All language subtitles for HPI.S05E02.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,830 --> 00:00:48,350
On a fait une connerie, non ? Une trĂšs
grosse connerie.
2
00:00:48,750 --> 00:00:52,170
Oui, mais... Une énorme connerie.
3
00:00:55,310 --> 00:00:55,950
Du
4
00:00:55,950 --> 00:01:03,430
coup,
5
00:01:03,470 --> 00:01:09,830
je... Il ne s 'était rien passé ? D
'accord.
6
00:01:10,110 --> 00:01:12,110
On oublie. Oui, on oublie.
7
00:01:12,560 --> 00:01:15,020
On n 'en parle plus. Non, on n 'en parle
plus non plus.
8
00:01:15,400 --> 00:01:16,400
Non, non plus.
9
00:01:18,080 --> 00:01:23,140
Non ! Oui, non ! C 'est lĂ ! Quoi ? Qu
'est -ce qui se passe ? Il est oĂč le
10
00:01:23,140 --> 00:01:25,960
super poulet ? Son téléphone, il n
'arrĂȘte pas de sonner. C 'est hyper
11
00:01:25,960 --> 00:01:30,140
C 'est hyper chiant, là ! Le téléphone,
lĂ , de l 'autre. Oui, je le prends.
12
00:01:30,380 --> 00:01:31,279
Toutes les solutions.
13
00:01:31,280 --> 00:01:38,160
Quoi ? Vous ĂȘtes ensemble ? Hein ? Mais
pas
14
00:01:38,160 --> 00:01:40,780
du tout ! Pas du tout ?
15
00:01:43,690 --> 00:01:49,530
N 'importe quoi. La situation est
claire. Que s 'est -il passé, Kardec ?
16
00:01:49,530 --> 00:01:51,870
bien, Léo lui a vomi dessus.
17
00:01:52,150 --> 00:01:56,230
Que pouvais -je faire d 'autre que de
lui donner un autre T -shirt ? VoilĂ
18
00:01:56,230 --> 00:01:57,670
quelle est la situation.
19
00:01:58,010 --> 00:02:01,590
Yves ! Bim ! Gilles Capel. Donc, allez,
au revoir.
20
00:02:15,170 --> 00:02:17,130
Je le prends.
21
00:02:19,550 --> 00:02:20,550
Oui, Gilles.
22
00:02:21,790 --> 00:02:25,230
Là , bien sûr, on arrive.
23
00:02:27,950 --> 00:02:29,690
OK, il faut qu 'on aille sur une scĂšne
de crime.
24
00:02:30,730 --> 00:02:34,510
Une scĂšne de crime, c 'est le premier
jour de crÚche de Léo.
25
00:02:34,930 --> 00:02:38,270
Je vous propose que vous, vous alliez le
déposer à la crÚche. Moi, je vais
26
00:02:38,270 --> 00:02:41,430
déposer les enfants à l 'école et puis
on se retrouve sur la scĂšne de crime. On
27
00:02:41,430 --> 00:02:42,430
fait comme ça, OK ?
28
00:02:44,829 --> 00:02:47,670
Mais qui est -ce que vous foutez lĂ ,
vous ?
29
00:02:47,670 --> 00:03:08,350
Ah,
30
00:03:08,390 --> 00:03:13,450
t 'es lĂ ? Caradac n 'est pas avec toi ?
Non, il n 'est pas avec moi.
31
00:03:14,090 --> 00:03:16,890
On couche pas ensemble non plus, hein,
donc... Non, OK, mais du coup, il est oĂč
32
00:03:16,890 --> 00:03:19,210
? Parce que lĂ , peut -ĂȘtre, ça fait un
moment qu 'ils attendent. OK, j 'en
33
00:03:19,270 --> 00:03:20,149
moi, oĂč il est.
34
00:03:20,150 --> 00:03:24,470
J 'imagine qu 'il est allĂ© dĂ©poser LĂ©o Ă
la crĂšche, et puis il va arriver,
35
00:03:24,550 --> 00:03:28,490
voilĂ . Bon, alors, tu me briques, lĂ ,
sur notre affaire, plutĂŽt que de me
36
00:03:28,490 --> 00:03:31,310
de Karadek tout le temps ? Karadek,
Karadek, et oĂč ? Oui, bon, ben, l
37
00:03:31,310 --> 00:03:32,470
a eu lieu vers 8h ce matin.
38
00:03:32,830 --> 00:03:35,830
Le conducteur s 'appelle Gauthier de
MesquiĂšre, 45 ans. Il est mort.
39
00:03:38,000 --> 00:03:39,660
J 'en connais un qui a foiré son 18
roues, lĂ .
40
00:03:40,640 --> 00:03:41,640
Excellent.
41
00:03:41,680 --> 00:03:44,960
En tout cas, oui, il était directeur d
'une boĂźte qui fait du matos de golf et
42
00:03:44,960 --> 00:03:47,680
dans son coffre, il y avait des balles.
Il n 'y a pas eu de collision avec un
43
00:03:47,680 --> 00:03:51,020
autre véhicule. En tout cas, on cherche
à comprendre ce qui s 'est passé. Il y
44
00:03:51,020 --> 00:03:54,000
avait un autre mec avec lui dans la
voiture et il fut examiné par les
45
00:03:54,660 --> 00:03:55,880
Ah, ben, il y a un témoin, super.
46
00:03:56,560 --> 00:03:58,580
Pourquoi il court ? Police.
47
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
Enfin, lui, police.
48
00:04:02,400 --> 00:04:05,480
C 'était qui, le mort ? C 'était mon
conducteur.
49
00:04:06,620 --> 00:04:07,448
On vous a dit.
50
00:04:07,450 --> 00:04:08,790
Du covoiturage avec Gauthier.
51
00:04:09,570 --> 00:04:11,030
On s 'est contactés sur Tornencar.
52
00:04:11,590 --> 00:04:12,730
Il me déposait à mon travail.
53
00:04:13,830 --> 00:04:14,830
Tous les jeudis.
54
00:04:14,870 --> 00:04:17,550
Vous faisiez du covoiturage, d 'accord,
mais qu 'est -ce qui s 'est passé au
55
00:04:17,550 --> 00:04:18,950
moment de l 'accident ? Je sais rien.
56
00:04:21,070 --> 00:04:25,410
Cinq minutes aprĂšs ĂȘtre montĂ©, j 'ai cru
qu 'il s 'endormait au volant.
57
00:04:26,730 --> 00:04:28,970
J 'ai essayé de le bousculer,
58
00:04:29,770 --> 00:04:30,770
de le réveiller.
59
00:04:30,850 --> 00:04:33,570
Et il s 'est mis Ă convulser.
60
00:04:46,730 --> 00:04:51,570
Ă la crĂšche, lui ? Alors, figurez -vous
qu 'ils n 'ont pas voulu le prendre.
61
00:04:51,930 --> 00:04:54,590
Une partie du personnel fait grĂšve
aujourd 'hui.
62
00:04:54,950 --> 00:04:57,350
Une grĂšve ? J 'ai dĂ» repartir avec lui.
63
00:04:57,890 --> 00:05:01,370
Sérieux ? C 'est quoi cette crÚche de
branque ? Je vous confirme.
64
00:05:01,690 --> 00:05:03,530
Je vous préviens, profil bas.
65
00:05:03,950 --> 00:05:07,090
C 'est trÚs mal vu de débarquer avec un
bébé sur une scÚne de crime, figurez
66
00:05:07,090 --> 00:05:10,490
-vous. Oui, je suis au courant. En plus,
j 'y ai tendu ce matin.
67
00:05:11,650 --> 00:05:12,650
Profil bas.
68
00:05:12,730 --> 00:05:13,730
Ăa va, Gilles ?
69
00:05:15,980 --> 00:05:18,040
Ce bébé de la vie, de l 'amour de la
vie.
70
00:05:18,560 --> 00:05:19,319
Ah oui, d 'accord.
71
00:05:19,320 --> 00:05:20,680
Oh oui, mon doudou.
72
00:05:20,980 --> 00:05:22,860
Qu 'est -ce qu 'il est mignon, c 'est
pas possible.
73
00:05:23,320 --> 00:05:24,420
Oh putain, j 'ai envie.
74
00:05:24,660 --> 00:05:28,360
Oh oui. C 'est quoi ce bébé trop doux ?
Je voudrais pas dire, mais c 'était
75
00:05:28,360 --> 00:05:29,820
vachement moins chaleureux quand c
'était moi.
76
00:05:30,220 --> 00:05:33,580
Oui, oui, oui, mon doudou, c 'est tonton
Gilles. Oh purée, il y a Benzaoui.
77
00:05:34,620 --> 00:05:35,620
Planquez -le.
78
00:05:35,680 --> 00:05:36,800
Planquez -le, il y a Benzaoui.
79
00:05:37,200 --> 00:05:38,680
Les légites peuvent pas blairer des
bébés.
80
00:05:38,980 --> 00:05:42,060
Je le planque oĂč ? Il est lĂ , il vient ?
Oui, il arrive. Ah purée.
81
00:05:42,360 --> 00:05:43,420
Bonjour docteur, vous allez bien ?
82
00:05:44,380 --> 00:05:45,440
Bonjour Morgane. Ah bonjour.
83
00:05:45,800 --> 00:05:47,840
Est -ce que je vois, on a une nouvelle
recrue, hein ? Oui.
84
00:05:48,200 --> 00:05:51,320
On a une nouvelle recrue. Oui, du temps
Léo.
85
00:05:51,760 --> 00:05:54,220
Croquineau. Croquineau, je te nomme
Croquineau.
86
00:05:54,660 --> 00:05:58,680
Donc finalement, tout ce qui est
contamination de scĂšne de crime, bon, c
87
00:05:58,680 --> 00:05:59,760
pas si grave que ça j 'ai l 'impression.
88
00:06:00,340 --> 00:06:05,100
Contente de la prendre, hein ? Morgane,
je peux vous demander de vous occuper de
89
00:06:05,100 --> 00:06:08,880
lui pendant que je vais voir le mort ?
Oui, oui. Merci, c 'est gentil.
90
00:06:09,200 --> 00:06:11,420
Il me regarde, il me regarde.
91
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
Ne croquez pas.
92
00:06:13,200 --> 00:06:16,580
Bon les gars, on a quand mĂȘme une scĂšne
de crime ? Oui.
93
00:06:17,660 --> 00:06:18,660
Je monte au corps.
94
00:06:21,020 --> 00:06:24,140
Est -ce qu 'on a réussi à déterminer les
causes de la mort ? Pas pour le moment,
95
00:06:24,260 --> 00:06:26,080
non. Mais c 'est pas d 'accident qui l
'a tué.
96
00:06:26,480 --> 00:06:28,060
Je te pose bien.
97
00:06:28,860 --> 00:06:31,400
Ok, bon alors, qu 'est -ce qu 'on a ?
98
00:06:31,400 --> 00:06:38,980
La
99
00:06:38,980 --> 00:06:40,100
banquette arriÚre est mouillée.
100
00:06:41,020 --> 00:06:42,940
Donc ? Ăa veut dire que M.
101
00:06:43,420 --> 00:06:46,380
Babal, il a roulĂ© avec la fenĂȘtre
ouverte.
102
00:06:47,220 --> 00:06:52,660
Mais qui c 'est qui roule avec la
fenĂȘtre ouverte mĂȘme quand il pleut ?
103
00:06:52,660 --> 00:06:56,300
fumeurs ! Bien joué ! Vous partez peut
-ĂȘtre encore de sĂ©curitĂ© quand on va
104
00:06:56,300 --> 00:07:00,220
extraire du véhicule et il n 'y a aucune
trace de traumatisme sur le corps.
105
00:07:00,860 --> 00:07:05,280
Ah ouais, mais alors tu vois, ça est
chelou parce que le standard est vide.
106
00:07:06,800 --> 00:07:08,140
Donc Ă mon avis, M.
107
00:07:08,360 --> 00:07:11,180
Babal, il ne voulait pas qu 'on sache qu
'il fumait.
108
00:07:11,520 --> 00:07:14,580
Son passager nous a dit qu 'il avait
convulsĂ©. Peut -ĂȘtre qu 'il y a eu un
109
00:07:14,580 --> 00:07:17,760
empoisonnement ? Il n 'y a rien autour
de la bouche qui pourrait suggérer une
110
00:07:17,760 --> 00:07:18,760
quelconque imposition.
111
00:07:19,520 --> 00:07:24,800
Ah ! Ah ben voilĂ ! Il ne voulait pas
que Madame Babal sache qu 'il fumait,
112
00:07:24,880 --> 00:07:27,860
parce que manifestement, il partageait
la bagnole avec sa femme.
113
00:07:28,340 --> 00:07:32,120
Donc, il planquait fortement ses clopes
ailleurs.
114
00:07:35,780 --> 00:07:40,820
Ah ! Attends, j 'ai besoin d 'un truc
pour faire le vis. Tu me l 'apprĂȘtes ?
115
00:07:40,820 --> 00:07:41,739
!
116
00:07:41,740 --> 00:07:45,580
Eh ! Bingo ! Bien joué, lieutenant Léo.
117
00:07:46,760 --> 00:07:47,780
Alors lĂ , chapeau.
118
00:07:48,660 --> 00:07:49,660
Alors,
119
00:07:50,720 --> 00:07:55,740
qu 'est -ce qu 'on a lĂ ? Qu 'est -ce
que l 'on peut aider ? Purée, regarde
120
00:07:57,040 --> 00:07:59,240
Il y a quelqu 'un qui a injecté un truc
dans ce mégot.
121
00:07:59,680 --> 00:08:00,740
On l 'a empoisonné.
122
00:08:01,300 --> 00:08:06,460
Eh ! Eh ! J 'ai l 'arme du crime ! Il a
été empoisonné par une clope. Regarde le
123
00:08:06,460 --> 00:08:10,900
bébé, il est con ! Quoi ? Léo ! J 'ai
trouvé l 'arme du crime !
124
00:08:12,270 --> 00:08:15,450
Le labo va analyser les cigarettes, mais
vu les symptĂŽmes, on pense que c 'est
125
00:08:15,450 --> 00:08:16,570
un produit de type barbiturique.
126
00:08:16,970 --> 00:08:19,450
Du coup, j 'ai fait la liste de toutes
les morts liées à ce genre de sédatifs
127
00:08:19,450 --> 00:08:20,450
les six derniers mois.
128
00:08:20,830 --> 00:08:23,870
Bon, c 'est beaucoup des overdoses, mais
je vous envoie la liste Ă tous les
129
00:08:23,870 --> 00:08:25,170
deux. Ok, merci Daphné.
130
00:08:25,910 --> 00:08:27,190
On arrive chez la victime.
131
00:08:27,430 --> 00:08:28,850
On va interroger sa femme.
132
00:08:29,070 --> 00:08:30,830
Tiens -nous courant si tu as du nouveau.
Ouais. Merci.
133
00:08:31,950 --> 00:08:33,049
Waouh, sacré barraque.
134
00:08:34,130 --> 00:08:36,289
Morgane, tu as besoin de lui ? Je vous
laisse avec Léo pendant que je vais l
135
00:08:36,289 --> 00:08:37,289
'interroger.
136
00:08:37,970 --> 00:08:39,090
Pourquoi pas l 'inverse ?
137
00:08:40,229 --> 00:08:42,470
Morgane, cette femme vient de perdre son
mari. Il va falloir faire preuve de
138
00:08:42,470 --> 00:08:47,290
tact et d 'empathie. Mais ça n 'est pas
vraiment... Moi ? HĂ©, tout, j 'ai pas de
139
00:08:47,290 --> 00:08:53,590
tact et d 'empathie, moi, hé ! Ah, je t
'en foutrais du tact et de l 'empathie !
140
00:08:53,590 --> 00:08:57,630
Sérieux ? Je sais pas comment je dois le
prendre, hein.
141
00:08:57,990 --> 00:08:59,170
Tu sais qu 'il est chiant, ton pĂšre.
142
00:08:59,810 --> 00:09:00,810
Franchement, il est chiant.
143
00:09:01,730 --> 00:09:02,730
Pas d 'autres mots.
144
00:09:09,330 --> 00:09:12,200
Bon. Doudou, on arrĂȘte de jouer avec ça
parce que ça énerve le maman là .
145
00:09:13,240 --> 00:09:14,780
On arrĂȘte, on arrĂȘte, on arrĂȘte.
146
00:09:17,800 --> 00:09:20,940
Ah ben voilĂ , parfait, tiens, du boulot.
Alors, qu 'est -ce qu 'elle dit Daphné
147
00:09:20,940 --> 00:09:23,820
? Ah, l 'analyse des morts par
barbiturique.
148
00:09:25,840 --> 00:09:27,620
Je suis sincÚrement désolé pour votre
mari.
149
00:09:34,080 --> 00:09:35,080
Pardon.
150
00:09:39,560 --> 00:09:42,600
Est -ce que vous auriez remarqué quelque
chose d 'inhabituel chez lui ce matin ?
151
00:09:42,600 --> 00:09:46,440
Non.
152
00:09:48,240 --> 00:09:52,900
Non, non, il est parti tĂŽt parce qu 'il
avait un passager à récupérer.
153
00:09:54,100 --> 00:09:59,900
Il voyageait beaucoup pour le travail et
j 'avais toujours peur qu 'il s
154
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
'endorme au volant.
155
00:10:02,440 --> 00:10:04,940
C 'est pour ça que je voulais pas qu 'il
fasse de longs trajets tout seul en
156
00:10:04,940 --> 00:10:05,940
voiture.
157
00:10:06,820 --> 00:10:08,540
C 'est votre idée, le covoiturage ?
158
00:10:11,150 --> 00:10:12,150
Ăa me rassurait.
159
00:10:13,210 --> 00:10:17,730
Bon, au départ, il était plutÎt
réticent, mais finalement, il y a pris
160
00:10:18,850 --> 00:10:22,310
Il adorait rencontrer des gens,
discuter.
161
00:10:25,590 --> 00:10:26,590
Pardon.
162
00:10:29,190 --> 00:10:32,630
Je suis désolée, madame de Mesker, mais
on pense que votre mari a été tué par
163
00:10:32,630 --> 00:10:33,710
une cigarette empoisonnée.
164
00:10:39,880 --> 00:10:42,860
T 'étais au courant qu 'il fumait ? Je
pensais qu 'il avait arrĂȘtĂ©.
165
00:10:44,320 --> 00:10:48,160
Mon pĂšre est mort d 'un cancer du poumon
l 'année derniÚre, donc... Je
166
00:10:48,160 --> 00:10:49,160
supportais plus l 'odeur.
167
00:10:50,040 --> 00:10:53,960
Donc vous ne savez pas oĂč il a jetĂ© ses
cigarettes ? Non.
168
00:10:58,240 --> 00:10:59,760
Ben oui, Doudou, je sais.
169
00:11:00,940 --> 00:11:03,520
Ăvidemment que tu serais mieux Ă la
crĂšche, Ă jouer avec tes copains, mais
170
00:11:03,520 --> 00:11:05,280
que tu veux que je te dise, ils font la
grĂšve, ces cons -lĂ .
171
00:11:07,080 --> 00:11:09,680
Je vais leur souffler dans les bronches,
tu vas voir. Allez -y, ça part.
172
00:11:12,400 --> 00:11:17,420
Oui ? La crĂšche, les lutins bleus ? C
'est la maman du petit Léo ?
173
00:11:17,420 --> 00:11:21,360
Vous voyez pas de qui je parle ? Bah
oui.
174
00:11:21,980 --> 00:11:24,240
Ăvidemment que vous voyez pas qui c
'est, vu que vous l 'avez pas accepté ce
175
00:11:24,240 --> 00:11:25,240
matin.
176
00:11:26,300 --> 00:11:29,860
Alors, oui, je veux bien comprendre que
vous soyez en sous -effectif Ă cause de
177
00:11:29,860 --> 00:11:31,820
la grĂšve. En attendant, moi j 'ai un
meurtrier en liberté.
178
00:11:32,060 --> 00:11:33,080
Alors comment que je fais ?
179
00:11:36,780 --> 00:11:43,120
Comment ça, il n 'est pas grÚve ? Oh
putain !
180
00:11:43,120 --> 00:11:45,000
Il se fout de ma gueule.
181
00:11:46,480 --> 00:11:47,780
Il se fout de ma gueule.
182
00:11:50,480 --> 00:11:57,460
Vous avez regardé le véhicule de votre
mari pour analyse ? Je vais
183
00:11:57,460 --> 00:12:00,780
vous demander de signer ce procĂšs verbal
de mise sous scellé. D 'accord.
184
00:12:06,359 --> 00:12:10,360
Qu 'est -ce qu 'il me prend ? Qu 'est
-ce qu 'il me prend ? Il me prend que j
185
00:12:10,360 --> 00:12:14,720
'ai appelé la crÚche et que personne n
'est en grĂšve. Il me prend que c 'est
186
00:12:14,720 --> 00:12:18,540
juste vous qui n 'avez pas été foutu de
déposer Léo et vous avez le culot de me
187
00:12:18,540 --> 00:12:21,160
le refourguer. Pardon, mais qu 'est -ce
que... Deux secondes.
188
00:12:22,040 --> 00:12:23,040
Excusez -nous.
189
00:12:25,320 --> 00:12:29,700
J 'y suis pas arrivĂ©, OK ? Je suis lĂ
des inconnus, c 'est trop tĂŽt. En plus,
190
00:12:29,700 --> 00:12:31,920
arrĂȘte pas de pleurer. Mais Ă©videmment
qu 'il arrĂȘte pas de pleurer.
191
00:12:32,240 --> 00:12:34,260
Kardec, c 'est un bébé, ça ne fait que
pleurer, les bébés.
192
00:12:36,200 --> 00:12:38,260
On avait une place en crĂšche, Karalek.
193
00:12:38,560 --> 00:12:41,720
Une place en crĂšche, c 'est le Graal, ok
? Alors vous allez me faire le plaisir
194
00:12:41,720 --> 00:12:44,960
d 'y retourner immédiatement et vous les
supplier qu 'ils reprennent Léo avant
195
00:12:44,960 --> 00:12:46,940
qu 'un autre papa moins tari que vous
nous pique la place.
196
00:12:47,460 --> 00:12:51,520
Non, ça, on est en pleine enquĂȘte. Vous
aviez qu 'Ă y penser plus tĂŽt ! Ok, trĂšs
197
00:12:51,520 --> 00:12:54,400
bien. J 'appelle Gilles, je vous l
'envoie. Il me paraßt pas témoin sans
198
00:12:54,700 --> 00:12:55,700
C 'est ça, oui.
199
00:12:56,120 --> 00:12:57,120
Je peux nous excuser.
200
00:13:00,520 --> 00:13:01,520
Ok.
201
00:13:06,300 --> 00:13:09,620
Euh... Vous Ă©tiez oĂč ? Nulle part.
202
00:13:10,040 --> 00:13:12,380
Ah bah, ça m 'étonne pas. Non, enfin,
si, si, tenez.
203
00:13:13,120 --> 00:13:14,120
On avait fini.
204
00:13:16,460 --> 00:13:17,460
De mes cĆurs.
205
00:13:18,100 --> 00:13:19,360
De mes cĆurs, c 'est votre nom Ă vous.
206
00:13:20,820 --> 00:13:24,040
Pardon ? Non, parce que vous signez de
mes cĆurs. Et c 'est vrai qu 'en
207
00:13:24,080 --> 00:13:25,100
on ne pense pas de signature.
208
00:13:25,440 --> 00:13:28,760
MĂȘme aprĂšs s 'ĂȘtre mariĂ©e, non ? Ah, bah
oui, oui, c 'est mon nom.
209
00:13:29,480 --> 00:13:31,060
Gauthier avait pris mon nom aprĂšs notre
mariage.
210
00:13:31,680 --> 00:13:33,680
Il avait coupé les poings avec toute sa
famille et...
211
00:13:33,900 --> 00:13:34,980
Je voulais plus ĂȘtre associĂ©e Ă eux.
212
00:13:35,840 --> 00:13:39,440
Et puis, je vous avoue, c 'était pas
mécontent de ne pas devoir m 'appeler
213
00:13:39,440 --> 00:13:40,440
madame Grondin.
214
00:13:42,000 --> 00:13:43,920
Oh, tu m 'étonnes, Grondin.
215
00:13:49,000 --> 00:13:50,280
Attendez, attendez, pouce.
216
00:13:50,900 --> 00:13:53,740
Grondin, comme Rick Grondin, bougez pas.
217
00:13:54,120 --> 00:13:59,600
Tu, Rick Grondin, là , ça vous dit
quelque chose ? Euh, oui.
218
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
Oui, c 'est de...
219
00:14:01,680 --> 00:14:04,700
C 'est le cousin de Gauthier, je crois.
J 'ai dĂ» le voir une fois Ă l
220
00:14:04,700 --> 00:14:08,640
'enterrement de leur grand -mĂšre,
mais... Pourquoi ? Parce que lui aussi,
221
00:14:08,640 --> 00:14:10,380
mort d 'une overdose de barbiturique il
y a un mois.
222
00:14:13,220 --> 00:14:14,220
Tiens un truc, lĂ .
223
00:14:14,840 --> 00:14:15,840
On tient un truc.
224
00:14:17,520 --> 00:14:21,680
Alors, j 'ai vérifié, le casier de
Rigonda est bien chargé pour
225
00:14:21,680 --> 00:14:24,660
stupéfiants. Du coup, sa mort a été
classée comme overdose accidentelle.
226
00:14:25,300 --> 00:14:28,180
Mais deux cousins tuĂ©s par la mĂȘme
drogue, c 'est une drĂŽle de coĂŻncidence,
227
00:14:28,180 --> 00:14:29,059
quand mĂȘme.
228
00:14:29,060 --> 00:14:32,120
Eric gérerait un bar à Roubaix avec sa
soeur, j 'espĂšre qu 'elle pourra nous
229
00:14:32,120 --> 00:14:36,500
renseigner. Ah bah super ! Ah, mais
tiens, arrĂȘte -toi lĂ . Non, j 'ai pas...
230
00:14:36,500 --> 00:14:39,340
Non, attends, arrĂȘte -toi lĂ , je te dis.
LĂ , lĂ , lĂ , lĂ ! Oui, bah deux secondes
231
00:14:39,340 --> 00:14:41,220
! VoilĂ .
232
00:14:44,360 --> 00:14:51,280
Hein ? Bonjour ! Amoré 53 ? Morgan Bombe
? Allez, ça
233
00:14:51,280 --> 00:14:51,999
part !
234
00:14:52,000 --> 00:14:55,460
Qu 'est -ce que tu fous, Morgane ?
Attends, je t 'explique. Je me suis
235
00:14:55,460 --> 00:14:59,340
dans la mĂȘme appli de covoiturage que
notre premier mort, ok ? Et du coup, j
236
00:14:59,340 --> 00:15:01,060
regardé les commentaires de ces derniers
passagers.
237
00:15:02,060 --> 00:15:08,040
Alors, Gauthier de Melsker, alias
Gogo59.
238
00:15:08,980 --> 00:15:12,280
Qu 'est -ce qu 'il a bien pu vous faire
pour que vous lui mettiez une étoile sur
239
00:15:12,280 --> 00:15:15,340
cinq ? C 'est quand mĂȘme pas pour ça que
vous l 'avez buté ? Quoi ? Je le
240
00:15:15,340 --> 00:15:16,340
connais pas du tout, ce type.
241
00:15:16,760 --> 00:15:20,000
Il a annulé la course au dernier moment,
alors je me suis un peu lùché dans les
242
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
commentaires, quoi.
243
00:15:22,670 --> 00:15:24,470
Attendez, vous ne l 'avez jamais
rencontré ? Non.
244
00:15:26,910 --> 00:15:32,270
Et son cousin, le Rick, ça vous dit
quelque chose ? Non.
245
00:15:34,230 --> 00:15:35,630
Ok, il faut se piquer.
246
00:15:37,950 --> 00:15:42,670
Du coup, vous allez quand mĂȘme m
'emmener Ă Douai ? Quoi ? Viens, on le
247
00:15:42,670 --> 00:15:43,670
la gare, elle a payé d 'avance.
248
00:15:44,090 --> 00:15:45,090
Attends, ça ne va pas.
249
00:15:46,250 --> 00:15:48,750
Tu ne peux pas te faire de l 'argent en
covoiturage dans une voiture de
250
00:15:48,750 --> 00:15:49,750
policier, ce n 'est pas possible.
251
00:16:08,330 --> 00:16:15,230
Vous pouvez nous parler de lui ? Vous
avez tout dit, non
252
00:16:15,230 --> 00:16:17,430
? TraĂźtra son nom, traĂźtra sa famille.
253
00:16:18,210 --> 00:16:20,270
Pourquoi ? Il raconte des saloperies sur
nous ?
254
00:16:20,980 --> 00:16:23,080
Ah bah non, lĂ , il raconte plus rien, il
est mort.
255
00:16:24,460 --> 00:16:26,280
J 'ai l 'impression que vous n 'allez
pas pleurer Ă son enterrement.
256
00:16:26,480 --> 00:16:29,180
Ce connard nous a tourné le dos dÚs qu
'il s 'est trouvĂ© une meuf, peut -ĂȘtre
257
00:16:29,180 --> 00:16:30,180
une.
258
00:16:30,920 --> 00:16:33,980
Qu 'est -ce qu 'il lui est arrivé ? La
mĂȘme chose qu 'Ă votre frĂšre.
259
00:16:34,740 --> 00:16:35,740
Overdose de barbiturique.
260
00:16:37,540 --> 00:16:38,860
Mon frĂšre n 'a pas fait d 'overdose.
261
00:16:40,020 --> 00:16:41,280
Il était clean depuis des années.
262
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Je l 'ai dit Ă vos collĂšgues.
263
00:16:44,660 --> 00:16:46,660
Mais bizarrement, pour lui, personne n
'est venu creuser.
264
00:16:47,970 --> 00:16:50,270
Excusez -moi. Je vais vraiment rater mon
train.
265
00:16:51,590 --> 00:16:53,450
Attends -nous dans la voiture. On en a
pour 5 minutes.
266
00:16:54,910 --> 00:16:55,910
Pardon.
267
00:16:58,370 --> 00:17:03,610
Vous pensez que la mort de votre frĂšre n
'était pas accidentelle ? Il aurait pu
268
00:17:03,610 --> 00:17:05,829
rechuter ? Non.
269
00:17:06,869 --> 00:17:08,470
Jamais il n 'aurait pris cette merde de
lui -mĂȘme.
270
00:17:09,310 --> 00:17:10,829
Il avait trop galéré pour décrocher.
271
00:17:12,050 --> 00:17:15,170
C 'est lui, lĂ , sur la photo ? Ouais.
272
00:17:17,530 --> 00:17:20,470
Est -ce qu 'il fumait ? MĂȘme ça, il
essayait d 'arrĂȘter.
273
00:17:22,150 --> 00:17:24,690
De temps en temps, il craquait quand un
client nous proposait une cigarette,
274
00:17:24,829 --> 00:17:25,829
mais c 'est tout.
275
00:17:26,510 --> 00:17:29,690
Et lui non plus ? Il n 'était plus en
contact avec votre cousin ? Mais non, je
276
00:17:29,690 --> 00:17:30,690
dis que non.
277
00:17:32,010 --> 00:17:36,550
Ah, purée ! Qui me compte, là ? C 'est
pas vrai, qu 'est -ce que t 'as pas
278
00:17:36,550 --> 00:17:40,910
compris ? Je t 'ai dit qu 'on revenait
dans cinq minutes ! Vous avez bien de la
279
00:17:40,910 --> 00:17:43,890
chance qu 'on puisse pas mettre zéro
étoile sur la pipe. Oui, OK, bonjour
280
00:17:43,890 --> 00:17:44,890
toi.
281
00:17:50,120 --> 00:17:52,660
De temps en temps, il craquait quand un
client lui proposait une cigarette, mais
282
00:17:52,660 --> 00:17:53,660
c 'est tout.
283
00:18:08,580 --> 00:18:13,800
Gilles ! Gilles ! Qu 'est -ce que tu
fais encore, Morgane ? Il y a un autre
284
00:18:13,800 --> 00:18:14,860
mégot empoisonné.
285
00:18:15,620 --> 00:18:16,620
Vous aviez raison.
286
00:18:16,860 --> 00:18:18,100
Votre frĂšre n 'est pas mort d 'une
overdose.
287
00:18:20,480 --> 00:18:23,780
Le labo confirme que les mégots
contiennent du pinto -barbitol, un
288
00:18:23,780 --> 00:18:29,040
utilisé pour les euthanasies
vétérinaires. Il nous dort incolore et
289
00:18:29,980 --> 00:18:33,360
Donc les deux cousins ont été tués de la
mĂȘme maniĂšre, Ă un mois d 'intervalle.
290
00:18:33,800 --> 00:18:36,680
Et vous ĂȘtes sĂ»r qu 'ils ne se
fréquentaient plus ? Ah c 'est vrai, je
291
00:18:36,680 --> 00:18:38,940
trouvé de communication entre eux dans
le téléphone de Gauthier.
292
00:18:39,200 --> 00:18:42,040
Je vais recevoir celui de Rick, mais a
priori c 'est le mĂȘme truc. Attendez,
293
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
Rick c 'est lequel déjà ? Le biker.
294
00:18:44,900 --> 00:18:47,640
Ah trĂšs bien, donc Gauthier c 'est le...
295
00:18:48,040 --> 00:18:51,120
C 'est le bourgeux, c 'est celui qui
vendait les clubs de golf.
296
00:18:51,380 --> 00:18:54,720
Et Pam, c 'est sa femme. Non, c 'est sa
cousine. Pam, c 'est la sĆur de Rick.
297
00:18:55,340 --> 00:18:56,340
Rick, c 'est le biker.
298
00:18:56,540 --> 00:19:01,580
Il n 'y a que moi qui spie ou quoi ? Je
vais voir pour le problĂšme dont je t 'ai
299
00:19:01,580 --> 00:19:02,900
parlé. Ah, puis d 'accord.
300
00:19:05,010 --> 00:19:09,210
Oui, je lui ai proposé trois fois de te
larguer, mais c 'est mort, elle ne veut
301
00:19:09,210 --> 00:19:12,190
pas. Non, mais mort, il y a quand mĂȘme
une solution.
302
00:19:12,550 --> 00:19:13,550
On peut trouver une solution.
303
00:19:14,010 --> 00:19:15,210
Je fais ce que je peux, en fait.
304
00:19:15,450 --> 00:19:19,050
Je lui ai parlé de tes colonnes de
haleine. Je lui ai dit, pour les
305
00:19:19,050 --> 00:19:20,050
lui ai dit que tu étais un gros radin.
306
00:19:20,330 --> 00:19:21,670
Je lui ai parlé de ta calvitie.
307
00:19:22,210 --> 00:19:25,450
Elle te kiffe. Qu 'est -ce que je fasse
? Donc, Pam, c 'est la cousine de Rick
308
00:19:25,450 --> 00:19:28,070
et la soeur de Gauthier. Mais non, c
'est l 'inverse.
309
00:19:28,490 --> 00:19:29,490
Ah, purée.
310
00:19:29,680 --> 00:19:32,800
Bon, je vous refais un topo, mais prenez
des notes, parce que franchement, c
311
00:19:32,800 --> 00:19:38,700
'est fatigant, lĂ . Bon, alors, on a deux
victimes, OK ? Gauthier de MesquĂšre et
312
00:19:38,700 --> 00:19:42,920
Rick Grondin, OK ? Les deux sont
cousins, donc de la mĂȘme famille, mais
313
00:19:43,060 --> 00:19:44,660
rien Ă voir l 'un avec l 'autre.
314
00:19:45,020 --> 00:19:48,880
Rick et Gauthier sont nĂ©s dans le mĂȘme
hĂŽpital Ă trois mois d 'intervalle. Mais
315
00:19:48,880 --> 00:19:53,040
bon, dĂšs l 'Ă©cole, ça commence Ă
briller. Rick se fait expulser de deux
316
00:19:53,040 --> 00:19:57,080
différents, alors que Gauthier
collectionne les tableaux d 'honneur.
317
00:19:57,080 --> 00:19:58,280
travaille sur des champiers.
318
00:19:58,760 --> 00:20:00,840
Pendant que Gauthier fait une école de
commerce.
319
00:20:01,040 --> 00:20:05,120
C 'est lĂ qu 'il rencontre Pauline, qu
'il épouse en 2008, alors que Rick est
320
00:20:05,120 --> 00:20:07,080
arrĂȘtĂ© pour conduite sous stupĂ©fiants.
321
00:20:07,460 --> 00:20:11,760
Il est condamné à du sursis, pendant que
Gauthier gravit les échelons de la
322
00:20:11,760 --> 00:20:13,200
société du pÚre de sa femme.
323
00:20:13,500 --> 00:20:17,880
C 'est comme ça qu 'il s 'achÚte une
belle maison dans un quartier chic,
324
00:20:17,880 --> 00:20:22,140
que Rick, lui, passe ses journĂ©es Ă
bosser dans un vieux bouge avec sa soeur
325
00:20:22,140 --> 00:20:27,060
femme. Ils mĂšnent des vies totalement
diffĂ©rentes, jusqu 'au jour oĂč, Ă un
326
00:20:27,060 --> 00:20:28,060
d 'intervalle,
327
00:20:28,820 --> 00:20:35,000
LĂ , les deux gars s 'allument une clope
et tombent raides noires.
328
00:20:36,100 --> 00:20:41,500
Oh ! Ah non, non, mais qu 'est -ce que
fait ce bébé dans ma DIPJ ? Non, mais
329
00:20:41,500 --> 00:20:44,160
avec vos plaisantés, qu 'est -ce qu 'il
fait là ? Oh, disons, Léo.
330
00:20:44,380 --> 00:20:46,820
Mais ne me dites pas que vous vous ĂȘtes
encore dégonflé devant la crÚche.
331
00:20:47,180 --> 00:20:49,960
Non, ça s 'est trÚs bien passé. On a
fait les deux heures d 'adaptation. L
332
00:20:49,960 --> 00:20:51,080
'auxiliaire m 'a demandé de repasser
demain.
333
00:20:51,320 --> 00:20:54,400
C 'est pas vrai. Vous vous ĂȘtes fait
avoir comme un bleu. Mais l 'adaptation,
334
00:20:54,400 --> 00:20:57,280
'est des conneries, ça. Il faut balancer
le bébé et le barrer en courant.
335
00:20:57,740 --> 00:20:58,740
C 'est hors de question.
336
00:20:58,780 --> 00:21:01,580
Morgane, on va l 'avoir à chaque bébé,
la conversation.
337
00:21:02,240 --> 00:21:06,900
On n 'emmĂšne pas ces enfants sur les
enquĂȘtes. Mais Ă©videmment, Ă©videmment qu
338
00:21:06,900 --> 00:21:07,900
'on ne les emmĂšne pas.
339
00:21:07,920 --> 00:21:08,920
C 'est un cas d 'urgence.
340
00:21:09,160 --> 00:21:11,120
AllĂŽ, forestier ? Ouais.
341
00:21:11,320 --> 00:21:13,900
Et c 'est la date exacte ? D 'accord, on
va vérifier.
342
00:21:14,700 --> 00:21:18,380
C 'était l 'estupe. Un refuge pour
chiens à Comines a déclaré la
343
00:21:18,380 --> 00:21:21,920
'une fiole de penteaux barbitales le 22
octobre. C 'est pas la veille de la mort
344
00:21:21,920 --> 00:21:23,960
de Rick Grondon ? Ok, je vais y aller
pour leur parler.
345
00:21:24,720 --> 00:21:26,080
Morgane, je vous laisse Léo.
346
00:21:26,680 --> 00:21:29,660
Une petite heure ? Vous plaisantez ou
quoi ? Pas du tout. Non, non, je vais
347
00:21:29,660 --> 00:21:32,260
m 'en occuper parce que vous vous ĂȘtes
fait niquer par les nanas de la crĂšche,
348
00:21:32,300 --> 00:21:35,400
non. Moi j 'y vais et vous, vous vous
démerdez. Bon, attendez, tiens, tenez,
349
00:21:35,440 --> 00:21:38,220
Afida, plutÎt que de boire des cafés,
vous allez garder ce bébé pendant que le
350
00:21:38,220 --> 00:21:40,640
commandant et Morgane vont prendre des
renseignements. VoilĂ .
351
00:21:41,660 --> 00:21:45,880
Moi les bébés, je peux passer par mon
délire, ça me... C 'est un ordre, Afida.
352
00:21:46,440 --> 00:21:49,840
Ăa pue, ça bave, ça vomit, ça... Je suis
pas bébéciteur, pardon.
353
00:21:50,080 --> 00:21:54,460
Euh, commissaire, Gilles, il peut s
'occuper des bébés ? Il est qui ? Ben
354
00:21:54,460 --> 00:21:55,680
Gilles, il est super...
355
00:21:55,980 --> 00:21:57,480
des bébés ? Non, je ne sais pas.
356
00:21:57,720 --> 00:22:00,280
Non, mais Gilles, il ne peut pas. Il n
'a pas un truc Ă faire.
357
00:22:00,540 --> 00:22:04,020
C 'est un truc... Mais non, mais... Si,
Gilles, il aime beaucoup les bébés. Je
358
00:22:04,020 --> 00:22:06,480
ne peux pas. Moi, j 'ai du boulot, en
fait. Bien sûr, il aime trÚs bien les
359
00:22:06,480 --> 00:22:08,220
bébés. Je ne peux pas le garder.
360
00:22:08,960 --> 00:22:10,300
Tu aimes bien les bébés, Gilles.
361
00:22:10,740 --> 00:22:13,060
Il t 'aime bien. Tu es trĂšs Ă l 'aise.
Il est trĂšs Ă l 'aise.
362
00:22:14,340 --> 00:22:16,620
J 'ai déjà assez de ma soeur.
363
00:22:17,280 --> 00:22:18,280
Mais si, Gilles.
364
00:22:18,560 --> 00:22:22,780
Il s 'occupe trÚs bien des bébés. Qu
'est -ce que tu me racontes ? Il s
365
00:22:22,780 --> 00:22:23,780
bien des bébés. Voilà .
366
00:22:24,760 --> 00:22:29,220
Pas de problĂšme. Bon, eh ben, allez voir
ce refuge, s 'il vous plaĂźt.
367
00:22:29,960 --> 00:22:30,520
Allez !
368
00:22:30,520 --> 00:22:40,840
Vous
369
00:22:40,840 --> 00:22:45,080
avez du réseau, vous ? Je n 'en ai pas,
moi.
370
00:22:45,940 --> 00:22:48,260
Si jamais il y a un problÚme à Léo,
Gilles ne peut pas nous joindre.
371
00:22:48,740 --> 00:22:51,900
Et tendez -vous, Karadex. S 'il y en a
un qui peut gérer, c 'est bien Gilles.
372
00:22:56,520 --> 00:22:57,520
Bonjour madame. Bonjour.
373
00:22:58,380 --> 00:23:02,140
Comment allez -vous, police judiciaire ?
Nous aimerions travailler au docteur
374
00:23:02,140 --> 00:23:04,840
Noémie Lebrun. Elle est là ? Désolée,
elle n 'est pas lĂ aujourd 'hui.
375
00:23:05,140 --> 00:23:07,760
Vous pouvez peut -ĂȘtre nous renseigner ?
Bien sûr.
376
00:23:08,200 --> 00:23:09,460
Je dois juste remplir des gamins.
377
00:23:09,760 --> 00:23:10,940
On vous accompagne ? Oui.
378
00:23:11,740 --> 00:23:16,560
Le docteur Lebrun a fait une déclaration
de vol de Pinto Barbital il y a un
379
00:23:16,560 --> 00:23:19,340
mois. Vous ĂȘtes au courant ? Non,
dĂ©solĂ©e, je ne m 'occupe pas d 'ĂȘtre en
380
00:23:19,340 --> 00:23:24,320
vétérinaire. Pourquoi ? Ce médicament a
peut -ĂȘtre Ă©tĂ© utilisĂ© dans une affaire
381
00:23:24,320 --> 00:23:25,320
d 'homicide.
382
00:23:25,450 --> 00:23:27,970
Est -ce que vous reconnaissez cet homme
? Excusez -moi.
383
00:23:28,950 --> 00:23:30,810
Il n 'y a plus de bar.
384
00:23:32,450 --> 00:23:36,290
Vous ĂȘtes nombreux Ă bosser ici ? On a
pas mal de bénévoles qui tournent.
385
00:23:36,750 --> 00:23:40,970
Et qui a accĂšs aux pantos, machin, truc,
lĂ ? Un peu tout le monde.
386
00:23:41,670 --> 00:23:42,790
On est souvent débordés.
387
00:23:43,070 --> 00:23:45,370
Alors des fois, on nous demande d 'aller
chercher un médicament ou quelque chose
388
00:23:45,370 --> 00:23:46,370
comme ça.
389
00:23:50,970 --> 00:23:54,210
C 'est fou, les chiens.
390
00:23:55,120 --> 00:23:57,620
Non, parce qu 'on est persuadés que c
'est nous qui les avons domestiqués,
391
00:23:57,620 --> 00:23:59,600
en fait, la vérité, c 'est que c 'est
eux qui nous ont eus.
392
00:24:00,180 --> 00:24:01,720
C 'est un petit malin.
393
00:24:02,520 --> 00:24:07,400
Parce qu 'il y a 30 000 ans, figurez
-vous que quand les loups se sont
394
00:24:07,400 --> 00:24:10,300
qu 'il y avait toujours Ă grailler
autour des humains, ils se sont
395
00:24:10,300 --> 00:24:11,300
pour devenir nos potes.
396
00:24:11,860 --> 00:24:15,800
Alors, ils ont commencé en faisant
tomber leurs oreilles pour paraĂźtre un
397
00:24:15,800 --> 00:24:18,460
moins agressifs, et alors aprĂšs, ils ont
fait un truc dément, c 'est qu 'ils ont
398
00:24:18,460 --> 00:24:23,540
développé deux muscles dans les sourcils
pour avoir ce regard trop craquant, lĂ .
399
00:24:24,900 --> 00:24:28,900
OĂč tu trouves, Kronko, toi, hein ? Et
puis, ils ont commencé à nous renifler
400
00:24:28,900 --> 00:24:30,860
pour savoir ce qu 'on pense.
401
00:24:31,580 --> 00:24:34,520
Et d 'ailleurs, ils ont fait une étude
en Irlande. Ils ont pris des gens, ils
402
00:24:34,520 --> 00:24:38,100
les ont stressés et ils ont fait sentir
leur transpiration Ă des chiens. Et
403
00:24:38,100 --> 00:24:41,760
bien, dans 90 % des cas, les chiens
étaient tout aussi angoissés qu 'eux en
404
00:24:41,760 --> 00:24:44,740
reniflant. C 'est fou, hein ? Ils
tournaient en rond comme ça, ils se
405
00:24:44,740 --> 00:24:45,740
Ă pleurer.
406
00:24:47,920 --> 00:24:49,440
Ah ben, un petit peu comme Jason, lĂ .
407
00:24:50,920 --> 00:24:52,100
Et du coup, je me demande...
408
00:24:52,680 --> 00:24:56,180
Pourquoi vous stressez quand je vous
pose des questions sur l 'action
409
00:24:56,180 --> 00:24:58,760
médicaments ? Hein ? Regarde.
410
00:24:59,660 --> 00:25:03,540
Non, attendez. Ah, lĂ , lĂ . Je suis en
train d 'interroger une suspecte. Mais s
411
00:25:03,540 --> 00:25:05,940
'il arrive un truc à Léo, il faut que je
le voie. Ah, mais vous m 'arrĂȘtez les
412
00:25:05,940 --> 00:25:07,740
cheveux. Faites le... Non, ça va.
413
00:25:08,160 --> 00:25:11,420
Non, mais non. Eh, eh, eh. Oh, merde.
414
00:25:12,100 --> 00:25:14,720
Oh, purée, c 'est pas vrai. Eh bien,
voilà . Bravo, génial.
415
00:25:15,280 --> 00:25:16,280
Oh, putain.
416
00:25:16,360 --> 00:25:17,199
Rendez -moi ça.
417
00:25:17,200 --> 00:25:18,200
Regardez si vous avez du réseau.
418
00:25:18,620 --> 00:25:19,840
Eh non, il n 'y a pas de réseau.
419
00:25:21,180 --> 00:25:21,999
Quoi ?
420
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Je ne t 'entends pas.
421
00:25:24,120 --> 00:25:27,120
Je ne t 'entends pas. OK. Au revoir, au
revoir. Salut.
422
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
Coucou.
423
00:25:32,240 --> 00:25:33,240
Coucou.
424
00:25:34,240 --> 00:25:40,100
C 'est
425
00:25:40,100 --> 00:25:44,800
marrant, hein ? Avec lui, ça tourne
bien, quoi.
426
00:25:46,420 --> 00:25:48,100
C 'est mignon.
427
00:25:49,020 --> 00:25:50,020
Je crois qu 'il est prĂȘt.
428
00:25:51,190 --> 00:25:53,210
PrĂȘt Ă quoi ? Ă ĂȘtre papa.
429
00:25:56,630 --> 00:25:57,850
Il attendait juste la bonne, quoi.
430
00:25:58,930 --> 00:26:01,850
Bonne, mais... Pas de voix, quoi. Ouais.
431
00:26:03,850 --> 00:26:06,230
Ouais. Ah, j 'ai une barre. Pas de
réseau, voilà .
432
00:26:06,710 --> 00:26:07,509
Attendez, je t 'attends.
433
00:26:07,510 --> 00:26:08,590
Je suis heureuse pour vous.
434
00:26:11,590 --> 00:26:17,870
AllÎ, commandant ? Daphné ? Daphné ?
AllÎ ? Daphné, tu m 'entends ? Je ne
435
00:26:17,870 --> 00:26:18,870
entends pas.
436
00:26:20,030 --> 00:26:26,630
Je ne vous... AllĂŽ ? AllĂŽ ? AllĂŽ ? Je
vais raccrocher que j 'entends rien.
437
00:26:26,630 --> 00:26:30,470
je raccroche. Non, non, non, raccroche
pas. Non, non.
438
00:26:30,930 --> 00:26:35,870
Oh, putain ! Vous ĂȘtes fier de vous ?
Bravo, hein ? Fier de moi ? De quoi vous
439
00:26:35,870 --> 00:26:38,290
parlez ? C 'est pas moi qui ai eu l
'idée de confronter une suspecte dans
440
00:26:38,290 --> 00:26:41,230
cage, enfin ! Et qui c 'est qui
téléphonait pendant qu 'elle faisait la
441
00:26:41,230 --> 00:26:43,350
D 'accord, c 'est de ma faute. Oui,
442
00:26:44,110 --> 00:26:45,110
comme d 'habitude.
443
00:26:45,590 --> 00:26:47,030
Bon, il n 'y a plus qu 'un truc Ă faire.
444
00:26:47,290 --> 00:26:48,370
Vous faites quoi, lĂ ?
445
00:26:49,220 --> 00:26:50,480
Enfin, c 'est pas le moment, Morgane.
446
00:26:51,040 --> 00:26:52,040
Tiens, tenez -moi ça.
447
00:26:53,060 --> 00:26:54,060
Je vais crocheter la porte.
448
00:26:55,380 --> 00:27:02,160
Hein ? Attendez, ne me dites pas que
vous avez cru que je voulais qu 'on...
449
00:27:02,160 --> 00:27:03,160
Non.
450
00:27:04,100 --> 00:27:07,880
Non. Hein ? Ben, non. Enfin, évidemment
que non.
451
00:27:08,120 --> 00:27:11,900
Ah, OK. Non, mais quand mĂȘme, il y avait
quand mĂȘme une tĂȘte oĂč j 'ai cru que...
452
00:27:13,980 --> 00:27:17,540
MĂȘme si hier, c 'est vrai que c 'est
vous qui avez un peu initié les choses
453
00:27:17,540 --> 00:27:19,220
façon un petit peu directe, quand mĂȘme.
454
00:27:19,680 --> 00:27:22,720
Quoi ? C 'est la meilleure.
455
00:27:23,020 --> 00:27:26,780
Attendez, moi, j 'ai initié les choses ?
Ah bah, quand mĂȘme. Non, je crois pas,
456
00:27:26,900 --> 00:27:28,800
non. Vous m 'avez sauté dessus, c 'est
pas pareil.
457
00:27:29,500 --> 00:27:32,700
Moi, je vous ai pas sauté dessus, vous m
'avez embrassé par surprise. Et oui, j
458
00:27:32,700 --> 00:27:35,140
'ai cédé à vos avances. Hein ? Pardon ?
Bah oui.
459
00:27:36,840 --> 00:27:40,960
Non, n 'importe quoi. Je vous rappelle,
je vous ai dit, on ne devrait pas.
460
00:27:41,210 --> 00:27:43,670
Vous étiez un lieu, là ? Ah, j 'ai dit,
on ne devrait pas. Ă quel moment vous
461
00:27:43,670 --> 00:27:45,910
avez dit, on ne devrait pas, vu que
votre bouche était occupée à me rouler
462
00:27:45,910 --> 00:27:49,270
galoches ? Hein ? OK, trĂšs bien.
463
00:27:49,550 --> 00:27:52,630
Non, mais on a des cons oubliés ? Alors,
changeons de sujet. Parfait.
464
00:27:53,370 --> 00:27:54,189
Oublions, ouais.
465
00:27:54,190 --> 00:27:56,730
De toute façon, je vais vous dire, c
'est pas mémorable.
466
00:27:57,010 --> 00:27:59,610
Comment ? Vous n 'en auriez pas parlé.
Franchement, je ne me serais pas
467
00:28:00,510 --> 00:28:01,930
C 'est charmant.
468
00:28:39,600 --> 00:28:41,000
Et puis tu vas voir lĂ -bas si j 'y
suis.
469
00:28:41,420 --> 00:28:41,740
C
470
00:28:41,740 --> 00:28:49,160
'est
471
00:28:49,160 --> 00:28:50,800
Gilles. Il a reçu mon message, il
arrive.
472
00:28:51,400 --> 00:28:52,400
Oui.
473
00:28:56,920 --> 00:28:58,580
La suspecte s 'appelle Barbara Selam.
474
00:28:58,860 --> 00:29:02,300
Et aprÚs vous avoir faussé compagnie,
elle est repassée par chez elle pour
475
00:29:02,300 --> 00:29:04,440
prendre deux, trois affaires et on ne l
'a plus jamais revue depuis.
476
00:29:05,120 --> 00:29:07,960
Et on a une idée de pourquoi elle aurait
pu vouloir tuer Eric et...
477
00:29:09,660 --> 00:29:12,600
Gauthier ? Bah non, c 'est là que ça
commence. Moi, j 'ai jamais pu faire le
478
00:29:12,600 --> 00:29:13,720
lien entre la suspecte.
479
00:29:14,080 --> 00:29:17,160
Les deux cousins sont jamais passés par
leur refuge et Barbara a grandi Ă
480
00:29:17,160 --> 00:29:19,060
Marseille, donc ils peuvent mĂȘme pas
croiser pendant leur enfance.
481
00:29:19,860 --> 00:29:22,040
Donc en fait, personne ne connaĂźt
personne dans cette affaire.
482
00:29:22,320 --> 00:29:25,600
En revanche, quand on a mis le nom de
Barbara Selam dans le fichier, il s 'est
483
00:29:25,600 --> 00:29:26,579
mis Ă clignoter.
484
00:29:26,580 --> 00:29:29,700
Parce que le mari de Barbara s 'est fait
tuer dans leur maison il y a Ă peu prĂšs
485
00:29:29,700 --> 00:29:30,700
un mois.
486
00:29:30,740 --> 00:29:31,559
Arnaud Selam.
487
00:29:31,560 --> 00:29:33,480
Non, alors attendez. On va arrĂȘter avec
les prénoms.
488
00:29:33,760 --> 00:29:35,280
Vous savez quoi ? Mettez mort numéro 3.
489
00:29:35,680 --> 00:29:37,060
Parce que ce sera plus simple.
490
00:29:37,640 --> 00:29:42,020
Ok, ce soir -lĂ , il y a quelqu 'un qui
est rentré par effraction chez eux et le
491
00:29:42,020 --> 00:29:43,880
mort numéro 3 s 'est fait frapper à la
tĂȘte.
492
00:29:44,720 --> 00:29:47,400
Il y a plusieurs objets de valeur qui
ont disparu, mais la police qui était en
493
00:29:47,400 --> 00:29:50,960
charge de l 'affaire a décidé que c
'était un cambriolage et on n 'a jamais
494
00:29:50,960 --> 00:29:52,240
retrouver le ou les coupables.
495
00:29:53,000 --> 00:29:54,720
Il y a beaucoup d 'homicides autour de
cette femme.
496
00:29:55,180 --> 00:29:59,520
Elle Ă©tait oĂč le soir de la mort de son
mari ? Elle a un alibi en béton. Elle
497
00:29:59,520 --> 00:30:03,240
était à un concert avec une amie et une
dizaine de témoins l 'ont confirmée.
498
00:30:03,800 --> 00:30:04,800
Oui, commandant ?
499
00:30:04,830 --> 00:30:07,210
Je suis en train de lire la conclusion
du rapport d 'autopsie du mari de
500
00:30:07,210 --> 00:30:08,390
Barbara, le mort numéro 3.
501
00:30:08,770 --> 00:30:13,450
On n 'a pas retrouvé l 'arme, mais l
'aspect longitudinal des lésions indique
502
00:30:13,450 --> 00:30:16,970
coup portĂ© Ă l 'aide d 'un objet Ă
manches longs, environ un mĂštre, et au
503
00:30:16,970 --> 00:30:17,970
significatif.
504
00:30:18,330 --> 00:30:22,670
Un manche long avec un embout lourd, ça
vous fait penser Ă quoi ? Ă un club de
505
00:30:22,670 --> 00:30:25,290
golf. Comme ce que vendait Gauthier de
Metzger.
506
00:30:25,710 --> 00:30:26,790
Exactement. Le mort de ce matin.
507
00:30:27,270 --> 00:30:32,590
Donc Gauthier tue le mari de cette
femme, le mort numéro 3, et Barbara le
508
00:30:32,590 --> 00:30:33,469
pour se congeler.
509
00:30:33,470 --> 00:30:34,470
Jusque là , ça colle.
510
00:30:34,810 --> 00:30:37,670
Ouais. Mais pourquoi est -ce qu 'elle
aurait tué aussi son cousin entre -temps
511
00:30:37,670 --> 00:30:39,950
Aucune idée.
512
00:30:43,090 --> 00:30:44,490
Mais je sais qui peut peut -ĂȘtre nous
renseigner.
513
00:30:46,950 --> 00:30:47,990
C 'est complĂštement absurde.
514
00:30:48,270 --> 00:30:51,170
On n 'avait pas besoin d 'argent.
Pourquoi Gauthier aurait cambriolé ces
515
00:30:51,170 --> 00:30:52,490
C 'est ce que nous cherchons Ă
comprendre.
516
00:30:53,630 --> 00:30:59,210
Est -ce que vous savez oĂč votre mari
était le soir du 18 octobre ? Ben...
517
00:30:59,210 --> 00:31:03,070
Ben voilĂ .
518
00:31:03,420 --> 00:31:06,700
Le 18 octobre, il était à la soirée du
golf club de Mérigny.
519
00:31:07,280 --> 00:31:10,200
C 'était des gros cures à lui, donc il
ne la ratait jamais.
520
00:31:10,940 --> 00:31:13,440
On a vérifié, il a été remplacé par un
de ses collÚgues cette année.
521
00:31:13,960 --> 00:31:16,480
Par ailleurs, on a étudié le GPS du
véhicule de votre mari.
522
00:31:16,860 --> 00:31:18,020
Et deux jours avant la mort de M.
523
00:31:18,260 --> 00:31:21,720
Selam, il a stationné devant chez eux
pendant prĂšs d 'un quart d 'heure. On
524
00:31:21,720 --> 00:31:23,020
pense qu 'il était là pour repérer les
lieux.
525
00:31:23,560 --> 00:31:25,820
Ah non, ah non.
526
00:31:26,780 --> 00:31:27,780
Bah non.
527
00:31:27,800 --> 00:31:30,880
Pardon, mais le 16 octobre, Gauthier m
'a dit qu 'il allait Ă Poitiers pour un
528
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
rendez -vous client.
529
00:31:32,380 --> 00:31:34,180
Et il m 'a mĂȘme envoyĂ© des photos de son
hĂŽtel.
530
00:31:35,040 --> 00:31:36,060
Il a peut -ĂȘtre fait un dĂ©tour.
531
00:31:39,640 --> 00:31:42,300
Je suis désolé, madame de Mesca, mais
nous allons devoir procéder à une
532
00:31:42,300 --> 00:31:43,320
perquisition de votre domicile.
533
00:32:18,240 --> 00:32:24,700
Alors ? Alors quoi ? Alors quoi ?
534
00:32:24,700 --> 00:32:26,400
Alors l 'enquĂȘte.
535
00:32:28,980 --> 00:32:31,680
Pauline de MesquiĂšre ne voit pas
pourquoi son mari aurait cambriolé les
536
00:32:31,680 --> 00:32:35,320
scellames. Et on n 'a retrouvé aucun des
objets volés pendant la perquisition.
537
00:32:37,380 --> 00:32:39,180
C 'Ă©tait peut -ĂȘtre pas un cambriolage,
voilĂ .
538
00:32:40,440 --> 00:32:42,980
C 'est quoi, un meurtre avec
prĂ©mĂ©ditation ? Ăa n 'a pas de sens.
539
00:32:43,980 --> 00:32:46,100
Gauthier n 'avait aucun lien avec le
mari Barbara.
540
00:32:46,700 --> 00:32:49,260
Pourquoi est -ce qu 'ils en seraient
prĂȘts Ă lui ? Je n 'en sais rien, moi.
541
00:32:49,540 --> 00:32:50,479
Moi non plus.
542
00:32:50,480 --> 00:32:51,480
Bon, allez.
543
00:32:52,160 --> 00:32:54,060
Tenez. J 'ai tiré mon lait.
544
00:32:54,960 --> 00:32:56,280
Léo est dans votre chambre.
545
00:32:57,000 --> 00:32:59,980
Vous vous en occupez jusqu 'Ă 3 heures,
OK ? Pas de souci.
546
00:33:01,340 --> 00:33:03,460
Je vous laisse le 4 -3 -7 ? Tout Ă fait.
547
00:33:05,200 --> 00:33:07,560
Demain matin, vous l 'emmenez Ă la
crĂšche.
548
00:33:08,140 --> 00:33:10,680
Vous ĂȘtes sĂ»r d 'en ĂȘtre capable ?
Absolument.
549
00:33:12,100 --> 00:33:13,680
Formidable. Allez, Ă demain.
550
00:33:14,740 --> 00:33:15,740
Bonne nuit.
551
00:33:15,870 --> 00:33:16,870
Bonne nuit
552
00:35:22,190 --> 00:35:23,930
Votre panthéon, c 'est ça le lien.
553
00:35:24,230 --> 00:35:28,210
Quoi ? Le lien entre Barbara et
Gauthier, c 'est le panthéon.
554
00:35:28,910 --> 00:35:32,810
Eliott, tiens, s 'il te plaĂźt, bĂąche
-moi ton bouquin sur la mythologie
555
00:35:36,630 --> 00:35:43,510
Ok, alors lĂ , j 'ai la liste des
commentaires qui ont Ă©tĂ© faits Ă
556
00:35:43,510 --> 00:35:49,790
sur son appli de covoiturage. Et lĂ , on
a une certaine galatée qui lui a quand
557
00:35:49,790 --> 00:35:51,070
mĂȘme laissĂ© 5 Ă©toiles.
558
00:35:51,740 --> 00:35:58,280
Et qui c 'est Galatée ? Je ne sais pas.
Bon, Eliott ! Hé, Galatée, et qui ?
559
00:35:58,280 --> 00:36:04,320
Galatée, c 'est l 'infirmerie de...
Voilà , de Néré et de Doré, dont le nom
560
00:36:04,320 --> 00:36:10,920
signifie, Ă la peau blanche, comme le
nez... Une Néréide de la mythologie, car
561
00:36:10,920 --> 00:36:13,740
avec... Ăa ne vous dit rien ? Non.
562
00:36:14,040 --> 00:36:18,840
Les clébards du foyer, ils avaient tous
des noms tirés de la mythologie.
563
00:36:19,440 --> 00:36:20,640
Jason, par exemple.
564
00:36:21,380 --> 00:36:23,280
Jason, ce n 'était pas Jason Bourreau.
565
00:36:23,720 --> 00:36:24,718
C 'est Jason.
566
00:36:24,720 --> 00:36:26,540
Jason, le gars de la Toison d 'or.
567
00:36:27,660 --> 00:36:28,660
D 'accord.
568
00:36:29,120 --> 00:36:36,020
Ariane. Ce n 'était pas la fusée. C 'est
la nana qui a aidé Thésée à sortir le
569
00:36:36,020 --> 00:36:38,560
minotaure. Le fil. Hop, hop, hop, hop,
hop, hop.
570
00:36:39,120 --> 00:36:40,120
Bon,
571
00:36:40,480 --> 00:36:41,439
Clio, c 'est pareil.
572
00:36:41,440 --> 00:36:42,440
Ce n 'était pas la bagnole.
573
00:36:44,780 --> 00:36:46,460
C 'est la muse de l 'histoire.
574
00:36:47,100 --> 00:36:48,760
Et ma prĂȘve.
575
00:36:50,150 --> 00:36:57,090
Nike. Et bien Nike, avant de faire du
paquet, c 'est surtout la
576
00:36:57,090 --> 00:36:58,310
déesse de... De la guerre.
577
00:36:58,590 --> 00:37:01,610
De la victoire, car Nike.
578
00:37:03,370 --> 00:37:08,290
La victoire. Alors, petite histoire, en
fait, elle ne s 'appelle pas Nike, elle
579
00:37:08,290 --> 00:37:09,290
s 'appelait Nike.
580
00:37:10,030 --> 00:37:13,790
Du coup, ils ont changé le nom, parce
que franchement, une marque qui s
581
00:37:13,790 --> 00:37:18,770
Nike, c 'est quand mĂȘme pas... Bref,
voilĂ . Tous des noms de la mythologie.
582
00:37:19,080 --> 00:37:23,400
Et qui c 'est qui donnait les noms aux
chiens quand ils débarquaient ? Qui c
583
00:37:23,400 --> 00:37:27,080
'est qui écrivait là joliment sur cette
petite ardoise ? Barbara.
584
00:37:27,300 --> 00:37:28,760
Eh ben oui, Barbara.
585
00:37:29,280 --> 00:37:30,780
Donc c 'est elle, Galatée.
586
00:37:32,120 --> 00:37:35,580
Gauthier aurait pris Barbara en
covoiturage ? C 'est ça, le lien entre
587
00:37:35,940 --> 00:37:38,540
Alors nous, on croyait que le gars se
garait à cÎté de chez elle parce qu 'il
588
00:37:38,540 --> 00:37:42,300
avait prévu un cambriolage, mais pas du
tout. En fait, il l 'attendait parce qu
589
00:37:42,300 --> 00:37:44,960
'ils allaient covoiturer ensemble Ă
Poitiers.
590
00:37:45,900 --> 00:37:49,060
Et on sait pourquoi elle voulait aller Ă
Poitiers ? Non, ça non.
591
00:37:49,380 --> 00:37:50,760
C 'est hyper décevant.
592
00:37:51,060 --> 00:37:54,520
Ok, bon, mettons qu 'elle allait faire
du tourisme alors.
593
00:37:54,760 --> 00:37:59,140
Qu 'est -ce que j 'en sais, moi ? On a l
'historique du GPS de Gauthier ce jour
594
00:37:59,140 --> 00:38:02,820
-lĂ . Alors, premier arrĂȘt Ă Poitiers, 67
rue du Rocher.
595
00:38:03,140 --> 00:38:06,400
C 'est peut -ĂȘtre lĂ qu 'il a dĂ©posĂ©
Barbara ? Je vous fiche mon billet de
596
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
futuroscope.
597
00:38:07,860 --> 00:38:09,580
Non, mais c 'est un vieil immeuble.
598
00:38:10,520 --> 00:38:12,000
Ok, bon, tout le monde peut se tromper.
599
00:38:17,569 --> 00:38:21,510
Attendez, il y a marqué un truc, là .
Ici, là , il y a marqué, en gros, 39 -19.
600
00:38:26,350 --> 00:38:29,490
Ăa me dit quelque chose, le numĂ©ro, ça
vous dit rien ? Regarde, 39 -19.
601
00:38:29,970 --> 00:38:34,050
Le numéro national d 'écoute pour les
femmes victimes de violences. Le numéro
602
00:38:34,050 --> 00:38:38,170
plus densifié... La femme était battue
par son mari.
603
00:38:39,310 --> 00:38:44,510
C 'est ça, le truc ! Elle s 'est fait un
profil en louche -dé pour pouvoir te
604
00:38:44,510 --> 00:38:45,348
faire la malle.
605
00:38:45,350 --> 00:38:46,218
OK ?
606
00:38:46,220 --> 00:38:50,200
Bon, le jour oĂč elle prend son courage Ă
deux mains, c 'est Gauthier qui la
607
00:38:50,200 --> 00:38:51,200
prend. Et voilĂ .
608
00:38:51,680 --> 00:38:57,780
Vous faites le lien entre les ponts ?
Vous reliez les points ? Je fais les
609
00:38:57,780 --> 00:38:58,678
liens.
610
00:38:58,680 --> 00:39:02,020
Barbara et Gauthier se sont rencontrés
lors d 'un covoiturage.
611
00:39:02,560 --> 00:39:05,660
Bon, ils ont quand mĂȘme passĂ© cinq
heures ensemble dans la mĂȘme bagnole.
612
00:39:05,660 --> 00:39:07,900
laisse le temps de se raconter sa vie et
de se rapprocher.
613
00:39:08,880 --> 00:39:13,540
Quelques jours aprÚs, Gauthier a tué le
mari violent de Barbara, soi -disant
614
00:39:13,540 --> 00:39:17,900
lors d 'un cambriolage. Barbara, elle, a
empoisonné Rick, le cousin que Gauthier
615
00:39:17,900 --> 00:39:18,900
ne pouvait pas blairer.
616
00:39:18,940 --> 00:39:20,620
En fait, ils ont Ă©changĂ© leur nĆud.
617
00:39:20,980 --> 00:39:25,240
C 'est l 'inconnu du Nord Express, mais
en version covoiturage.
618
00:39:26,760 --> 00:39:30,020
Waouh ! Et un mois plus tard, elle
empoisonne son complice Gauthier.
619
00:39:30,640 --> 00:39:33,820
Pourquoi elle aurait fait ça ? On n 'a
qu 'Ă lui poser la question. Elle est en
620
00:39:33,820 --> 00:39:34,900
ligne sur Tandemcar, lĂ .
621
00:39:35,520 --> 00:39:37,240
Elle cherche un trajet pour Marseille.
622
00:39:59,759 --> 00:40:02,480
La premiÚre fois qu 'Arnaud m 'a frappé,
on était ensemble depuis un mois.
623
00:40:07,020 --> 00:40:08,420
J 'étais rentrée tard sans le prévenir.
624
00:40:11,200 --> 00:40:12,660
Il a changé de visage d 'un coup.
625
00:40:17,140 --> 00:40:18,680
J 'ai passé sept ans avec lui comme ça.
626
00:40:21,070 --> 00:40:23,230
C 'est temps de me demander si la
prochaine fois, ce serait la bonne.
627
00:40:25,790 --> 00:40:27,050
Celle oĂč il finirait par me tuer.
628
00:40:29,570 --> 00:40:36,570
Et c 'est en essayant de vous enfuir que
vous avez rencontré Gauthier ? J 'avais
629
00:40:36,570 --> 00:40:38,270
trouvé un foyer qui pouvait m 'héberger
Ă Poitiers.
630
00:40:39,910 --> 00:40:42,590
Mais Arnaud ne me laissait plus utiliser
la voiture, alors j 'ai créé un compte
631
00:40:42,590 --> 00:40:44,350
sur un site d 'ecovoiturage pour faire
le trajet.
632
00:40:46,550 --> 00:40:47,790
C 'est Gauthier qui est venu me
chercher.
633
00:40:48,830 --> 00:40:50,110
J 'Ă©tais tellement sur les nĆuds.
634
00:40:50,510 --> 00:40:51,930
Il a vu tout de suite que j 'allais pas
bien.
635
00:40:52,850 --> 00:40:55,190
On dit que des fois, c 'est plus facile
de se confier Ă un inconnu.
636
00:40:56,970 --> 00:40:59,010
On avait cinq heures de route.
637
00:41:02,130 --> 00:41:03,390
Il est parti d 'un coup.
638
00:41:05,530 --> 00:41:06,850
Je fais parler des coups.
639
00:41:08,450 --> 00:41:09,450
Des menaces.
640
00:41:11,310 --> 00:41:12,910
Et de ce qui se passait aprĂšs aussi.
641
00:41:16,090 --> 00:41:17,910
Corneau voulait absolument qu 'on se
réconcilie.
642
00:41:21,930 --> 00:41:24,510
Il m 'a dit qu 'il savait ce que je
traversais parce qu 'il avait été
643
00:41:24,510 --> 00:41:25,510
'un bourreau lui aussi.
644
00:41:25,990 --> 00:41:29,910
Rick ? Il parlait de son cousin Rick j
'imagine ? Pour lui aussi tout est sorti
645
00:41:29,910 --> 00:41:30,910
d 'un coup.
646
00:41:32,110 --> 00:41:33,110
Gauthier était vague enfant.
647
00:41:34,250 --> 00:41:36,690
Et pour son cousin ça faisait de lui un
souffre -douleur idéal.
648
00:41:38,230 --> 00:41:40,550
Il l 'humiliait, il le frappait dĂšs qu
'il butait sur un mot.
649
00:41:41,590 --> 00:41:44,030
Gauthier m 'a mĂȘme parlĂ© d 'un mariage
quand ils Ă©taient ados oĂč Rick la
650
00:41:44,030 --> 00:41:46,530
harcelait avec un cutter jusqu 'Ă ce qu
'il se fasse pipi dessus devant tout le
651
00:41:46,530 --> 00:41:47,530
monde.
652
00:41:49,650 --> 00:41:51,210
Il en pleurait encore en le racontant.
653
00:41:55,280 --> 00:41:59,920
Et c 'est lĂ oĂč vous avez dĂ©cidĂ© d
'échanger vos meurtres ? Il vous
654
00:41:59,920 --> 00:42:02,820
de votre mari et vous vous débarrassiez
de son cousin, c 'est ça ? Comme ça,
655
00:42:02,900 --> 00:42:03,900
vous aviez chacun un alibi.
656
00:42:05,280 --> 00:42:06,780
C 'est fini dans la conversation, petit.
657
00:42:07,240 --> 00:42:10,260
Je trouvais ça complÚtement dingue.
658
00:42:12,080 --> 00:42:13,900
Au début, il me parlait de tuer quelqu
'un.
659
00:42:15,340 --> 00:42:16,820
Un type que j 'avais jamais rencontré.
660
00:42:22,350 --> 00:42:24,990
J 'ai pensé à ce que mon mari me ferait
quand il finirait par me retrouver.
661
00:42:30,730 --> 00:42:31,730
Et je lui ai dit oui.
662
00:42:34,550 --> 00:42:35,550
Ok.
663
00:42:37,310 --> 00:42:43,190
Et ensuite ? Qu 'est -ce qui a mal
tourné ?
664
00:42:43,190 --> 00:42:46,170
Vos deux bourreaux étaient morts.
665
00:42:46,770 --> 00:42:50,770
Vous n 'étiez soupçonnés ni l 'un ni l
'autre, alors... Pourquoi vous avez tué
666
00:42:50,770 --> 00:42:51,770
Gauthier ?
667
00:42:52,160 --> 00:42:58,500
Quoi ? Pourquoi vous avez tué Gauthier ?
Gauthier est mort ? Faites pas semblant
668
00:42:58,500 --> 00:42:59,238
de le découvrir.
669
00:42:59,240 --> 00:43:01,980
On a montré votre photo à sa femme. Elle
vous a vu il y a deux semaines rĂŽder
670
00:43:01,980 --> 00:43:02,980
autour de chez eux.
671
00:43:03,000 --> 00:43:08,800
Alors quoi ? Gauthier a eu des remords ?
Vous avez eu peur qu 'il parle ? Et
672
00:43:08,800 --> 00:43:11,080
vous l 'avez empoisonné lui aussi ? Non,
non, je vous jure.
673
00:43:11,380 --> 00:43:14,380
Non ? Non, c 'est moi qui pouvais plus
me regarder en face, pas lui.
674
00:43:14,640 --> 00:43:19,960
Comment vous expliquez qu 'il a été
empoisonné comme son cousin ? Oui, c
675
00:43:19,960 --> 00:43:21,400
vrai, je suis allée chez Gauthier, mais
pas pour le tuer.
676
00:43:22,900 --> 00:43:24,920
Je devais pas le... Je dormais plus.
677
00:43:25,600 --> 00:43:27,600
J 'arrĂȘtais pas de penser Ă ce qu 'on
avait fait.
678
00:43:28,520 --> 00:43:30,120
Il fallait absolument que j 'en parle Ă
quelqu 'un.
679
00:43:31,700 --> 00:43:35,100
Tu allais le voir, mais il m 'a dit que
c 'était Paul que j 'allais tout gùcher.
680
00:43:35,160 --> 00:43:36,280
Il m 'a mise Ă la porte, je vous jure.
681
00:43:36,500 --> 00:43:37,500
C 'est vrai.
682
00:43:40,300 --> 00:43:42,260
Toutes les circonstances m 'ont barrage.
J 'ai un peu du mal Ă vous croire.
683
00:43:43,040 --> 00:43:44,040
Je vous jure, c 'est vrai.
684
00:43:46,320 --> 00:43:47,980
Je vais devoir vous maintenir en garde
avec lui pour l 'instant.
685
00:43:48,280 --> 00:43:49,660
Et vous allez ĂȘtre poursuivie pour
omission.
686
00:44:04,080 --> 00:44:08,160
Alors, vous en pensez quoi ? J 'en pense
que la meuf a du cran.
687
00:44:09,580 --> 00:44:10,700
Elle a tuĂ© quelqu 'un quand mĂȘme.
688
00:44:11,280 --> 00:44:13,560
C 'est bizarre qu 'elle avoue pour le
meurtre de Rick Grondin, mais pas pour
689
00:44:13,560 --> 00:44:14,379
celui de Gauthier.
690
00:44:14,380 --> 00:44:17,560
Pas forcément. Elle peut plaider d
'avoir tué Grondin parce qu 'elle fuit
691
00:44:17,560 --> 00:44:20,340
mari violent, alors que l 'assassinat de
Gauthier, c 'était de sang -froid.
692
00:44:21,300 --> 00:44:24,300
En tout cas, ça fait 9 heures qu 'elle
est en garde Ă vue. Je fais quoi ? On
693
00:44:24,300 --> 00:44:27,700
poursuit ou je la défaire au parquet ? 9
heures ? Oh putain, merde ! On est en
694
00:44:27,700 --> 00:44:28,980
retard. L 'adaptation.
695
00:44:29,690 --> 00:44:32,830
Léo va s 'inquiéter. Car avec les
enfants, on n 'a pas une notion de la
696
00:44:32,830 --> 00:44:35,050
fonctionnalité aussi carrée que la
vĂŽtre. Tout va bien.
697
00:44:35,330 --> 00:44:36,510
Regardez. Descendez -vous.
698
00:44:37,370 --> 00:44:38,370
On y va.
699
00:44:40,390 --> 00:44:46,390
Pour la garde Ă vue, je fais comment ?
Je fais quoi ? Je fais quoi ?
700
00:44:46,390 --> 00:44:48,430
Allez.
701
00:44:50,690 --> 00:44:54,530
C 'est un bébé qui est trÚs épanoui par
sa demi -journée crÚche.
702
00:44:55,450 --> 00:44:57,550
Il ne s 'est mĂȘme pas rendu compte qu
'on avait un quart d 'heure de retard.
703
00:44:58,590 --> 00:45:02,110
Il tient quand mĂȘme un peu de moi, ce
bĂ©bĂ©. Ăa va ? Qu 'est -ce qu 'il nous a
704
00:45:02,110 --> 00:45:04,030
dit ? Il a beaucoup pleuré ? à peine.
705
00:45:04,510 --> 00:45:06,130
Ă peine ? Ah.
706
00:45:07,290 --> 00:45:08,550
Il a intériorisé sûrement.
707
00:45:09,090 --> 00:45:12,750
J 'ai lu que ce n 'était pas ben signe.
C 'Ă©tait peut -ĂȘtre le symptĂŽme de la
708
00:45:12,750 --> 00:45:14,690
dépression du nourrisson. J 'ai lu ça.
Oui, oui.
709
00:45:16,030 --> 00:45:17,030
ArrĂȘtez de lire des conneries.
710
00:45:17,550 --> 00:45:18,549
Franchement, regardez -le.
711
00:45:18,550 --> 00:45:19,550
Il va trĂšs bien, cet enfant.
712
00:45:20,790 --> 00:45:21,790
Coucou.
713
00:45:22,010 --> 00:45:23,010
Coucou, coucou, coucou.
714
00:45:28,360 --> 00:45:33,240
Hein, t 'intériorises, mon loulou ? Il l
'intériorise comme son papou.
715
00:45:33,520 --> 00:45:34,620
Oui, oui, oui, oui, oui.
716
00:45:36,780 --> 00:45:37,860
Il est posé à mon travail.
717
00:45:41,160 --> 00:45:42,160
Oh, putain.
718
00:45:43,100 --> 00:45:44,400
Oh, putain, Kardec, rendez -le -moi.
719
00:45:45,020 --> 00:45:47,600
Finalement, on va le ramener un petit
peu à la crÚche. Comme ça, il sera bien
720
00:45:47,600 --> 00:45:50,680
adapté. Mais pourquoi ? Parce que je
sais qu 'il a fait le coup, OK ? Alors
721
00:45:50,680 --> 00:45:52,780
faites -moi confiance, hein. Vous faites
tout ce que je vous dis et je vous
722
00:45:52,780 --> 00:45:54,540
promets, dans deux heures, on est de
retour. Allez, rendez le bébé.
723
00:46:02,860 --> 00:46:03,860
C 'est ici.
724
00:46:06,880 --> 00:46:07,880
Rebonjour, Barbara.
725
00:46:07,980 --> 00:46:11,520
Je comprends pas, on est oĂč, lĂ ? Alors,
attendez. On va attendre que tout le
726
00:46:11,520 --> 00:46:12,259
monde soit arrivé.
727
00:46:12,260 --> 00:46:14,740
Parce que sinon, vous savez comment ça
se passe, hein ? Je suis obligée de me
728
00:46:14,740 --> 00:46:15,740
répéter et tout.
729
00:46:15,820 --> 00:46:22,400
C 'est chiant. OK ? On rassure un peu ?
Ah ! Bah... Impeccable.
730
00:46:22,680 --> 00:46:26,980
Alors, Pauline de MesquĂšre, Barbara,
Barbara, Pauline de MesquĂšre.
731
00:46:27,240 --> 00:46:28,300
Qu 'est -ce qui se passe, lĂ ?
732
00:46:28,520 --> 00:46:32,040
Ouais, non, alors, comme disait Barbara,
je préfÚre qu 'il y ait tout le monde,
733
00:46:32,040 --> 00:46:34,560
parce que sinon, vous savez comment c
'est, c 'est chiant, il faut tout
734
00:46:34,640 --> 00:46:37,260
patati patata, ok ? On attend cinq
minutes, ils vont pas tarder.
735
00:46:41,380 --> 00:46:45,460
HĂ©, on a failli attendre, hein ! Il n
'habite pas la porte à cÎté non plus.
736
00:46:45,880 --> 00:46:51,260
Bon. Alors, Yanis, Pauline de Mescoeur,
Barbara, Barbara, Pauline de Mescoeur,
737
00:46:51,280 --> 00:46:56,400
Yanis. Alors, Pauline, figurez -vous que
Yanis faisait du covoiturage avec votre
738
00:46:56,400 --> 00:47:02,600
mari. Et ici, on se trouve dans la salle
des scellés dites hors format de la
739
00:47:02,600 --> 00:47:05,080
police judiciaire, oĂč on garde...
740
00:47:05,080 --> 00:47:12,780
La
741
00:47:12,780 --> 00:47:19,320
caisse Ă gautier, que vous reconnaĂźtrez
tous.
742
00:47:20,520 --> 00:47:25,240
Et alors, je vous propose de faire une
petite reconstitution en montant dans la
743
00:47:25,240 --> 00:47:26,920
bagnole. Ok ? Allez, ouais, super.
744
00:47:27,420 --> 00:47:31,000
On met bien sa ceinture ? Je comprends
pas, j 'ai fait un truc ou... Non, du
745
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
tout, du tout.
746
00:47:32,540 --> 00:47:35,340
Non, non, c 'est juste qu 'on a envie de
discuter un petit peu avec vous, hein ?
747
00:47:35,340 --> 00:47:37,640
En savoir un peu plus sur vous.
748
00:47:37,940 --> 00:47:41,620
Nous, ce qu 'on veut, c 'est juste te
raconter des souvenirs d 'enfance, pour
749
00:47:41,620 --> 00:47:43,900
connaĂźtre un peu mieux, tu vois. Un peu
comme tu faisais avec Gauthier.
750
00:47:44,580 --> 00:47:48,060
Parce que Gauthier prenait souvent Yanis
en covoiturage, hein ?
751
00:47:48,320 --> 00:47:52,560
Alors forcément, ils ont fini par se
confier des choses un peu intimes, un
752
00:47:52,560 --> 00:47:53,560
gĂȘnantes mĂȘme.
753
00:47:54,020 --> 00:47:55,400
Des trucs de harcĂšlement.
754
00:47:55,960 --> 00:47:59,120
Un petit accident Ă un mariage avec un
cutter sous la gorge.
755
00:47:59,320 --> 00:48:00,980
Et oui, il s 'est pissé dessus devant
tout le monde.
756
00:48:02,700 --> 00:48:04,920
Comment vous savez ça ? Oh, je te
sarrie.
757
00:48:05,720 --> 00:48:09,280
Tu vois, en situation de stress, tu
galÚres avec ton bégaiement.
758
00:48:09,740 --> 00:48:13,020
Mais t 'as des parades maintenant, hein
? Sur la scÚne de crime, j 'ai remarqué.
759
00:48:13,120 --> 00:48:15,440
Tu sers tes petits points comme ça pour
essayer de te concentrer. Quoi ?
760
00:48:15,440 --> 00:48:17,100
Attendez, je comprends pas lĂ .
761
00:48:17,520 --> 00:48:20,520
Tu ne comprends pas quoi ? Ce n 'est pas
Gauthier, le bĂšgue. C 'est Yanis.
762
00:48:21,120 --> 00:48:23,080
Pauline, votre mari n 'a jamais été
bĂšgue.
763
00:48:24,020 --> 00:48:29,200
Non, il a juste repompé l 'histoire de
son passager Tandemcar pour convaincre
764
00:48:29,200 --> 00:48:30,940
Barbara de zigouillerique.
765
00:48:31,920 --> 00:48:35,040
Vous voulez dire que ce n 'est pas une
ordure que j 'ai faite ? Non.
766
00:48:35,860 --> 00:48:37,100
Je sais, c 'est les boulins.
767
00:48:38,100 --> 00:48:39,100
Oui.
768
00:48:40,260 --> 00:48:45,160
Alors, vous allez me dire, mais comment
se fait -il Gauthier ?
769
00:48:45,560 --> 00:48:47,300
En voulait autant Ă son cousin Rick.
770
00:48:49,140 --> 00:48:52,500
Eh bien, figurez -vous qu 'il y a un
élément de biographie à cÎté duquel j
771
00:48:52,500 --> 00:48:53,540
'étais complÚtement passée.
772
00:48:53,800 --> 00:48:57,460
ĂlĂ©ment commun Ă Rick et Gauthier, c
'est que les gars avaient tous les deux
773
00:48:57,460 --> 00:49:02,280
arrĂȘtĂ© la cigarette. La cigarette ! On
sait que Gauthier venait d 'arrĂȘter de
774
00:49:02,280 --> 00:49:05,620
fumer parce que Pauline ne supportait
plus l 'odeur Ă cause de la mort de son
775
00:49:05,620 --> 00:49:09,960
pÚre. Mais on sait également que Rick
venait d 'arrĂȘter de fumer.
776
00:49:10,920 --> 00:49:13,420
Sacrée coïncidence, hein ? Ou pas ?
777
00:49:13,790 --> 00:49:18,030
En fait, ils se sont rencontrés tous les
deux Ă l 'enterrement de la grand -mĂšre
778
00:49:18,030 --> 00:49:20,490
de Gauthier. Et depuis, ils étaient
amants.
779
00:49:21,650 --> 00:49:23,650
Ah, la bourgeoise et le bad boy.
780
00:49:24,090 --> 00:49:25,990
Ăa, c 'est un classique des romans
harlequins.
781
00:49:27,470 --> 00:49:29,750
Seulement, Pauline n 'a pas été
suffisamment discrĂšte.
782
00:49:30,190 --> 00:49:31,850
Et Gauthier s 'en est aperçu.
783
00:49:32,410 --> 00:49:34,170
Qu 'est -ce qu 'elle pouvait lui faire
de pire ?
784
00:49:34,400 --> 00:49:37,880
Lui qui avait mis toute une vie Ă sortir
de son milieu.
785
00:49:38,160 --> 00:49:42,840
Il avait enfin réussi à se débarrasser
de sa famille de péquenots. Et vous,
786
00:49:42,840 --> 00:49:45,580
tombez amoureuse de son cousin motard.
787
00:49:47,980 --> 00:49:50,380
Et ben voilĂ , du coup il a demandĂ© Ă
Barbara de le tuer.
788
00:49:50,880 --> 00:49:54,560
Quand Barbara est revenue pour lui dire
qu 'elle regrettait ce qu 'ils avaient
789
00:49:54,560 --> 00:49:57,260
fait, Pauline a tout entendu.
790
00:49:58,420 --> 00:50:02,440
Et Pauline a décidé de se venger.
791
00:50:08,450 --> 00:50:09,970
Voilà . Je suis désolée.
792
00:50:11,270 --> 00:50:12,270
Je ne devais pas.
793
00:50:14,510 --> 00:50:16,890
Ah, la boulette, hein ?
794
00:50:16,890 --> 00:50:28,830
Gilles,
795
00:50:28,990 --> 00:50:29,990
on parle.
796
00:50:31,330 --> 00:50:32,330
Totalement d 'accord.
797
00:50:34,060 --> 00:50:37,300
Ma pilule ? J 'arrĂȘte.
798
00:50:38,440 --> 00:50:39,440
J 'arrĂȘte de la prendre.
799
00:50:40,220 --> 00:50:41,220
J 'ai bien réfléchi.
800
00:50:42,000 --> 00:50:45,180
Et pour toi, je suis prĂȘte Ă passer le
pas.
801
00:50:46,780 --> 00:50:49,760
Quel pas ? On va voir.
802
00:50:50,320 --> 00:50:56,640
Mais non.
803
00:51:00,740 --> 00:51:02,100
Qu 'est -ce que je vous avais dit ?
804
00:51:02,600 --> 00:51:04,300
File deux heures, montre en main.
805
00:51:05,460 --> 00:51:08,360
Tenez, non, on a mĂȘme dix minutes d
'avance. Alors lĂ , les nanas de la
806
00:51:08,360 --> 00:51:09,360
vont halluciner.
807
00:51:10,160 --> 00:51:13,980
Enfin bon, dix minutes d 'avance sur
deux heures de retard, quel proĂšge.
808
00:51:15,140 --> 00:51:17,880
C 'est incroyable. C 'est toujours le
verre à moitié vide.
809
00:51:18,500 --> 00:51:19,500
On dirait ma mĂšre.
810
00:51:20,320 --> 00:51:24,660
En attendant, moi, je trouve qu 'on a
passé un sacré cap aujourd 'hui. Ah bon
811
00:51:24,660 --> 00:51:25,980
Oui, je suis trĂšs fiĂšre de vous, Carlec.
812
00:51:26,260 --> 00:51:30,620
Lequel ? Vous avez quand mĂȘme rĂ©ussi Ă
déposer Léo deux fois à la crÚche le
813
00:51:30,620 --> 00:51:31,680
jour. Chapeau.
814
00:51:33,330 --> 00:51:35,130
Admirable, n 'est -ce pas ?
Effectivement.
815
00:51:46,430 --> 00:51:53,430
ArrĂȘtez, arrĂȘtez, arrĂȘtez ça ! Je sais Ă
quoi vous
816
00:51:53,430 --> 00:51:56,950
pensez, et on s 'est dit que c 'était
une énorme connerie. On l 'a dit ou on l
817
00:51:56,950 --> 00:51:58,210
'a pas dit ? Ah, mais oui, absolument.
818
00:51:58,430 --> 00:51:59,430
Ben oui ! Ben oui.
819
00:52:00,490 --> 00:52:04,540
On est collés ! Je veux dire, si ça
foire, il se passe quoi ? Moi, je n 'ai
820
00:52:04,540 --> 00:52:06,640
aucune envie de redémissionner. Vous
avez envie ? Non.
821
00:52:06,880 --> 00:52:09,460
Mais non, mais ça va de soi. Bon, ben
voilĂ . Il n 'y a pas besoin de
822
00:52:09,460 --> 00:52:13,460
tergiverser. D 'autant plus qu 'on est
coloc.
823
00:52:13,760 --> 00:52:16,340
D 'accord ? Donc, je n 'ai aucune envie
de me retrouver Ă la rue.
824
00:52:16,560 --> 00:52:17,560
Donc, on se sitient.
825
00:52:18,080 --> 00:52:21,820
Parce que vous avez l 'intention de...
Quoi ? De ? Rester.
826
00:52:23,580 --> 00:52:25,840
Pourquoi, on vous dérange ? Non. Alors ?
Non.
827
00:52:26,160 --> 00:52:29,220
Bah si. Non, j 'ai pas dit ça. Bah
clairement. Si, ça vous gĂȘne. Pas du
828
00:52:29,380 --> 00:52:31,080
Si, c 'Ă©tait clair que ça vous gĂȘne.
829
00:52:31,360 --> 00:52:33,700
Ăvidemment que non, nous avons l 'enfant
maintenant, donc ça change tout. Ah bah
830
00:52:33,700 --> 00:52:36,080
oui, c 'est sĂ»r, ça change tout. Ăa va
ĂȘtre plus compliquĂ© pour vous de vous
831
00:52:36,080 --> 00:52:38,800
faire la malle comme vous faisiez Ă
chaque fois. Oui. Alors, me lancez pas
832
00:52:38,800 --> 00:52:40,780
le sujet, parce que c 'est vous qui ĂȘtes
partis qui n 'avez pas donné de Noël
833
00:52:40,780 --> 00:52:44,720
pendant six mois. Alors, pardon, mais si
vous, vous me lancez sur le sujet, vous
834
00:52:44,720 --> 00:52:47,760
pouvez me dire pourquoi vous m 'avez
embrassé à la sortie de ce putain de
835
00:52:47,880 --> 00:52:50,880
tout ça pour me larguer deux heures
aprĂšs ? Hein ? Hein ? Hein ? Parce que j
836
00:52:50,880 --> 00:52:54,500
avais trĂšs envie. Ah ! Et c 'est une
raison valable, peut -ĂȘtre, ça ? Hein ?
837
00:52:54,500 --> 00:52:56,360
je sais pas ! Je ne sais pas !
838
00:52:56,360 --> 00:53:19,380
Ăa
839
00:53:19,380 --> 00:53:23,180
va ?
840
00:53:25,379 --> 00:53:27,820
Elle t 'a largué ? Ben non, pas
vraiment, non.
841
00:53:28,620 --> 00:53:32,520
J 'en peux plus, je... Alors j 'ai lu
votre rapport, mais c 'est dingue cette
842
00:53:32,520 --> 00:53:34,720
histoire qu 'en fait la femme de Rick
couchait avec Gauthier.
843
00:53:35,600 --> 00:53:38,740
Alors c 'est la femme de Gauthier qui
couchait avec Rick ? Oui, enfin bref, c
844
00:53:38,740 --> 00:53:39,740
'est ce que je dis.
845
00:53:39,900 --> 00:53:43,180
En tout cas, elle était pas facile cette
enquĂȘte, alors fĂ©licitations, parce que
846
00:53:43,180 --> 00:53:44,180
vous en avez fait qu 'une bouchée.
847
00:53:44,720 --> 00:53:45,720
Ah, ça c 'est sûr.
848
00:53:46,220 --> 00:53:48,200
Puis on est content de voir que le
commandant est de retour.
849
00:53:48,440 --> 00:53:52,200
Ah. Parce que je vous avoue que je le
trouvais un peu déconcentré ces derniers
850
00:53:52,200 --> 00:53:53,200
jours et... C 'est vrai.
851
00:53:56,620 --> 00:54:00,820
Et voilĂ , il avait besoin de reprendre
du poil de la bĂȘte, d 'apprendre Ă faire
852
00:54:00,820 --> 00:54:05,320
la part des choses, entre le boulot, le
perco, c 'est pas... Ah bah quand on
853
00:54:05,320 --> 00:54:11,460
parle du loup, en visuel, c 'est une
surprise ou quoi ? Bonjour !
854
00:54:11,460 --> 00:54:18,140
Oh ! Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est
quoi ça ? Non mais je sais pas ! Ah ! J
855
00:54:18,140 --> 00:54:23,500
vite éteigné ! Oh non ! Non mais coupez
ça ! Je n 'arrive pas les dents ! Je n
856
00:54:23,500 --> 00:54:24,500
'y arrive pas !
72960