, and the infected might get in.
91
00:09:43,900 --> 00:09:45,500
Lights off.
92
00:09:55,008 --> 00:09:57,110
What's going on? The lights just went out.
93
00:09:57,110 --> 00:09:58,700
It's completely dark.
94
00:09:58,700 --> 00:10:02,300
Calm down. Let's get dressed first.
95
00:10:03,600 --> 00:10:06,400
When will we see each other again?
96
00:10:07,670 --> 00:10:10,088
I'll call you later.
97
00:10:10,760 --> 00:10:13,120
Let's hurry back to our rooms.
98
00:10:14,761 --> 00:10:16,900
But I'm still…
99
00:10:16,900 --> 00:10:19,200
The lights shouldn't have gone out.
100
00:10:24,800 --> 00:10:27,100
So, what's going on between them?
101
00:10:30,790 --> 00:10:33,690
It's a good thing we have candles for praying.
102
00:10:36,790 --> 00:10:41,079
Why are there so many candles?
I thought this was a temple.
103
00:10:41,790 --> 00:10:46,412
Can we open the door a little?
I can't breathe.
104
00:10:46,412 --> 00:10:51,148
Let's not do that.
What if someone hears us talking?
105
00:10:51,148 --> 00:10:52,597
Then just talk less.
106
00:10:52,597 --> 00:10:56,230
Hey. Are you saying I talk too much?
Just you wait.
107
00:10:56,230 --> 00:11:00,670
Hold on. That's enough, both of you.
Stop arguing.
108
00:11:00,670 --> 00:11:02,510
Don't open the door.
109
00:11:02,510 --> 00:11:07,790
We're running out of air because
you two won't stop breathing and talking.
110
00:11:07,790 --> 00:11:09,800
The air is almost gone.
111
00:11:16,013 --> 00:11:20,018
Those people on the upper floors
probably have everything they need.
112
00:11:20,018 --> 00:11:25,248
Backup power, power banks,
and their rooms even have windows.
113
00:11:25,248 --> 00:11:28,230
And those on the higher floors,
114
00:11:28,230 --> 00:11:33,810
they probably get to sleep with a cool breeze
and enjoy the beautiful view.
115
00:11:33,810 --> 00:11:37,200
Why don't we have the same as them?
116
00:11:37,200 --> 00:11:42,200
Shouldn't there be similar benefits
for everyone?
117
00:11:42,200 --> 00:11:46,000
No one cares about poor people like us.
118
00:11:51,150 --> 00:11:53,970
Hey, I think there is someone.
119
00:11:53,970 --> 00:11:58,089
That… What's his name?
120
00:11:58,089 --> 00:12:00,270
The one who robs the rich
to give to the poor.
121
00:12:00,270 --> 00:12:01,953
Robin Hood?
122
00:12:01,953 --> 00:12:03,750
That's right, Robin Hood.
123
00:12:03,750 --> 00:12:05,270
He will definitely think of us.
124
00:12:05,270 --> 00:12:10,530
But before he comes to save us,
we have to help ourselves by sleeping.
125
00:12:10,530 --> 00:12:12,750
Lie still so we don't get hungry.
126
00:12:12,750 --> 00:12:15,670
Sleep! Go to sleep.
127
00:12:15,670 --> 00:12:17,297
Just lie still so you don't get hungry.
128
00:12:17,297 --> 00:12:19,106
- Hurry up.
- Fine. I'll sleep then.
129
00:12:19,106 --> 00:12:20,910
I'm hungry.
130
00:12:22,150 --> 00:12:24,324
Will we survive this?
131
00:12:50,766 --> 00:12:52,595
Where have you been?
132
00:12:56,790 --> 00:12:59,790
I… I went for a walk.
133
00:13:06,110 --> 00:13:10,170
A walk? Then why do you look like this?
134
00:13:16,476 --> 00:13:18,076
I…
135
00:13:22,010 --> 00:13:24,430
I'm going to take a shower.
136
00:14:20,110 --> 00:14:22,077
Why isn't the water running?
137
00:14:25,790 --> 00:14:29,290
The power is out.
The water isn't running either.
138
00:14:29,290 --> 00:14:31,890
Use bottled water for now.
139
00:14:34,519 --> 00:14:36,019
Okay.
140
00:14:41,110 --> 00:14:43,110
Where have you been for so long?
141
00:14:43,110 --> 00:14:46,500
You come back and
immediately go to the bathroom.
142
00:14:46,500 --> 00:14:49,800
Well… I went out for a walk
to get some fresh air.
143
00:14:49,800 --> 00:14:52,600
Then the power went out,
and the elevator stopped working.
144
00:14:52,600 --> 00:14:58,800
I had to run up the stairs, so I was sweaty.
I was going to wash my face first.
145
00:15:03,430 --> 00:15:07,890
I was afraid you'd be scared of the dark,
so I ran up here.
146
00:15:07,890 --> 00:15:09,700
Wait for me in the room.
147
00:15:09,700 --> 00:15:13,700
I'll wash my face and join you soon.
148
00:15:25,110 --> 00:15:29,470
I want to be with you all the time.
149
00:15:29,470 --> 00:15:34,400
People who love each other should be together, no matter what happens.
150
00:15:34,400 --> 00:15:37,700
No matter what the person we love
is really like.
151
00:15:39,870 --> 00:15:41,950
Do you understand?
152
00:15:45,790 --> 00:15:47,390
Of course, I understand.
153
00:15:47,390 --> 00:15:51,507
People who love each other
should always be together.
154
00:16:16,750 --> 00:16:20,250
Did you turn off the AC last night?
It's so hot.
155
00:16:20,250 --> 00:16:22,670
The power went out. And now the water isn't running either.
156
00:16:22,670 --> 00:16:25,425
Now I can't cook.
157
00:16:26,356 --> 00:16:28,312
It's time to take my medicine, too.
158
00:16:28,312 --> 00:16:33,150
This condo is terrible. They don't
even have backup water or electricity.
159
00:16:33,150 --> 00:16:35,430
The management is awful.
160
00:16:38,630 --> 00:16:42,210
Honey, go see who is here
so early in the morning.
161
00:16:42,210 --> 00:16:43,930
Okay.
162
00:16:48,430 --> 00:16:50,550
Oh, it's you from the management.
163
00:16:50,550 --> 00:16:55,090
We'll have a meeting
at the co-working space at 9 a.m.
164
00:16:59,790 --> 00:17:01,390
Okay.
165
00:17:04,850 --> 00:17:06,450
From now on, if there's anything,
166
00:17:06,450 --> 00:17:11,170
we'll discuss it on this floor
because it's centrally located.
167
00:17:11,170 --> 00:17:15,670
As you all know, we currently have no water,
power, Wi-Fi, or phone signal.
168
00:17:15,670 --> 00:17:17,770
Basically, everything is cut off.
169
00:17:17,770 --> 00:17:20,350
And I'm too tired to go around
knocking on everyone's doors--
170
00:17:20,350 --> 00:17:22,304
I know that already.
171
00:17:22,970 --> 00:17:25,234
Can you please get to the point?
172
00:17:27,510 --> 00:17:31,600
I want everyone to save their phone batteries
for when needed.
173
00:17:31,600 --> 00:17:33,300
For now…
174
00:17:33,300 --> 00:17:36,550
If you have a signal, you can use your phone,
but if you don't, turn it off.
175
00:17:36,550 --> 00:17:40,510
As for water, there's a reserve tank,
but it's not much.
176
00:17:40,510 --> 00:17:43,790
If you want to use it,
bring your own containers.
177
00:17:43,790 --> 00:17:47,470
And please use it sparingly. Okay?
178
00:17:47,470 --> 00:17:50,700
Hey, Auntie.
Why hasn't management dealt with this?
179
00:17:50,700 --> 00:17:53,500
There are two elderly
and a woman in my room.
180
00:17:53,500 --> 00:17:55,970
I can't carry everything by myself.
181
00:17:56,800 --> 00:17:58,800
Excuse me.
182
00:17:59,515 --> 00:18:02,664
Well… About drinking water.
183
00:18:02,664 --> 00:18:05,015
Where can we get drinking water?
184
00:18:05,015 --> 00:18:08,860
Does anyone have any to share?
185
00:18:08,860 --> 00:18:11,210
Please share some.
186
00:18:19,310 --> 00:18:24,690
Of course. At this point,
no one is going to share.
187
00:18:24,690 --> 00:18:27,970
- They'll keep it for themselves.
- That's right.
188
00:18:27,970 --> 00:18:30,130
Don't say things like that.
189
00:18:30,130 --> 00:18:37,520
I'm about to explain to everyone
about sharing water and food.
190
00:18:40,030 --> 00:18:42,206
I have a better idea.
191
00:18:42,206 --> 00:18:48,190
Right now, whoever has food and water.
It's very simple.
192
00:18:48,190 --> 00:18:50,170
- Let's pool it all together.
- Good idea.
193
00:18:50,170 --> 00:18:53,750
And then we can divide it equally
among everyone.
194
00:18:53,750 --> 00:18:56,810
- That way, we can all survive together.
- Hey!
195
00:18:58,600 --> 00:19:01,000
That's not fair.
196
00:19:01,000 --> 00:19:03,250
I planned ahead.
197
00:19:03,250 --> 00:19:06,880
Those who didn't, deal with it.
198
00:19:06,880 --> 00:19:10,670
Mr. Lawyer, why are you being so selfish?
199
00:19:10,670 --> 00:19:12,344
You're accusing me?
200
00:19:12,344 --> 00:19:14,000
I can sue you for that.
201
00:19:14,000 --> 00:19:16,500
Hey, hold on. Hold on.
202
00:19:17,200 --> 00:19:18,800
Right. You two.
203
00:19:18,800 --> 00:19:21,706
You were the ones who handled
the relief bags last time.
204
00:19:21,706 --> 00:19:24,650
Haven't they contacted you about getting more?
205
00:19:33,070 --> 00:19:35,310
Not yet.
206
00:19:36,500 --> 00:19:40,700
You handled it last time.
Aren't you helping this time?
207
00:19:40,700 --> 00:19:44,150
I think it's better to wait for them
to contact us.
208
00:19:44,150 --> 00:19:47,136
We all need to stay calm for now.
209
00:19:50,510 --> 00:19:56,374
For now, everyone,
please eat your own food sparingly.
210
00:19:56,374 --> 00:20:01,950
and wait for the people outside to contact us.
Then we'll see what to do.
211
00:20:04,510 --> 00:20:06,750
I'll share some.
212
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Hold on. What did you say?
213
00:20:19,000 --> 00:20:22,930
I might not have much,
but I'll share with those who have none.
214
00:20:30,244 --> 00:20:35,300
By the way, Does anyone have any fever medicine
they could share?
215
00:20:35,300 --> 00:20:38,500
I have some medicine.
I'll bring it to your room later.
216
00:20:38,500 --> 00:20:41,274
Thank you so much.
217
00:20:41,274 --> 00:20:44,346
It's that easy. Just share.
218
00:20:50,300 --> 00:20:52,700
Are you splitting your share with others?
219
00:20:54,130 --> 00:20:56,930
Is there a better way?
220
00:20:59,750 --> 00:21:01,550
But I can see that it's not enough.
221
00:21:01,550 --> 00:21:04,170
You're setting yourself up for trouble.
222
00:21:09,474 --> 00:21:11,450
It's enough for Yayee.
223
00:21:11,450 --> 00:21:14,471
We'll just eat less. That's all.
224
00:21:14,471 --> 00:21:17,084
Now you're just saying things.
225
00:21:17,084 --> 00:21:19,370
Think before you speak.
226
00:21:20,510 --> 00:21:22,510
I've thought about it carefully.
227
00:21:22,510 --> 00:21:24,970
You say you've thought about it...
228
00:21:24,970 --> 00:21:27,230
- but you haven't really.
- I have.
229
00:21:27,230 --> 00:21:31,300
If you think you've thought it through,
you probably haven't.
230
00:21:31,300 --> 00:21:32,800
Hey…
231
00:21:41,270 --> 00:21:43,330
I brought some food to share.
232
00:21:43,330 --> 00:21:46,670
- Thank you, Beam.
- Thank you very much.
233
00:21:48,600 --> 00:21:52,900
I'll combine yours with my wife's,
234
00:21:52,900 --> 00:21:55,430
and then we'll see how much we can divide it.
235
00:21:55,430 --> 00:21:58,650
Okay. But if it's not enough, let me know.
236
00:21:58,650 --> 00:22:00,930
I have a lot stocked up.
237
00:22:00,930 --> 00:22:02,870
That would be great, Beam.
238
00:22:02,870 --> 00:22:05,029
Do you want to come in
and help organize things?
239
00:22:05,029 --> 00:22:08,430
- Sure.
- Okay. Come in.
240
00:22:27,590 --> 00:22:29,490
Oh, right.
241
00:22:30,572 --> 00:22:30,673
- Thank you.
- Oh, no need. No need, Grandma.
242
00:22:30,673 --> 00:22:33,270
- Thank you.
- Oh, no need. No need, Grandma.
243
00:22:33,270 --> 00:22:34,790
Here's some fever medicine, too.
244
00:22:34,790 --> 00:22:36,890
Thank you.
245
00:22:46,250 --> 00:22:48,325
Food delivery.
246
00:22:51,990 --> 00:22:54,129
Thank you.
247
00:23:07,550 --> 00:23:09,150
Supplies.
248
00:23:10,790 --> 00:23:12,390
Thank you.
249
00:23:17,550 --> 00:23:18,950
Let's go.
250
00:23:28,892 --> 00:23:31,214
[Janitor Room]
251
00:23:33,510 --> 00:23:39,607
Hello. You're so late. I'm starving.
252
00:23:41,230 --> 00:23:43,010
Are you here alone?
253
00:23:43,890 --> 00:23:47,110
Por is probably out for a walk around here.
254
00:23:47,110 --> 00:23:52,450
And… And Ohn probably went to find
a quiet place to read.
255
00:23:53,190 --> 00:23:55,990
They shouldn't go out alone
at a time like this.
256
00:23:55,990 --> 00:23:58,170
Please tell the others.
257
00:23:58,170 --> 00:24:02,350
Well, how am I going to stop them?
258
00:24:03,990 --> 00:24:05,690
Here's some food.
259
00:24:09,270 --> 00:24:13,403
There's food and drinks,
and some basic medicine.
260
00:24:13,403 --> 00:24:16,190
If anyone's not feeling well, let me know.
261
00:24:16,190 --> 00:24:18,119
I'll come and check on you.
262
00:24:18,119 --> 00:24:20,270
Plan your meals carefully.
263
00:24:20,270 --> 00:24:22,334
- Okay.
- We'll be going then.
264
00:24:25,430 --> 00:24:28,570
Don't get me wrong, but…
265
00:24:29,510 --> 00:24:32,550
The things you gave us might not be enough.
266
00:24:32,550 --> 00:24:36,350
Well, there are a lot of people in this room,
267
00:24:36,350 --> 00:24:37,790
and…
268
00:24:37,790 --> 00:24:43,230
They're not like the other residents
who have food stocked up.
269
00:24:43,230 --> 00:24:47,287
This room is full of people
who live hand to mouth.
270
00:24:49,230 --> 00:24:51,604
Can we have a little more, please?
271
00:24:54,270 --> 00:24:58,230
Food is limited right now.
If we get more, I'll bring it to you.
272
00:24:58,230 --> 00:25:00,650
Please be patient.
273
00:25:02,870 --> 00:25:04,797
All right then.
274
00:25:10,070 --> 00:25:11,470
Let's go.
275
00:25:21,190 --> 00:25:22,750
I feel bad.
276
00:25:22,750 --> 00:25:26,390
You really didn't have to share your food
with us, Beam.
277
00:25:26,390 --> 00:25:29,310
It's no problem.
You gave all your food away to others.
278
00:25:29,310 --> 00:25:31,364
What are you going to eat?
279
00:25:34,310 --> 00:25:37,710
What? The door is open.
280
00:25:42,270 --> 00:25:45,246
Why is your room such a mess, Beam?
281
00:25:48,070 --> 00:25:50,154
It looks like someone broke in.
282
00:25:50,670 --> 00:25:55,930
But in this situation,
it can't be anyone but the residents.
283
00:25:57,879 --> 00:26:01,790
They didn't just take food.
They took valuables, too.
284
00:26:03,837 --> 00:26:07,310
We should call another meeting and investigate.
285
00:26:07,310 --> 00:26:09,410
It's okay.
286
00:26:09,410 --> 00:26:11,990
Everyone must be struggling.
No one wants to starve to death.
287
00:26:11,990 --> 00:26:13,690
I understand.
288
00:26:13,690 --> 00:26:16,590
But they could have just taken the food.
289
00:26:17,310 --> 00:26:19,310
It's really okay.
290
00:26:21,350 --> 00:26:24,990
But it seems like they left me some food.
291
00:26:26,790 --> 00:26:29,850
You're so optimistic, Beam.
292
00:26:29,850 --> 00:26:32,970
It's my fault.
293
00:26:32,970 --> 00:26:36,010
If… If I hadn't asked for your help…
294
00:26:36,010 --> 00:26:37,630
It's not your fault.
295
00:26:39,830 --> 00:26:44,970
So now you're another one
running low on food, Dr. Beam?
296
00:26:45,670 --> 00:26:47,270
That's true.
297
00:26:49,129 --> 00:26:51,087
Aren't those Jeu's supplies?
298
00:26:59,930 --> 00:27:01,537
Please take this to him.
299
00:27:03,510 --> 00:27:05,530
I'll take this to Jeu myself.
300
00:27:05,530 --> 00:27:08,063
After I walk you back.
301
00:27:08,063 --> 00:27:11,030
Let's go, Yayee is waiting.
302
00:27:11,710 --> 00:27:14,305
- Go.
- Thank you, Beam.
303
00:27:17,920 --> 00:27:19,370
Here you go.
304
00:27:19,370 --> 00:27:23,670
- Wow.
- Let me see, let me see.
305
00:27:23,670 --> 00:27:26,790
Hey, Ohn, you're quite something.
306
00:27:26,790 --> 00:27:31,390
You can even break into
a resident's room without a key card.
307
00:27:31,390 --> 00:27:34,690
It's a skill I picked up to help residents
when there's a problem in the building,
308
00:27:34,690 --> 00:27:36,270
like a power outage or a system malfunction.
309
00:27:36,270 --> 00:27:39,370
- You're so talented.
- But it's not for helping right now.
310
00:27:39,370 --> 00:27:41,930
Stop it. Just stop talking.
311
00:27:41,930 --> 00:27:45,190
I'm not proud of having to be a thief
and steal like today.
312
00:27:45,190 --> 00:27:48,710
You said "thief."
That's not the right word.
313
00:27:48,710 --> 00:27:51,550
You should say "Robin Hood."
314
00:27:51,550 --> 00:27:55,490
Come on. In times like these,
we have to look out for ourselves.
315
00:27:55,490 --> 00:27:59,030
Right. But we're not just going to
fill our stomachs.
316
00:27:59,030 --> 00:28:02,990
We're going to fill our wallets too!
317
00:28:02,990 --> 00:28:04,270
How did you get that?
318
00:28:04,270 --> 00:28:07,190
Smell this… And this!
319
00:28:07,190 --> 00:28:08,790
Wow!
320
00:28:08,790 --> 00:28:10,790
Hold this. It's a stack of cash!
321
00:28:10,790 --> 00:28:11,840
See?
322
00:28:11,840 --> 00:28:15,310
A brand-name wallet!
323
00:28:15,310 --> 00:28:16,950
I've always wanted one.
324
00:28:16,950 --> 00:28:18,590
Hey! A laptop!
325
00:28:18,590 --> 00:28:19,790
A laptop.
326
00:28:19,790 --> 00:28:22,070
Rich! Say it.
327
00:28:22,070 --> 00:28:24,200
- Rich!
- Rich!
328
00:28:24,200 --> 00:28:25,830
Let's celebrate!
329
00:28:25,830 --> 00:28:28,042
Cheers!
330
00:28:39,422 --> 00:28:41,122
Fah?
331
00:28:43,510 --> 00:28:45,550
What are you doing here?
332
00:28:45,550 --> 00:28:47,630
You should be in your room.
333
00:28:48,426 --> 00:28:52,431
I was worried about Jeu,
so I came down to check on him.
334
00:28:55,550 --> 00:28:57,780
But please be careful.
335
00:28:59,870 --> 00:29:01,760
I brought you some food.
336
00:29:01,760 --> 00:29:03,434
Thank you.
337
00:29:04,070 --> 00:29:07,950
Right. Jeu didn't transform.
338
00:29:07,950 --> 00:29:09,350
Can we let him out now?
339
00:29:09,350 --> 00:29:10,670
That's right.
340
00:29:10,670 --> 00:29:14,650
I've been here for a long time now.
Let me out.
341
00:29:14,650 --> 00:29:19,350
Not showing symptoms doesn't mean
you're not infected.
342
00:29:20,610 --> 00:29:24,659
But you can see
that I'm not showing any symptoms.
343
00:29:25,550 --> 00:29:30,450
Normally, suspected cases would be taken to
the lab for testing,
344
00:29:31,070 --> 00:29:32,790
but here…
345
00:29:32,790 --> 00:29:35,390
We don't have the equipment
to confirm anything.
346
00:29:42,470 --> 00:29:44,510
All right.
347
00:29:50,030 --> 00:29:53,852
So I have to stay quarantined here
for everyone's safety?
348
00:29:58,510 --> 00:30:01,550
It's okay. You can still eat while quarantined.
349
00:30:01,550 --> 00:30:03,770
Here… Eat up.
350
00:30:03,770 --> 00:30:05,590
Fah.
351
00:30:05,590 --> 00:30:07,670
You don't have to be so close to me.
352
00:30:07,670 --> 00:30:11,450
- What?
- What if I suddenly bite you?
353
00:30:12,110 --> 00:30:14,850
Hey. You're still joking around
at a time like this?
354
00:30:14,850 --> 00:30:17,350
Eat up, quickly.
355
00:30:18,550 --> 00:30:20,790
Here, let me feed you.
356
00:30:20,790 --> 00:30:22,070
Eat a lot.
357
00:30:22,070 --> 00:30:24,900
Here's a croissant.
358
00:30:52,750 --> 00:30:53,970
Here's some water, Yayee.
359
00:30:53,970 --> 00:30:55,990
Thank you.
360
00:30:56,510 --> 00:30:58,917
We need to find the drug distributor
as soon as possible
361
00:30:58,917 --> 00:31:01,490
before things get any worse.
362
00:31:09,509 --> 00:31:12,091
Shouldn't we focus on the food situation first?
363
00:31:17,110 --> 00:31:21,390
Look, if we find the drug distributor,
364
00:31:21,390 --> 00:31:23,030
the situation will go back to normal.
365
00:31:23,030 --> 00:31:25,651
I think we should deal with
the current problem first.
366
00:31:25,651 --> 00:31:27,170
We can't.
367
00:31:28,470 --> 00:31:30,310
We can't contact anyone.
368
00:31:30,310 --> 00:31:34,310
The water and electricity have been cut off.
They're not sending us any food.
369
00:31:34,310 --> 00:31:36,670
If they're not going to bring it to us,
370
00:31:39,070 --> 00:31:41,010
we'll have to go get it ourselves.
371
00:31:42,130 --> 00:31:43,770
Go through the infected?
372
00:31:43,770 --> 00:31:45,270
Yeah.
373
00:31:45,270 --> 00:31:46,970
Or are you scared?
374
00:31:48,550 --> 00:31:51,350
Beam and I can go.
375
00:31:55,030 --> 00:31:56,430
Fine.
376
00:31:58,030 --> 00:31:59,830
I'll go,
377
00:31:59,830 --> 00:32:02,450
but only because you asked me to.
378
00:32:03,750 --> 00:32:07,830
And… If you want to invite Beam, you can.
379
00:32:07,830 --> 00:32:11,294
Tell him to bring a broom or a mop
as a weapon.
380
00:32:16,270 --> 00:32:17,950
You really don't want me to go with you?
381
00:32:17,950 --> 00:32:19,870
It's better if you wait here, Beam.
382
00:32:19,870 --> 00:32:22,564
Just open the door for us when we get back.
383
00:32:58,110 --> 00:32:59,610
Run!
384
00:33:02,230 --> 00:33:03,830
Run, go!
385
00:33:24,007 --> 00:33:25,607
Come on, Run!
386
00:33:55,610 --> 00:33:57,210
Open the door now!
387
00:33:57,210 --> 00:34:00,750
Open the door! Open the damn door!
388
00:34:00,750 --> 00:34:03,170
- Open it! - Open the door!
389
00:34:06,463 --> 00:34:09,430
Open the door! Open the damn door!
390
00:34:15,090 --> 00:34:16,590
Open it!
391
00:34:42,530 --> 00:34:46,670
You should be the ones bringing the food,
not making us come out there.
392
00:34:46,670 --> 00:34:49,070
You guys are fully armed.
393
00:34:49,070 --> 00:34:51,350
You can easily fight off the infected.
What are you thinking?
394
00:34:51,350 --> 00:34:54,470
We don't want to lose any more personnel
fighting the infected.
395
00:34:54,470 --> 00:34:57,310
And we apologize for the current situation.
396
00:34:57,310 --> 00:34:58,690
We did this
397
00:34:58,690 --> 00:35:02,990
to force the drug distributor
to reveal themselves as soon as possible.
398
00:35:03,870 --> 00:35:05,890
But the people inside…
399
00:35:05,890 --> 00:35:08,090
They're starving.
400
00:35:08,090 --> 00:35:09,670
What's wrong with you?
401
00:35:11,090 --> 00:35:15,570
Providing those relief packages
is delaying our mission.
402
00:35:15,570 --> 00:35:17,990
People's lives come first.
403
00:35:17,990 --> 00:35:21,590
Your duty is to protect the people.
404
00:35:23,430 --> 00:35:25,417
Director asked me to give this to you.
405
00:35:27,070 --> 00:35:29,659
We'll distract the infected.
406
00:35:29,659 --> 00:35:31,590
Hurry up and go inside.
407
00:35:38,830 --> 00:35:40,620
Yutthasak,
408
00:35:40,620 --> 00:35:42,650
I understand your measures.
409
00:35:42,650 --> 00:35:46,970
But you're making things harder
for people in this condo.
410
00:35:46,970 --> 00:35:49,290
And it's hindering my job.
411
00:35:49,290 --> 00:35:52,790
I'm not sure if your methods
412
00:35:52,790 --> 00:35:57,010
are speeding up our mission
or slowing it down.
413
00:35:57,010 --> 00:35:59,230
I'm doing what's necessary.
414
00:35:59,230 --> 00:36:01,890
You just focus on doing your job.
415
00:36:01,890 --> 00:36:04,756
You're ordering me around
like I'm your subordinate.
416
00:36:04,756 --> 00:36:07,490
Then let me order you around, too.
417
00:36:07,490 --> 00:36:10,872
Did you find the information I asked for about Hack?
418
00:36:10,872 --> 00:36:14,085
We managed to retrieve part of the footage
from the CCTV hard drive.
419
00:36:14,085 --> 00:36:16,490
We have some information now.
420
00:36:16,490 --> 00:36:19,188
But we've found another suspect,
421
00:36:19,188 --> 00:36:22,026
a middle-aged security guard.
422
00:36:22,026 --> 00:36:24,131
He was acting suspiciously with Hack
423
00:36:24,131 --> 00:36:26,273
the day before the condo was locked down.
424
00:36:26,273 --> 00:36:28,713
Are you saying there's another security guard
in this building?
425
00:36:28,713 --> 00:36:32,313
And he's involved with Hack's network?
426
00:36:32,313 --> 00:36:34,190
I can't say for sure yet.
427
00:36:34,190 --> 00:36:36,590
I need more time to investigate.
428
00:36:36,590 --> 00:36:39,750
How will you send the information?
429
00:36:39,750 --> 00:36:42,450
I'll send it through the walkie-talkie.
430
00:36:42,450 --> 00:36:45,396
You can contact me anytime.
431
00:36:57,490 --> 00:36:59,183
They're here, they're here.
432
00:36:59,790 --> 00:37:01,370
- Can I have some?
- Me too.
433
00:37:01,370 --> 00:37:03,039
Thank you very much.
434
00:37:03,039 --> 00:37:05,032
Thank you.
435
00:37:06,470 --> 00:37:09,370
Has anyone seen the other security guard?
436
00:37:09,370 --> 00:37:11,450
I haven't.
437
00:37:11,450 --> 00:37:13,750
The head of security?
438
00:37:13,750 --> 00:37:17,220
He went off duty the night before
the building was locked down.
439
00:37:21,083 --> 00:37:25,190
Security Guard Ohn, where's your coworker?
440
00:37:25,190 --> 00:37:27,750
You're acting like you're interrogating us.
441
00:37:27,750 --> 00:37:29,550
Who are you?
442
00:37:29,550 --> 00:37:31,290
Are you a cop?
443
00:37:33,790 --> 00:37:36,570
Yes, we are cops.
444
00:37:36,570 --> 00:37:38,302
What?
445
00:37:38,302 --> 00:37:39,970
Are you serious?
446
00:37:42,790 --> 00:37:44,390
Both of them?
447
00:37:44,390 --> 00:37:46,659
Why didn't you say so earlier?
448
00:37:57,270 --> 00:37:59,650
Where is your coworker?
449
00:38:00,870 --> 00:38:02,770
I haven't seen him.
450
00:38:03,790 --> 00:38:05,390
But…
451
00:38:05,390 --> 00:38:07,110
Before the building was locked down,
452
00:38:07,110 --> 00:38:10,630
I saw Hack and my boss having a huge fight.
453
00:38:10,630 --> 00:38:13,957
Has anyone else seen them fighting?
454
00:38:13,957 --> 00:38:16,240
I have. I saw it before.
455
00:38:17,870 --> 00:38:21,030
Do you know
what they were fighting about?
456
00:38:22,090 --> 00:38:25,210
Well… I couldn't hear them.
457
00:38:25,210 --> 00:38:30,070
When they saw me, they closed the door,
like they didn't want me to hear.
458
00:38:30,070 --> 00:38:33,030
- Why say it at all? - Well, I saw them fighting.
459
00:38:33,030 --> 00:38:35,590
That's all I know too.
460
00:38:43,750 --> 00:38:47,390
I know who that security guard is now.
461
00:38:48,110 --> 00:38:50,090
He's the head of security.
462
00:38:50,090 --> 00:38:51,790
But he's gone missing.
463
00:38:51,790 --> 00:38:54,030
Check the other camera angles.
464
00:38:55,670 --> 00:38:58,350
Are you sure he's still in this condo?
465
00:38:59,410 --> 00:39:02,970
I checked. He hasn't left the condo.
466
00:39:06,070 --> 00:39:10,248
Then according to the CCTV footage,
where was he last seen?
467
00:39:11,930 --> 00:39:14,930
I saw him go down
to the parking lot on floor G,
468
00:39:14,930 --> 00:39:17,030
and he hasn't come out yet.
469
00:39:23,590 --> 00:39:25,290
Hello, Director.
470
00:39:25,290 --> 00:39:27,390
Is my dad okay?
471
00:39:29,150 --> 00:39:31,410
Don't worry. Your father is fine.
472
00:39:31,410 --> 00:39:33,870
What about Tarn and Joy?
473
00:39:36,110 --> 00:39:39,162
Joy has completely turned into one of the infected.
474
00:39:42,250 --> 00:39:44,250
But don't worry,
475
00:39:44,250 --> 00:39:47,870
we'll take care of her as best as we can.
476
00:39:49,150 --> 00:39:53,070
We're just waiting for you to find the culprit.
477
00:39:53,070 --> 00:39:57,527
Maybe they have something that can cure your friend and
that child's mother.
478
00:40:07,110 --> 00:40:09,633
So what we need to do now…
479
00:40:10,742 --> 00:40:13,000
is to find the head of security.
480
00:42:08,530 --> 00:42:11,010
Is this the head of security?
481
00:42:44,045 --> 00:42:46,552
The wound looks like
he was bitten by the infected.
482
00:42:56,050 --> 00:42:57,650
I don't think so.
483
00:42:57,650 --> 00:42:59,610
This is a cover-up.
484
00:43:00,590 --> 00:43:02,190
Why?
485
00:43:04,110 --> 00:43:05,998
Look at the wound here.
486
00:43:07,250 --> 00:43:08,850
Look at this.
487
00:43:08,850 --> 00:43:11,710
The killer stabbed him right in a vital spot.
488
00:43:11,710 --> 00:43:13,920
The infected…
489
00:43:13,920 --> 00:43:15,850
wouldn't use a weapon.
490
00:43:19,410 --> 00:43:21,790
Look closer.
491
00:43:21,790 --> 00:43:23,684
The bite marks were made…
492
00:43:25,414 --> 00:43:27,610
after the stab wound.
493
00:43:27,610 --> 00:43:30,630
So the person who could have done this…
494
00:43:35,550 --> 00:43:37,050
Yes?
495
00:43:37,050 --> 00:43:39,450
Did you find the head of security?
496
00:43:41,310 --> 00:43:43,010
We found him.
497
00:43:43,010 --> 00:43:45,150
And he's dead.
498
00:43:45,764 --> 00:43:48,076
And I found evidence that
499
00:43:48,076 --> 00:43:52,230
the head of security was involved in
the Next drug distribution network.
500
00:43:52,230 --> 00:43:54,910
He was killed to be silenced,
just like the trainer, Hack.
501
00:43:54,910 --> 00:43:57,270
We're back to square one.
502
00:44:30,770 --> 00:44:32,810
What is this?
503
00:44:40,650 --> 00:44:43,390
Are you okay? Are you hurt?
504
00:44:48,310 --> 00:44:50,010
What happened?
505
00:44:57,110 --> 00:44:59,055
What was the situation?
506
00:45:01,270 --> 00:45:07,510
I-I-I was just taking out the trash. And…
507
00:45:07,510 --> 00:45:09,930
And then I saw him lying dead here.
508
00:45:09,930 --> 00:45:14,234
A-A-And then Miss Fah c-c-came out
509
00:45:14,234 --> 00:45:16,410
when I screamed and…
510
00:45:27,270 --> 00:45:30,894
Judging by the body, he was bitten recently.
511
00:45:31,970 --> 00:45:33,790
You let Jeu out, didn't you?
512
00:45:33,790 --> 00:45:36,010
Hey! Don't talk nonsense.
513
00:45:36,010 --> 00:45:38,377
Why would I do that?
514
00:45:46,930 --> 00:45:49,690
Everyone, please go back to your rooms.
515
00:45:49,690 --> 00:45:53,250
If you want to check on
the fitness room, follow me.
516
00:45:53,250 --> 00:45:54,270
Hey, Rangrong.
517
00:45:54,270 --> 00:45:56,108
- Please go ahead.
- Rangrong,
518
00:45:56,108 --> 00:45:57,350
let's go back to our room.
519
00:45:57,350 --> 00:46:00,235
Let them handle it. Let's go.
520
00:46:02,750 --> 00:46:05,190
I've totally lost my appetite.
521
00:46:13,190 --> 00:46:16,970
Jeu is still in the fitness room.
He hasn't escaped.
522
00:46:18,710 --> 00:46:21,590
But from the looks of Naitan's body,
523
00:46:22,670 --> 00:46:26,790
the wounds clearly show that he was killed
by one of the infected.
524
00:46:27,430 --> 00:46:32,250
That means there's another infected person
in this condo.
525
00:46:33,930 --> 00:46:37,103
And we still haven't found the person
who killed the head of security.
526
00:46:37,103 --> 00:46:41,010
Do you think these two cases are related?
527
00:46:41,790 --> 00:46:44,390
I'm not sure how they're connected.
528
00:46:50,450 --> 00:46:52,190
Yayee.
529
00:46:56,870 --> 00:47:00,850
Don't go anywhere alone.
530
00:47:00,850 --> 00:47:05,610
And don't open the door for anyone
except us three.
531
00:47:06,730 --> 00:47:10,150
Can I include Mommy too?
532
00:47:13,570 --> 00:47:15,250
Yes, you can.
533
00:47:20,250 --> 00:47:21,900
Is it possible that…
534
00:47:21,900 --> 00:47:26,304
there's an infected person… among us?
535
00:47:30,270 --> 00:47:32,270
Why are we having so many meetings?
536
00:47:32,270 --> 00:47:35,210
I'm tired of going up and down the stairs.
537
00:47:35,210 --> 00:47:38,010
Have some sympathy for us old people.
538
00:47:38,010 --> 00:47:40,150
I must apologize for this,
539
00:47:40,890 --> 00:47:42,810
but an hour ago,
540
00:47:42,810 --> 00:47:45,147
someone was just bitten to death
by one of the infected
541
00:47:45,147 --> 00:47:47,790
in the hallway on your floor,
Miss Sophida and Mr. Lawyer.
542
00:47:47,790 --> 00:47:48,970
- What?
- Huh?
543
00:47:48,970 --> 00:47:50,170
Hey.
544
00:47:50,170 --> 00:47:52,670
Why are you mentioning my room?
545
00:47:52,670 --> 00:47:55,630
Are you saying there's an infected person
in my room?
546
00:47:55,630 --> 00:47:58,270
That's right.
My room has nothing to do with it either.
547
00:47:58,270 --> 00:48:01,050
Rangrong just happened to witness it.
548
00:48:01,050 --> 00:48:03,990
So there's an infected person in this condo?
549
00:48:03,990 --> 00:48:05,390
Yes.
550
00:48:06,190 --> 00:48:09,430
I need to find out who's infected.
551
00:48:10,990 --> 00:48:14,050
Since someone was bitten to death,
552
00:48:14,050 --> 00:48:16,614
it means, among the residents,
553
00:48:16,614 --> 00:48:18,650
there's an infected person.
554
00:48:21,830 --> 00:48:23,190
It's Jeu.
555
00:48:23,190 --> 00:48:26,190
He must have turned and bitten that resident.
556
00:48:26,190 --> 00:48:29,050
Hey, Yoshi, don't talk nonsense.
557
00:48:29,050 --> 00:48:30,910
I just brought Jeu some food.
558
00:48:30,910 --> 00:48:33,010
He's not showing any symptoms like you said.
559
00:48:33,010 --> 00:48:34,810
Then you should be careful.
560
00:48:34,810 --> 00:48:39,070
You know the infected aren't like us
normal people, right?
561
00:48:39,070 --> 00:48:41,710
You can't tell who's who.
562
00:48:41,710 --> 00:48:43,331
If you're not careful,
563
00:48:43,331 --> 00:48:46,190
you might get bitten by Jeu
without realizing it.
564
00:48:49,270 --> 00:48:51,110
Officer,
565
00:48:51,110 --> 00:48:55,750
the people who went out to fight the infected
are the most likely to be infected.
566
00:48:55,750 --> 00:48:59,277
And the ones who encountered them the most
are you and your wife.
567
00:48:59,277 --> 00:49:03,570
Especially you,
since you went out to fight them.
568
00:49:03,570 --> 00:49:05,032
Yeah, that's right.
569
00:49:05,032 --> 00:49:09,070
You might have turned into one of those
rage people and bitten him,
570
00:49:09,070 --> 00:49:11,110
and then pretended to investigate us,
571
00:49:11,110 --> 00:49:15,370
just like… that foreigner before.
572
00:49:15,370 --> 00:49:17,390
Stop talking nonsense.
573
00:49:17,390 --> 00:49:20,450
You went out and encountered
the infected too, didn't you?
574
00:49:20,450 --> 00:49:23,790
I don't know.
The public needs to know the truth.
575
00:49:23,790 --> 00:49:26,604
- Ouch!
- Hey! Officer,
576
00:49:26,604 --> 00:49:29,870
using force against civilians like this
is illegal.
577
00:49:29,870 --> 00:49:32,390
This isn't right.
578
00:49:34,090 --> 00:49:35,690
Let go of me!
579
00:49:38,950 --> 00:49:41,270
I know what I have to do.
580
00:49:41,270 --> 00:49:43,270
Then do it.
581
00:49:49,930 --> 00:49:51,430
Okay.
582
00:49:52,090 --> 00:49:54,750
Let's finish this investigation.
583
00:50:02,990 --> 00:50:06,477
Now we just have to wait for the results of
the repeated experiment.
584
00:50:06,477 --> 00:50:10,770
We only tested it once.
We can't be sure if it worked.
585
00:50:10,770 --> 00:50:16,980
But we can now confirm that Run's blood
can control the animals' rage.
586
00:50:26,850 --> 00:50:31,970
Water usually triggers
a gradual transformation in the infected,
587
00:50:32,950 --> 00:50:36,070
but blood will cause an immediate reaction.
588
00:50:36,070 --> 00:50:42,130
When they smell or see it,
they can't resist and will transform instantly.
589
00:50:42,130 --> 00:50:46,670
This is the fastest way
to find out who's infected.
590
00:51:16,690 --> 00:51:18,390
- Boo!
- Ah!
591
00:51:19,950 --> 00:51:21,890
It's your turn.
592
00:51:21,890 --> 00:51:23,470
Go ahead.
593
00:51:43,590 --> 00:51:45,190
Your turn.
594
00:51:53,870 --> 00:51:56,470
You… Go first.
595
00:51:56,470 --> 00:51:58,150
Let's go together.
596
00:51:58,150 --> 00:52:00,550
Don't shift the blame. Maybe you're infected but don't know it.
597
00:52:00,550 --> 00:52:01,630
That's right.
598
00:52:01,630 --> 00:52:04,503
You went out and met the infected,
and then you came back and told everyone.
599
00:52:04,503 --> 00:52:05,690
You must be infected.
600
00:52:05,690 --> 00:52:07,610
Stop arguing.
601
00:52:07,610 --> 00:52:10,210
I'll check first.
602
00:52:13,985 --> 00:52:15,519
- Hey!
- Hey.
603
00:52:15,519 --> 00:52:18,650
- What are you doing? - Just in case she's infected, so I can hit her.
604
00:52:18,650 --> 00:52:20,750
Do whatever you want.
605
00:52:20,750 --> 00:52:23,390
I'm sure I'm not infected.
606
00:52:52,750 --> 00:52:54,350
I'm not infected.
607
00:52:56,329 --> 00:52:58,130
Yes!
608
00:52:58,130 --> 00:52:59,470
Oh! I'm not infected.
609
00:52:59,470 --> 00:53:02,230
Your turn. Go ahead, Por.
610
00:53:29,670 --> 00:53:31,630
I'm not infected, right?
611
00:53:38,790 --> 00:53:40,790
Go ahead.
612
00:53:40,790 --> 00:53:42,350
You first.
613
00:53:42,350 --> 00:53:43,824
Go.
614
00:54:13,010 --> 00:54:15,050
You're definitely infected.
615
00:54:18,150 --> 00:54:20,060
Hey, calm down.
616
00:54:32,380 --> 00:54:42,520
Timing and Subtitles brought to you by the "🥰Living in Irony😱" @ Viki.com
617
00:54:53,297 --> 00:54:55,398
- Grandma Jin. - What?
- Grandma Jin?
618
00:54:55,398 --> 00:54:56,628
Grandma Jin has been close to Aim, right?
619
00:54:56,628 --> 00:54:58,498
If Aim is infected,
then you're at risk, Grandma.
620
00:54:58,498 --> 00:55:00,625
You have to quarantine yourself.
621
00:55:00,625 --> 00:55:01,969
I don't know anything about any Next drug.
622
00:55:01,969 --> 00:55:03,823
I didn't buy it. So how am I supposed to
have taken it?
623
00:55:03,823 --> 00:55:06,833
- I don't know it. - At the residents' meeting
to find the infected person...
624
00:55:06,833 --> 00:55:08,881
I told you Uncle Tao is sick.
625
00:55:08,881 --> 00:55:11,224
Uncle Tao wasn't there.
626
00:55:12,049 --> 00:55:14,321
Only you and I have access to that room!
627
00:55:14,321 --> 00:55:17,232
I told you, I didn't take it!
628
00:55:17,232 --> 00:55:19,827
Damn it!
629
00:55:23,843 --> 00:55:25,653
I'll give you three more days.
630
00:55:25,653 --> 00:55:30,098
And if we can't find a cure
for the infected, I'll have to…
631
00:55:32,752 --> 00:55:35,901
I'll have to eliminate all the infected.
46472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.