All language subtitles for Happiness.S01E07.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,556 --> 00:00:12,415 [This series is a work of fiction. All characters, locations, and events are entirely fabricated.] 2 00:00:12,415 --> 00:00:14,251 Aim! 3 00:00:14,251 --> 00:00:16,929 [Previously] 4 00:00:16,929 --> 00:00:20,197 He has no clue what's the appropriate thing to do. 5 00:00:22,038 --> 00:00:25,016 Thank you, Beam. 6 00:00:25,016 --> 00:00:26,484 Why did you do that? 7 00:00:26,484 --> 00:00:28,225 - Why would you do it? - Dear, calm down. 8 00:00:28,225 --> 00:00:32,188 I saw Jeu and Fah being chased and bitten by the infected. 9 00:00:32,188 --> 00:00:33,944 Take him to the fitness room. 10 00:00:33,944 --> 00:00:37,150 Hack was a drug dealer. So it means Hack was killed because 11 00:00:37,150 --> 00:00:38,900 I think it was to silence him. 12 00:00:38,900 --> 00:00:41,646 Besides you, did anyone else buy drugs from Hack? 13 00:00:41,646 --> 00:00:44,251 There were a lot of people. 14 00:00:47,880 --> 00:00:49,905 Go. 15 00:00:49,905 --> 00:00:52,149 - It's really gone. It's sacred. - Oh my, it worked. 16 00:00:52,149 --> 00:00:54,076 - It's sacred. - This is the real deal! 17 00:00:54,076 --> 00:00:56,652 Wait! What's in that bag? 18 00:00:56,652 --> 00:00:58,559 It's nothing important. 19 00:00:59,414 --> 00:01:00,975 I want to assure you that 20 00:01:00,975 --> 00:01:03,281 we're close to finding the source of the drug distribution. 21 00:01:03,281 --> 00:01:05,348 You've been saying that for months. 22 00:01:05,348 --> 00:01:07,800 Please act accordingly. 23 00:01:07,800 --> 00:01:10,663 So the situation is not good right now. 24 00:01:10,663 --> 00:01:14,543 I might have to escalate the operation to the next level. 25 00:01:20,000 --> 00:01:30,100 Timing and Subtitles brought to you by the "🥰Living in Irony😱" @ Viki.com 26 00:01:49,340 --> 00:01:50,745 Hello, Dad. 27 00:01:50,745 --> 00:01:52,966 Oh, Run? How are you? 28 00:01:52,966 --> 00:01:57,516 I saw a video of people going crazy and acting violently. 29 00:01:57,516 --> 00:01:59,853 You have to be careful, Run. 30 00:01:59,853 --> 00:02:02,596 Don't worry. No one would dare mess with me. 31 00:02:02,596 --> 00:02:04,361 Don't be stubborn, kiddo. 32 00:02:04,361 --> 00:02:06,460 Listen to me. 33 00:02:08,259 --> 00:02:11,574 I'm trying to be a good daughter and report to you. 34 00:02:11,574 --> 00:02:14,590 You're so sweet. Okay. 35 00:02:14,590 --> 00:02:16,381 Okay, okay, okay, okay. 36 00:02:16,381 --> 00:02:19,600 Now go find something to eat… 37 00:02:19,600 --> 00:02:21,230 Dad? 38 00:02:23,153 --> 00:02:25,204 Why did the call drop? 39 00:02:41,500 --> 00:02:46,000 We're sorry, the number you are trying to reach is not available. 40 00:03:03,636 --> 00:03:07,791 We have cut off the electricity, phone signal, and Wi-Fi. 41 00:05:00,499 --> 00:05:04,527 [Happiness] 42 00:05:14,964 --> 00:05:17,311 Run. 43 00:05:17,903 --> 00:05:21,400 Run. The lights are out and the air conditioning is off. 44 00:05:21,400 --> 00:05:24,000 What's happening? 45 00:05:24,790 --> 00:05:27,610 I don't know either, Yayee. 46 00:05:28,790 --> 00:05:30,290 Run. 47 00:05:32,700 --> 00:05:34,600 The water is not running. 48 00:05:36,600 --> 00:05:38,800 I paid the water bill. 49 00:05:43,370 --> 00:05:45,810 They should have given us notice before the power cut. 50 00:05:45,810 --> 00:05:48,930 How are the residents supposed to live like this? 51 00:06:01,390 --> 00:06:04,370 There's nothing here. Nothing. 52 00:06:08,970 --> 00:06:11,190 - Ju! - You scared me! 53 00:06:11,190 --> 00:06:13,410 Ju! What are you doing here so late? 54 00:06:13,410 --> 00:06:15,870 I had to put my cleaning supplies away. 55 00:06:15,870 --> 00:06:17,710 I was just about to go back down. 56 00:06:17,710 --> 00:06:20,244 How about this? Let's walk Mrs. Noi back to her room. 57 00:06:20,244 --> 00:06:22,090 - Then we can go back down together. - Okay, okay. 58 00:06:22,090 --> 00:06:24,866 - Hurry up and collect your things. - I'm scared too. Let's go. 59 00:06:24,866 --> 00:06:26,590 You're so brave. 60 00:06:26,590 --> 00:06:29,330 I'm scared too. 61 00:06:29,330 --> 00:06:30,650 - Come on, quickly. - Close the door. 62 00:06:30,650 --> 00:06:33,170 - Close it. - Close the door properly. 63 00:06:37,718 --> 00:06:40,630 Oh my! Naitan! 64 00:06:40,630 --> 00:06:44,190 What are you doing here in the dark? You scared me! 65 00:06:44,190 --> 00:06:47,190 What am I doing here? I'm here to see the fireflies. 66 00:06:47,190 --> 00:06:49,390 - Huh?! - Huh? Are there fireflies? 67 00:06:49,390 --> 00:06:55,090 Is this appropriate? The Special Control Unit warned us not to go out at night. 68 00:06:55,090 --> 00:06:59,115 They warned us not to go out at night. 69 00:06:59,115 --> 00:07:01,610 Then why are you out here? 70 00:07:02,270 --> 00:07:04,510 They told us already. 71 00:07:05,470 --> 00:07:08,935 I came to warn residents like you. 72 00:07:08,935 --> 00:07:11,210 Did we just get scolded back? 73 00:07:11,210 --> 00:07:13,007 He's not cooperating at all. 74 00:07:13,007 --> 00:07:14,970 Come on. Hurry up. 75 00:07:14,970 --> 00:07:17,666 - It's so scary in the dark. - Shine the light properly. 76 00:07:22,510 --> 00:07:25,950 Come on. Let's go see what's going on. 77 00:07:29,500 --> 00:07:33,300 Yayee, can you stay here alone? 78 00:07:33,300 --> 00:07:37,800 Yes, I can. I'll count the stars. 79 00:07:37,800 --> 00:07:39,700 I'll be back soon. 80 00:07:40,300 --> 00:07:41,700 Let's go. 81 00:08:07,000 --> 00:08:08,600 The whole floor is dark. 82 00:08:08,600 --> 00:08:10,210 Yeah. 83 00:08:27,770 --> 00:08:30,170 I know why the power is out in every building. 84 00:08:30,170 --> 00:08:31,870 Look at that. 85 00:08:36,550 --> 00:08:39,330 Why is Yutthasak doing this? 86 00:08:39,330 --> 00:08:44,500 Maybe it's his way of forcing the drug distributors to show themselves. 87 00:08:44,500 --> 00:08:47,000 But the people in this condo will also suffer. 88 00:08:47,000 --> 00:08:49,100 There are elderly people and children here. 89 00:08:49,100 --> 00:08:50,700 Let's patrol the area. 90 00:08:50,700 --> 00:08:53,800 It's dark, and the infected might get in. 91 00:09:43,900 --> 00:09:45,500 Lights off. 92 00:09:55,008 --> 00:09:57,110 What's going on? The lights just went out. 93 00:09:57,110 --> 00:09:58,700 It's completely dark. 94 00:09:58,700 --> 00:10:02,300 Calm down. Let's get dressed first. 95 00:10:03,600 --> 00:10:06,400 When will we see each other again? 96 00:10:07,670 --> 00:10:10,088 I'll call you later. 97 00:10:10,760 --> 00:10:13,120 Let's hurry back to our rooms. 98 00:10:14,761 --> 00:10:16,900 But I'm still… 99 00:10:16,900 --> 00:10:19,200 The lights shouldn't have gone out. 100 00:10:24,800 --> 00:10:27,100 So, what's going on between them? 101 00:10:30,790 --> 00:10:33,690 It's a good thing we have candles for praying. 102 00:10:36,790 --> 00:10:41,079 Why are there so many candles? I thought this was a temple. 103 00:10:41,790 --> 00:10:46,412 Can we open the door a little? I can't breathe. 104 00:10:46,412 --> 00:10:51,148 Let's not do that. What if someone hears us talking? 105 00:10:51,148 --> 00:10:52,597 Then just talk less. 106 00:10:52,597 --> 00:10:56,230 Hey. Are you saying I talk too much? Just you wait. 107 00:10:56,230 --> 00:11:00,670 Hold on. That's enough, both of you. Stop arguing. 108 00:11:00,670 --> 00:11:02,510 Don't open the door. 109 00:11:02,510 --> 00:11:07,790 We're running out of air because you two won't stop breathing and talking. 110 00:11:07,790 --> 00:11:09,800 The air is almost gone. 111 00:11:16,013 --> 00:11:20,018 Those people on the upper floors probably have everything they need. 112 00:11:20,018 --> 00:11:25,248 Backup power, power banks, and their rooms even have windows. 113 00:11:25,248 --> 00:11:28,230 And those on the higher floors, 114 00:11:28,230 --> 00:11:33,810 they probably get to sleep with a cool breeze and enjoy the beautiful view. 115 00:11:33,810 --> 00:11:37,200 Why don't we have the same as them? 116 00:11:37,200 --> 00:11:42,200 Shouldn't there be similar benefits for everyone? 117 00:11:42,200 --> 00:11:46,000 No one cares about poor people like us. 118 00:11:51,150 --> 00:11:53,970 Hey, I think there is someone. 119 00:11:53,970 --> 00:11:58,089 That… What's his name? 120 00:11:58,089 --> 00:12:00,270 The one who robs the rich to give to the poor. 121 00:12:00,270 --> 00:12:01,953 Robin Hood? 122 00:12:01,953 --> 00:12:03,750 That's right, Robin Hood. 123 00:12:03,750 --> 00:12:05,270 He will definitely think of us. 124 00:12:05,270 --> 00:12:10,530 But before he comes to save us, we have to help ourselves by sleeping. 125 00:12:10,530 --> 00:12:12,750 Lie still so we don't get hungry. 126 00:12:12,750 --> 00:12:15,670 Sleep! Go to sleep. 127 00:12:15,670 --> 00:12:17,297 Just lie still so you don't get hungry. 128 00:12:17,297 --> 00:12:19,106 - Hurry up. - Fine. I'll sleep then. 129 00:12:19,106 --> 00:12:20,910 I'm hungry. 130 00:12:22,150 --> 00:12:24,324 Will we survive this? 131 00:12:50,766 --> 00:12:52,595 Where have you been? 132 00:12:56,790 --> 00:12:59,790 I… I went for a walk. 133 00:13:06,110 --> 00:13:10,170 A walk? Then why do you look like this? 134 00:13:16,476 --> 00:13:18,076 I… 135 00:13:22,010 --> 00:13:24,430 I'm going to take a shower. 136 00:14:20,110 --> 00:14:22,077 Why isn't the water running? 137 00:14:25,790 --> 00:14:29,290 The power is out. The water isn't running either. 138 00:14:29,290 --> 00:14:31,890 Use bottled water for now. 139 00:14:34,519 --> 00:14:36,019 Okay. 140 00:14:41,110 --> 00:14:43,110 Where have you been for so long? 141 00:14:43,110 --> 00:14:46,500 You come back and immediately go to the bathroom. 142 00:14:46,500 --> 00:14:49,800 Well… I went out for a walk to get some fresh air. 143 00:14:49,800 --> 00:14:52,600 Then the power went out, and the elevator stopped working. 144 00:14:52,600 --> 00:14:58,800 I had to run up the stairs, so I was sweaty. I was going to wash my face first. 145 00:15:03,430 --> 00:15:07,890 I was afraid you'd be scared of the dark, so I ran up here. 146 00:15:07,890 --> 00:15:09,700 Wait for me in the room. 147 00:15:09,700 --> 00:15:13,700 I'll wash my face and join you soon. 148 00:15:25,110 --> 00:15:29,470 I want to be with you all the time. 149 00:15:29,470 --> 00:15:34,400 People who love each other should be together, no matter what happens. 150 00:15:34,400 --> 00:15:37,700 No matter what the person we love is really like. 151 00:15:39,870 --> 00:15:41,950 Do you understand? 152 00:15:45,790 --> 00:15:47,390 Of course, I understand. 153 00:15:47,390 --> 00:15:51,507 People who love each other should always be together. 154 00:16:16,750 --> 00:16:20,250 Did you turn off the AC last night? It's so hot. 155 00:16:20,250 --> 00:16:22,670 The power went out. And now the water isn't running either. 156 00:16:22,670 --> 00:16:25,425 Now I can't cook. 157 00:16:26,356 --> 00:16:28,312 It's time to take my medicine, too. 158 00:16:28,312 --> 00:16:33,150 This condo is terrible. They don't even have backup water or electricity. 159 00:16:33,150 --> 00:16:35,430 The management is awful. 160 00:16:38,630 --> 00:16:42,210 Honey, go see who is here so early in the morning. 161 00:16:42,210 --> 00:16:43,930 Okay. 162 00:16:48,430 --> 00:16:50,550 Oh, it's you from the management. 163 00:16:50,550 --> 00:16:55,090 We'll have a meeting at the co-working space at 9 a.m. 164 00:16:59,790 --> 00:17:01,390 Okay. 165 00:17:04,850 --> 00:17:06,450 From now on, if there's anything, 166 00:17:06,450 --> 00:17:11,170 we'll discuss it on this floor because it's centrally located. 167 00:17:11,170 --> 00:17:15,670 As you all know, we currently have no water, power, Wi-Fi, or phone signal. 168 00:17:15,670 --> 00:17:17,770 Basically, everything is cut off. 169 00:17:17,770 --> 00:17:20,350 And I'm too tired to go around knocking on everyone's doors-- 170 00:17:20,350 --> 00:17:22,304 I know that already. 171 00:17:22,970 --> 00:17:25,234 Can you please get to the point? 172 00:17:27,510 --> 00:17:31,600 I want everyone to save their phone batteries for when needed. 173 00:17:31,600 --> 00:17:33,300 For now… 174 00:17:33,300 --> 00:17:36,550 If you have a signal, you can use your phone, but if you don't, turn it off. 175 00:17:36,550 --> 00:17:40,510 As for water, there's a reserve tank, but it's not much. 176 00:17:40,510 --> 00:17:43,790 If you want to use it, bring your own containers. 177 00:17:43,790 --> 00:17:47,470 And please use it sparingly. Okay? 178 00:17:47,470 --> 00:17:50,700 Hey, Auntie. Why hasn't management dealt with this? 179 00:17:50,700 --> 00:17:53,500 There are two elderly and a woman in my room. 180 00:17:53,500 --> 00:17:55,970 I can't carry everything by myself. 181 00:17:56,800 --> 00:17:58,800 Excuse me. 182 00:17:59,515 --> 00:18:02,664 Well… About drinking water. 183 00:18:02,664 --> 00:18:05,015 Where can we get drinking water? 184 00:18:05,015 --> 00:18:08,860 Does anyone have any to share? 185 00:18:08,860 --> 00:18:11,210 Please share some. 186 00:18:19,310 --> 00:18:24,690 Of course. At this point, no one is going to share. 187 00:18:24,690 --> 00:18:27,970 - They'll keep it for themselves. - That's right. 188 00:18:27,970 --> 00:18:30,130 Don't say things like that. 189 00:18:30,130 --> 00:18:37,520 I'm about to explain to everyone about sharing water and food. 190 00:18:40,030 --> 00:18:42,206 I have a better idea. 191 00:18:42,206 --> 00:18:48,190 Right now, whoever has food and water. It's very simple. 192 00:18:48,190 --> 00:18:50,170 - Let's pool it all together. - Good idea. 193 00:18:50,170 --> 00:18:53,750 And then we can divide it equally among everyone. 194 00:18:53,750 --> 00:18:56,810 - That way, we can all survive together. - Hey! 195 00:18:58,600 --> 00:19:01,000 That's not fair. 196 00:19:01,000 --> 00:19:03,250 I planned ahead. 197 00:19:03,250 --> 00:19:06,880 Those who didn't, deal with it. 198 00:19:06,880 --> 00:19:10,670 Mr. Lawyer, why are you being so selfish? 199 00:19:10,670 --> 00:19:12,344 You're accusing me? 200 00:19:12,344 --> 00:19:14,000 I can sue you for that. 201 00:19:14,000 --> 00:19:16,500 Hey, hold on. Hold on. 202 00:19:17,200 --> 00:19:18,800 Right. You two. 203 00:19:18,800 --> 00:19:21,706 You were the ones who handled the relief bags last time. 204 00:19:21,706 --> 00:19:24,650 Haven't they contacted you about getting more? 205 00:19:33,070 --> 00:19:35,310 Not yet. 206 00:19:36,500 --> 00:19:40,700 You handled it last time. Aren't you helping this time? 207 00:19:40,700 --> 00:19:44,150 I think it's better to wait for them to contact us. 208 00:19:44,150 --> 00:19:47,136 We all need to stay calm for now. 209 00:19:50,510 --> 00:19:56,374 For now, everyone, please eat your own food sparingly. 210 00:19:56,374 --> 00:20:01,950 and wait for the people outside to contact us. Then we'll see what to do. 211 00:20:04,510 --> 00:20:06,750 I'll share some. 212 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Hold on. What did you say? 213 00:20:19,000 --> 00:20:22,930 I might not have much, but I'll share with those who have none. 214 00:20:30,244 --> 00:20:35,300 By the way, Does anyone have any fever medicine they could share? 215 00:20:35,300 --> 00:20:38,500 I have some medicine. I'll bring it to your room later. 216 00:20:38,500 --> 00:20:41,274 Thank you so much. 217 00:20:41,274 --> 00:20:44,346 It's that easy. Just share. 218 00:20:50,300 --> 00:20:52,700 Are you splitting your share with others? 219 00:20:54,130 --> 00:20:56,930 Is there a better way? 220 00:20:59,750 --> 00:21:01,550 But I can see that it's not enough. 221 00:21:01,550 --> 00:21:04,170 You're setting yourself up for trouble. 222 00:21:09,474 --> 00:21:11,450 It's enough for Yayee. 223 00:21:11,450 --> 00:21:14,471 We'll just eat less. That's all. 224 00:21:14,471 --> 00:21:17,084 Now you're just saying things. 225 00:21:17,084 --> 00:21:19,370 Think before you speak. 226 00:21:20,510 --> 00:21:22,510 I've thought about it carefully. 227 00:21:22,510 --> 00:21:24,970 You say you've thought about it... 228 00:21:24,970 --> 00:21:27,230 - but you haven't really. - I have. 229 00:21:27,230 --> 00:21:31,300 If you think you've thought it through, you probably haven't. 230 00:21:31,300 --> 00:21:32,800 Hey… 231 00:21:41,270 --> 00:21:43,330 I brought some food to share. 232 00:21:43,330 --> 00:21:46,670 - Thank you, Beam. - Thank you very much. 233 00:21:48,600 --> 00:21:52,900 I'll combine yours with my wife's, 234 00:21:52,900 --> 00:21:55,430 and then we'll see how much we can divide it. 235 00:21:55,430 --> 00:21:58,650 Okay. But if it's not enough, let me know. 236 00:21:58,650 --> 00:22:00,930 I have a lot stocked up. 237 00:22:00,930 --> 00:22:02,870 That would be great, Beam. 238 00:22:02,870 --> 00:22:05,029 Do you want to come in and help organize things? 239 00:22:05,029 --> 00:22:08,430 - Sure. - Okay. Come in. 240 00:22:27,590 --> 00:22:29,490 Oh, right. 241 00:22:30,572 --> 00:22:30,673 - Thank you. - Oh, no need. No need, Grandma. 242 00:22:30,673 --> 00:22:33,270 - Thank you. - Oh, no need. No need, Grandma. 243 00:22:33,270 --> 00:22:34,790 Here's some fever medicine, too. 244 00:22:34,790 --> 00:22:36,890 Thank you. 245 00:22:46,250 --> 00:22:48,325 Food delivery. 246 00:22:51,990 --> 00:22:54,129 Thank you. 247 00:23:07,550 --> 00:23:09,150 Supplies. 248 00:23:10,790 --> 00:23:12,390 Thank you. 249 00:23:17,550 --> 00:23:18,950 Let's go. 250 00:23:28,892 --> 00:23:31,214 [Janitor Room] 251 00:23:33,510 --> 00:23:39,607 Hello. You're so late. I'm starving. 252 00:23:41,230 --> 00:23:43,010 Are you here alone? 253 00:23:43,890 --> 00:23:47,110 Por is probably out for a walk around here. 254 00:23:47,110 --> 00:23:52,450 And… And Ohn probably went to find a quiet place to read. 255 00:23:53,190 --> 00:23:55,990 They shouldn't go out alone at a time like this. 256 00:23:55,990 --> 00:23:58,170 Please tell the others. 257 00:23:58,170 --> 00:24:02,350 Well, how am I going to stop them? 258 00:24:03,990 --> 00:24:05,690 Here's some food. 259 00:24:09,270 --> 00:24:13,403 There's food and drinks, and some basic medicine. 260 00:24:13,403 --> 00:24:16,190 If anyone's not feeling well, let me know. 261 00:24:16,190 --> 00:24:18,119 I'll come and check on you. 262 00:24:18,119 --> 00:24:20,270 Plan your meals carefully. 263 00:24:20,270 --> 00:24:22,334 - Okay. - We'll be going then. 264 00:24:25,430 --> 00:24:28,570 Don't get me wrong, but… 265 00:24:29,510 --> 00:24:32,550 The things you gave us might not be enough. 266 00:24:32,550 --> 00:24:36,350 Well, there are a lot of people in this room, 267 00:24:36,350 --> 00:24:37,790 and… 268 00:24:37,790 --> 00:24:43,230 They're not like the other residents who have food stocked up. 269 00:24:43,230 --> 00:24:47,287 This room is full of people who live hand to mouth. 270 00:24:49,230 --> 00:24:51,604 Can we have a little more, please? 271 00:24:54,270 --> 00:24:58,230 Food is limited right now. If we get more, I'll bring it to you. 272 00:24:58,230 --> 00:25:00,650 Please be patient. 273 00:25:02,870 --> 00:25:04,797 All right then. 274 00:25:10,070 --> 00:25:11,470 Let's go. 275 00:25:21,190 --> 00:25:22,750 I feel bad. 276 00:25:22,750 --> 00:25:26,390 You really didn't have to share your food with us, Beam. 277 00:25:26,390 --> 00:25:29,310 It's no problem. You gave all your food away to others. 278 00:25:29,310 --> 00:25:31,364 What are you going to eat? 279 00:25:34,310 --> 00:25:37,710 What? The door is open. 280 00:25:42,270 --> 00:25:45,246 Why is your room such a mess, Beam? 281 00:25:48,070 --> 00:25:50,154 It looks like someone broke in. 282 00:25:50,670 --> 00:25:55,930 But in this situation, it can't be anyone but the residents. 283 00:25:57,879 --> 00:26:01,790 They didn't just take food. They took valuables, too. 284 00:26:03,837 --> 00:26:07,310 We should call another meeting and investigate. 285 00:26:07,310 --> 00:26:09,410 It's okay. 286 00:26:09,410 --> 00:26:11,990 Everyone must be struggling. No one wants to starve to death. 287 00:26:11,990 --> 00:26:13,690 I understand. 288 00:26:13,690 --> 00:26:16,590 But they could have just taken the food. 289 00:26:17,310 --> 00:26:19,310 It's really okay. 290 00:26:21,350 --> 00:26:24,990 But it seems like they left me some food. 291 00:26:26,790 --> 00:26:29,850 You're so optimistic, Beam. 292 00:26:29,850 --> 00:26:32,970 It's my fault. 293 00:26:32,970 --> 00:26:36,010 If… If I hadn't asked for your help… 294 00:26:36,010 --> 00:26:37,630 It's not your fault. 295 00:26:39,830 --> 00:26:44,970 So now you're another one running low on food, Dr. Beam? 296 00:26:45,670 --> 00:26:47,270 That's true. 297 00:26:49,129 --> 00:26:51,087 Aren't those Jeu's supplies? 298 00:26:59,930 --> 00:27:01,537 Please take this to him. 299 00:27:03,510 --> 00:27:05,530 I'll take this to Jeu myself. 300 00:27:05,530 --> 00:27:08,063 After I walk you back. 301 00:27:08,063 --> 00:27:11,030 Let's go, Yayee is waiting. 302 00:27:11,710 --> 00:27:14,305 - Go. - Thank you, Beam. 303 00:27:17,920 --> 00:27:19,370 Here you go. 304 00:27:19,370 --> 00:27:23,670 - Wow. - Let me see, let me see. 305 00:27:23,670 --> 00:27:26,790 Hey, Ohn, you're quite something. 306 00:27:26,790 --> 00:27:31,390 You can even break into a resident's room without a key card. 307 00:27:31,390 --> 00:27:34,690 It's a skill I picked up to help residents when there's a problem in the building, 308 00:27:34,690 --> 00:27:36,270 like a power outage or a system malfunction. 309 00:27:36,270 --> 00:27:39,370 - You're so talented. - But it's not for helping right now. 310 00:27:39,370 --> 00:27:41,930 Stop it. Just stop talking. 311 00:27:41,930 --> 00:27:45,190 I'm not proud of having to be a thief and steal like today. 312 00:27:45,190 --> 00:27:48,710 You said "thief." That's not the right word. 313 00:27:48,710 --> 00:27:51,550 You should say "Robin Hood." 314 00:27:51,550 --> 00:27:55,490 Come on. In times like these, we have to look out for ourselves. 315 00:27:55,490 --> 00:27:59,030 Right. But we're not just going to fill our stomachs. 316 00:27:59,030 --> 00:28:02,990 We're going to fill our wallets too! 317 00:28:02,990 --> 00:28:04,270 How did you get that? 318 00:28:04,270 --> 00:28:07,190 Smell this… And this! 319 00:28:07,190 --> 00:28:08,790 Wow! 320 00:28:08,790 --> 00:28:10,790 Hold this. It's a stack of cash! 321 00:28:10,790 --> 00:28:11,840 See? 322 00:28:11,840 --> 00:28:15,310 A brand-name wallet! 323 00:28:15,310 --> 00:28:16,950 I've always wanted one. 324 00:28:16,950 --> 00:28:18,590 Hey! A laptop! 325 00:28:18,590 --> 00:28:19,790 A laptop. 326 00:28:19,790 --> 00:28:22,070 Rich! Say it. 327 00:28:22,070 --> 00:28:24,200 - Rich! - Rich! 328 00:28:24,200 --> 00:28:25,830 Let's celebrate! 329 00:28:25,830 --> 00:28:28,042 Cheers! 330 00:28:39,422 --> 00:28:41,122 Fah? 331 00:28:43,510 --> 00:28:45,550 What are you doing here? 332 00:28:45,550 --> 00:28:47,630 You should be in your room. 333 00:28:48,426 --> 00:28:52,431 I was worried about Jeu, so I came down to check on him. 334 00:28:55,550 --> 00:28:57,780 But please be careful. 335 00:28:59,870 --> 00:29:01,760 I brought you some food. 336 00:29:01,760 --> 00:29:03,434 Thank you. 337 00:29:04,070 --> 00:29:07,950 Right. Jeu didn't transform. 338 00:29:07,950 --> 00:29:09,350 Can we let him out now? 339 00:29:09,350 --> 00:29:10,670 That's right. 340 00:29:10,670 --> 00:29:14,650 I've been here for a long time now. Let me out. 341 00:29:14,650 --> 00:29:19,350 Not showing symptoms doesn't mean you're not infected. 342 00:29:20,610 --> 00:29:24,659 But you can see that I'm not showing any symptoms. 343 00:29:25,550 --> 00:29:30,450 Normally, suspected cases would be taken to the lab for testing, 344 00:29:31,070 --> 00:29:32,790 but here… 345 00:29:32,790 --> 00:29:35,390 We don't have the equipment to confirm anything. 346 00:29:42,470 --> 00:29:44,510 All right. 347 00:29:50,030 --> 00:29:53,852 So I have to stay quarantined here for everyone's safety? 348 00:29:58,510 --> 00:30:01,550 It's okay. You can still eat while quarantined. 349 00:30:01,550 --> 00:30:03,770 Here… Eat up. 350 00:30:03,770 --> 00:30:05,590 Fah. 351 00:30:05,590 --> 00:30:07,670 You don't have to be so close to me. 352 00:30:07,670 --> 00:30:11,450 - What? - What if I suddenly bite you? 353 00:30:12,110 --> 00:30:14,850 Hey. You're still joking around at a time like this? 354 00:30:14,850 --> 00:30:17,350 Eat up, quickly. 355 00:30:18,550 --> 00:30:20,790 Here, let me feed you. 356 00:30:20,790 --> 00:30:22,070 Eat a lot. 357 00:30:22,070 --> 00:30:24,900 Here's a croissant. 358 00:30:52,750 --> 00:30:53,970 Here's some water, Yayee. 359 00:30:53,970 --> 00:30:55,990 Thank you. 360 00:30:56,510 --> 00:30:58,917 We need to find the drug distributor as soon as possible 361 00:30:58,917 --> 00:31:01,490 before things get any worse. 362 00:31:09,509 --> 00:31:12,091 Shouldn't we focus on the food situation first? 363 00:31:17,110 --> 00:31:21,390 Look, if we find the drug distributor, 364 00:31:21,390 --> 00:31:23,030 the situation will go back to normal. 365 00:31:23,030 --> 00:31:25,651 I think we should deal with the current problem first. 366 00:31:25,651 --> 00:31:27,170 We can't. 367 00:31:28,470 --> 00:31:30,310 We can't contact anyone. 368 00:31:30,310 --> 00:31:34,310 The water and electricity have been cut off. They're not sending us any food. 369 00:31:34,310 --> 00:31:36,670 If they're not going to bring it to us, 370 00:31:39,070 --> 00:31:41,010 we'll have to go get it ourselves. 371 00:31:42,130 --> 00:31:43,770 Go through the infected? 372 00:31:43,770 --> 00:31:45,270 Yeah. 373 00:31:45,270 --> 00:31:46,970 Or are you scared? 374 00:31:48,550 --> 00:31:51,350 Beam and I can go. 375 00:31:55,030 --> 00:31:56,430 Fine. 376 00:31:58,030 --> 00:31:59,830 I'll go, 377 00:31:59,830 --> 00:32:02,450 but only because you asked me to. 378 00:32:03,750 --> 00:32:07,830 And… If you want to invite Beam, you can. 379 00:32:07,830 --> 00:32:11,294 Tell him to bring a broom or a mop as a weapon. 380 00:32:16,270 --> 00:32:17,950 You really don't want me to go with you? 381 00:32:17,950 --> 00:32:19,870 It's better if you wait here, Beam. 382 00:32:19,870 --> 00:32:22,564 Just open the door for us when we get back. 383 00:32:58,110 --> 00:32:59,610 Run! 384 00:33:02,230 --> 00:33:03,830 Run, go! 385 00:33:24,007 --> 00:33:25,607 Come on, Run! 386 00:33:55,610 --> 00:33:57,210 Open the door now! 387 00:33:57,210 --> 00:34:00,750 Open the door! Open the damn door! 388 00:34:00,750 --> 00:34:03,170 - Open it! - Open the door! 389 00:34:06,463 --> 00:34:09,430 Open the door! Open the damn door! 390 00:34:15,090 --> 00:34:16,590 Open it! 391 00:34:42,530 --> 00:34:46,670 You should be the ones bringing the food, not making us come out there. 392 00:34:46,670 --> 00:34:49,070 You guys are fully armed. 393 00:34:49,070 --> 00:34:51,350 You can easily fight off the infected. What are you thinking? 394 00:34:51,350 --> 00:34:54,470 We don't want to lose any more personnel fighting the infected. 395 00:34:54,470 --> 00:34:57,310 And we apologize for the current situation. 396 00:34:57,310 --> 00:34:58,690 We did this 397 00:34:58,690 --> 00:35:02,990 to force the drug distributor to reveal themselves as soon as possible. 398 00:35:03,870 --> 00:35:05,890 But the people inside… 399 00:35:05,890 --> 00:35:08,090 They're starving. 400 00:35:08,090 --> 00:35:09,670 What's wrong with you? 401 00:35:11,090 --> 00:35:15,570 Providing those relief packages is delaying our mission. 402 00:35:15,570 --> 00:35:17,990 People's lives come first. 403 00:35:17,990 --> 00:35:21,590 Your duty is to protect the people. 404 00:35:23,430 --> 00:35:25,417 Director asked me to give this to you. 405 00:35:27,070 --> 00:35:29,659 We'll distract the infected. 406 00:35:29,659 --> 00:35:31,590 Hurry up and go inside. 407 00:35:38,830 --> 00:35:40,620 Yutthasak, 408 00:35:40,620 --> 00:35:42,650 I understand your measures. 409 00:35:42,650 --> 00:35:46,970 But you're making things harder for people in this condo. 410 00:35:46,970 --> 00:35:49,290 And it's hindering my job. 411 00:35:49,290 --> 00:35:52,790 I'm not sure if your methods 412 00:35:52,790 --> 00:35:57,010 are speeding up our mission or slowing it down. 413 00:35:57,010 --> 00:35:59,230 I'm doing what's necessary. 414 00:35:59,230 --> 00:36:01,890 You just focus on doing your job. 415 00:36:01,890 --> 00:36:04,756 You're ordering me around like I'm your subordinate. 416 00:36:04,756 --> 00:36:07,490 Then let me order you around, too. 417 00:36:07,490 --> 00:36:10,872 Did you find the information I asked for about Hack? 418 00:36:10,872 --> 00:36:14,085 We managed to retrieve part of the footage from the CCTV hard drive. 419 00:36:14,085 --> 00:36:16,490 We have some information now. 420 00:36:16,490 --> 00:36:19,188 But we've found another suspect, 421 00:36:19,188 --> 00:36:22,026 a middle-aged security guard. 422 00:36:22,026 --> 00:36:24,131 He was acting suspiciously with Hack 423 00:36:24,131 --> 00:36:26,273 the day before the condo was locked down. 424 00:36:26,273 --> 00:36:28,713 Are you saying there's another security guard in this building? 425 00:36:28,713 --> 00:36:32,313 And he's involved with Hack's network? 426 00:36:32,313 --> 00:36:34,190 I can't say for sure yet. 427 00:36:34,190 --> 00:36:36,590 I need more time to investigate. 428 00:36:36,590 --> 00:36:39,750 How will you send the information? 429 00:36:39,750 --> 00:36:42,450 I'll send it through the walkie-talkie. 430 00:36:42,450 --> 00:36:45,396 You can contact me anytime. 431 00:36:57,490 --> 00:36:59,183 They're here, they're here. 432 00:36:59,790 --> 00:37:01,370 - Can I have some? - Me too. 433 00:37:01,370 --> 00:37:03,039 Thank you very much. 434 00:37:03,039 --> 00:37:05,032 Thank you. 435 00:37:06,470 --> 00:37:09,370 Has anyone seen the other security guard? 436 00:37:09,370 --> 00:37:11,450 I haven't. 437 00:37:11,450 --> 00:37:13,750 The head of security? 438 00:37:13,750 --> 00:37:17,220 He went off duty the night before the building was locked down. 439 00:37:21,083 --> 00:37:25,190 Security Guard Ohn, where's your coworker? 440 00:37:25,190 --> 00:37:27,750 You're acting like you're interrogating us. 441 00:37:27,750 --> 00:37:29,550 Who are you? 442 00:37:29,550 --> 00:37:31,290 Are you a cop? 443 00:37:33,790 --> 00:37:36,570 Yes, we are cops. 444 00:37:36,570 --> 00:37:38,302 What? 445 00:37:38,302 --> 00:37:39,970 Are you serious? 446 00:37:42,790 --> 00:37:44,390 Both of them? 447 00:37:44,390 --> 00:37:46,659 Why didn't you say so earlier? 448 00:37:57,270 --> 00:37:59,650 Where is your coworker? 449 00:38:00,870 --> 00:38:02,770 I haven't seen him. 450 00:38:03,790 --> 00:38:05,390 But… 451 00:38:05,390 --> 00:38:07,110 Before the building was locked down, 452 00:38:07,110 --> 00:38:10,630 I saw Hack and my boss having a huge fight. 453 00:38:10,630 --> 00:38:13,957 Has anyone else seen them fighting? 454 00:38:13,957 --> 00:38:16,240 I have. I saw it before. 455 00:38:17,870 --> 00:38:21,030 Do you know what they were fighting about? 456 00:38:22,090 --> 00:38:25,210 Well… I couldn't hear them. 457 00:38:25,210 --> 00:38:30,070 When they saw me, they closed the door, like they didn't want me to hear. 458 00:38:30,070 --> 00:38:33,030 - Why say it at all? - Well, I saw them fighting. 459 00:38:33,030 --> 00:38:35,590 That's all I know too. 460 00:38:43,750 --> 00:38:47,390 I know who that security guard is now. 461 00:38:48,110 --> 00:38:50,090 He's the head of security. 462 00:38:50,090 --> 00:38:51,790 But he's gone missing. 463 00:38:51,790 --> 00:38:54,030 Check the other camera angles. 464 00:38:55,670 --> 00:38:58,350 Are you sure he's still in this condo? 465 00:38:59,410 --> 00:39:02,970 I checked. He hasn't left the condo. 466 00:39:06,070 --> 00:39:10,248 Then according to the CCTV footage, where was he last seen? 467 00:39:11,930 --> 00:39:14,930 I saw him go down to the parking lot on floor G, 468 00:39:14,930 --> 00:39:17,030 and he hasn't come out yet. 469 00:39:23,590 --> 00:39:25,290 Hello, Director. 470 00:39:25,290 --> 00:39:27,390 Is my dad okay? 471 00:39:29,150 --> 00:39:31,410 Don't worry. Your father is fine. 472 00:39:31,410 --> 00:39:33,870 What about Tarn and Joy? 473 00:39:36,110 --> 00:39:39,162 Joy has completely turned into one of the infected. 474 00:39:42,250 --> 00:39:44,250 But don't worry, 475 00:39:44,250 --> 00:39:47,870 we'll take care of her as best as we can. 476 00:39:49,150 --> 00:39:53,070 We're just waiting for you to find the culprit. 477 00:39:53,070 --> 00:39:57,527 Maybe they have something that can cure your friend and that child's mother. 478 00:40:07,110 --> 00:40:09,633 So what we need to do now… 479 00:40:10,742 --> 00:40:13,000 is to find the head of security. 480 00:42:08,530 --> 00:42:11,010 Is this the head of security? 481 00:42:44,045 --> 00:42:46,552 The wound looks like he was bitten by the infected. 482 00:42:56,050 --> 00:42:57,650 I don't think so. 483 00:42:57,650 --> 00:42:59,610 This is a cover-up. 484 00:43:00,590 --> 00:43:02,190 Why? 485 00:43:04,110 --> 00:43:05,998 Look at the wound here. 486 00:43:07,250 --> 00:43:08,850 Look at this. 487 00:43:08,850 --> 00:43:11,710 The killer stabbed him right in a vital spot. 488 00:43:11,710 --> 00:43:13,920 The infected… 489 00:43:13,920 --> 00:43:15,850 wouldn't use a weapon. 490 00:43:19,410 --> 00:43:21,790 Look closer. 491 00:43:21,790 --> 00:43:23,684 The bite marks were made… 492 00:43:25,414 --> 00:43:27,610 after the stab wound. 493 00:43:27,610 --> 00:43:30,630 So the person who could have done this… 494 00:43:35,550 --> 00:43:37,050 Yes? 495 00:43:37,050 --> 00:43:39,450 Did you find the head of security? 496 00:43:41,310 --> 00:43:43,010 We found him. 497 00:43:43,010 --> 00:43:45,150 And he's dead. 498 00:43:45,764 --> 00:43:48,076 And I found evidence that 499 00:43:48,076 --> 00:43:52,230 the head of security was involved in the Next drug distribution network. 500 00:43:52,230 --> 00:43:54,910 He was killed to be silenced, just like the trainer, Hack. 501 00:43:54,910 --> 00:43:57,270 We're back to square one. 502 00:44:30,770 --> 00:44:32,810 What is this? 503 00:44:40,650 --> 00:44:43,390 Are you okay? Are you hurt? 504 00:44:48,310 --> 00:44:50,010 What happened? 505 00:44:57,110 --> 00:44:59,055 What was the situation? 506 00:45:01,270 --> 00:45:07,510 I-I-I was just taking out the trash. And… 507 00:45:07,510 --> 00:45:09,930 And then I saw him lying dead here. 508 00:45:09,930 --> 00:45:14,234 A-A-And then Miss Fah c-c-came out 509 00:45:14,234 --> 00:45:16,410 when I screamed and… 510 00:45:27,270 --> 00:45:30,894 Judging by the body, he was bitten recently. 511 00:45:31,970 --> 00:45:33,790 You let Jeu out, didn't you? 512 00:45:33,790 --> 00:45:36,010 Hey! Don't talk nonsense. 513 00:45:36,010 --> 00:45:38,377 Why would I do that? 514 00:45:46,930 --> 00:45:49,690 Everyone, please go back to your rooms. 515 00:45:49,690 --> 00:45:53,250 If you want to check on the fitness room, follow me. 516 00:45:53,250 --> 00:45:54,270 Hey, Rangrong. 517 00:45:54,270 --> 00:45:56,108 - Please go ahead. - Rangrong, 518 00:45:56,108 --> 00:45:57,350 let's go back to our room. 519 00:45:57,350 --> 00:46:00,235 Let them handle it. Let's go. 520 00:46:02,750 --> 00:46:05,190 I've totally lost my appetite. 521 00:46:13,190 --> 00:46:16,970 Jeu is still in the fitness room. He hasn't escaped. 522 00:46:18,710 --> 00:46:21,590 But from the looks of Naitan's body, 523 00:46:22,670 --> 00:46:26,790 the wounds clearly show that he was killed by one of the infected. 524 00:46:27,430 --> 00:46:32,250 That means there's another infected person in this condo. 525 00:46:33,930 --> 00:46:37,103 And we still haven't found the person who killed the head of security. 526 00:46:37,103 --> 00:46:41,010 Do you think these two cases are related? 527 00:46:41,790 --> 00:46:44,390 I'm not sure how they're connected. 528 00:46:50,450 --> 00:46:52,190 Yayee. 529 00:46:56,870 --> 00:47:00,850 Don't go anywhere alone. 530 00:47:00,850 --> 00:47:05,610 And don't open the door for anyone except us three. 531 00:47:06,730 --> 00:47:10,150 Can I include Mommy too? 532 00:47:13,570 --> 00:47:15,250 Yes, you can. 533 00:47:20,250 --> 00:47:21,900 Is it possible that… 534 00:47:21,900 --> 00:47:26,304 there's an infected person… among us? 535 00:47:30,270 --> 00:47:32,270 Why are we having so many meetings? 536 00:47:32,270 --> 00:47:35,210 I'm tired of going up and down the stairs. 537 00:47:35,210 --> 00:47:38,010 Have some sympathy for us old people. 538 00:47:38,010 --> 00:47:40,150 I must apologize for this, 539 00:47:40,890 --> 00:47:42,810 but an hour ago, 540 00:47:42,810 --> 00:47:45,147 someone was just bitten to death by one of the infected 541 00:47:45,147 --> 00:47:47,790 in the hallway on your floor, Miss Sophida and Mr. Lawyer. 542 00:47:47,790 --> 00:47:48,970 - What? - Huh? 543 00:47:48,970 --> 00:47:50,170 Hey. 544 00:47:50,170 --> 00:47:52,670 Why are you mentioning my room? 545 00:47:52,670 --> 00:47:55,630 Are you saying there's an infected person in my room? 546 00:47:55,630 --> 00:47:58,270 That's right. My room has nothing to do with it either. 547 00:47:58,270 --> 00:48:01,050 Rangrong just happened to witness it. 548 00:48:01,050 --> 00:48:03,990 So there's an infected person in this condo? 549 00:48:03,990 --> 00:48:05,390 Yes. 550 00:48:06,190 --> 00:48:09,430 I need to find out who's infected. 551 00:48:10,990 --> 00:48:14,050 Since someone was bitten to death, 552 00:48:14,050 --> 00:48:16,614 it means, among the residents, 553 00:48:16,614 --> 00:48:18,650 there's an infected person. 554 00:48:21,830 --> 00:48:23,190 It's Jeu. 555 00:48:23,190 --> 00:48:26,190 He must have turned and bitten that resident. 556 00:48:26,190 --> 00:48:29,050 Hey, Yoshi, don't talk nonsense. 557 00:48:29,050 --> 00:48:30,910 I just brought Jeu some food. 558 00:48:30,910 --> 00:48:33,010 He's not showing any symptoms like you said. 559 00:48:33,010 --> 00:48:34,810 Then you should be careful. 560 00:48:34,810 --> 00:48:39,070 You know the infected aren't like us normal people, right? 561 00:48:39,070 --> 00:48:41,710 You can't tell who's who. 562 00:48:41,710 --> 00:48:43,331 If you're not careful, 563 00:48:43,331 --> 00:48:46,190 you might get bitten by Jeu without realizing it. 564 00:48:49,270 --> 00:48:51,110 Officer, 565 00:48:51,110 --> 00:48:55,750 the people who went out to fight the infected are the most likely to be infected. 566 00:48:55,750 --> 00:48:59,277 And the ones who encountered them the most are you and your wife. 567 00:48:59,277 --> 00:49:03,570 Especially you, since you went out to fight them. 568 00:49:03,570 --> 00:49:05,032 Yeah, that's right. 569 00:49:05,032 --> 00:49:09,070 You might have turned into one of those rage people and bitten him, 570 00:49:09,070 --> 00:49:11,110 and then pretended to investigate us, 571 00:49:11,110 --> 00:49:15,370 just like… that foreigner before. 572 00:49:15,370 --> 00:49:17,390 Stop talking nonsense. 573 00:49:17,390 --> 00:49:20,450 You went out and encountered the infected too, didn't you? 574 00:49:20,450 --> 00:49:23,790 I don't know. The public needs to know the truth. 575 00:49:23,790 --> 00:49:26,604 - Ouch! - Hey! Officer, 576 00:49:26,604 --> 00:49:29,870 using force against civilians like this is illegal. 577 00:49:29,870 --> 00:49:32,390 This isn't right. 578 00:49:34,090 --> 00:49:35,690 Let go of me! 579 00:49:38,950 --> 00:49:41,270 I know what I have to do. 580 00:49:41,270 --> 00:49:43,270 Then do it. 581 00:49:49,930 --> 00:49:51,430 Okay. 582 00:49:52,090 --> 00:49:54,750 Let's finish this investigation. 583 00:50:02,990 --> 00:50:06,477 Now we just have to wait for the results of the repeated experiment. 584 00:50:06,477 --> 00:50:10,770 We only tested it once. We can't be sure if it worked. 585 00:50:10,770 --> 00:50:16,980 But we can now confirm that Run's blood can control the animals' rage. 586 00:50:26,850 --> 00:50:31,970 Water usually triggers a gradual transformation in the infected, 587 00:50:32,950 --> 00:50:36,070 but blood will cause an immediate reaction. 588 00:50:36,070 --> 00:50:42,130 When they smell or see it, they can't resist and will transform instantly. 589 00:50:42,130 --> 00:50:46,670 This is the fastest way to find out who's infected. 590 00:51:16,690 --> 00:51:18,390 - Boo! - Ah! 591 00:51:19,950 --> 00:51:21,890 It's your turn. 592 00:51:21,890 --> 00:51:23,470 Go ahead. 593 00:51:43,590 --> 00:51:45,190 Your turn. 594 00:51:53,870 --> 00:51:56,470 You… Go first. 595 00:51:56,470 --> 00:51:58,150 Let's go together. 596 00:51:58,150 --> 00:52:00,550 Don't shift the blame. Maybe you're infected but don't know it. 597 00:52:00,550 --> 00:52:01,630 That's right. 598 00:52:01,630 --> 00:52:04,503 You went out and met the infected, and then you came back and told everyone. 599 00:52:04,503 --> 00:52:05,690 You must be infected. 600 00:52:05,690 --> 00:52:07,610 Stop arguing. 601 00:52:07,610 --> 00:52:10,210 I'll check first. 602 00:52:13,985 --> 00:52:15,519 - Hey! - Hey. 603 00:52:15,519 --> 00:52:18,650 - What are you doing? - Just in case she's infected, so I can hit her. 604 00:52:18,650 --> 00:52:20,750 Do whatever you want. 605 00:52:20,750 --> 00:52:23,390 I'm sure I'm not infected. 606 00:52:52,750 --> 00:52:54,350 I'm not infected. 607 00:52:56,329 --> 00:52:58,130 Yes! 608 00:52:58,130 --> 00:52:59,470 Oh! I'm not infected. 609 00:52:59,470 --> 00:53:02,230 Your turn. Go ahead, Por. 610 00:53:29,670 --> 00:53:31,630 I'm not infected, right? 611 00:53:38,790 --> 00:53:40,790 Go ahead. 612 00:53:40,790 --> 00:53:42,350 You first. 613 00:53:42,350 --> 00:53:43,824 Go. 614 00:54:13,010 --> 00:54:15,050 You're definitely infected. 615 00:54:18,150 --> 00:54:20,060 Hey, calm down. 616 00:54:32,380 --> 00:54:42,520 Timing and Subtitles brought to you by the "🥰Living in Irony😱" @ Viki.com 617 00:54:53,297 --> 00:54:55,398 - Grandma Jin. - What? - Grandma Jin? 618 00:54:55,398 --> 00:54:56,628 Grandma Jin has been close to Aim, right? 619 00:54:56,628 --> 00:54:58,498 If Aim is infected, then you're at risk, Grandma. 620 00:54:58,498 --> 00:55:00,625 You have to quarantine yourself. 621 00:55:00,625 --> 00:55:01,969 I don't know anything about any Next drug. 622 00:55:01,969 --> 00:55:03,823 I didn't buy it. So how am I supposed to have taken it? 623 00:55:03,823 --> 00:55:06,833 - I don't know it. - At the residents' meeting to find the infected person... 624 00:55:06,833 --> 00:55:08,881 I told you Uncle Tao is sick. 625 00:55:08,881 --> 00:55:11,224 Uncle Tao wasn't there. 626 00:55:12,049 --> 00:55:14,321 Only you and I have access to that room! 627 00:55:14,321 --> 00:55:17,232 I told you, I didn't take it! 628 00:55:17,232 --> 00:55:19,827 Damn it! 629 00:55:23,843 --> 00:55:25,653 I'll give you three more days. 630 00:55:25,653 --> 00:55:30,098 And if we can't find a cure for the infected, I'll have to… 631 00:55:32,752 --> 00:55:35,901 I'll have to eliminate all the infected. 46472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.