All language subtitles for HPI.S05E02.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,830 --> 00:00:48,350 On a fait une connerie, non ? Une trĂšs grosse connerie. 2 00:00:48,750 --> 00:00:52,170 Oui, mais... Une Ă©norme connerie. 3 00:00:55,310 --> 00:00:55,950 Du 4 00:00:55,950 --> 00:01:03,430 coup, 5 00:01:03,470 --> 00:01:09,830 je... Il ne s 'Ă©tait rien passĂ© ? D 'accord. 6 00:01:10,110 --> 00:01:12,110 On oublie. Oui, on oublie. 7 00:01:12,560 --> 00:01:15,020 On n 'en parle plus. Non, on n 'en parle plus non plus. 8 00:01:15,400 --> 00:01:16,400 Non, non plus. 9 00:01:18,080 --> 00:01:23,140 Non ! Oui, non ! C 'est lĂ  ! Quoi ? Qu 'est -ce qui se passe ? Il est oĂč le 10 00:01:23,140 --> 00:01:25,960 super poulet ? Son tĂ©lĂ©phone, il n 'arrĂȘte pas de sonner. C 'est hyper 11 00:01:25,960 --> 00:01:30,140 C 'est hyper chiant, lĂ  ! Le tĂ©lĂ©phone, lĂ , de l 'autre. Oui, je le prends. 12 00:01:30,380 --> 00:01:31,279 Toutes les solutions. 13 00:01:31,280 --> 00:01:38,160 Quoi ? Vous ĂȘtes ensemble ? Hein ? Mais pas 14 00:01:38,160 --> 00:01:40,780 du tout ! Pas du tout ? 15 00:01:43,690 --> 00:01:49,530 N 'importe quoi. La situation est claire. Que s 'est -il passĂ©, Kardec ? 16 00:01:49,530 --> 00:01:51,870 bien, LĂ©o lui a vomi dessus. 17 00:01:52,150 --> 00:01:56,230 Que pouvais -je faire d 'autre que de lui donner un autre T -shirt ? VoilĂ  18 00:01:56,230 --> 00:01:57,670 quelle est la situation. 19 00:01:58,010 --> 00:02:01,590 Yves ! Bim ! Gilles Capel. Donc, allez, au revoir. 20 00:02:15,170 --> 00:02:17,130 Je le prends. 21 00:02:19,550 --> 00:02:20,550 Oui, Gilles. 22 00:02:21,790 --> 00:02:25,230 LĂ , bien sĂ»r, on arrive. 23 00:02:27,950 --> 00:02:29,690 OK, il faut qu 'on aille sur une scĂšne de crime. 24 00:02:30,730 --> 00:02:34,510 Une scĂšne de crime, c 'est le premier jour de crĂšche de LĂ©o. 25 00:02:34,930 --> 00:02:38,270 Je vous propose que vous, vous alliez le dĂ©poser Ă  la crĂšche. Moi, je vais 26 00:02:38,270 --> 00:02:41,430 dĂ©poser les enfants Ă  l 'Ă©cole et puis on se retrouve sur la scĂšne de crime. On 27 00:02:41,430 --> 00:02:42,430 fait comme ça, OK ? 28 00:02:44,829 --> 00:02:47,670 Mais qui est -ce que vous foutez lĂ , vous ? 29 00:02:47,670 --> 00:03:08,350 Ah, 30 00:03:08,390 --> 00:03:13,450 t 'es lĂ  ? Caradac n 'est pas avec toi ? Non, il n 'est pas avec moi. 31 00:03:14,090 --> 00:03:16,890 On couche pas ensemble non plus, hein, donc... Non, OK, mais du coup, il est oĂč 32 00:03:16,890 --> 00:03:19,210 ? Parce que lĂ , peut -ĂȘtre, ça fait un moment qu 'ils attendent. OK, j 'en 33 00:03:19,270 --> 00:03:20,149 moi, oĂč il est. 34 00:03:20,150 --> 00:03:24,470 J 'imagine qu 'il est allĂ© dĂ©poser LĂ©o Ă  la crĂšche, et puis il va arriver, 35 00:03:24,550 --> 00:03:28,490 voilĂ . Bon, alors, tu me briques, lĂ , sur notre affaire, plutĂŽt que de me 36 00:03:28,490 --> 00:03:31,310 de Karadek tout le temps ? Karadek, Karadek, et oĂč ? Oui, bon, ben, l 37 00:03:31,310 --> 00:03:32,470 a eu lieu vers 8h ce matin. 38 00:03:32,830 --> 00:03:35,830 Le conducteur s 'appelle Gauthier de MesquiĂšre, 45 ans. Il est mort. 39 00:03:38,000 --> 00:03:39,660 J 'en connais un qui a foirĂ© son 18 roues, lĂ . 40 00:03:40,640 --> 00:03:41,640 Excellent. 41 00:03:41,680 --> 00:03:44,960 En tout cas, oui, il Ă©tait directeur d 'une boĂźte qui fait du matos de golf et 42 00:03:44,960 --> 00:03:47,680 dans son coffre, il y avait des balles. Il n 'y a pas eu de collision avec un 43 00:03:47,680 --> 00:03:51,020 autre vĂ©hicule. En tout cas, on cherche Ă  comprendre ce qui s 'est passĂ©. Il y 44 00:03:51,020 --> 00:03:54,000 avait un autre mec avec lui dans la voiture et il fut examinĂ© par les 45 00:03:54,660 --> 00:03:55,880 Ah, ben, il y a un tĂ©moin, super. 46 00:03:56,560 --> 00:03:58,580 Pourquoi il court ? Police. 47 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 Enfin, lui, police. 48 00:04:02,400 --> 00:04:05,480 C 'Ă©tait qui, le mort ? C 'Ă©tait mon conducteur. 49 00:04:06,620 --> 00:04:07,448 On vous a dit. 50 00:04:07,450 --> 00:04:08,790 Du covoiturage avec Gauthier. 51 00:04:09,570 --> 00:04:11,030 On s 'est contactĂ©s sur Tornencar. 52 00:04:11,590 --> 00:04:12,730 Il me dĂ©posait Ă  mon travail. 53 00:04:13,830 --> 00:04:14,830 Tous les jeudis. 54 00:04:14,870 --> 00:04:17,550 Vous faisiez du covoiturage, d 'accord, mais qu 'est -ce qui s 'est passĂ© au 55 00:04:17,550 --> 00:04:18,950 moment de l 'accident ? Je sais rien. 56 00:04:21,070 --> 00:04:25,410 Cinq minutes aprĂšs ĂȘtre montĂ©, j 'ai cru qu 'il s 'endormait au volant. 57 00:04:26,730 --> 00:04:28,970 J 'ai essayĂ© de le bousculer, 58 00:04:29,770 --> 00:04:30,770 de le rĂ©veiller. 59 00:04:30,850 --> 00:04:33,570 Et il s 'est mis Ă  convulser. 60 00:04:46,730 --> 00:04:51,570 Ă  la crĂšche, lui ? Alors, figurez -vous qu 'ils n 'ont pas voulu le prendre. 61 00:04:51,930 --> 00:04:54,590 Une partie du personnel fait grĂšve aujourd 'hui. 62 00:04:54,950 --> 00:04:57,350 Une grĂšve ? J 'ai dĂ» repartir avec lui. 63 00:04:57,890 --> 00:05:01,370 SĂ©rieux ? C 'est quoi cette crĂšche de branque ? Je vous confirme. 64 00:05:01,690 --> 00:05:03,530 Je vous prĂ©viens, profil bas. 65 00:05:03,950 --> 00:05:07,090 C 'est trĂšs mal vu de dĂ©barquer avec un bĂ©bĂ© sur une scĂšne de crime, figurez 66 00:05:07,090 --> 00:05:10,490 -vous. Oui, je suis au courant. En plus, j 'y ai tendu ce matin. 67 00:05:11,650 --> 00:05:12,650 Profil bas. 68 00:05:12,730 --> 00:05:13,730 Ça va, Gilles ? 69 00:05:15,980 --> 00:05:18,040 Ce bĂ©bĂ© de la vie, de l 'amour de la vie. 70 00:05:18,560 --> 00:05:19,319 Ah oui, d 'accord. 71 00:05:19,320 --> 00:05:20,680 Oh oui, mon doudou. 72 00:05:20,980 --> 00:05:22,860 Qu 'est -ce qu 'il est mignon, c 'est pas possible. 73 00:05:23,320 --> 00:05:24,420 Oh putain, j 'ai envie. 74 00:05:24,660 --> 00:05:28,360 Oh oui. C 'est quoi ce bĂ©bĂ© trop doux ? Je voudrais pas dire, mais c 'Ă©tait 75 00:05:28,360 --> 00:05:29,820 vachement moins chaleureux quand c 'Ă©tait moi. 76 00:05:30,220 --> 00:05:33,580 Oui, oui, oui, mon doudou, c 'est tonton Gilles. Oh purĂ©e, il y a Benzaoui. 77 00:05:34,620 --> 00:05:35,620 Planquez -le. 78 00:05:35,680 --> 00:05:36,800 Planquez -le, il y a Benzaoui. 79 00:05:37,200 --> 00:05:38,680 Les lĂ©gites peuvent pas blairer des bĂ©bĂ©s. 80 00:05:38,980 --> 00:05:42,060 Je le planque oĂč ? Il est lĂ , il vient ? Oui, il arrive. Ah purĂ©e. 81 00:05:42,360 --> 00:05:43,420 Bonjour docteur, vous allez bien ? 82 00:05:44,380 --> 00:05:45,440 Bonjour Morgane. Ah bonjour. 83 00:05:45,800 --> 00:05:47,840 Est -ce que je vois, on a une nouvelle recrue, hein ? Oui. 84 00:05:48,200 --> 00:05:51,320 On a une nouvelle recrue. Oui, du temps LĂ©o. 85 00:05:51,760 --> 00:05:54,220 Croquineau. Croquineau, je te nomme Croquineau. 86 00:05:54,660 --> 00:05:58,680 Donc finalement, tout ce qui est contamination de scĂšne de crime, bon, c 87 00:05:58,680 --> 00:05:59,760 pas si grave que ça j 'ai l 'impression. 88 00:06:00,340 --> 00:06:05,100 Contente de la prendre, hein ? Morgane, je peux vous demander de vous occuper de 89 00:06:05,100 --> 00:06:08,880 lui pendant que je vais voir le mort ? Oui, oui. Merci, c 'est gentil. 90 00:06:09,200 --> 00:06:11,420 Il me regarde, il me regarde. 91 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 Ne croquez pas. 92 00:06:13,200 --> 00:06:16,580 Bon les gars, on a quand mĂȘme une scĂšne de crime ? Oui. 93 00:06:17,660 --> 00:06:18,660 Je monte au corps. 94 00:06:21,020 --> 00:06:24,140 Est -ce qu 'on a rĂ©ussi Ă  dĂ©terminer les causes de la mort ? Pas pour le moment, 95 00:06:24,260 --> 00:06:26,080 non. Mais c 'est pas d 'accident qui l 'a tuĂ©. 96 00:06:26,480 --> 00:06:28,060 Je te pose bien. 97 00:06:28,860 --> 00:06:31,400 Ok, bon alors, qu 'est -ce qu 'on a ? 98 00:06:31,400 --> 00:06:38,980 La 99 00:06:38,980 --> 00:06:40,100 banquette arriĂšre est mouillĂ©e. 100 00:06:41,020 --> 00:06:42,940 Donc ? Ça veut dire que M. 101 00:06:43,420 --> 00:06:46,380 Babal, il a roulĂ© avec la fenĂȘtre ouverte. 102 00:06:47,220 --> 00:06:52,660 Mais qui c 'est qui roule avec la fenĂȘtre ouverte mĂȘme quand il pleut ? 103 00:06:52,660 --> 00:06:56,300 fumeurs ! Bien jouĂ© ! Vous partez peut -ĂȘtre encore de sĂ©curitĂ© quand on va 104 00:06:56,300 --> 00:07:00,220 extraire du vĂ©hicule et il n 'y a aucune trace de traumatisme sur le corps. 105 00:07:00,860 --> 00:07:05,280 Ah ouais, mais alors tu vois, ça est chelou parce que le standard est vide. 106 00:07:06,800 --> 00:07:08,140 Donc Ă  mon avis, M. 107 00:07:08,360 --> 00:07:11,180 Babal, il ne voulait pas qu 'on sache qu 'il fumait. 108 00:07:11,520 --> 00:07:14,580 Son passager nous a dit qu 'il avait convulsĂ©. Peut -ĂȘtre qu 'il y a eu un 109 00:07:14,580 --> 00:07:17,760 empoisonnement ? Il n 'y a rien autour de la bouche qui pourrait suggĂ©rer une 110 00:07:17,760 --> 00:07:18,760 quelconque imposition. 111 00:07:19,520 --> 00:07:24,800 Ah ! Ah ben voilĂ  ! Il ne voulait pas que Madame Babal sache qu 'il fumait, 112 00:07:24,880 --> 00:07:27,860 parce que manifestement, il partageait la bagnole avec sa femme. 113 00:07:28,340 --> 00:07:32,120 Donc, il planquait fortement ses clopes ailleurs. 114 00:07:35,780 --> 00:07:40,820 Ah ! Attends, j 'ai besoin d 'un truc pour faire le vis. Tu me l 'apprĂȘtes ? 115 00:07:40,820 --> 00:07:41,739 ! 116 00:07:41,740 --> 00:07:45,580 Eh ! Bingo ! Bien jouĂ©, lieutenant LĂ©o. 117 00:07:46,760 --> 00:07:47,780 Alors lĂ , chapeau. 118 00:07:48,660 --> 00:07:49,660 Alors, 119 00:07:50,720 --> 00:07:55,740 qu 'est -ce qu 'on a lĂ  ? Qu 'est -ce que l 'on peut aider ? PurĂ©e, regarde 120 00:07:57,040 --> 00:07:59,240 Il y a quelqu 'un qui a injectĂ© un truc dans ce mĂ©got. 121 00:07:59,680 --> 00:08:00,740 On l 'a empoisonnĂ©. 122 00:08:01,300 --> 00:08:06,460 Eh ! Eh ! J 'ai l 'arme du crime ! Il a Ă©tĂ© empoisonnĂ© par une clope. Regarde le 123 00:08:06,460 --> 00:08:10,900 bĂ©bĂ©, il est con ! Quoi ? LĂ©o ! J 'ai trouvĂ© l 'arme du crime ! 124 00:08:12,270 --> 00:08:15,450 Le labo va analyser les cigarettes, mais vu les symptĂŽmes, on pense que c 'est 125 00:08:15,450 --> 00:08:16,570 un produit de type barbiturique. 126 00:08:16,970 --> 00:08:19,450 Du coup, j 'ai fait la liste de toutes les morts liĂ©es Ă  ce genre de sĂ©datifs 127 00:08:19,450 --> 00:08:20,450 les six derniers mois. 128 00:08:20,830 --> 00:08:23,870 Bon, c 'est beaucoup des overdoses, mais je vous envoie la liste Ă  tous les 129 00:08:23,870 --> 00:08:25,170 deux. Ok, merci DaphnĂ©. 130 00:08:25,910 --> 00:08:27,190 On arrive chez la victime. 131 00:08:27,430 --> 00:08:28,850 On va interroger sa femme. 132 00:08:29,070 --> 00:08:30,830 Tiens -nous courant si tu as du nouveau. Ouais. Merci. 133 00:08:31,950 --> 00:08:33,049 Waouh, sacrĂ© barraque. 134 00:08:34,130 --> 00:08:36,289 Morgane, tu as besoin de lui ? Je vous laisse avec LĂ©o pendant que je vais l 135 00:08:36,289 --> 00:08:37,289 'interroger. 136 00:08:37,970 --> 00:08:39,090 Pourquoi pas l 'inverse ? 137 00:08:40,229 --> 00:08:42,470 Morgane, cette femme vient de perdre son mari. Il va falloir faire preuve de 138 00:08:42,470 --> 00:08:47,290 tact et d 'empathie. Mais ça n 'est pas vraiment... Moi ? HĂ©, tout, j 'ai pas de 139 00:08:47,290 --> 00:08:53,590 tact et d 'empathie, moi, hĂ© ! Ah, je t 'en foutrais du tact et de l 'empathie ! 140 00:08:53,590 --> 00:08:57,630 SĂ©rieux ? Je sais pas comment je dois le prendre, hein. 141 00:08:57,990 --> 00:08:59,170 Tu sais qu 'il est chiant, ton pĂšre. 142 00:08:59,810 --> 00:09:00,810 Franchement, il est chiant. 143 00:09:01,730 --> 00:09:02,730 Pas d 'autres mots. 144 00:09:09,330 --> 00:09:12,200 Bon. Doudou, on arrĂȘte de jouer avec ça parce que ça Ă©nerve le maman lĂ . 145 00:09:13,240 --> 00:09:14,780 On arrĂȘte, on arrĂȘte, on arrĂȘte. 146 00:09:17,800 --> 00:09:20,940 Ah ben voilĂ , parfait, tiens, du boulot. Alors, qu 'est -ce qu 'elle dit DaphnĂ© 147 00:09:20,940 --> 00:09:23,820 ? Ah, l 'analyse des morts par barbiturique. 148 00:09:25,840 --> 00:09:27,620 Je suis sincĂšrement dĂ©solĂ© pour votre mari. 149 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 Pardon. 150 00:09:39,560 --> 00:09:42,600 Est -ce que vous auriez remarquĂ© quelque chose d 'inhabituel chez lui ce matin ? 151 00:09:42,600 --> 00:09:46,440 Non. 152 00:09:48,240 --> 00:09:52,900 Non, non, il est parti tĂŽt parce qu 'il avait un passager Ă  rĂ©cupĂ©rer. 153 00:09:54,100 --> 00:09:59,900 Il voyageait beaucoup pour le travail et j 'avais toujours peur qu 'il s 154 00:09:59,900 --> 00:10:00,900 'endorme au volant. 155 00:10:02,440 --> 00:10:04,940 C 'est pour ça que je voulais pas qu 'il fasse de longs trajets tout seul en 156 00:10:04,940 --> 00:10:05,940 voiture. 157 00:10:06,820 --> 00:10:08,540 C 'est votre idĂ©e, le covoiturage ? 158 00:10:11,150 --> 00:10:12,150 Ça me rassurait. 159 00:10:13,210 --> 00:10:17,730 Bon, au dĂ©part, il Ă©tait plutĂŽt rĂ©ticent, mais finalement, il y a pris 160 00:10:18,850 --> 00:10:22,310 Il adorait rencontrer des gens, discuter. 161 00:10:25,590 --> 00:10:26,590 Pardon. 162 00:10:29,190 --> 00:10:32,630 Je suis dĂ©solĂ©e, madame de Mesker, mais on pense que votre mari a Ă©tĂ© tuĂ© par 163 00:10:32,630 --> 00:10:33,710 une cigarette empoisonnĂ©e. 164 00:10:39,880 --> 00:10:42,860 T 'Ă©tais au courant qu 'il fumait ? Je pensais qu 'il avait arrĂȘtĂ©. 165 00:10:44,320 --> 00:10:48,160 Mon pĂšre est mort d 'un cancer du poumon l 'annĂ©e derniĂšre, donc... Je 166 00:10:48,160 --> 00:10:49,160 supportais plus l 'odeur. 167 00:10:50,040 --> 00:10:53,960 Donc vous ne savez pas oĂč il a jetĂ© ses cigarettes ? Non. 168 00:10:58,240 --> 00:10:59,760 Ben oui, Doudou, je sais. 169 00:11:00,940 --> 00:11:03,520 Évidemment que tu serais mieux Ă  la crĂšche, Ă  jouer avec tes copains, mais 170 00:11:03,520 --> 00:11:05,280 que tu veux que je te dise, ils font la grĂšve, ces cons -lĂ . 171 00:11:07,080 --> 00:11:09,680 Je vais leur souffler dans les bronches, tu vas voir. Allez -y, ça part. 172 00:11:12,400 --> 00:11:17,420 Oui ? La crĂšche, les lutins bleus ? C 'est la maman du petit LĂ©o ? 173 00:11:17,420 --> 00:11:21,360 Vous voyez pas de qui je parle ? Bah oui. 174 00:11:21,980 --> 00:11:24,240 Évidemment que vous voyez pas qui c 'est, vu que vous l 'avez pas acceptĂ© ce 175 00:11:24,240 --> 00:11:25,240 matin. 176 00:11:26,300 --> 00:11:29,860 Alors, oui, je veux bien comprendre que vous soyez en sous -effectif Ă  cause de 177 00:11:29,860 --> 00:11:31,820 la grĂšve. En attendant, moi j 'ai un meurtrier en libertĂ©. 178 00:11:32,060 --> 00:11:33,080 Alors comment que je fais ? 179 00:11:36,780 --> 00:11:43,120 Comment ça, il n 'est pas grĂšve ? Oh putain ! 180 00:11:43,120 --> 00:11:45,000 Il se fout de ma gueule. 181 00:11:46,480 --> 00:11:47,780 Il se fout de ma gueule. 182 00:11:50,480 --> 00:11:57,460 Vous avez regardĂ© le vĂ©hicule de votre mari pour analyse ? Je vais 183 00:11:57,460 --> 00:12:00,780 vous demander de signer ce procĂšs verbal de mise sous scellĂ©. D 'accord. 184 00:12:06,359 --> 00:12:10,360 Qu 'est -ce qu 'il me prend ? Qu 'est -ce qu 'il me prend ? Il me prend que j 185 00:12:10,360 --> 00:12:14,720 'ai appelĂ© la crĂšche et que personne n 'est en grĂšve. Il me prend que c 'est 186 00:12:14,720 --> 00:12:18,540 juste vous qui n 'avez pas Ă©tĂ© foutu de dĂ©poser LĂ©o et vous avez le culot de me 187 00:12:18,540 --> 00:12:21,160 le refourguer. Pardon, mais qu 'est -ce que... Deux secondes. 188 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 Excusez -nous. 189 00:12:25,320 --> 00:12:29,700 J 'y suis pas arrivĂ©, OK ? Je suis lĂ  des inconnus, c 'est trop tĂŽt. En plus, 190 00:12:29,700 --> 00:12:31,920 arrĂȘte pas de pleurer. Mais Ă©videmment qu 'il arrĂȘte pas de pleurer. 191 00:12:32,240 --> 00:12:34,260 Kardec, c 'est un bĂ©bĂ©, ça ne fait que pleurer, les bĂ©bĂ©s. 192 00:12:36,200 --> 00:12:38,260 On avait une place en crĂšche, Karalek. 193 00:12:38,560 --> 00:12:41,720 Une place en crĂšche, c 'est le Graal, ok ? Alors vous allez me faire le plaisir 194 00:12:41,720 --> 00:12:44,960 d 'y retourner immĂ©diatement et vous les supplier qu 'ils reprennent LĂ©o avant 195 00:12:44,960 --> 00:12:46,940 qu 'un autre papa moins tari que vous nous pique la place. 196 00:12:47,460 --> 00:12:51,520 Non, ça, on est en pleine enquĂȘte. Vous aviez qu 'Ă  y penser plus tĂŽt ! Ok, trĂšs 197 00:12:51,520 --> 00:12:54,400 bien. J 'appelle Gilles, je vous l 'envoie. Il me paraĂźt pas tĂ©moin sans 198 00:12:54,700 --> 00:12:55,700 C 'est ça, oui. 199 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 Je peux nous excuser. 200 00:13:00,520 --> 00:13:01,520 Ok. 201 00:13:06,300 --> 00:13:09,620 Euh... Vous Ă©tiez oĂč ? Nulle part. 202 00:13:10,040 --> 00:13:12,380 Ah bah, ça m 'Ă©tonne pas. Non, enfin, si, si, tenez. 203 00:13:13,120 --> 00:13:14,120 On avait fini. 204 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 De mes cƓurs. 205 00:13:18,100 --> 00:13:19,360 De mes cƓurs, c 'est votre nom Ă  vous. 206 00:13:20,820 --> 00:13:24,040 Pardon ? Non, parce que vous signez de mes cƓurs. Et c 'est vrai qu 'en 207 00:13:24,080 --> 00:13:25,100 on ne pense pas de signature. 208 00:13:25,440 --> 00:13:28,760 MĂȘme aprĂšs s 'ĂȘtre mariĂ©e, non ? Ah, bah oui, oui, c 'est mon nom. 209 00:13:29,480 --> 00:13:31,060 Gauthier avait pris mon nom aprĂšs notre mariage. 210 00:13:31,680 --> 00:13:33,680 Il avait coupĂ© les poings avec toute sa famille et... 211 00:13:33,900 --> 00:13:34,980 Je voulais plus ĂȘtre associĂ©e Ă  eux. 212 00:13:35,840 --> 00:13:39,440 Et puis, je vous avoue, c 'Ă©tait pas mĂ©content de ne pas devoir m 'appeler 213 00:13:39,440 --> 00:13:40,440 madame Grondin. 214 00:13:42,000 --> 00:13:43,920 Oh, tu m 'Ă©tonnes, Grondin. 215 00:13:49,000 --> 00:13:50,280 Attendez, attendez, pouce. 216 00:13:50,900 --> 00:13:53,740 Grondin, comme Rick Grondin, bougez pas. 217 00:13:54,120 --> 00:13:59,600 Tu, Rick Grondin, lĂ , ça vous dit quelque chose ? Euh, oui. 218 00:14:00,040 --> 00:14:01,040 Oui, c 'est de... 219 00:14:01,680 --> 00:14:04,700 C 'est le cousin de Gauthier, je crois. J 'ai dĂ» le voir une fois Ă  l 220 00:14:04,700 --> 00:14:08,640 'enterrement de leur grand -mĂšre, mais... Pourquoi ? Parce que lui aussi, 221 00:14:08,640 --> 00:14:10,380 mort d 'une overdose de barbiturique il y a un mois. 222 00:14:13,220 --> 00:14:14,220 Tiens un truc, lĂ . 223 00:14:14,840 --> 00:14:15,840 On tient un truc. 224 00:14:17,520 --> 00:14:21,680 Alors, j 'ai vĂ©rifiĂ©, le casier de Rigonda est bien chargĂ© pour 225 00:14:21,680 --> 00:14:24,660 stupĂ©fiants. Du coup, sa mort a Ă©tĂ© classĂ©e comme overdose accidentelle. 226 00:14:25,300 --> 00:14:28,180 Mais deux cousins tuĂ©s par la mĂȘme drogue, c 'est une drĂŽle de coĂŻncidence, 227 00:14:28,180 --> 00:14:29,059 quand mĂȘme. 228 00:14:29,060 --> 00:14:32,120 Eric gĂ©rerait un bar Ă  Roubaix avec sa soeur, j 'espĂšre qu 'elle pourra nous 229 00:14:32,120 --> 00:14:36,500 renseigner. Ah bah super ! Ah, mais tiens, arrĂȘte -toi lĂ . Non, j 'ai pas... 230 00:14:36,500 --> 00:14:39,340 Non, attends, arrĂȘte -toi lĂ , je te dis. LĂ , lĂ , lĂ , lĂ  ! Oui, bah deux secondes 231 00:14:39,340 --> 00:14:41,220 ! VoilĂ . 232 00:14:44,360 --> 00:14:51,280 Hein ? Bonjour ! AmorĂ© 53 ? Morgan Bombe ? Allez, ça 233 00:14:51,280 --> 00:14:51,999 part ! 234 00:14:52,000 --> 00:14:55,460 Qu 'est -ce que tu fous, Morgane ? Attends, je t 'explique. Je me suis 235 00:14:55,460 --> 00:14:59,340 dans la mĂȘme appli de covoiturage que notre premier mort, ok ? Et du coup, j 236 00:14:59,340 --> 00:15:01,060 regardĂ© les commentaires de ces derniers passagers. 237 00:15:02,060 --> 00:15:08,040 Alors, Gauthier de Melsker, alias Gogo59. 238 00:15:08,980 --> 00:15:12,280 Qu 'est -ce qu 'il a bien pu vous faire pour que vous lui mettiez une Ă©toile sur 239 00:15:12,280 --> 00:15:15,340 cinq ? C 'est quand mĂȘme pas pour ça que vous l 'avez butĂ© ? Quoi ? Je le 240 00:15:15,340 --> 00:15:16,340 connais pas du tout, ce type. 241 00:15:16,760 --> 00:15:20,000 Il a annulĂ© la course au dernier moment, alors je me suis un peu lĂąchĂ© dans les 242 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 commentaires, quoi. 243 00:15:22,670 --> 00:15:24,470 Attendez, vous ne l 'avez jamais rencontrĂ© ? Non. 244 00:15:26,910 --> 00:15:32,270 Et son cousin, le Rick, ça vous dit quelque chose ? Non. 245 00:15:34,230 --> 00:15:35,630 Ok, il faut se piquer. 246 00:15:37,950 --> 00:15:42,670 Du coup, vous allez quand mĂȘme m 'emmener Ă  Douai ? Quoi ? Viens, on le 247 00:15:42,670 --> 00:15:43,670 la gare, elle a payĂ© d 'avance. 248 00:15:44,090 --> 00:15:45,090 Attends, ça ne va pas. 249 00:15:46,250 --> 00:15:48,750 Tu ne peux pas te faire de l 'argent en covoiturage dans une voiture de 250 00:15:48,750 --> 00:15:49,750 policier, ce n 'est pas possible. 251 00:16:08,330 --> 00:16:15,230 Vous pouvez nous parler de lui ? Vous avez tout dit, non 252 00:16:15,230 --> 00:16:17,430 ? TraĂźtra son nom, traĂźtra sa famille. 253 00:16:18,210 --> 00:16:20,270 Pourquoi ? Il raconte des saloperies sur nous ? 254 00:16:20,980 --> 00:16:23,080 Ah bah non, lĂ , il raconte plus rien, il est mort. 255 00:16:24,460 --> 00:16:26,280 J 'ai l 'impression que vous n 'allez pas pleurer Ă  son enterrement. 256 00:16:26,480 --> 00:16:29,180 Ce connard nous a tournĂ© le dos dĂšs qu 'il s 'est trouvĂ© une meuf, peut -ĂȘtre 257 00:16:29,180 --> 00:16:30,180 une. 258 00:16:30,920 --> 00:16:33,980 Qu 'est -ce qu 'il lui est arrivĂ© ? La mĂȘme chose qu 'Ă  votre frĂšre. 259 00:16:34,740 --> 00:16:35,740 Overdose de barbiturique. 260 00:16:37,540 --> 00:16:38,860 Mon frĂšre n 'a pas fait d 'overdose. 261 00:16:40,020 --> 00:16:41,280 Il Ă©tait clean depuis des annĂ©es. 262 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Je l 'ai dit Ă  vos collĂšgues. 263 00:16:44,660 --> 00:16:46,660 Mais bizarrement, pour lui, personne n 'est venu creuser. 264 00:16:47,970 --> 00:16:50,270 Excusez -moi. Je vais vraiment rater mon train. 265 00:16:51,590 --> 00:16:53,450 Attends -nous dans la voiture. On en a pour 5 minutes. 266 00:16:54,910 --> 00:16:55,910 Pardon. 267 00:16:58,370 --> 00:17:03,610 Vous pensez que la mort de votre frĂšre n 'Ă©tait pas accidentelle ? Il aurait pu 268 00:17:03,610 --> 00:17:05,829 rechuter ? Non. 269 00:17:06,869 --> 00:17:08,470 Jamais il n 'aurait pris cette merde de lui -mĂȘme. 270 00:17:09,310 --> 00:17:10,829 Il avait trop galĂ©rĂ© pour dĂ©crocher. 271 00:17:12,050 --> 00:17:15,170 C 'est lui, lĂ , sur la photo ? Ouais. 272 00:17:17,530 --> 00:17:20,470 Est -ce qu 'il fumait ? MĂȘme ça, il essayait d 'arrĂȘter. 273 00:17:22,150 --> 00:17:24,690 De temps en temps, il craquait quand un client nous proposait une cigarette, 274 00:17:24,829 --> 00:17:25,829 mais c 'est tout. 275 00:17:26,510 --> 00:17:29,690 Et lui non plus ? Il n 'Ă©tait plus en contact avec votre cousin ? Mais non, je 276 00:17:29,690 --> 00:17:30,690 dis que non. 277 00:17:32,010 --> 00:17:36,550 Ah, purĂ©e ! Qui me compte, lĂ  ? C 'est pas vrai, qu 'est -ce que t 'as pas 278 00:17:36,550 --> 00:17:40,910 compris ? Je t 'ai dit qu 'on revenait dans cinq minutes ! Vous avez bien de la 279 00:17:40,910 --> 00:17:43,890 chance qu 'on puisse pas mettre zĂ©ro Ă©toile sur la pipe. Oui, OK, bonjour 280 00:17:43,890 --> 00:17:44,890 toi. 281 00:17:50,120 --> 00:17:52,660 De temps en temps, il craquait quand un client lui proposait une cigarette, mais 282 00:17:52,660 --> 00:17:53,660 c 'est tout. 283 00:18:08,580 --> 00:18:13,800 Gilles ! Gilles ! Qu 'est -ce que tu fais encore, Morgane ? Il y a un autre 284 00:18:13,800 --> 00:18:14,860 mĂ©got empoisonnĂ©. 285 00:18:15,620 --> 00:18:16,620 Vous aviez raison. 286 00:18:16,860 --> 00:18:18,100 Votre frĂšre n 'est pas mort d 'une overdose. 287 00:18:20,480 --> 00:18:23,780 Le labo confirme que les mĂ©gots contiennent du pinto -barbitol, un 288 00:18:23,780 --> 00:18:29,040 utilisĂ© pour les euthanasies vĂ©tĂ©rinaires. Il nous dort incolore et 289 00:18:29,980 --> 00:18:33,360 Donc les deux cousins ont Ă©tĂ© tuĂ©s de la mĂȘme maniĂšre, Ă  un mois d 'intervalle. 290 00:18:33,800 --> 00:18:36,680 Et vous ĂȘtes sĂ»r qu 'ils ne se frĂ©quentaient plus ? Ah c 'est vrai, je 291 00:18:36,680 --> 00:18:38,940 trouvĂ© de communication entre eux dans le tĂ©lĂ©phone de Gauthier. 292 00:18:39,200 --> 00:18:42,040 Je vais recevoir celui de Rick, mais a priori c 'est le mĂȘme truc. Attendez, 293 00:18:42,040 --> 00:18:43,360 Rick c 'est lequel dĂ©jĂ  ? Le biker. 294 00:18:44,900 --> 00:18:47,640 Ah trĂšs bien, donc Gauthier c 'est le... 295 00:18:48,040 --> 00:18:51,120 C 'est le bourgeux, c 'est celui qui vendait les clubs de golf. 296 00:18:51,380 --> 00:18:54,720 Et Pam, c 'est sa femme. Non, c 'est sa cousine. Pam, c 'est la sƓur de Rick. 297 00:18:55,340 --> 00:18:56,340 Rick, c 'est le biker. 298 00:18:56,540 --> 00:19:01,580 Il n 'y a que moi qui spie ou quoi ? Je vais voir pour le problĂšme dont je t 'ai 299 00:19:01,580 --> 00:19:02,900 parlĂ©. Ah, puis d 'accord. 300 00:19:05,010 --> 00:19:09,210 Oui, je lui ai proposĂ© trois fois de te larguer, mais c 'est mort, elle ne veut 301 00:19:09,210 --> 00:19:12,190 pas. Non, mais mort, il y a quand mĂȘme une solution. 302 00:19:12,550 --> 00:19:13,550 On peut trouver une solution. 303 00:19:14,010 --> 00:19:15,210 Je fais ce que je peux, en fait. 304 00:19:15,450 --> 00:19:19,050 Je lui ai parlĂ© de tes colonnes de haleine. Je lui ai dit, pour les 305 00:19:19,050 --> 00:19:20,050 lui ai dit que tu Ă©tais un gros radin. 306 00:19:20,330 --> 00:19:21,670 Je lui ai parlĂ© de ta calvitie. 307 00:19:22,210 --> 00:19:25,450 Elle te kiffe. Qu 'est -ce que je fasse ? Donc, Pam, c 'est la cousine de Rick 308 00:19:25,450 --> 00:19:28,070 et la soeur de Gauthier. Mais non, c 'est l 'inverse. 309 00:19:28,490 --> 00:19:29,490 Ah, purĂ©e. 310 00:19:29,680 --> 00:19:32,800 Bon, je vous refais un topo, mais prenez des notes, parce que franchement, c 311 00:19:32,800 --> 00:19:38,700 'est fatigant, lĂ . Bon, alors, on a deux victimes, OK ? Gauthier de MesquĂšre et 312 00:19:38,700 --> 00:19:42,920 Rick Grondin, OK ? Les deux sont cousins, donc de la mĂȘme famille, mais 313 00:19:43,060 --> 00:19:44,660 rien Ă  voir l 'un avec l 'autre. 314 00:19:45,020 --> 00:19:48,880 Rick et Gauthier sont nĂ©s dans le mĂȘme hĂŽpital Ă  trois mois d 'intervalle. Mais 315 00:19:48,880 --> 00:19:53,040 bon, dĂšs l 'Ă©cole, ça commence Ă  briller. Rick se fait expulser de deux 316 00:19:53,040 --> 00:19:57,080 diffĂ©rents, alors que Gauthier collectionne les tableaux d 'honneur. 317 00:19:57,080 --> 00:19:58,280 travaille sur des champiers. 318 00:19:58,760 --> 00:20:00,840 Pendant que Gauthier fait une Ă©cole de commerce. 319 00:20:01,040 --> 00:20:05,120 C 'est lĂ  qu 'il rencontre Pauline, qu 'il Ă©pouse en 2008, alors que Rick est 320 00:20:05,120 --> 00:20:07,080 arrĂȘtĂ© pour conduite sous stupĂ©fiants. 321 00:20:07,460 --> 00:20:11,760 Il est condamnĂ© Ă  du sursis, pendant que Gauthier gravit les Ă©chelons de la 322 00:20:11,760 --> 00:20:13,200 sociĂ©tĂ© du pĂšre de sa femme. 323 00:20:13,500 --> 00:20:17,880 C 'est comme ça qu 'il s 'achĂšte une belle maison dans un quartier chic, 324 00:20:17,880 --> 00:20:22,140 que Rick, lui, passe ses journĂ©es Ă  bosser dans un vieux bouge avec sa soeur 325 00:20:22,140 --> 00:20:27,060 femme. Ils mĂšnent des vies totalement diffĂ©rentes, jusqu 'au jour oĂč, Ă  un 326 00:20:27,060 --> 00:20:28,060 d 'intervalle, 327 00:20:28,820 --> 00:20:35,000 LĂ , les deux gars s 'allument une clope et tombent raides noires. 328 00:20:36,100 --> 00:20:41,500 Oh ! Ah non, non, mais qu 'est -ce que fait ce bĂ©bĂ© dans ma DIPJ ? Non, mais 329 00:20:41,500 --> 00:20:44,160 avec vos plaisantĂ©s, qu 'est -ce qu 'il fait lĂ  ? Oh, disons, LĂ©o. 330 00:20:44,380 --> 00:20:46,820 Mais ne me dites pas que vous vous ĂȘtes encore dĂ©gonflĂ© devant la crĂšche. 331 00:20:47,180 --> 00:20:49,960 Non, ça s 'est trĂšs bien passĂ©. On a fait les deux heures d 'adaptation. L 332 00:20:49,960 --> 00:20:51,080 'auxiliaire m 'a demandĂ© de repasser demain. 333 00:20:51,320 --> 00:20:54,400 C 'est pas vrai. Vous vous ĂȘtes fait avoir comme un bleu. Mais l 'adaptation, 334 00:20:54,400 --> 00:20:57,280 'est des conneries, ça. Il faut balancer le bĂ©bĂ© et le barrer en courant. 335 00:20:57,740 --> 00:20:58,740 C 'est hors de question. 336 00:20:58,780 --> 00:21:01,580 Morgane, on va l 'avoir Ă  chaque bĂ©bĂ©, la conversation. 337 00:21:02,240 --> 00:21:06,900 On n 'emmĂšne pas ces enfants sur les enquĂȘtes. Mais Ă©videmment, Ă©videmment qu 338 00:21:06,900 --> 00:21:07,900 'on ne les emmĂšne pas. 339 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 C 'est un cas d 'urgence. 340 00:21:09,160 --> 00:21:11,120 AllĂŽ, forestier ? Ouais. 341 00:21:11,320 --> 00:21:13,900 Et c 'est la date exacte ? D 'accord, on va vĂ©rifier. 342 00:21:14,700 --> 00:21:18,380 C 'Ă©tait l 'estupe. Un refuge pour chiens Ă  Comines a dĂ©clarĂ© la 343 00:21:18,380 --> 00:21:21,920 'une fiole de penteaux barbitales le 22 octobre. C 'est pas la veille de la mort 344 00:21:21,920 --> 00:21:23,960 de Rick Grondon ? Ok, je vais y aller pour leur parler. 345 00:21:24,720 --> 00:21:26,080 Morgane, je vous laisse LĂ©o. 346 00:21:26,680 --> 00:21:29,660 Une petite heure ? Vous plaisantez ou quoi ? Pas du tout. Non, non, je vais 347 00:21:29,660 --> 00:21:32,260 m 'en occuper parce que vous vous ĂȘtes fait niquer par les nanas de la crĂšche, 348 00:21:32,300 --> 00:21:35,400 non. Moi j 'y vais et vous, vous vous dĂ©merdez. Bon, attendez, tiens, tenez, 349 00:21:35,440 --> 00:21:38,220 Afida, plutĂŽt que de boire des cafĂ©s, vous allez garder ce bĂ©bĂ© pendant que le 350 00:21:38,220 --> 00:21:40,640 commandant et Morgane vont prendre des renseignements. VoilĂ . 351 00:21:41,660 --> 00:21:45,880 Moi les bĂ©bĂ©s, je peux passer par mon dĂ©lire, ça me... C 'est un ordre, Afida. 352 00:21:46,440 --> 00:21:49,840 Ça pue, ça bave, ça vomit, ça... Je suis pas bĂ©bĂ©citeur, pardon. 353 00:21:50,080 --> 00:21:54,460 Euh, commissaire, Gilles, il peut s 'occuper des bĂ©bĂ©s ? Il est qui ? Ben 354 00:21:54,460 --> 00:21:55,680 Gilles, il est super... 355 00:21:55,980 --> 00:21:57,480 des bĂ©bĂ©s ? Non, je ne sais pas. 356 00:21:57,720 --> 00:22:00,280 Non, mais Gilles, il ne peut pas. Il n 'a pas un truc Ă  faire. 357 00:22:00,540 --> 00:22:04,020 C 'est un truc... Mais non, mais... Si, Gilles, il aime beaucoup les bĂ©bĂ©s. Je 358 00:22:04,020 --> 00:22:06,480 ne peux pas. Moi, j 'ai du boulot, en fait. Bien sĂ»r, il aime trĂšs bien les 359 00:22:06,480 --> 00:22:08,220 bĂ©bĂ©s. Je ne peux pas le garder. 360 00:22:08,960 --> 00:22:10,300 Tu aimes bien les bĂ©bĂ©s, Gilles. 361 00:22:10,740 --> 00:22:13,060 Il t 'aime bien. Tu es trĂšs Ă  l 'aise. Il est trĂšs Ă  l 'aise. 362 00:22:14,340 --> 00:22:16,620 J 'ai dĂ©jĂ  assez de ma soeur. 363 00:22:17,280 --> 00:22:18,280 Mais si, Gilles. 364 00:22:18,560 --> 00:22:22,780 Il s 'occupe trĂšs bien des bĂ©bĂ©s. Qu 'est -ce que tu me racontes ? Il s 365 00:22:22,780 --> 00:22:23,780 bien des bĂ©bĂ©s. VoilĂ . 366 00:22:24,760 --> 00:22:29,220 Pas de problĂšme. Bon, eh ben, allez voir ce refuge, s 'il vous plaĂźt. 367 00:22:29,960 --> 00:22:30,520 Allez ! 368 00:22:30,520 --> 00:22:40,840 Vous 369 00:22:40,840 --> 00:22:45,080 avez du rĂ©seau, vous ? Je n 'en ai pas, moi. 370 00:22:45,940 --> 00:22:48,260 Si jamais il y a un problĂšme Ă  LĂ©o, Gilles ne peut pas nous joindre. 371 00:22:48,740 --> 00:22:51,900 Et tendez -vous, Karadex. S 'il y en a un qui peut gĂ©rer, c 'est bien Gilles. 372 00:22:56,520 --> 00:22:57,520 Bonjour madame. Bonjour. 373 00:22:58,380 --> 00:23:02,140 Comment allez -vous, police judiciaire ? Nous aimerions travailler au docteur 374 00:23:02,140 --> 00:23:04,840 NoĂ©mie Lebrun. Elle est lĂ  ? DĂ©solĂ©e, elle n 'est pas lĂ  aujourd 'hui. 375 00:23:05,140 --> 00:23:07,760 Vous pouvez peut -ĂȘtre nous renseigner ? Bien sĂ»r. 376 00:23:08,200 --> 00:23:09,460 Je dois juste remplir des gamins. 377 00:23:09,760 --> 00:23:10,940 On vous accompagne ? Oui. 378 00:23:11,740 --> 00:23:16,560 Le docteur Lebrun a fait une dĂ©claration de vol de Pinto Barbital il y a un 379 00:23:16,560 --> 00:23:19,340 mois. Vous ĂȘtes au courant ? Non, dĂ©solĂ©e, je ne m 'occupe pas d 'ĂȘtre en 380 00:23:19,340 --> 00:23:24,320 vĂ©tĂ©rinaire. Pourquoi ? Ce mĂ©dicament a peut -ĂȘtre Ă©tĂ© utilisĂ© dans une affaire 381 00:23:24,320 --> 00:23:25,320 d 'homicide. 382 00:23:25,450 --> 00:23:27,970 Est -ce que vous reconnaissez cet homme ? Excusez -moi. 383 00:23:28,950 --> 00:23:30,810 Il n 'y a plus de bar. 384 00:23:32,450 --> 00:23:36,290 Vous ĂȘtes nombreux Ă  bosser ici ? On a pas mal de bĂ©nĂ©voles qui tournent. 385 00:23:36,750 --> 00:23:40,970 Et qui a accĂšs aux pantos, machin, truc, lĂ  ? Un peu tout le monde. 386 00:23:41,670 --> 00:23:42,790 On est souvent dĂ©bordĂ©s. 387 00:23:43,070 --> 00:23:45,370 Alors des fois, on nous demande d 'aller chercher un mĂ©dicament ou quelque chose 388 00:23:45,370 --> 00:23:46,370 comme ça. 389 00:23:50,970 --> 00:23:54,210 C 'est fou, les chiens. 390 00:23:55,120 --> 00:23:57,620 Non, parce qu 'on est persuadĂ©s que c 'est nous qui les avons domestiquĂ©s, 391 00:23:57,620 --> 00:23:59,600 en fait, la vĂ©ritĂ©, c 'est que c 'est eux qui nous ont eus. 392 00:24:00,180 --> 00:24:01,720 C 'est un petit malin. 393 00:24:02,520 --> 00:24:07,400 Parce qu 'il y a 30 000 ans, figurez -vous que quand les loups se sont 394 00:24:07,400 --> 00:24:10,300 qu 'il y avait toujours Ă  grailler autour des humains, ils se sont 395 00:24:10,300 --> 00:24:11,300 pour devenir nos potes. 396 00:24:11,860 --> 00:24:15,800 Alors, ils ont commencĂ© en faisant tomber leurs oreilles pour paraĂźtre un 397 00:24:15,800 --> 00:24:18,460 moins agressifs, et alors aprĂšs, ils ont fait un truc dĂ©ment, c 'est qu 'ils ont 398 00:24:18,460 --> 00:24:23,540 dĂ©veloppĂ© deux muscles dans les sourcils pour avoir ce regard trop craquant, lĂ . 399 00:24:24,900 --> 00:24:28,900 OĂč tu trouves, Kronko, toi, hein ? Et puis, ils ont commencĂ© Ă  nous renifler 400 00:24:28,900 --> 00:24:30,860 pour savoir ce qu 'on pense. 401 00:24:31,580 --> 00:24:34,520 Et d 'ailleurs, ils ont fait une Ă©tude en Irlande. Ils ont pris des gens, ils 402 00:24:34,520 --> 00:24:38,100 les ont stressĂ©s et ils ont fait sentir leur transpiration Ă  des chiens. Et 403 00:24:38,100 --> 00:24:41,760 bien, dans 90 % des cas, les chiens Ă©taient tout aussi angoissĂ©s qu 'eux en 404 00:24:41,760 --> 00:24:44,740 reniflant. C 'est fou, hein ? Ils tournaient en rond comme ça, ils se 405 00:24:44,740 --> 00:24:45,740 Ă  pleurer. 406 00:24:47,920 --> 00:24:49,440 Ah ben, un petit peu comme Jason, lĂ . 407 00:24:50,920 --> 00:24:52,100 Et du coup, je me demande... 408 00:24:52,680 --> 00:24:56,180 Pourquoi vous stressez quand je vous pose des questions sur l 'action 409 00:24:56,180 --> 00:24:58,760 mĂ©dicaments ? Hein ? Regarde. 410 00:24:59,660 --> 00:25:03,540 Non, attendez. Ah, lĂ , lĂ . Je suis en train d 'interroger une suspecte. Mais s 411 00:25:03,540 --> 00:25:05,940 'il arrive un truc Ă  LĂ©o, il faut que je le voie. Ah, mais vous m 'arrĂȘtez les 412 00:25:05,940 --> 00:25:07,740 cheveux. Faites le... Non, ça va. 413 00:25:08,160 --> 00:25:11,420 Non, mais non. Eh, eh, eh. Oh, merde. 414 00:25:12,100 --> 00:25:14,720 Oh, purĂ©e, c 'est pas vrai. Eh bien, voilĂ . Bravo, gĂ©nial. 415 00:25:15,280 --> 00:25:16,280 Oh, putain. 416 00:25:16,360 --> 00:25:17,199 Rendez -moi ça. 417 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 Regardez si vous avez du rĂ©seau. 418 00:25:18,620 --> 00:25:19,840 Eh non, il n 'y a pas de rĂ©seau. 419 00:25:21,180 --> 00:25:21,999 Quoi ? 420 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Je ne t 'entends pas. 421 00:25:24,120 --> 00:25:27,120 Je ne t 'entends pas. OK. Au revoir, au revoir. Salut. 422 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 Coucou. 423 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 Coucou. 424 00:25:34,240 --> 00:25:40,100 C 'est 425 00:25:40,100 --> 00:25:44,800 marrant, hein ? Avec lui, ça tourne bien, quoi. 426 00:25:46,420 --> 00:25:48,100 C 'est mignon. 427 00:25:49,020 --> 00:25:50,020 Je crois qu 'il est prĂȘt. 428 00:25:51,190 --> 00:25:53,210 PrĂȘt Ă  quoi ? À ĂȘtre papa. 429 00:25:56,630 --> 00:25:57,850 Il attendait juste la bonne, quoi. 430 00:25:58,930 --> 00:26:01,850 Bonne, mais... Pas de voix, quoi. Ouais. 431 00:26:03,850 --> 00:26:06,230 Ouais. Ah, j 'ai une barre. Pas de rĂ©seau, voilĂ . 432 00:26:06,710 --> 00:26:07,509 Attendez, je t 'attends. 433 00:26:07,510 --> 00:26:08,590 Je suis heureuse pour vous. 434 00:26:11,590 --> 00:26:17,870 AllĂŽ, commandant ? DaphnĂ© ? DaphnĂ© ? AllĂŽ ? DaphnĂ©, tu m 'entends ? Je ne 435 00:26:17,870 --> 00:26:18,870 entends pas. 436 00:26:20,030 --> 00:26:26,630 Je ne vous... AllĂŽ ? AllĂŽ ? AllĂŽ ? Je vais raccrocher que j 'entends rien. 437 00:26:26,630 --> 00:26:30,470 je raccroche. Non, non, non, raccroche pas. Non, non. 438 00:26:30,930 --> 00:26:35,870 Oh, putain ! Vous ĂȘtes fier de vous ? Bravo, hein ? Fier de moi ? De quoi vous 439 00:26:35,870 --> 00:26:38,290 parlez ? C 'est pas moi qui ai eu l 'idĂ©e de confronter une suspecte dans 440 00:26:38,290 --> 00:26:41,230 cage, enfin ! Et qui c 'est qui tĂ©lĂ©phonait pendant qu 'elle faisait la 441 00:26:41,230 --> 00:26:43,350 D 'accord, c 'est de ma faute. Oui, 442 00:26:44,110 --> 00:26:45,110 comme d 'habitude. 443 00:26:45,590 --> 00:26:47,030 Bon, il n 'y a plus qu 'un truc Ă  faire. 444 00:26:47,290 --> 00:26:48,370 Vous faites quoi, lĂ  ? 445 00:26:49,220 --> 00:26:50,480 Enfin, c 'est pas le moment, Morgane. 446 00:26:51,040 --> 00:26:52,040 Tiens, tenez -moi ça. 447 00:26:53,060 --> 00:26:54,060 Je vais crocheter la porte. 448 00:26:55,380 --> 00:27:02,160 Hein ? Attendez, ne me dites pas que vous avez cru que je voulais qu 'on... 449 00:27:02,160 --> 00:27:03,160 Non. 450 00:27:04,100 --> 00:27:07,880 Non. Hein ? Ben, non. Enfin, Ă©videmment que non. 451 00:27:08,120 --> 00:27:11,900 Ah, OK. Non, mais quand mĂȘme, il y avait quand mĂȘme une tĂȘte oĂč j 'ai cru que... 452 00:27:13,980 --> 00:27:17,540 MĂȘme si hier, c 'est vrai que c 'est vous qui avez un peu initiĂ© les choses 453 00:27:17,540 --> 00:27:19,220 façon un petit peu directe, quand mĂȘme. 454 00:27:19,680 --> 00:27:22,720 Quoi ? C 'est la meilleure. 455 00:27:23,020 --> 00:27:26,780 Attendez, moi, j 'ai initiĂ© les choses ? Ah bah, quand mĂȘme. Non, je crois pas, 456 00:27:26,900 --> 00:27:28,800 non. Vous m 'avez sautĂ© dessus, c 'est pas pareil. 457 00:27:29,500 --> 00:27:32,700 Moi, je vous ai pas sautĂ© dessus, vous m 'avez embrassĂ© par surprise. Et oui, j 458 00:27:32,700 --> 00:27:35,140 'ai cĂ©dĂ© Ă  vos avances. Hein ? Pardon ? Bah oui. 459 00:27:36,840 --> 00:27:40,960 Non, n 'importe quoi. Je vous rappelle, je vous ai dit, on ne devrait pas. 460 00:27:41,210 --> 00:27:43,670 Vous Ă©tiez un lieu, lĂ  ? Ah, j 'ai dit, on ne devrait pas. À quel moment vous 461 00:27:43,670 --> 00:27:45,910 avez dit, on ne devrait pas, vu que votre bouche Ă©tait occupĂ©e Ă  me rouler 462 00:27:45,910 --> 00:27:49,270 galoches ? Hein ? OK, trĂšs bien. 463 00:27:49,550 --> 00:27:52,630 Non, mais on a des cons oubliĂ©s ? Alors, changeons de sujet. Parfait. 464 00:27:53,370 --> 00:27:54,189 Oublions, ouais. 465 00:27:54,190 --> 00:27:56,730 De toute façon, je vais vous dire, c 'est pas mĂ©morable. 466 00:27:57,010 --> 00:27:59,610 Comment ? Vous n 'en auriez pas parlĂ©. Franchement, je ne me serais pas 467 00:28:00,510 --> 00:28:01,930 C 'est charmant. 468 00:28:39,600 --> 00:28:41,000 Et puis tu vas voir lĂ  -bas si j 'y suis. 469 00:28:41,420 --> 00:28:41,740 C 470 00:28:41,740 --> 00:28:49,160 'est 471 00:28:49,160 --> 00:28:50,800 Gilles. Il a reçu mon message, il arrive. 472 00:28:51,400 --> 00:28:52,400 Oui. 473 00:28:56,920 --> 00:28:58,580 La suspecte s 'appelle Barbara Selam. 474 00:28:58,860 --> 00:29:02,300 Et aprĂšs vous avoir faussĂ© compagnie, elle est repassĂ©e par chez elle pour 475 00:29:02,300 --> 00:29:04,440 prendre deux, trois affaires et on ne l 'a plus jamais revue depuis. 476 00:29:05,120 --> 00:29:07,960 Et on a une idĂ©e de pourquoi elle aurait pu vouloir tuer Eric et... 477 00:29:09,660 --> 00:29:12,600 Gauthier ? Bah non, c 'est lĂ  que ça commence. Moi, j 'ai jamais pu faire le 478 00:29:12,600 --> 00:29:13,720 lien entre la suspecte. 479 00:29:14,080 --> 00:29:17,160 Les deux cousins sont jamais passĂ©s par leur refuge et Barbara a grandi Ă  480 00:29:17,160 --> 00:29:19,060 Marseille, donc ils peuvent mĂȘme pas croiser pendant leur enfance. 481 00:29:19,860 --> 00:29:22,040 Donc en fait, personne ne connaĂźt personne dans cette affaire. 482 00:29:22,320 --> 00:29:25,600 En revanche, quand on a mis le nom de Barbara Selam dans le fichier, il s 'est 483 00:29:25,600 --> 00:29:26,579 mis Ă  clignoter. 484 00:29:26,580 --> 00:29:29,700 Parce que le mari de Barbara s 'est fait tuer dans leur maison il y a Ă  peu prĂšs 485 00:29:29,700 --> 00:29:30,700 un mois. 486 00:29:30,740 --> 00:29:31,559 Arnaud Selam. 487 00:29:31,560 --> 00:29:33,480 Non, alors attendez. On va arrĂȘter avec les prĂ©noms. 488 00:29:33,760 --> 00:29:35,280 Vous savez quoi ? Mettez mort numĂ©ro 3. 489 00:29:35,680 --> 00:29:37,060 Parce que ce sera plus simple. 490 00:29:37,640 --> 00:29:42,020 Ok, ce soir -lĂ , il y a quelqu 'un qui est rentrĂ© par effraction chez eux et le 491 00:29:42,020 --> 00:29:43,880 mort numĂ©ro 3 s 'est fait frapper Ă  la tĂȘte. 492 00:29:44,720 --> 00:29:47,400 Il y a plusieurs objets de valeur qui ont disparu, mais la police qui Ă©tait en 493 00:29:47,400 --> 00:29:50,960 charge de l 'affaire a dĂ©cidĂ© que c 'Ă©tait un cambriolage et on n 'a jamais 494 00:29:50,960 --> 00:29:52,240 retrouver le ou les coupables. 495 00:29:53,000 --> 00:29:54,720 Il y a beaucoup d 'homicides autour de cette femme. 496 00:29:55,180 --> 00:29:59,520 Elle Ă©tait oĂč le soir de la mort de son mari ? Elle a un alibi en bĂ©ton. Elle 497 00:29:59,520 --> 00:30:03,240 Ă©tait Ă  un concert avec une amie et une dizaine de tĂ©moins l 'ont confirmĂ©e. 498 00:30:03,800 --> 00:30:04,800 Oui, commandant ? 499 00:30:04,830 --> 00:30:07,210 Je suis en train de lire la conclusion du rapport d 'autopsie du mari de 500 00:30:07,210 --> 00:30:08,390 Barbara, le mort numĂ©ro 3. 501 00:30:08,770 --> 00:30:13,450 On n 'a pas retrouvĂ© l 'arme, mais l 'aspect longitudinal des lĂ©sions indique 502 00:30:13,450 --> 00:30:16,970 coup portĂ© Ă  l 'aide d 'un objet Ă  manches longs, environ un mĂštre, et au 503 00:30:16,970 --> 00:30:17,970 significatif. 504 00:30:18,330 --> 00:30:22,670 Un manche long avec un embout lourd, ça vous fait penser Ă  quoi ? À un club de 505 00:30:22,670 --> 00:30:25,290 golf. Comme ce que vendait Gauthier de Metzger. 506 00:30:25,710 --> 00:30:26,790 Exactement. Le mort de ce matin. 507 00:30:27,270 --> 00:30:32,590 Donc Gauthier tue le mari de cette femme, le mort numĂ©ro 3, et Barbara le 508 00:30:32,590 --> 00:30:33,469 pour se congeler. 509 00:30:33,470 --> 00:30:34,470 Jusque lĂ , ça colle. 510 00:30:34,810 --> 00:30:37,670 Ouais. Mais pourquoi est -ce qu 'elle aurait tuĂ© aussi son cousin entre -temps 511 00:30:37,670 --> 00:30:39,950 Aucune idĂ©e. 512 00:30:43,090 --> 00:30:44,490 Mais je sais qui peut peut -ĂȘtre nous renseigner. 513 00:30:46,950 --> 00:30:47,990 C 'est complĂštement absurde. 514 00:30:48,270 --> 00:30:51,170 On n 'avait pas besoin d 'argent. Pourquoi Gauthier aurait cambriolĂ© ces 515 00:30:51,170 --> 00:30:52,490 C 'est ce que nous cherchons Ă  comprendre. 516 00:30:53,630 --> 00:30:59,210 Est -ce que vous savez oĂč votre mari Ă©tait le soir du 18 octobre ? Ben... 517 00:30:59,210 --> 00:31:03,070 Ben voilĂ . 518 00:31:03,420 --> 00:31:06,700 Le 18 octobre, il Ă©tait Ă  la soirĂ©e du golf club de MĂ©rigny. 519 00:31:07,280 --> 00:31:10,200 C 'Ă©tait des gros cures Ă  lui, donc il ne la ratait jamais. 520 00:31:10,940 --> 00:31:13,440 On a vĂ©rifiĂ©, il a Ă©tĂ© remplacĂ© par un de ses collĂšgues cette annĂ©e. 521 00:31:13,960 --> 00:31:16,480 Par ailleurs, on a Ă©tudiĂ© le GPS du vĂ©hicule de votre mari. 522 00:31:16,860 --> 00:31:18,020 Et deux jours avant la mort de M. 523 00:31:18,260 --> 00:31:21,720 Selam, il a stationnĂ© devant chez eux pendant prĂšs d 'un quart d 'heure. On 524 00:31:21,720 --> 00:31:23,020 pense qu 'il Ă©tait lĂ  pour repĂ©rer les lieux. 525 00:31:23,560 --> 00:31:25,820 Ah non, ah non. 526 00:31:26,780 --> 00:31:27,780 Bah non. 527 00:31:27,800 --> 00:31:30,880 Pardon, mais le 16 octobre, Gauthier m 'a dit qu 'il allait Ă  Poitiers pour un 528 00:31:30,880 --> 00:31:31,880 rendez -vous client. 529 00:31:32,380 --> 00:31:34,180 Et il m 'a mĂȘme envoyĂ© des photos de son hĂŽtel. 530 00:31:35,040 --> 00:31:36,060 Il a peut -ĂȘtre fait un dĂ©tour. 531 00:31:39,640 --> 00:31:42,300 Je suis dĂ©solĂ©, madame de Mesca, mais nous allons devoir procĂ©der Ă  une 532 00:31:42,300 --> 00:31:43,320 perquisition de votre domicile. 533 00:32:18,240 --> 00:32:24,700 Alors ? Alors quoi ? Alors quoi ? 534 00:32:24,700 --> 00:32:26,400 Alors l 'enquĂȘte. 535 00:32:28,980 --> 00:32:31,680 Pauline de MesquiĂšre ne voit pas pourquoi son mari aurait cambriolĂ© les 536 00:32:31,680 --> 00:32:35,320 scellames. Et on n 'a retrouvĂ© aucun des objets volĂ©s pendant la perquisition. 537 00:32:37,380 --> 00:32:39,180 C 'Ă©tait peut -ĂȘtre pas un cambriolage, voilĂ . 538 00:32:40,440 --> 00:32:42,980 C 'est quoi, un meurtre avec prĂ©mĂ©ditation ? Ça n 'a pas de sens. 539 00:32:43,980 --> 00:32:46,100 Gauthier n 'avait aucun lien avec le mari Barbara. 540 00:32:46,700 --> 00:32:49,260 Pourquoi est -ce qu 'ils en seraient prĂȘts Ă  lui ? Je n 'en sais rien, moi. 541 00:32:49,540 --> 00:32:50,479 Moi non plus. 542 00:32:50,480 --> 00:32:51,480 Bon, allez. 543 00:32:52,160 --> 00:32:54,060 Tenez. J 'ai tirĂ© mon lait. 544 00:32:54,960 --> 00:32:56,280 LĂ©o est dans votre chambre. 545 00:32:57,000 --> 00:32:59,980 Vous vous en occupez jusqu 'Ă  3 heures, OK ? Pas de souci. 546 00:33:01,340 --> 00:33:03,460 Je vous laisse le 4 -3 -7 ? Tout Ă  fait. 547 00:33:05,200 --> 00:33:07,560 Demain matin, vous l 'emmenez Ă  la crĂšche. 548 00:33:08,140 --> 00:33:10,680 Vous ĂȘtes sĂ»r d 'en ĂȘtre capable ? Absolument. 549 00:33:12,100 --> 00:33:13,680 Formidable. Allez, Ă  demain. 550 00:33:14,740 --> 00:33:15,740 Bonne nuit. 551 00:33:15,870 --> 00:33:16,870 Bonne nuit 552 00:35:22,190 --> 00:35:23,930 Votre panthĂ©on, c 'est ça le lien. 553 00:35:24,230 --> 00:35:28,210 Quoi ? Le lien entre Barbara et Gauthier, c 'est le panthĂ©on. 554 00:35:28,910 --> 00:35:32,810 Eliott, tiens, s 'il te plaĂźt, bĂąche -moi ton bouquin sur la mythologie 555 00:35:36,630 --> 00:35:43,510 Ok, alors lĂ , j 'ai la liste des commentaires qui ont Ă©tĂ© faits Ă  556 00:35:43,510 --> 00:35:49,790 sur son appli de covoiturage. Et lĂ , on a une certaine galatĂ©e qui lui a quand 557 00:35:49,790 --> 00:35:51,070 mĂȘme laissĂ© 5 Ă©toiles. 558 00:35:51,740 --> 00:35:58,280 Et qui c 'est GalatĂ©e ? Je ne sais pas. Bon, Eliott ! HĂ©, GalatĂ©e, et qui ? 559 00:35:58,280 --> 00:36:04,320 GalatĂ©e, c 'est l 'infirmerie de... VoilĂ , de NĂ©rĂ© et de DorĂ©, dont le nom 560 00:36:04,320 --> 00:36:10,920 signifie, Ă  la peau blanche, comme le nez... Une NĂ©rĂ©ide de la mythologie, car 561 00:36:10,920 --> 00:36:13,740 avec... Ça ne vous dit rien ? Non. 562 00:36:14,040 --> 00:36:18,840 Les clĂ©bards du foyer, ils avaient tous des noms tirĂ©s de la mythologie. 563 00:36:19,440 --> 00:36:20,640 Jason, par exemple. 564 00:36:21,380 --> 00:36:23,280 Jason, ce n 'Ă©tait pas Jason Bourreau. 565 00:36:23,720 --> 00:36:24,718 C 'est Jason. 566 00:36:24,720 --> 00:36:26,540 Jason, le gars de la Toison d 'or. 567 00:36:27,660 --> 00:36:28,660 D 'accord. 568 00:36:29,120 --> 00:36:36,020 Ariane. Ce n 'Ă©tait pas la fusĂ©e. C 'est la nana qui a aidĂ© ThĂ©sĂ©e Ă  sortir le 569 00:36:36,020 --> 00:36:38,560 minotaure. Le fil. Hop, hop, hop, hop, hop, hop. 570 00:36:39,120 --> 00:36:40,120 Bon, 571 00:36:40,480 --> 00:36:41,439 Clio, c 'est pareil. 572 00:36:41,440 --> 00:36:42,440 Ce n 'Ă©tait pas la bagnole. 573 00:36:44,780 --> 00:36:46,460 C 'est la muse de l 'histoire. 574 00:36:47,100 --> 00:36:48,760 Et ma prĂȘve. 575 00:36:50,150 --> 00:36:57,090 Nike. Et bien Nike, avant de faire du paquet, c 'est surtout la 576 00:36:57,090 --> 00:36:58,310 dĂ©esse de... De la guerre. 577 00:36:58,590 --> 00:37:01,610 De la victoire, car Nike. 578 00:37:03,370 --> 00:37:08,290 La victoire. Alors, petite histoire, en fait, elle ne s 'appelle pas Nike, elle 579 00:37:08,290 --> 00:37:09,290 s 'appelait Nike. 580 00:37:10,030 --> 00:37:13,790 Du coup, ils ont changĂ© le nom, parce que franchement, une marque qui s 581 00:37:13,790 --> 00:37:18,770 Nike, c 'est quand mĂȘme pas... Bref, voilĂ . Tous des noms de la mythologie. 582 00:37:19,080 --> 00:37:23,400 Et qui c 'est qui donnait les noms aux chiens quand ils dĂ©barquaient ? Qui c 583 00:37:23,400 --> 00:37:27,080 'est qui Ă©crivait lĂ  joliment sur cette petite ardoise ? Barbara. 584 00:37:27,300 --> 00:37:28,760 Eh ben oui, Barbara. 585 00:37:29,280 --> 00:37:30,780 Donc c 'est elle, GalatĂ©e. 586 00:37:32,120 --> 00:37:35,580 Gauthier aurait pris Barbara en covoiturage ? C 'est ça, le lien entre 587 00:37:35,940 --> 00:37:38,540 Alors nous, on croyait que le gars se garait Ă  cĂŽtĂ© de chez elle parce qu 'il 588 00:37:38,540 --> 00:37:42,300 avait prĂ©vu un cambriolage, mais pas du tout. En fait, il l 'attendait parce qu 589 00:37:42,300 --> 00:37:44,960 'ils allaient covoiturer ensemble Ă  Poitiers. 590 00:37:45,900 --> 00:37:49,060 Et on sait pourquoi elle voulait aller Ă  Poitiers ? Non, ça non. 591 00:37:49,380 --> 00:37:50,760 C 'est hyper dĂ©cevant. 592 00:37:51,060 --> 00:37:54,520 Ok, bon, mettons qu 'elle allait faire du tourisme alors. 593 00:37:54,760 --> 00:37:59,140 Qu 'est -ce que j 'en sais, moi ? On a l 'historique du GPS de Gauthier ce jour 594 00:37:59,140 --> 00:38:02,820 -lĂ . Alors, premier arrĂȘt Ă  Poitiers, 67 rue du Rocher. 595 00:38:03,140 --> 00:38:06,400 C 'est peut -ĂȘtre lĂ  qu 'il a dĂ©posĂ© Barbara ? Je vous fiche mon billet de 596 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 futuroscope. 597 00:38:07,860 --> 00:38:09,580 Non, mais c 'est un vieil immeuble. 598 00:38:10,520 --> 00:38:12,000 Ok, bon, tout le monde peut se tromper. 599 00:38:17,569 --> 00:38:21,510 Attendez, il y a marquĂ© un truc, lĂ . Ici, lĂ , il y a marquĂ©, en gros, 39 -19. 600 00:38:26,350 --> 00:38:29,490 Ça me dit quelque chose, le numĂ©ro, ça vous dit rien ? Regarde, 39 -19. 601 00:38:29,970 --> 00:38:34,050 Le numĂ©ro national d 'Ă©coute pour les femmes victimes de violences. Le numĂ©ro 602 00:38:34,050 --> 00:38:38,170 plus densifiĂ©... La femme Ă©tait battue par son mari. 603 00:38:39,310 --> 00:38:44,510 C 'est ça, le truc ! Elle s 'est fait un profil en louche -dĂ© pour pouvoir te 604 00:38:44,510 --> 00:38:45,348 faire la malle. 605 00:38:45,350 --> 00:38:46,218 OK ? 606 00:38:46,220 --> 00:38:50,200 Bon, le jour oĂč elle prend son courage Ă  deux mains, c 'est Gauthier qui la 607 00:38:50,200 --> 00:38:51,200 prend. Et voilĂ . 608 00:38:51,680 --> 00:38:57,780 Vous faites le lien entre les ponts ? Vous reliez les points ? Je fais les 609 00:38:57,780 --> 00:38:58,678 liens. 610 00:38:58,680 --> 00:39:02,020 Barbara et Gauthier se sont rencontrĂ©s lors d 'un covoiturage. 611 00:39:02,560 --> 00:39:05,660 Bon, ils ont quand mĂȘme passĂ© cinq heures ensemble dans la mĂȘme bagnole. 612 00:39:05,660 --> 00:39:07,900 laisse le temps de se raconter sa vie et de se rapprocher. 613 00:39:08,880 --> 00:39:13,540 Quelques jours aprĂšs, Gauthier a tuĂ© le mari violent de Barbara, soi -disant 614 00:39:13,540 --> 00:39:17,900 lors d 'un cambriolage. Barbara, elle, a empoisonnĂ© Rick, le cousin que Gauthier 615 00:39:17,900 --> 00:39:18,900 ne pouvait pas blairer. 616 00:39:18,940 --> 00:39:20,620 En fait, ils ont Ă©changĂ© leur nƓud. 617 00:39:20,980 --> 00:39:25,240 C 'est l 'inconnu du Nord Express, mais en version covoiturage. 618 00:39:26,760 --> 00:39:30,020 Waouh ! Et un mois plus tard, elle empoisonne son complice Gauthier. 619 00:39:30,640 --> 00:39:33,820 Pourquoi elle aurait fait ça ? On n 'a qu 'Ă  lui poser la question. Elle est en 620 00:39:33,820 --> 00:39:34,900 ligne sur Tandemcar, lĂ . 621 00:39:35,520 --> 00:39:37,240 Elle cherche un trajet pour Marseille. 622 00:39:59,759 --> 00:40:02,480 La premiĂšre fois qu 'Arnaud m 'a frappĂ©, on Ă©tait ensemble depuis un mois. 623 00:40:07,020 --> 00:40:08,420 J 'Ă©tais rentrĂ©e tard sans le prĂ©venir. 624 00:40:11,200 --> 00:40:12,660 Il a changĂ© de visage d 'un coup. 625 00:40:17,140 --> 00:40:18,680 J 'ai passĂ© sept ans avec lui comme ça. 626 00:40:21,070 --> 00:40:23,230 C 'est temps de me demander si la prochaine fois, ce serait la bonne. 627 00:40:25,790 --> 00:40:27,050 Celle oĂč il finirait par me tuer. 628 00:40:29,570 --> 00:40:36,570 Et c 'est en essayant de vous enfuir que vous avez rencontrĂ© Gauthier ? J 'avais 629 00:40:36,570 --> 00:40:38,270 trouvĂ© un foyer qui pouvait m 'hĂ©berger Ă  Poitiers. 630 00:40:39,910 --> 00:40:42,590 Mais Arnaud ne me laissait plus utiliser la voiture, alors j 'ai créé un compte 631 00:40:42,590 --> 00:40:44,350 sur un site d 'ecovoiturage pour faire le trajet. 632 00:40:46,550 --> 00:40:47,790 C 'est Gauthier qui est venu me chercher. 633 00:40:48,830 --> 00:40:50,110 J 'Ă©tais tellement sur les nƓuds. 634 00:40:50,510 --> 00:40:51,930 Il a vu tout de suite que j 'allais pas bien. 635 00:40:52,850 --> 00:40:55,190 On dit que des fois, c 'est plus facile de se confier Ă  un inconnu. 636 00:40:56,970 --> 00:40:59,010 On avait cinq heures de route. 637 00:41:02,130 --> 00:41:03,390 Il est parti d 'un coup. 638 00:41:05,530 --> 00:41:06,850 Je fais parler des coups. 639 00:41:08,450 --> 00:41:09,450 Des menaces. 640 00:41:11,310 --> 00:41:12,910 Et de ce qui se passait aprĂšs aussi. 641 00:41:16,090 --> 00:41:17,910 Corneau voulait absolument qu 'on se rĂ©concilie. 642 00:41:21,930 --> 00:41:24,510 Il m 'a dit qu 'il savait ce que je traversais parce qu 'il avait Ă©tĂ© 643 00:41:24,510 --> 00:41:25,510 'un bourreau lui aussi. 644 00:41:25,990 --> 00:41:29,910 Rick ? Il parlait de son cousin Rick j 'imagine ? Pour lui aussi tout est sorti 645 00:41:29,910 --> 00:41:30,910 d 'un coup. 646 00:41:32,110 --> 00:41:33,110 Gauthier Ă©tait vague enfant. 647 00:41:34,250 --> 00:41:36,690 Et pour son cousin ça faisait de lui un souffre -douleur idĂ©al. 648 00:41:38,230 --> 00:41:40,550 Il l 'humiliait, il le frappait dĂšs qu 'il butait sur un mot. 649 00:41:41,590 --> 00:41:44,030 Gauthier m 'a mĂȘme parlĂ© d 'un mariage quand ils Ă©taient ados oĂč Rick la 650 00:41:44,030 --> 00:41:46,530 harcelait avec un cutter jusqu 'Ă  ce qu 'il se fasse pipi dessus devant tout le 651 00:41:46,530 --> 00:41:47,530 monde. 652 00:41:49,650 --> 00:41:51,210 Il en pleurait encore en le racontant. 653 00:41:55,280 --> 00:41:59,920 Et c 'est lĂ  oĂč vous avez dĂ©cidĂ© d 'Ă©changer vos meurtres ? Il vous 654 00:41:59,920 --> 00:42:02,820 de votre mari et vous vous dĂ©barrassiez de son cousin, c 'est ça ? Comme ça, 655 00:42:02,900 --> 00:42:03,900 vous aviez chacun un alibi. 656 00:42:05,280 --> 00:42:06,780 C 'est fini dans la conversation, petit. 657 00:42:07,240 --> 00:42:10,260 Je trouvais ça complĂštement dingue. 658 00:42:12,080 --> 00:42:13,900 Au dĂ©but, il me parlait de tuer quelqu 'un. 659 00:42:15,340 --> 00:42:16,820 Un type que j 'avais jamais rencontrĂ©. 660 00:42:22,350 --> 00:42:24,990 J 'ai pensĂ© Ă  ce que mon mari me ferait quand il finirait par me retrouver. 661 00:42:30,730 --> 00:42:31,730 Et je lui ai dit oui. 662 00:42:34,550 --> 00:42:35,550 Ok. 663 00:42:37,310 --> 00:42:43,190 Et ensuite ? Qu 'est -ce qui a mal tournĂ© ? 664 00:42:43,190 --> 00:42:46,170 Vos deux bourreaux Ă©taient morts. 665 00:42:46,770 --> 00:42:50,770 Vous n 'Ă©tiez soupçonnĂ©s ni l 'un ni l 'autre, alors... Pourquoi vous avez tuĂ© 666 00:42:50,770 --> 00:42:51,770 Gauthier ? 667 00:42:52,160 --> 00:42:58,500 Quoi ? Pourquoi vous avez tuĂ© Gauthier ? Gauthier est mort ? Faites pas semblant 668 00:42:58,500 --> 00:42:59,238 de le dĂ©couvrir. 669 00:42:59,240 --> 00:43:01,980 On a montrĂ© votre photo Ă  sa femme. Elle vous a vu il y a deux semaines rĂŽder 670 00:43:01,980 --> 00:43:02,980 autour de chez eux. 671 00:43:03,000 --> 00:43:08,800 Alors quoi ? Gauthier a eu des remords ? Vous avez eu peur qu 'il parle ? Et 672 00:43:08,800 --> 00:43:11,080 vous l 'avez empoisonnĂ© lui aussi ? Non, non, je vous jure. 673 00:43:11,380 --> 00:43:14,380 Non ? Non, c 'est moi qui pouvais plus me regarder en face, pas lui. 674 00:43:14,640 --> 00:43:19,960 Comment vous expliquez qu 'il a Ă©tĂ© empoisonnĂ© comme son cousin ? Oui, c 675 00:43:19,960 --> 00:43:21,400 vrai, je suis allĂ©e chez Gauthier, mais pas pour le tuer. 676 00:43:22,900 --> 00:43:24,920 Je devais pas le... Je dormais plus. 677 00:43:25,600 --> 00:43:27,600 J 'arrĂȘtais pas de penser Ă  ce qu 'on avait fait. 678 00:43:28,520 --> 00:43:30,120 Il fallait absolument que j 'en parle Ă  quelqu 'un. 679 00:43:31,700 --> 00:43:35,100 Tu allais le voir, mais il m 'a dit que c 'Ă©tait Paul que j 'allais tout gĂącher. 680 00:43:35,160 --> 00:43:36,280 Il m 'a mise Ă  la porte, je vous jure. 681 00:43:36,500 --> 00:43:37,500 C 'est vrai. 682 00:43:40,300 --> 00:43:42,260 Toutes les circonstances m 'ont barrage. J 'ai un peu du mal Ă  vous croire. 683 00:43:43,040 --> 00:43:44,040 Je vous jure, c 'est vrai. 684 00:43:46,320 --> 00:43:47,980 Je vais devoir vous maintenir en garde avec lui pour l 'instant. 685 00:43:48,280 --> 00:43:49,660 Et vous allez ĂȘtre poursuivie pour omission. 686 00:44:04,080 --> 00:44:08,160 Alors, vous en pensez quoi ? J 'en pense que la meuf a du cran. 687 00:44:09,580 --> 00:44:10,700 Elle a tuĂ© quelqu 'un quand mĂȘme. 688 00:44:11,280 --> 00:44:13,560 C 'est bizarre qu 'elle avoue pour le meurtre de Rick Grondin, mais pas pour 689 00:44:13,560 --> 00:44:14,379 celui de Gauthier. 690 00:44:14,380 --> 00:44:17,560 Pas forcĂ©ment. Elle peut plaider d 'avoir tuĂ© Grondin parce qu 'elle fuit 691 00:44:17,560 --> 00:44:20,340 mari violent, alors que l 'assassinat de Gauthier, c 'Ă©tait de sang -froid. 692 00:44:21,300 --> 00:44:24,300 En tout cas, ça fait 9 heures qu 'elle est en garde Ă  vue. Je fais quoi ? On 693 00:44:24,300 --> 00:44:27,700 poursuit ou je la dĂ©faire au parquet ? 9 heures ? Oh putain, merde ! On est en 694 00:44:27,700 --> 00:44:28,980 retard. L 'adaptation. 695 00:44:29,690 --> 00:44:32,830 LĂ©o va s 'inquiĂ©ter. Car avec les enfants, on n 'a pas une notion de la 696 00:44:32,830 --> 00:44:35,050 fonctionnalitĂ© aussi carrĂ©e que la vĂŽtre. Tout va bien. 697 00:44:35,330 --> 00:44:36,510 Regardez. Descendez -vous. 698 00:44:37,370 --> 00:44:38,370 On y va. 699 00:44:40,390 --> 00:44:46,390 Pour la garde Ă  vue, je fais comment ? Je fais quoi ? Je fais quoi ? 700 00:44:46,390 --> 00:44:48,430 Allez. 701 00:44:50,690 --> 00:44:54,530 C 'est un bĂ©bĂ© qui est trĂšs Ă©panoui par sa demi -journĂ©e crĂšche. 702 00:44:55,450 --> 00:44:57,550 Il ne s 'est mĂȘme pas rendu compte qu 'on avait un quart d 'heure de retard. 703 00:44:58,590 --> 00:45:02,110 Il tient quand mĂȘme un peu de moi, ce bĂ©bĂ©. Ça va ? Qu 'est -ce qu 'il nous a 704 00:45:02,110 --> 00:45:04,030 dit ? Il a beaucoup pleurĂ© ? À peine. 705 00:45:04,510 --> 00:45:06,130 À peine ? Ah. 706 00:45:07,290 --> 00:45:08,550 Il a intĂ©riorisĂ© sĂ»rement. 707 00:45:09,090 --> 00:45:12,750 J 'ai lu que ce n 'Ă©tait pas ben signe. C 'Ă©tait peut -ĂȘtre le symptĂŽme de la 708 00:45:12,750 --> 00:45:14,690 dĂ©pression du nourrisson. J 'ai lu ça. Oui, oui. 709 00:45:16,030 --> 00:45:17,030 ArrĂȘtez de lire des conneries. 710 00:45:17,550 --> 00:45:18,549 Franchement, regardez -le. 711 00:45:18,550 --> 00:45:19,550 Il va trĂšs bien, cet enfant. 712 00:45:20,790 --> 00:45:21,790 Coucou. 713 00:45:22,010 --> 00:45:23,010 Coucou, coucou, coucou. 714 00:45:28,360 --> 00:45:33,240 Hein, t 'intĂ©riorises, mon loulou ? Il l 'intĂ©riorise comme son papou. 715 00:45:33,520 --> 00:45:34,620 Oui, oui, oui, oui, oui. 716 00:45:36,780 --> 00:45:37,860 Il est posĂ© Ă  mon travail. 717 00:45:41,160 --> 00:45:42,160 Oh, putain. 718 00:45:43,100 --> 00:45:44,400 Oh, putain, Kardec, rendez -le -moi. 719 00:45:45,020 --> 00:45:47,600 Finalement, on va le ramener un petit peu Ă  la crĂšche. Comme ça, il sera bien 720 00:45:47,600 --> 00:45:50,680 adaptĂ©. Mais pourquoi ? Parce que je sais qu 'il a fait le coup, OK ? Alors 721 00:45:50,680 --> 00:45:52,780 faites -moi confiance, hein. Vous faites tout ce que je vous dis et je vous 722 00:45:52,780 --> 00:45:54,540 promets, dans deux heures, on est de retour. Allez, rendez le bĂ©bĂ©. 723 00:46:02,860 --> 00:46:03,860 C 'est ici. 724 00:46:06,880 --> 00:46:07,880 Rebonjour, Barbara. 725 00:46:07,980 --> 00:46:11,520 Je comprends pas, on est oĂč, lĂ  ? Alors, attendez. On va attendre que tout le 726 00:46:11,520 --> 00:46:12,259 monde soit arrivĂ©. 727 00:46:12,260 --> 00:46:14,740 Parce que sinon, vous savez comment ça se passe, hein ? Je suis obligĂ©e de me 728 00:46:14,740 --> 00:46:15,740 rĂ©pĂ©ter et tout. 729 00:46:15,820 --> 00:46:22,400 C 'est chiant. OK ? On rassure un peu ? Ah ! Bah... Impeccable. 730 00:46:22,680 --> 00:46:26,980 Alors, Pauline de MesquĂšre, Barbara, Barbara, Pauline de MesquĂšre. 731 00:46:27,240 --> 00:46:28,300 Qu 'est -ce qui se passe, lĂ  ? 732 00:46:28,520 --> 00:46:32,040 Ouais, non, alors, comme disait Barbara, je prĂ©fĂšre qu 'il y ait tout le monde, 733 00:46:32,040 --> 00:46:34,560 parce que sinon, vous savez comment c 'est, c 'est chiant, il faut tout 734 00:46:34,640 --> 00:46:37,260 patati patata, ok ? On attend cinq minutes, ils vont pas tarder. 735 00:46:41,380 --> 00:46:45,460 HĂ©, on a failli attendre, hein ! Il n 'habite pas la porte Ă  cĂŽtĂ© non plus. 736 00:46:45,880 --> 00:46:51,260 Bon. Alors, Yanis, Pauline de Mescoeur, Barbara, Barbara, Pauline de Mescoeur, 737 00:46:51,280 --> 00:46:56,400 Yanis. Alors, Pauline, figurez -vous que Yanis faisait du covoiturage avec votre 738 00:46:56,400 --> 00:47:02,600 mari. Et ici, on se trouve dans la salle des scellĂ©s dites hors format de la 739 00:47:02,600 --> 00:47:05,080 police judiciaire, oĂč on garde... 740 00:47:05,080 --> 00:47:12,780 La 741 00:47:12,780 --> 00:47:19,320 caisse Ă  gautier, que vous reconnaĂźtrez tous. 742 00:47:20,520 --> 00:47:25,240 Et alors, je vous propose de faire une petite reconstitution en montant dans la 743 00:47:25,240 --> 00:47:26,920 bagnole. Ok ? Allez, ouais, super. 744 00:47:27,420 --> 00:47:31,000 On met bien sa ceinture ? Je comprends pas, j 'ai fait un truc ou... Non, du 745 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 tout, du tout. 746 00:47:32,540 --> 00:47:35,340 Non, non, c 'est juste qu 'on a envie de discuter un petit peu avec vous, hein ? 747 00:47:35,340 --> 00:47:37,640 En savoir un peu plus sur vous. 748 00:47:37,940 --> 00:47:41,620 Nous, ce qu 'on veut, c 'est juste te raconter des souvenirs d 'enfance, pour 749 00:47:41,620 --> 00:47:43,900 connaĂźtre un peu mieux, tu vois. Un peu comme tu faisais avec Gauthier. 750 00:47:44,580 --> 00:47:48,060 Parce que Gauthier prenait souvent Yanis en covoiturage, hein ? 751 00:47:48,320 --> 00:47:52,560 Alors forcĂ©ment, ils ont fini par se confier des choses un peu intimes, un 752 00:47:52,560 --> 00:47:53,560 gĂȘnantes mĂȘme. 753 00:47:54,020 --> 00:47:55,400 Des trucs de harcĂšlement. 754 00:47:55,960 --> 00:47:59,120 Un petit accident Ă  un mariage avec un cutter sous la gorge. 755 00:47:59,320 --> 00:48:00,980 Et oui, il s 'est pissĂ© dessus devant tout le monde. 756 00:48:02,700 --> 00:48:04,920 Comment vous savez ça ? Oh, je te sarrie. 757 00:48:05,720 --> 00:48:09,280 Tu vois, en situation de stress, tu galĂšres avec ton bĂ©gaiement. 758 00:48:09,740 --> 00:48:13,020 Mais t 'as des parades maintenant, hein ? Sur la scĂšne de crime, j 'ai remarquĂ©. 759 00:48:13,120 --> 00:48:15,440 Tu sers tes petits points comme ça pour essayer de te concentrer. Quoi ? 760 00:48:15,440 --> 00:48:17,100 Attendez, je comprends pas lĂ . 761 00:48:17,520 --> 00:48:20,520 Tu ne comprends pas quoi ? Ce n 'est pas Gauthier, le bĂšgue. C 'est Yanis. 762 00:48:21,120 --> 00:48:23,080 Pauline, votre mari n 'a jamais Ă©tĂ© bĂšgue. 763 00:48:24,020 --> 00:48:29,200 Non, il a juste repompĂ© l 'histoire de son passager Tandemcar pour convaincre 764 00:48:29,200 --> 00:48:30,940 Barbara de zigouillerique. 765 00:48:31,920 --> 00:48:35,040 Vous voulez dire que ce n 'est pas une ordure que j 'ai faite ? Non. 766 00:48:35,860 --> 00:48:37,100 Je sais, c 'est les boulins. 767 00:48:38,100 --> 00:48:39,100 Oui. 768 00:48:40,260 --> 00:48:45,160 Alors, vous allez me dire, mais comment se fait -il Gauthier ? 769 00:48:45,560 --> 00:48:47,300 En voulait autant Ă  son cousin Rick. 770 00:48:49,140 --> 00:48:52,500 Eh bien, figurez -vous qu 'il y a un Ă©lĂ©ment de biographie Ă  cĂŽtĂ© duquel j 771 00:48:52,500 --> 00:48:53,540 'Ă©tais complĂštement passĂ©e. 772 00:48:53,800 --> 00:48:57,460 ÉlĂ©ment commun Ă  Rick et Gauthier, c 'est que les gars avaient tous les deux 773 00:48:57,460 --> 00:49:02,280 arrĂȘtĂ© la cigarette. La cigarette ! On sait que Gauthier venait d 'arrĂȘter de 774 00:49:02,280 --> 00:49:05,620 fumer parce que Pauline ne supportait plus l 'odeur Ă  cause de la mort de son 775 00:49:05,620 --> 00:49:09,960 pĂšre. Mais on sait Ă©galement que Rick venait d 'arrĂȘter de fumer. 776 00:49:10,920 --> 00:49:13,420 SacrĂ©e coĂŻncidence, hein ? Ou pas ? 777 00:49:13,790 --> 00:49:18,030 En fait, ils se sont rencontrĂ©s tous les deux Ă  l 'enterrement de la grand -mĂšre 778 00:49:18,030 --> 00:49:20,490 de Gauthier. Et depuis, ils Ă©taient amants. 779 00:49:21,650 --> 00:49:23,650 Ah, la bourgeoise et le bad boy. 780 00:49:24,090 --> 00:49:25,990 Ça, c 'est un classique des romans harlequins. 781 00:49:27,470 --> 00:49:29,750 Seulement, Pauline n 'a pas Ă©tĂ© suffisamment discrĂšte. 782 00:49:30,190 --> 00:49:31,850 Et Gauthier s 'en est aperçu. 783 00:49:32,410 --> 00:49:34,170 Qu 'est -ce qu 'elle pouvait lui faire de pire ? 784 00:49:34,400 --> 00:49:37,880 Lui qui avait mis toute une vie Ă  sortir de son milieu. 785 00:49:38,160 --> 00:49:42,840 Il avait enfin rĂ©ussi Ă  se dĂ©barrasser de sa famille de pĂ©quenots. Et vous, 786 00:49:42,840 --> 00:49:45,580 tombez amoureuse de son cousin motard. 787 00:49:47,980 --> 00:49:50,380 Et ben voilĂ , du coup il a demandĂ© Ă  Barbara de le tuer. 788 00:49:50,880 --> 00:49:54,560 Quand Barbara est revenue pour lui dire qu 'elle regrettait ce qu 'ils avaient 789 00:49:54,560 --> 00:49:57,260 fait, Pauline a tout entendu. 790 00:49:58,420 --> 00:50:02,440 Et Pauline a dĂ©cidĂ© de se venger. 791 00:50:08,450 --> 00:50:09,970 VoilĂ . Je suis dĂ©solĂ©e. 792 00:50:11,270 --> 00:50:12,270 Je ne devais pas. 793 00:50:14,510 --> 00:50:16,890 Ah, la boulette, hein ? 794 00:50:16,890 --> 00:50:28,830 Gilles, 795 00:50:28,990 --> 00:50:29,990 on parle. 796 00:50:31,330 --> 00:50:32,330 Totalement d 'accord. 797 00:50:34,060 --> 00:50:37,300 Ma pilule ? J 'arrĂȘte. 798 00:50:38,440 --> 00:50:39,440 J 'arrĂȘte de la prendre. 799 00:50:40,220 --> 00:50:41,220 J 'ai bien rĂ©flĂ©chi. 800 00:50:42,000 --> 00:50:45,180 Et pour toi, je suis prĂȘte Ă  passer le pas. 801 00:50:46,780 --> 00:50:49,760 Quel pas ? On va voir. 802 00:50:50,320 --> 00:50:56,640 Mais non. 803 00:51:00,740 --> 00:51:02,100 Qu 'est -ce que je vous avais dit ? 804 00:51:02,600 --> 00:51:04,300 File deux heures, montre en main. 805 00:51:05,460 --> 00:51:08,360 Tenez, non, on a mĂȘme dix minutes d 'avance. Alors lĂ , les nanas de la 806 00:51:08,360 --> 00:51:09,360 vont halluciner. 807 00:51:10,160 --> 00:51:13,980 Enfin bon, dix minutes d 'avance sur deux heures de retard, quel proĂšge. 808 00:51:15,140 --> 00:51:17,880 C 'est incroyable. C 'est toujours le verre Ă  moitiĂ© vide. 809 00:51:18,500 --> 00:51:19,500 On dirait ma mĂšre. 810 00:51:20,320 --> 00:51:24,660 En attendant, moi, je trouve qu 'on a passĂ© un sacrĂ© cap aujourd 'hui. Ah bon 811 00:51:24,660 --> 00:51:25,980 Oui, je suis trĂšs fiĂšre de vous, Carlec. 812 00:51:26,260 --> 00:51:30,620 Lequel ? Vous avez quand mĂȘme rĂ©ussi Ă  dĂ©poser LĂ©o deux fois Ă  la crĂšche le 813 00:51:30,620 --> 00:51:31,680 jour. Chapeau. 814 00:51:33,330 --> 00:51:35,130 Admirable, n 'est -ce pas ? Effectivement. 815 00:51:46,430 --> 00:51:53,430 ArrĂȘtez, arrĂȘtez, arrĂȘtez ça ! Je sais Ă  quoi vous 816 00:51:53,430 --> 00:51:56,950 pensez, et on s 'est dit que c 'Ă©tait une Ă©norme connerie. On l 'a dit ou on l 817 00:51:56,950 --> 00:51:58,210 'a pas dit ? Ah, mais oui, absolument. 818 00:51:58,430 --> 00:51:59,430 Ben oui ! Ben oui. 819 00:52:00,490 --> 00:52:04,540 On est collĂ©s ! Je veux dire, si ça foire, il se passe quoi ? Moi, je n 'ai 820 00:52:04,540 --> 00:52:06,640 aucune envie de redĂ©missionner. Vous avez envie ? Non. 821 00:52:06,880 --> 00:52:09,460 Mais non, mais ça va de soi. Bon, ben voilĂ . Il n 'y a pas besoin de 822 00:52:09,460 --> 00:52:13,460 tergiverser. D 'autant plus qu 'on est coloc. 823 00:52:13,760 --> 00:52:16,340 D 'accord ? Donc, je n 'ai aucune envie de me retrouver Ă  la rue. 824 00:52:16,560 --> 00:52:17,560 Donc, on se sitient. 825 00:52:18,080 --> 00:52:21,820 Parce que vous avez l 'intention de... Quoi ? De ? Rester. 826 00:52:23,580 --> 00:52:25,840 Pourquoi, on vous dĂ©range ? Non. Alors ? Non. 827 00:52:26,160 --> 00:52:29,220 Bah si. Non, j 'ai pas dit ça. Bah clairement. Si, ça vous gĂȘne. Pas du 828 00:52:29,380 --> 00:52:31,080 Si, c 'Ă©tait clair que ça vous gĂȘne. 829 00:52:31,360 --> 00:52:33,700 Évidemment que non, nous avons l 'enfant maintenant, donc ça change tout. Ah bah 830 00:52:33,700 --> 00:52:36,080 oui, c 'est sĂ»r, ça change tout. Ça va ĂȘtre plus compliquĂ© pour vous de vous 831 00:52:36,080 --> 00:52:38,800 faire la malle comme vous faisiez Ă  chaque fois. Oui. Alors, me lancez pas 832 00:52:38,800 --> 00:52:40,780 le sujet, parce que c 'est vous qui ĂȘtes partis qui n 'avez pas donnĂ© de NoĂ«l 833 00:52:40,780 --> 00:52:44,720 pendant six mois. Alors, pardon, mais si vous, vous me lancez sur le sujet, vous 834 00:52:44,720 --> 00:52:47,760 pouvez me dire pourquoi vous m 'avez embrassĂ© Ă  la sortie de ce putain de 835 00:52:47,880 --> 00:52:50,880 tout ça pour me larguer deux heures aprĂšs ? Hein ? Hein ? Hein ? Parce que j 836 00:52:50,880 --> 00:52:54,500 avais trĂšs envie. Ah ! Et c 'est une raison valable, peut -ĂȘtre, ça ? Hein ? 837 00:52:54,500 --> 00:52:56,360 je sais pas ! Je ne sais pas ! 838 00:52:56,360 --> 00:53:19,380 Ça 839 00:53:19,380 --> 00:53:23,180 va ? 840 00:53:25,379 --> 00:53:27,820 Elle t 'a larguĂ© ? Ben non, pas vraiment, non. 841 00:53:28,620 --> 00:53:32,520 J 'en peux plus, je... Alors j 'ai lu votre rapport, mais c 'est dingue cette 842 00:53:32,520 --> 00:53:34,720 histoire qu 'en fait la femme de Rick couchait avec Gauthier. 843 00:53:35,600 --> 00:53:38,740 Alors c 'est la femme de Gauthier qui couchait avec Rick ? Oui, enfin bref, c 844 00:53:38,740 --> 00:53:39,740 'est ce que je dis. 845 00:53:39,900 --> 00:53:43,180 En tout cas, elle Ă©tait pas facile cette enquĂȘte, alors fĂ©licitations, parce que 846 00:53:43,180 --> 00:53:44,180 vous en avez fait qu 'une bouchĂ©e. 847 00:53:44,720 --> 00:53:45,720 Ah, ça c 'est sĂ»r. 848 00:53:46,220 --> 00:53:48,200 Puis on est content de voir que le commandant est de retour. 849 00:53:48,440 --> 00:53:52,200 Ah. Parce que je vous avoue que je le trouvais un peu dĂ©concentrĂ© ces derniers 850 00:53:52,200 --> 00:53:53,200 jours et... C 'est vrai. 851 00:53:56,620 --> 00:54:00,820 Et voilĂ , il avait besoin de reprendre du poil de la bĂȘte, d 'apprendre Ă  faire 852 00:54:00,820 --> 00:54:05,320 la part des choses, entre le boulot, le perco, c 'est pas... Ah bah quand on 853 00:54:05,320 --> 00:54:11,460 parle du loup, en visuel, c 'est une surprise ou quoi ? Bonjour ! 854 00:54:11,460 --> 00:54:18,140 Oh ! Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est quoi ça ? Non mais je sais pas ! Ah ! J 855 00:54:18,140 --> 00:54:23,500 vite Ă©teignĂ© ! Oh non ! Non mais coupez ça ! Je n 'arrive pas les dents ! Je n 856 00:54:23,500 --> 00:54:24,500 'y arrive pas ! 72960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.