All language subtitles for Good.Witch.S06E03.The.Clock.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,548 Anteriormente em Good Witch... 2 00:00:02,549 --> 00:00:04,388 At� entrei pra For�a A�rea, 3 00:00:04,389 --> 00:00:07,318 mas precisa ter vis�o perfeita. Ent�o me fizeram mec�nico. 4 00:00:07,319 --> 00:00:09,058 Vejo que est� se sentindo em casa. 5 00:00:09,059 --> 00:00:11,729 Voc� est� oficialmente em uma guerra de lances. 6 00:00:11,730 --> 00:00:13,430 Parab�ns! A casa � sua. 7 00:00:13,431 --> 00:00:14,828 O qu�?! 8 00:00:14,829 --> 00:00:16,192 Sou Joy Harper. 9 00:00:16,193 --> 00:00:18,368 Sou a mulher que vai renovar sua nova casa. 10 00:00:18,369 --> 00:00:20,069 Minha m�e morreu quando eu tinha 17 anos. 11 00:00:20,070 --> 00:00:21,420 Lamento ouvir isso. 12 00:00:21,421 --> 00:00:23,038 Essa sou eu 13 00:00:23,039 --> 00:00:25,438 e minha prima de segundo grau, Julia. 14 00:00:25,439 --> 00:00:27,550 - Esta � minha m�e. - Voc� � uma Merriwick? 15 00:00:27,551 --> 00:00:29,852 Bem-vinda � fam�lia. 16 00:00:46,830 --> 00:00:49,728 A primeira coisa que deve saber sobre ser uma Merriwick... 17 00:00:49,729 --> 00:00:51,197 N�s bebemos muito ch�. 18 00:00:51,198 --> 00:00:53,299 Bem, acho que � bom n�o beber muito caf�. 19 00:00:53,300 --> 00:00:57,168 - Isso seria um problema. - Para a fam�lia... 20 00:00:57,170 --> 00:00:59,138 Tanto assim? 21 00:00:59,139 --> 00:01:01,589 Bem, poder�amos fazer um teste com voc�. 22 00:01:01,590 --> 00:01:03,640 Mais ou menos como voc� fez com a gente. 23 00:01:03,641 --> 00:01:06,041 Sim, desculpe por isso. Eu tinha que ter certeza. 24 00:01:06,042 --> 00:01:07,992 Voc� queria dizer que era nossa parente? 25 00:01:07,993 --> 00:01:10,587 - Muito. - Demorou demais. 26 00:01:10,588 --> 00:01:12,918 Eu tentei dizer a ela para ser paciente, mas... 27 00:01:12,919 --> 00:01:14,918 Espere... Voc� sabia o tempo todo? 28 00:01:14,919 --> 00:01:17,358 Existem uma certa... 29 00:01:17,359 --> 00:01:19,998 energia quando se � uma Merriwick. 30 00:01:19,999 --> 00:01:22,284 �, estou come�ando a perceber que tem muito 31 00:01:22,285 --> 00:01:24,268 disso quando se � uma Merriwick. 32 00:01:24,269 --> 00:01:27,098 O que te fez vir nos procurar? 33 00:01:27,099 --> 00:01:29,638 A��o de Gra�as. Cansei de jantar sozinha. 34 00:01:29,639 --> 00:01:32,752 Minha m�e costumava fazer o melhor pur� de batatas 35 00:01:32,753 --> 00:01:34,953 e no dia seguinte com�amos as sobras 36 00:01:34,954 --> 00:01:37,054 assistindo filmes antigos. 37 00:01:37,055 --> 00:01:40,118 - O nosso favorito era... - 'Rel�quia Macabra'. 38 00:01:42,890 --> 00:01:44,718 Ent�o vai ficar aqui por um tempo? 39 00:01:44,719 --> 00:01:48,118 Bem, tenho uma casa para reformar. 40 00:01:48,120 --> 00:01:50,758 E uma fam�lia para conhecer melhor. 41 00:01:50,759 --> 00:01:53,658 Pode ficar na Grey House o tempo que quiser. 42 00:02:06,870 --> 00:02:08,338 Eu considero esta casa 43 00:02:08,340 --> 00:02:10,748 um presente que continua me surpreendendo, 44 00:02:10,749 --> 00:02:13,718 cada quarto � um verdadeiro tesouro. 45 00:02:13,720 --> 00:02:17,318 Quem sabe o que encontraremos na pr�xima esquina? 46 00:02:17,319 --> 00:02:19,067 Teias de aranha e cot�o de poeira. 47 00:02:19,068 --> 00:02:21,203 Pensei mais em pompa e circunst�ncia. 48 00:02:21,205 --> 00:02:24,028 Esta resid�ncia n�o � uma de suas revendas. 49 00:02:29,074 --> 00:02:31,633 Voc� est� certa, isto � um 50 00:02:31,634 --> 00:02:35,468 'verdadeiro tesouro'... de lixo. 51 00:02:37,270 --> 00:02:39,408 Talvez eu tenha falado cedo demais. 52 00:02:39,409 --> 00:02:41,338 � lindo! 53 00:02:41,340 --> 00:02:43,278 �... um Edwardian! 54 00:02:43,279 --> 00:02:45,608 Estou falando daquele rel�gio. 55 00:02:46,810 --> 00:02:48,548 Uau! 56 00:02:48,549 --> 00:02:52,048 Isso � verdadeiro trabalho artesanal. 57 00:02:52,049 --> 00:02:54,783 Me parece que ele n�o terminou. Cad� a frente? 58 00:02:54,784 --> 00:02:56,934 Provavelmente na estante de um colecionador. 59 00:02:56,935 --> 00:02:58,785 Como posso coloc�-la na minha estante? 60 00:02:58,786 --> 00:03:00,236 Adoraria usar pe�as originais 61 00:03:00,237 --> 00:03:02,437 - durante a renova��o. - Este rel�gio � raro. 62 00:03:02,438 --> 00:03:05,938 Seria quase imposs�vel encontrar uma frente adequada. 63 00:03:05,939 --> 00:03:08,368 Nesse caso, posso sugerir que convide 64 00:03:08,369 --> 00:03:11,738 - Cassie para sua pesquisa? - Cassie � f� de rel�gios? 65 00:03:11,739 --> 00:03:13,608 Cassie � uma Merriwick, 66 00:03:13,609 --> 00:03:15,409 e Merriwicks t�m um talento especial 67 00:03:15,410 --> 00:03:17,411 por tornar o imposs�vel... poss�vel. 68 00:03:20,852 --> 00:03:23,852 @ForgottenSubs orgulhosamente apresenta... 69 00:03:23,853 --> 00:03:27,653 Good Witch S06E03 = The Clock = 70 00:03:27,654 --> 00:03:30,654 Legenda Solo Ana Magal 71 00:03:34,730 --> 00:03:36,030 Esse n�o � um olhar de 72 00:03:36,031 --> 00:03:38,531 'mal posso esperar para passar o dia com voc�'. 73 00:03:38,532 --> 00:03:41,482 � do tipo 'n�o acredito que n�o terminei meu discurso'. 74 00:03:41,483 --> 00:03:43,433 - O discurso de amanh�? - Nem me lembre. 75 00:03:43,434 --> 00:03:45,884 Correr para governador n�o � um passeio no parque. 76 00:03:45,885 --> 00:03:47,535 - Ent�o voc� entende? - Entendo... 77 00:03:47,536 --> 00:03:49,536 mas n�o estou feliz com isso. 78 00:03:49,537 --> 00:03:52,278 Nem eu. Criei at� uma playlist 79 00:03:52,279 --> 00:03:54,248 para o passeio com nossa m�sica nela. 80 00:03:54,249 --> 00:03:57,348 - Temos uma m�sica? - N�o temos? 81 00:03:57,350 --> 00:03:59,420 Claro que temos... 82 00:04:02,520 --> 00:04:04,158 Voc� ir� se lembrar. 83 00:04:04,159 --> 00:04:06,128 - Ganho um novo passeio? - Sim. 84 00:04:06,129 --> 00:04:08,628 E tamb�m ganha isso. 85 00:04:17,235 --> 00:04:19,164 O rel�gio parou de funcionar de novo? 86 00:04:19,165 --> 00:04:21,908 - Hora de uma bateria nova. - Hora de um novo rel�gio. 87 00:04:21,909 --> 00:04:24,197 Vou sentir falta desse velho rel�gio. 88 00:04:24,198 --> 00:04:26,351 Voc� usou na noite em que nos conhecemos. 89 00:04:26,352 --> 00:04:28,002 Voc� n�o ficou t�o sentimental 90 00:04:28,003 --> 00:04:30,403 quando jogou fora o jeans que usou naquela noite. 91 00:04:30,404 --> 00:04:31,748 Ele estava rasgado. 92 00:04:31,749 --> 00:04:33,749 - Estava espetacular! - Estava velho. 93 00:04:33,750 --> 00:04:36,728 - Estou interrompendo? - Chegou na hora certa! 94 00:04:36,729 --> 00:04:39,128 Nos vemos depois. 95 00:04:39,129 --> 00:04:41,058 - Tchau, Joy. - Tchau. 96 00:04:41,059 --> 00:04:45,628 Um tiro no escuro, mas voc� n�o teria nenhuma 97 00:04:45,629 --> 00:04:48,638 frente de rel�gio antigo na Bell, Book & Candle? 98 00:04:48,639 --> 00:04:52,068 Estou sem, mas irei a um leil�o que talvez tenha. 99 00:04:52,069 --> 00:04:54,638 - Se importa se eu for junto? - N�o nos importamos. 100 00:04:54,639 --> 00:04:57,848 Pensei que iria viajar com Donovan. 101 00:04:57,850 --> 00:04:59,978 Ele perde, voc� ganha. 102 00:04:59,979 --> 00:05:01,848 Bem, eu dirijo. 103 00:05:01,849 --> 00:05:05,220 - Partimos em uma hora. - Merriwicks unidas. 104 00:05:17,600 --> 00:05:20,538 Me lembro quando voc� trouxe neve de verdade 105 00:05:20,539 --> 00:05:23,489 pro 'Pa�s das Maravilhas de Inverno' da irmandade. 106 00:05:23,490 --> 00:05:24,937 E n�o se esque�a das renas. 107 00:05:24,938 --> 00:05:26,638 Acho que ningu�m, jamais, 108 00:05:26,639 --> 00:05:28,578 esquecer� das renas. 109 00:05:28,680 --> 00:05:32,348 - Voc� era uma lenda. - Que bobeira! 110 00:05:32,349 --> 00:05:36,256 E voc� a grande editora, que anda com a elite liter�ria. 111 00:05:36,257 --> 00:05:37,888 Ent�o me conte, 112 00:05:37,889 --> 00:05:41,358 como � confraternizar com autores best-sellers? 113 00:05:41,360 --> 00:05:44,358 Mais ou menos como confraternizo contigo: 114 00:05:44,359 --> 00:05:47,409 personalidades envolventes, 115 00:05:47,410 --> 00:05:49,460 intelig�ncia afiada, conversa inteligente. 116 00:05:49,461 --> 00:05:51,930 Mas, infelizmente, passo a maior parte do meu dia 117 00:05:51,931 --> 00:05:53,239 ouvindo discursos 118 00:05:53,240 --> 00:05:55,338 que n�o chegam aos p�s de suas hist�rias. 119 00:05:55,339 --> 00:05:58,038 Que lisonjeiro, acabou de alegrar meu dia! 120 00:05:58,040 --> 00:06:00,208 Voc� ilumina todos os lugares em que entra! 121 00:06:01,509 --> 00:06:04,278 J� pensou em escrever um livro? 122 00:06:04,279 --> 00:06:07,048 Isso n�o seria engra�ado? 123 00:06:07,049 --> 00:06:09,278 N�o tenho d�vidas de que seria. 124 00:06:21,060 --> 00:06:23,226 Isso n�o foi exatamente o que tinha em mente 125 00:06:23,227 --> 00:06:25,068 quando recomendei exerc�cio leve. 126 00:06:25,069 --> 00:06:27,374 Estou jogando cinco dados de uma s� vez. 127 00:06:27,375 --> 00:06:29,338 Isso tem que contar para alguma coisa. 128 00:06:29,339 --> 00:06:31,803 Fizemos um acordo. Quando eu venc�-lo, 129 00:06:31,804 --> 00:06:34,438 ele ter� que caminhar at� o fim do corredor e voltar. 130 00:06:34,439 --> 00:06:35,893 Esse � um bom come�o. 131 00:06:35,894 --> 00:06:37,544 E se eu ganhar, pe�o uma pizza, 132 00:06:37,545 --> 00:06:39,795 - por conta do Adam. - Hei, como assim? 133 00:06:42,450 --> 00:06:46,333 - Ele ganhou. - Uma grande com queijo extra. 134 00:06:46,334 --> 00:06:50,288 Com ou sem pizza, precisa fortalecer esse joelho. 135 00:06:50,289 --> 00:06:52,839 Se n�o posso jogar por seis semanas, qual o sentido? 136 00:06:52,840 --> 00:06:55,140 Ser�o seis meses se n�o iniciar a reabilita��o. 137 00:06:56,059 --> 00:06:57,428 Come�o amanh�. 138 00:06:58,330 --> 00:06:59,983 Se quiser andar pelos 18 buracos, 139 00:06:59,984 --> 00:07:02,415 ter� que andar pelo corredor primeiro. 140 00:07:08,010 --> 00:07:10,079 Olhe s� pra voc�! 141 00:07:10,080 --> 00:07:13,192 - Nunca vi isso antes. - Meu velho bon� da For�a A�rea. 142 00:07:13,193 --> 00:07:14,778 Faz voc� parecer muito distinto. 143 00:07:14,779 --> 00:07:16,191 Qual � a ocasi�o? 144 00:07:16,192 --> 00:07:18,495 Vou encontrar um velho amigo do meu esquadr�o. 145 00:07:18,496 --> 00:07:21,458 Falamos de tempos em tempos, mas n�o nos vemos h� 40 anos. 146 00:07:21,459 --> 00:07:23,088 Que reencontro incr�vel. 147 00:07:23,089 --> 00:07:25,828 - Harry � um cara e tanto. - Voc� n�o � t�o ruim assim. 148 00:07:25,829 --> 00:07:27,458 Um para Harry? 149 00:07:27,459 --> 00:07:29,830 N�o. Tudo pra mim. 150 00:07:42,810 --> 00:07:44,708 Essa espelunca sabe fazer caf� gelado? 151 00:07:44,709 --> 00:07:47,878 Esta espelunca faz o melhor ca... 152 00:07:47,880 --> 00:07:51,248 - Wes?! - Ei, Steph. 153 00:07:51,249 --> 00:07:53,724 - O que faz aqui? - Tive uns neg�cios em Chicago. 154 00:07:53,725 --> 00:07:57,388 - Pensei em dar um 'oi'. - Feliz que tenha vindo. 155 00:07:58,990 --> 00:08:02,358 N�o te vejo desde... o casamento da Stacey Myers. 156 00:08:02,359 --> 00:08:05,431 N�o importa o que diga, n�o comecei o 'conga'. 157 00:08:05,432 --> 00:08:07,800 Aquele v�deo viralizou. 158 00:08:10,102 --> 00:08:12,008 Muito bom te ver. 159 00:08:12,009 --> 00:08:14,408 A voc� tamb�m. Vai ficar quanto tempo? 160 00:08:14,409 --> 00:08:16,330 Bem, isso depende de voc�. 161 00:08:16,331 --> 00:08:18,778 - Bem, na verdade de n�s. - 'De n�s'? 162 00:08:18,780 --> 00:08:20,289 Da nossa cabana. 163 00:08:20,290 --> 00:08:23,846 - N�o vou l� h� tempos. - Eu tamb�m n�o. 164 00:08:23,847 --> 00:08:26,455 � engra�ado, n�o �? Quando est�vamos juntos, 165 00:08:26,456 --> 00:08:28,122 n�s �amos o tempo todo. 166 00:08:28,124 --> 00:08:30,928 Fizemos muitos anjos da neve l� em cima. 167 00:08:30,929 --> 00:08:32,528 Acho que esqueci de us�-la. 168 00:08:34,029 --> 00:08:36,868 J� que nenhum de n�s usa... 169 00:08:36,869 --> 00:08:39,028 O que acha sobre coloc�-la � venda? 170 00:08:39,029 --> 00:08:41,282 Acho que tenho que pensar. 171 00:08:41,283 --> 00:08:44,068 - Pensar sobre o que? - Adam?! 172 00:08:44,069 --> 00:08:45,938 Ei! 173 00:08:47,467 --> 00:08:50,336 Este � meu ex-marido, Wes. Wes, este � meu namorado, Adam. 174 00:08:50,337 --> 00:08:51,707 Ei. 175 00:08:51,708 --> 00:08:53,644 Isso � realmente estranho. 176 00:08:53,645 --> 00:08:55,423 � um prazer te conhecer. 177 00:08:55,424 --> 00:08:57,153 Realmente um prazer te conhecer. 178 00:09:00,620 --> 00:09:02,815 Quer saber? Vou pegar aquele caf� gelado. 179 00:09:02,816 --> 00:09:04,516 - Est� bem. - Fa�a dois, por favor. 180 00:09:06,359 --> 00:09:08,028 Oi. 181 00:09:17,910 --> 00:09:20,238 400 d�lares? 182 00:09:20,239 --> 00:09:22,738 Presumo que n�o � f� de leil�es. 183 00:09:22,739 --> 00:09:25,348 N�o sou f� de lembra�inhas de ver�o caras. 184 00:09:25,349 --> 00:09:28,073 Isto � s� uma venda de garagem com nome chique. 185 00:09:28,074 --> 00:09:30,245 N�o importa como chame, acho que n�o irei 186 00:09:30,246 --> 00:09:32,321 encontrar minha pe�a de rel�gio. 187 00:09:32,322 --> 00:09:35,042 - Bem, o dia ainda n�o acabou. - Encontrou algo bom? 188 00:09:35,043 --> 00:09:37,128 - Encontrei! - Sam vai amar esse rel�gio. 189 00:09:37,129 --> 00:09:39,798 Pulseira de couro parece o estilo dele. 190 00:09:39,800 --> 00:09:41,758 As duas erraram. 191 00:09:41,759 --> 00:09:43,998 Ah, t�... 192 00:09:45,676 --> 00:09:48,598 Uau, acho que achei! 193 00:09:52,040 --> 00:09:55,210 Acho que o dia n�o acabou. 194 00:10:09,690 --> 00:10:12,158 Misteriosa... 195 00:10:12,160 --> 00:10:15,158 Feroz! 196 00:10:15,160 --> 00:10:17,698 Travessa! 197 00:10:17,699 --> 00:10:20,970 �timo. Agora vamos liberar a mulher poderosa. 198 00:10:24,140 --> 00:10:26,808 Servi�os de artesanato delivery! 199 00:10:26,809 --> 00:10:29,338 Uau... quando disse sess�o de fotos, 200 00:10:29,339 --> 00:10:31,808 - n�o esperava tudo isso. - Chegou na hora certa! 201 00:10:31,809 --> 00:10:34,218 - Preciso de uma f�. - Voc� sabe que sou sua f�. 202 00:10:34,219 --> 00:10:37,020 - Falei do ventilador. - Entendi. Tudo bem. 203 00:10:38,328 --> 00:10:42,088 Ventania! Sereia! 204 00:10:42,090 --> 00:10:44,088 Seja honesta. 205 00:10:44,089 --> 00:10:47,398 Este casaco diz 'autora de best-seller'? 206 00:10:47,399 --> 00:10:50,268 'Autora de best-seller'? Perdi a sua festa de lan�amento? 207 00:10:50,269 --> 00:10:52,068 Minha festa de lan�amento! 208 00:10:52,069 --> 00:10:54,238 Como pude esquecer? 209 00:10:54,240 --> 00:10:57,393 Com seu buffet, claro. Ser� inesquec�vel. 210 00:10:57,394 --> 00:10:59,708 Voc� realmente escreveu seu livro? 211 00:10:59,710 --> 00:11:01,778 Stephanie. 212 00:11:01,779 --> 00:11:04,308 Uma imagem vale mais que 1000 palavras, 213 00:11:04,309 --> 00:11:06,248 mas a foto de um autor 214 00:11:06,249 --> 00:11:09,418 conta uma hist�ria pr�pria. 215 00:11:23,530 --> 00:11:26,130 Amei os carrilh�es desse rel�gio. 216 00:11:29,070 --> 00:11:30,420 Melodia de Westminster. 217 00:11:30,421 --> 00:11:32,321 Quatro badaladas a cada quarto de hora. 218 00:11:32,322 --> 00:11:33,872 Como se estivesse na Inglaterra. 219 00:11:33,873 --> 00:11:35,173 - Cambridge. - J� foi l�? 220 00:11:35,174 --> 00:11:36,974 - N�o. Voc�? - N�o. 221 00:11:36,975 --> 00:11:39,008 Bem, voc� tem um bom papo. 222 00:11:39,009 --> 00:11:41,159 Tamb�m sei quando est�o tentando me enrolar. 223 00:11:41,160 --> 00:11:43,294 Sem enrola��o! S� uma oferta. 224 00:11:43,295 --> 00:11:45,288 Estou ouvindo. 225 00:11:45,289 --> 00:11:47,118 Quero comprar esse rel�gio. 226 00:11:47,119 --> 00:11:50,758 - N�o est� � venda. - Tudo est� � venda. 227 00:11:51,759 --> 00:11:54,628 Boa conversa... mas eu tenho que ir. 228 00:11:59,429 --> 00:12:02,170 Acho que voc� n�o ir� em lugar algum. 229 00:12:05,233 --> 00:12:07,942 Sabia que aquelas veda��es n�o iam durar muito. 230 00:12:07,944 --> 00:12:10,948 Veda��es s�o baratas, mas o trabalho n�o �. 231 00:12:10,949 --> 00:12:12,910 Talvez queira reconsiderar minha oferta. 232 00:12:30,108 --> 00:12:32,507 Parece que trouxe um amigo. 233 00:12:32,508 --> 00:12:35,748 Meu melhor amigo. Lucky me mant�m calma. 234 00:12:35,749 --> 00:12:38,168 N�o tem porque ficar nervosa. 235 00:12:38,169 --> 00:12:41,208 A cirurgia de t�nel do carpo � um procedimento de rotina. 236 00:12:41,209 --> 00:12:43,508 Para voc�, talvez. 237 00:12:43,509 --> 00:12:45,562 N�o posso fazer isso. 238 00:12:45,563 --> 00:12:47,820 Quem vai cuidar do Lucky enquanto eu operar? 239 00:12:47,821 --> 00:12:51,218 Temos uma volunt�ria, Samantha. Ela adora cachorros. 240 00:12:51,219 --> 00:12:54,958 Eu prometo, Lucky estar� em boas m�os. 241 00:12:54,960 --> 00:12:58,102 - Voc�s dois estar�o. - Um cirurgi�o engra�ado. 242 00:12:58,103 --> 00:13:02,234 Gostei disso. Me passa a caixa de transporte? 243 00:13:10,410 --> 00:13:13,238 Lucky? Lucky! 244 00:13:13,240 --> 00:13:15,708 Lucky! 245 00:13:17,310 --> 00:13:19,150 Lucky?! 246 00:13:21,212 --> 00:13:23,781 Darrell? 247 00:13:23,783 --> 00:13:25,712 Presumo que se conhe�am? 248 00:13:25,713 --> 00:13:27,888 Fomos casados por cinco anos. 249 00:13:27,889 --> 00:13:30,018 Pegamos Lucky filhotinho. 250 00:13:30,019 --> 00:13:32,128 Destruiu meus sapatos de golfe favoritos. 251 00:13:32,129 --> 00:13:33,930 N�o aja como se n�o o amasse. 252 00:13:33,931 --> 00:13:35,548 Bem, ele claramente te ama. 253 00:13:35,549 --> 00:13:37,449 Lucky foi a �nica coisa que fez Darrell 254 00:13:37,450 --> 00:13:38,900 sair da cama desde a cirurgia. 255 00:13:38,901 --> 00:13:40,838 Finalmente consertou o joelho. 256 00:13:40,839 --> 00:13:43,068 Vejo que est� cuidando desse t�nel do carpo. 257 00:13:43,069 --> 00:13:45,708 Daqui a uma hora. Precisamos prepar�-la. 258 00:13:45,709 --> 00:13:48,908 Vou te acompanhar at� seu quarto. 259 00:13:54,477 --> 00:13:56,177 Como voc� est�? 260 00:14:05,030 --> 00:14:06,380 Bem, crise evitada. 261 00:14:06,381 --> 00:14:08,681 O vaporizador est� funcionando de novo. 262 00:14:08,682 --> 00:14:10,728 Trouxe um presente. 263 00:14:10,729 --> 00:14:12,862 - Noz-pec�. - N�o te traria outra, n�o �? 264 00:14:14,890 --> 00:14:17,189 Tudo bem com voc�? 265 00:14:17,190 --> 00:14:18,770 Sim. 266 00:14:20,563 --> 00:14:23,502 Acho que minha m�o est� meio dormente. 267 00:14:24,204 --> 00:14:27,216 Formigamento. Odeio sentir isso. 268 00:14:28,649 --> 00:14:30,018 - Melhorou? - Melhorou. 269 00:14:32,750 --> 00:14:36,120 Ent�o quer dizer que tem uma cabana com o ex? 270 00:14:36,121 --> 00:14:39,828 Bem, nosso div�rcio foi t�o amig�vel 271 00:14:39,829 --> 00:14:41,958 e n�s adoramos as montanhas, ent�o... 272 00:14:41,959 --> 00:14:44,628 Acho que pensamos que pod�amos dividi-la. 273 00:14:44,629 --> 00:14:46,268 N�o. Faz todo sentido. 274 00:14:46,269 --> 00:14:48,098 � que nunca mencionou isso antes. 275 00:14:48,099 --> 00:14:50,308 Na verdade, meio que esqueci dela. 276 00:14:50,309 --> 00:14:51,968 Parece que Wes tamb�m. 277 00:14:51,969 --> 00:14:53,893 Talvez a coisa que voc�s amavam tanto 278 00:14:53,894 --> 00:14:55,240 era irem juntos para l�. 279 00:14:55,241 --> 00:14:59,478 Nunca tinha pensado desse jeito. 280 00:14:59,480 --> 00:15:03,906 Espera a�... Acabei de receber um conselho? 281 00:15:08,190 --> 00:15:11,020 Como voc� se sentiria se eu me encontrasse com Wes 282 00:15:11,021 --> 00:15:13,158 na cabina para resolver as coisas? 283 00:15:13,159 --> 00:15:16,868 - Voc� decidiu vend�-la? - Pelo conselho do clero. 284 00:15:16,869 --> 00:15:18,628 Bem, nesse caso, 285 00:15:18,629 --> 00:15:20,430 voc� tem minha ben��o. 286 00:15:21,922 --> 00:15:24,891 Estou em busca de um cr�ticas. 287 00:15:24,892 --> 00:15:27,876 N�o sabia que est�vamos na temporada de cr�ticas. 288 00:15:27,877 --> 00:15:29,277 Posso contar com voc�s 289 00:15:29,278 --> 00:15:30,928 para escrever cr�ticas brilhantes 290 00:15:30,929 --> 00:15:33,412 para meu livro de mem�rias antecipado? 291 00:15:33,413 --> 00:15:35,178 - Eu adoraria. - Maravilhoso! 292 00:15:35,180 --> 00:15:37,852 - Depois de ler o livro. - N�o me parece necess�rio. 293 00:15:37,853 --> 00:15:40,618 Quero dizer, voc�s me conhecem e minhas hist�rias. 294 00:15:40,619 --> 00:15:42,543 Sim, mas n�o conhecemos seu livro. 295 00:15:42,544 --> 00:15:46,128 Mas voc�s ir�o. Est� tudo bem aqui. 296 00:15:46,129 --> 00:15:48,155 Ent�o voc� n�o escreveu nenhuma palavra? 297 00:15:48,156 --> 00:15:50,798 - Quer que eu fa�a � m�o? - Voc� pode digitar. 298 00:15:50,799 --> 00:15:52,798 Minha m�o fica com c�ibra. 299 00:15:52,799 --> 00:15:55,738 Bem, voc� gosta de conversar. 300 00:15:55,740 --> 00:15:58,208 - Que tal ditar? - � isso! 301 00:15:58,209 --> 00:16:00,478 Eu sou �tima ditando. 302 00:16:01,879 --> 00:16:03,479 Claro... 303 00:16:04,980 --> 00:16:07,500 Ainda n�o acredito que ele n�o me vendeu o rel�gio. 304 00:16:07,501 --> 00:16:09,001 Acho que algu�m est� acostumada 305 00:16:09,002 --> 00:16:10,452 a conseguir o que quer. 306 00:16:10,453 --> 00:16:12,060 Acho que � mal de fam�lia. 307 00:16:12,061 --> 00:16:13,761 E minha paix�o por an�is de cebola? 308 00:16:13,762 --> 00:16:15,062 Definitivamente. 309 00:16:15,063 --> 00:16:19,058 Voc�s pegam a mesa, eu pego os an�is. 310 00:16:19,059 --> 00:16:21,558 Tr�s por��es de an�is de cebola, por favor. 311 00:16:21,559 --> 00:16:23,128 Saindo. 312 00:16:24,430 --> 00:16:27,338 Devia pedir bem crocante. 313 00:16:27,340 --> 00:16:29,540 N�o deveria estar dirigindo com o carro ruim. 314 00:16:29,541 --> 00:16:32,189 Concordo. Meu amigo � dono de um reboque. 315 00:16:32,891 --> 00:16:34,791 Espero que tenha pago o almo�o pra ele. 316 00:16:34,792 --> 00:16:36,242 Como sabe tanto sobre picapes? 317 00:16:36,243 --> 00:16:39,943 - Dirijo uma V8, 4X4. - Bom carro. 318 00:16:40,155 --> 00:16:44,184 - Carter, vamos l�! Sua vez! - Carter? 319 00:16:44,185 --> 00:16:47,795 - Eu sou Joy. - Prazer te conhecer, Joy. 320 00:16:54,300 --> 00:16:57,028 Acha que seu amigo se perdeu? 321 00:16:57,029 --> 00:17:00,098 Claramente 40 anos n�o muda nada. 322 00:17:00,099 --> 00:17:02,738 N�o seria Harry Morgan se n�o estivesse atrasado. 323 00:17:02,739 --> 00:17:04,938 N�o seria George O'Hanrahan 324 00:17:04,939 --> 00:17:07,238 se n�o chegasse 20 minutos adiantado. 325 00:17:07,239 --> 00:17:10,423 - Tudo bem, velho amigo? - Stephanie, conhe�a Harry. 326 00:17:10,424 --> 00:17:11,748 Prazer em conhec�-lo. 327 00:17:11,749 --> 00:17:13,678 - O prazer � meu. - Voc� parece bem. 328 00:17:13,679 --> 00:17:16,788 - Ainda � um p�ssimo mentiroso. - George, um mentiroso? 329 00:17:16,790 --> 00:17:18,788 Mais para um p�ssimo jogador de poker. 330 00:17:18,789 --> 00:17:21,478 Sempre consegu�amos saber quando ele estava blefando. 331 00:17:21,479 --> 00:17:23,588 - Verdade. - Quer um caf�? 332 00:17:23,589 --> 00:17:24,977 Seria �timo. 333 00:17:24,978 --> 00:17:27,658 E uma fatia de torta de coco para esse cara. 334 00:17:27,659 --> 00:17:30,329 Trago j� j�. 335 00:17:30,931 --> 00:17:33,098 Torta de coco? 336 00:17:33,099 --> 00:17:35,098 N�o estaria pensando em colocar 337 00:17:35,099 --> 00:17:37,308 um pouco de pimenta nela? 338 00:17:37,309 --> 00:17:39,691 O coronel nunca descobriu 339 00:17:39,692 --> 00:17:41,978 que fomos n�s que 'temperamos' sua sobremesa. 340 00:17:43,610 --> 00:17:46,348 Rapaz, isso foi h� muito tempo. 341 00:17:46,349 --> 00:17:49,518 Uma vida que eu n�o teria se n�o fosse por voc�. 342 00:17:49,520 --> 00:17:51,518 Ah, qual �? 343 00:17:51,519 --> 00:17:53,988 �ramos irm�os. Teria feito o mesmo por mim. 344 00:17:53,989 --> 00:17:56,758 Ainda � o mesmo cara modesto. 345 00:17:56,759 --> 00:17:59,928 Vamos l�. Trouxe um pra cada. 346 00:17:59,929 --> 00:18:01,730 Perfeito. Obrigado. 347 00:18:03,500 --> 00:18:05,198 Esfomeado como sempre. 348 00:18:05,199 --> 00:18:08,038 T� vendo... 349 00:18:20,010 --> 00:18:23,618 - Quem � o pr�ximo? - Eu! 350 00:18:23,620 --> 00:18:25,103 S�rio? 351 00:18:25,104 --> 00:18:27,267 Algu�m tem que ganhar seu dinheiro. 352 00:18:27,268 --> 00:18:29,018 Voc� acha que esse algu�m � voc�? 353 00:18:29,020 --> 00:18:31,036 Eu me garanto. 354 00:18:32,638 --> 00:18:34,438 Vamos jogar. 355 00:18:36,330 --> 00:18:38,898 Cada um joga um pra ver quem come�a. 356 00:18:38,899 --> 00:18:41,238 �, �... N�o � minha primeira vez. 357 00:18:41,239 --> 00:18:43,368 �timo. Cricket. Melhor de tr�s. 358 00:18:43,369 --> 00:18:46,540 Se eu ganhar, fico com o rel�gio. 359 00:18:48,740 --> 00:18:52,348 - E se voc� perder? - Fica com minha picape. 360 00:18:52,350 --> 00:18:54,980 - T� falando s�rio? - Vamos jogar. 361 00:19:12,500 --> 00:19:16,038 Voc� poderia desistir logo e me d� logo suas chaves. 362 00:19:16,039 --> 00:19:18,338 E te privar da li��o de vida que vai aprender? 363 00:19:18,339 --> 00:19:20,068 Nem pensar. 364 00:19:26,650 --> 00:19:28,012 Ela sabe jogar. 365 00:19:28,013 --> 00:19:30,907 S� espero que n�o esteja blefando. 366 00:19:30,908 --> 00:19:32,401 Como assim? 367 00:19:32,402 --> 00:19:34,758 S� um sentimento que tive. 368 00:19:34,759 --> 00:19:38,066 Tenho a sensa��o que isso vai demorar. 369 00:19:38,067 --> 00:19:40,396 Vou escolher uma m�sica na jukebox. 370 00:19:40,397 --> 00:19:43,128 Acha que vai te ajudar com a mem�ria? 371 00:19:43,129 --> 00:19:46,968 Se voc� sabe que n�o lembro qual minha m�sica 372 00:19:46,969 --> 00:19:51,040 com Donovan quer dizer que sabe qual � a m�sica? 373 00:19:51,041 --> 00:19:54,038 N�o poderia cantarolar alguns trechos? 374 00:19:54,039 --> 00:19:58,042 - Tente F7. - S�rio? Obrigada. 375 00:20:02,220 --> 00:20:04,288 F... 7. 376 00:20:04,290 --> 00:20:06,581 "Blue Suede Shoes"? N�o pode ser essa. 377 00:20:06,582 --> 00:20:08,958 N�o perca seu tempo, querida. 378 00:20:08,960 --> 00:20:11,128 Seria mais f�cil colocar meias em um galo. 379 00:20:11,129 --> 00:20:12,858 Isso quer dizer que est� quebrada? 380 00:20:12,859 --> 00:20:15,858 A �ltima vez que funcionou, os Beatles ainda estavam juntos. 381 00:20:20,528 --> 00:20:23,738 'Tudo sobre Martha', tomada um. 382 00:20:27,740 --> 00:20:30,548 'Martha � para Middleton...' N�o. Isso n�o parece certo. 383 00:20:32,400 --> 00:20:34,551 'A Import�ncia de Ser Martha'. 384 00:20:34,553 --> 00:20:36,593 Essa foi boa! 385 00:20:40,481 --> 00:20:43,980 'Cap�tulo 1: Meus anos de faculdade'. 386 00:20:43,981 --> 00:20:47,228 'O termo "lend�rio" foi cogitado sobre...' 387 00:20:49,229 --> 00:20:51,998 Talvez devesse come�ar pelo come�o. 388 00:20:54,040 --> 00:20:58,608 'Eu era um beb� muito feliz, nem um pouco exigente'. 389 00:21:03,440 --> 00:21:05,608 "A Pedra Menos Ignorada, 390 00:21:05,609 --> 00:21:08,878 uma autobiografia de M.D. Gallinger ". 391 00:21:08,879 --> 00:21:10,948 Bem... Senhora Gallinger, 392 00:21:10,949 --> 00:21:13,958 vejamos o que te fez vibrar. 393 00:21:13,960 --> 00:21:16,518 Meus Deus... 394 00:21:17,120 --> 00:21:18,958 Obrigado. 395 00:21:20,800 --> 00:21:23,558 - Onde est� Stephanie? - Foi na cabana dela. 396 00:21:23,559 --> 00:21:25,628 N�o sabia que ela tinha uma. 397 00:21:25,629 --> 00:21:28,268 Eu tamb�m n�o, at� hoje. 398 00:21:28,269 --> 00:21:30,268 Por que n�o foi com ela? 399 00:21:30,269 --> 00:21:32,368 Bem, seria um pouco estranho. 400 00:21:32,369 --> 00:21:34,608 Ela est� l� com o ex resolvendo umas coisas. 401 00:21:34,609 --> 00:21:36,138 Por qu�? 402 00:21:36,139 --> 00:21:37,938 A cabana � dos dois. 403 00:21:37,939 --> 00:21:41,440 � uma longa hist�ria. 404 00:21:43,501 --> 00:21:46,648 � estranho eu n�o ter problemas com isso? 405 00:21:46,649 --> 00:21:49,918 - Deveria ter? - Quero dizer, eu estou... 406 00:21:49,919 --> 00:21:52,088 meio preocupado de n�o estar preocupado. 407 00:21:52,090 --> 00:21:54,598 Deixa eu te falar uma coisa. 408 00:21:54,599 --> 00:21:58,128 Fazer essa pergunta j� diz que est� preocupado. 409 00:21:58,129 --> 00:22:01,238 Estranhamente, isso me deixou mais calmo. 410 00:22:01,239 --> 00:22:02,870 Que bom que pude ajudar. 411 00:22:15,080 --> 00:22:17,278 Mais 20 pontos e sua picape ter� novo dono. 412 00:22:17,279 --> 00:22:19,976 Se eu acertar na mosca de novo o rel�gio vai comigo. 413 00:22:19,977 --> 00:22:21,318 Boa sorte. 414 00:22:21,319 --> 00:22:24,188 Sinto que voc� n�o quis dizer isso. 415 00:22:24,189 --> 00:22:26,760 Acho que est� certa, ela est� blefando.. 416 00:22:40,940 --> 00:22:43,278 Isso que � azar! 417 00:22:43,279 --> 00:22:45,580 Deixa que eu pego pra voc�. 418 00:22:57,660 --> 00:22:59,528 Obrigado pela li��o de vida. 419 00:22:59,529 --> 00:23:01,330 E pela picape. 420 00:23:29,986 --> 00:23:33,325 - Ei, doc, tem um minuto? - Claro. 421 00:23:33,326 --> 00:23:36,658 Quero fazer um favor a um amigo e preciso de sua ajuda. 422 00:23:36,659 --> 00:23:38,928 Claro. Qual � o favor? 423 00:23:38,930 --> 00:23:41,198 Bem... 424 00:23:41,200 --> 00:23:44,608 Quero lhe dar um dos meus rins. 425 00:23:44,609 --> 00:23:48,608 Um rim � um grande favor. 426 00:23:48,609 --> 00:23:50,678 Est�vamos juntos nas trincheiras. 427 00:23:50,679 --> 00:23:53,708 Ele � um her�i. Tem medalha de honra. 428 00:23:53,709 --> 00:23:56,748 Admiro isso, George. Realmente admiro. 429 00:23:56,749 --> 00:23:58,418 - Mas? - Sem 'mas'... 430 00:23:58,419 --> 00:24:01,158 S� quero ter certeza de que entende os riscos. 431 00:24:01,159 --> 00:24:03,188 Dar a algu�m um rim � uma grande decis�o. 432 00:24:03,189 --> 00:24:05,928 Ele est� na lista de espera h� muito tempo. 433 00:24:05,929 --> 00:24:07,258 Est� sem op��es. 434 00:24:07,259 --> 00:24:10,728 Eu j� me decidi. 435 00:24:10,730 --> 00:24:13,938 S� um problema: n�o sei como funciona. 436 00:24:13,939 --> 00:24:15,457 Eu nunca tive nem uma c�rie. 437 00:24:15,458 --> 00:24:18,269 Bem, vou orient�-lo em tudo. 438 00:24:18,270 --> 00:24:21,308 Mas primeiro, temos que testar pra ver se voc� � compat�vel. 439 00:24:21,309 --> 00:24:23,210 O que for preciso. 440 00:24:25,910 --> 00:24:27,478 Obrigado Doc. 441 00:24:36,290 --> 00:24:38,788 Inacredit�vel. 442 00:24:38,789 --> 00:24:41,096 Procuro por essa jaqueta h� 15 anos. 443 00:24:41,097 --> 00:24:44,498 Se eu fosse voc�, deixaria ela onde est�. 444 00:24:44,499 --> 00:24:46,328 Voc� escondeu ela, n�o foi? 445 00:24:48,340 --> 00:24:50,172 Comprei ela em nossa Lua de Mel. 446 00:24:50,173 --> 00:24:51,851 Se tivesse comprado antes 447 00:24:51,852 --> 00:24:53,369 n�o teria tido lua de mel. 448 00:24:53,370 --> 00:24:55,908 - Sabe, sinto falta disso. - O que? 449 00:24:55,910 --> 00:24:58,148 De voc� sempre falando o que pensa. 450 00:24:58,149 --> 00:25:00,317 - Isso � um elogio? - Com certeza. 451 00:25:03,450 --> 00:25:07,288 Uau. Est� bem. 452 00:25:07,289 --> 00:25:09,518 Olha s� pra gente. 453 00:25:09,519 --> 00:25:12,438 Sim. Me lembro dessa viagem. 454 00:25:12,439 --> 00:25:14,598 - Voc� quase caiu no gelo. - Est� bem... 455 00:25:14,599 --> 00:25:16,858 Voc� me afastou de uma micro rachadura. 456 00:25:16,859 --> 00:25:20,689 - Foi um ato de hero�smo. - Com certeza... 457 00:25:20,690 --> 00:25:23,638 N�s realmente tivemos bons momentos juntos. 458 00:25:23,639 --> 00:25:26,708 Bem, voc� sempre me fez rir. 459 00:25:26,709 --> 00:25:29,208 Sabe o mais louco? Se me perguntar hoje, 460 00:25:29,209 --> 00:25:31,479 n�o saberia dizer porque nos divorciamos. 461 00:25:31,480 --> 00:25:33,540 Porque �ramos crian�as. 462 00:25:33,541 --> 00:25:35,448 N�o sab�amos o que est�vamos fazendo. 463 00:25:35,449 --> 00:25:38,718 Bem, talvez voc� n�o. 464 00:25:38,719 --> 00:25:42,318 Acho que quer�amos coisas diferentes. 465 00:25:42,320 --> 00:25:45,658 Sim. Com certeza. 466 00:25:53,600 --> 00:25:56,708 Acertei na mosca! Todo mundo viu. 467 00:25:57,509 --> 00:26:00,038 O que acha que aconteceu? 468 00:26:00,039 --> 00:26:02,320 - �s vezes, os dardos se soltam. - O meu n�o. 469 00:26:02,321 --> 00:26:05,753 - O seu caiu. - N�o gosto de perder. 470 00:26:05,755 --> 00:26:07,564 - Ningu�m gosta. - Voc� n�o entendeu. 471 00:26:07,565 --> 00:26:09,918 Tem certeza de que ela � quem n�o entende? 472 00:26:09,919 --> 00:26:11,718 Voc� claramente tem um dom... 473 00:26:12,619 --> 00:26:13,988 para dardos. 474 00:26:13,989 --> 00:26:16,558 Fiz o que precisava fazer. 475 00:26:16,559 --> 00:26:19,728 Fez o que queria fazer. 476 00:26:19,729 --> 00:26:23,698 De qualquer forma, fiquei sem rel�gio e sem picape. 477 00:26:23,699 --> 00:26:25,768 Como vamos chegar em casa? 478 00:26:25,769 --> 00:26:28,738 Poder�amos ir dirigindo. 479 00:26:28,740 --> 00:26:32,008 Minha... picape? 480 00:26:32,009 --> 00:26:33,970 N�o entendo. 481 00:26:39,173 --> 00:26:42,212 "Realmente achou que levaria sua picape?" 482 00:26:55,590 --> 00:26:58,028 � assim que voc� escreve um discurso? 483 00:26:58,029 --> 00:27:00,723 � assim que tento resolver a falta de inspira��o. 484 00:27:00,724 --> 00:27:02,338 H� quanto tempo est� tentando? 485 00:27:02,339 --> 00:27:04,868 - Muito tempo. - Cheguei na hora certa. 486 00:27:04,869 --> 00:27:08,508 Por qu�? Tem solu��o para minha falta de inspira��o? 487 00:27:08,509 --> 00:27:10,848 Tenho. M�sica. 488 00:27:10,849 --> 00:27:14,978 - Alguma em particular? - Me diz voc�. 489 00:27:14,979 --> 00:27:18,588 Quer que te fale nossa m�sica. Boa tentativa. 490 00:27:18,589 --> 00:27:21,452 Estou curiosa, falamos que era 'nossa m�sica'? 491 00:27:21,453 --> 00:27:23,018 N�o especificamente, n�o. 492 00:27:23,019 --> 00:27:26,258 Foi coisa do momento. Mais uma coisa n�o dita. 493 00:27:26,259 --> 00:27:27,958 Talvez fosse necess�rio falar. 494 00:27:27,960 --> 00:27:29,858 Isso n�o � exatamente rom�ntico. 495 00:27:29,859 --> 00:27:32,368 E isso n�o faz relembrar, ent�o... 496 00:27:32,369 --> 00:27:34,870 Por que n�o tenta isso? 497 00:27:48,698 --> 00:27:51,407 - Tudo certinho? - O quarto � lindo, 498 00:27:51,408 --> 00:27:53,167 agrade�o a hospitalidade. 499 00:27:53,168 --> 00:27:56,514 N�o tanto quanto vai gostar desses biscoitos. 500 00:27:56,515 --> 00:27:58,928 Sempre fa�o a mais quando George est� por perto. 501 00:27:58,930 --> 00:28:00,411 Eu lembro! 502 00:28:00,412 --> 00:28:02,658 O cara � viciado em doce. 503 00:28:02,659 --> 00:28:04,898 Pode se servir. 504 00:28:04,899 --> 00:28:07,128 N�o teria, por acaso, leite gelado? 505 00:28:07,130 --> 00:28:09,168 - Sou viciado. - Eu tamb�m. 506 00:28:09,169 --> 00:28:12,168 Fico feliz que estejam aqui. 507 00:28:12,169 --> 00:28:14,552 Pedi para o laborat�rio acelerar os resultados. 508 00:28:14,553 --> 00:28:16,006 Tenho algumas novidades. 509 00:28:16,007 --> 00:28:20,148 Ent�o, boas ou m�s not�cias, Doc? 510 00:28:20,149 --> 00:28:23,695 George n�o � compat�vel. 511 00:28:23,696 --> 00:28:25,763 Tem certeza? 512 00:28:25,764 --> 00:28:27,958 - Sim, gostaria de n�o estar. - Est� bem. 513 00:28:27,959 --> 00:28:31,158 N�o � a primeira vez que escuto isso. 514 00:28:33,330 --> 00:28:37,298 �s vezes, coisas boas acontecem quando voc� menos espera. 515 00:28:43,100 --> 00:28:46,038 � o meu m�dico. Provavelmente checando se... 516 00:28:46,039 --> 00:28:48,508 George � compat�vel. 517 00:28:48,510 --> 00:28:51,610 Ei, Dr. Lander. Tenho m�s not�cias. 518 00:28:53,262 --> 00:28:55,848 O que? 519 00:28:55,850 --> 00:28:58,788 Que �tima not�cia! 520 00:28:58,789 --> 00:29:01,988 Sim, imediatamente! Obrigado! 521 00:29:03,390 --> 00:29:05,128 Encontraram um doador. 522 00:29:05,129 --> 00:29:08,909 Harry! Estou t�o feliz por voc�! 523 00:29:09,810 --> 00:29:11,399 Todos estamos. 524 00:29:11,400 --> 00:29:13,099 Acho melhor te levar ao aeroporto. 525 00:29:13,100 --> 00:29:15,468 - Sim! - Melhor ir fazer as malas! 526 00:29:16,670 --> 00:29:18,338 Incr�vel! 527 00:29:21,310 --> 00:29:23,478 Bem... miss�o cumprida. 528 00:29:23,479 --> 00:29:27,980 Quase. Tem uma coisa que n�o cabe no meu carro. 529 00:29:30,681 --> 00:29:32,318 Quero que fique com ela. 530 00:29:32,319 --> 00:29:34,524 Sua jaqueta de couro da sorte. 531 00:29:34,525 --> 00:29:36,065 Sei o quanto a adora. 532 00:29:36,066 --> 00:29:38,196 Odeio admitir, mas... 533 00:29:38,197 --> 00:29:40,398 Na verdade, acho que gosto sim. 534 00:29:41,359 --> 00:29:44,028 Bem, ficou �tima. 535 00:29:44,630 --> 00:29:46,838 Acho que quero de volta. 536 00:29:48,139 --> 00:29:50,300 Est� falando da jaqueta, certo? 537 00:29:52,910 --> 00:29:55,008 Acho melhor irmos embora. 538 00:29:55,009 --> 00:29:57,078 - Sim, com certeza. - Sim. 539 00:29:57,780 --> 00:29:59,108 Foi muito bom te ver. 540 00:29:59,109 --> 00:30:01,659 Foi sim. Nada de ficar um temp�o sem nos falar, ok? 541 00:30:01,660 --> 00:30:03,160 Definitivamente n�o. 542 00:30:10,261 --> 00:30:13,261 Tomara que n�o tenha engarrafamento, n�o �? 543 00:30:13,262 --> 00:30:14,872 �, espero que n�o. 544 00:30:35,880 --> 00:30:37,588 - Ei voc�. - Ei. 545 00:30:37,589 --> 00:30:39,388 O que est� fazendo? 546 00:30:40,290 --> 00:30:42,655 Vendo informa��es sobre c�es de apoio emocional. 547 00:30:42,656 --> 00:30:44,788 Uma paciente do hospital levou o dela hoje. 548 00:30:44,789 --> 00:30:46,788 - Que �timo, certo? - Bem, acho que sim. 549 00:30:46,789 --> 00:30:48,491 Vi esse cara dar uma volta completa 550 00:30:48,492 --> 00:30:50,294 depois que viu seu cachorro. 551 00:30:50,296 --> 00:30:53,168 E agora est� pensando em iniciar um programa no hospital. 552 00:30:53,169 --> 00:30:56,748 Estou. No que mais estou pensando? 553 00:30:56,749 --> 00:30:59,689 Que n�o v� a hora de abrir o presente que trouxe pra voc�. 554 00:30:59,690 --> 00:31:01,978 Adoro o jeito que penso. 555 00:31:07,110 --> 00:31:09,748 Esse � um �timo rel�gio. 556 00:31:09,749 --> 00:31:11,580 Meio que tinha seu nome nele. 557 00:31:14,590 --> 00:31:16,077 Na verdade, n�o tem. 558 00:31:16,078 --> 00:31:19,085 "Nosso amor � atemporal. Para sempre, LH". 559 00:31:19,086 --> 00:31:22,798 O nome pode estar errado, mas o sentimento est� certo. 560 00:31:22,799 --> 00:31:27,230 LH tem muito bom gosto. E voc� tamb�m. Obrigado. 561 00:31:33,370 --> 00:31:35,140 Tudo bem, que tal assim? 562 00:31:37,510 --> 00:31:39,440 'Boa noite a todos'. 563 00:31:41,850 --> 00:31:44,818 - E...? - E � tudo o que tenho. 564 00:31:44,819 --> 00:31:48,569 Isso n�o impressionar� os doadores da fam�lia. 565 00:31:48,570 --> 00:31:50,318 A tela ficou preta. 566 00:31:50,319 --> 00:31:52,890 �, isso acontece �s vezes. Aperte F7. 567 00:31:55,369 --> 00:31:58,238 - F7... - Sim, F7. 568 00:31:59,340 --> 00:32:01,169 "Blue Suede Shoes". 569 00:32:01,170 --> 00:32:03,668 Voc� acabou de dizer "Blue Suede Shoes"? 570 00:32:03,669 --> 00:32:05,607 � uma m�sica. 571 00:32:05,608 --> 00:32:07,707 � a m�sica favorita do meu pai. 572 00:32:08,640 --> 00:32:12,650 Ele cantava sem parar nas viagens em fam�lia 573 00:32:12,652 --> 00:32:15,218 - pro lago, todo ver�o. - Me parecia chato. 574 00:32:15,219 --> 00:32:17,148 Sim, minha m�e tamb�m. 575 00:32:17,149 --> 00:32:21,739 Mas ent�o, ela cantava junto. Sim, todos cant�vamos. 576 00:32:21,741 --> 00:32:24,511 J� ouvi voc� cantar. Voc� n�o � o Elvis. 577 00:32:25,480 --> 00:32:27,728 Nunca me esquecerei daquelas viagens. 578 00:32:27,729 --> 00:32:30,460 Ou o que significaram para n�s como uma fam�lia. 579 00:32:33,930 --> 00:32:36,098 Cara. � isso. 580 00:32:36,099 --> 00:32:38,908 Esse... esse � o tema perfeito pro meu discurso. 581 00:32:38,910 --> 00:32:41,078 � isso que tenho procurado h� dias. 582 00:32:41,079 --> 00:32:43,780 Come�e a digitar. 583 00:33:01,400 --> 00:33:03,130 Come�ou a chover do nada. 584 00:33:14,980 --> 00:33:17,678 - Isso � uma surpresa. - Ele est� indo muito bem. 585 00:33:17,679 --> 00:33:21,118 Eu consigo ver. Voc� tamb�m 586 00:33:21,119 --> 00:33:23,368 e por isso que recebeu alta h� cinco horas. 587 00:33:23,369 --> 00:33:26,488 Viemos nos despedir, mas Lucky queria ficar. 588 00:33:26,489 --> 00:33:28,491 Ele realmente sente falta do Darrell. 589 00:33:28,493 --> 00:33:30,873 S� o Lucky? 590 00:33:30,875 --> 00:33:33,044 Cirurgi�o engra�ado. Gosto disso. 591 00:33:33,045 --> 00:33:35,316 Obrigado por me manter na linha. 592 00:33:38,170 --> 00:33:41,098 Rel�gio legal. 593 00:33:41,099 --> 00:33:43,568 Obrigado. Pesente da minha esposa. 594 00:33:43,569 --> 00:33:46,217 Minha esposa me deu uma assim. 595 00:33:46,218 --> 00:33:48,218 Foi o meu presente de casamento para ele. 596 00:33:48,219 --> 00:33:50,738 - S� que ele perdeu. - A companhia a�rea perdeu. 597 00:33:50,739 --> 00:33:53,372 Estava na minha bagagem quando viajei para 598 00:33:53,373 --> 00:33:56,223 - Pebble Beach anos atr�s. - Foi meio que um press�gio. 599 00:33:56,224 --> 00:33:59,242 Acho que nosso amor n�o era realmente t�o atemporal. 600 00:33:59,243 --> 00:34:02,012 - Essa era grava��o? - Parte dela. 601 00:34:02,613 --> 00:34:05,212 O resto dizia "Para sempre, LH"? 602 00:34:05,213 --> 00:34:07,682 Como sabia disso? 603 00:34:15,664 --> 00:34:17,892 Isso � incr�vel! 604 00:34:17,893 --> 00:34:19,962 Voc� n�o estaria disposto a vender, n�o �? 605 00:34:19,963 --> 00:34:23,232 Como poderia? � o seu rel�gio. 606 00:34:32,614 --> 00:34:35,142 Guardou algum para mim? 607 00:34:35,143 --> 00:34:38,244 Acho que cheguei bem a tempo. 608 00:34:41,196 --> 00:34:44,025 - � dif�cil, n�o �? - O que? 609 00:34:44,026 --> 00:34:46,836 Est� acostumada a fazer as coisas do seu jeito. 610 00:34:46,837 --> 00:34:50,137 Quando se est� sozinha, precisa fazer o que � preciso. 611 00:34:50,138 --> 00:34:52,878 Entendo, acredite em mim. 612 00:34:52,879 --> 00:34:54,574 Mas agora voc� � parte da fam�lia. 613 00:34:54,575 --> 00:34:56,928 Ent�o deveria mudar quem eu sou? 614 00:34:56,929 --> 00:35:00,132 N�o, mas pode querer mudar a forma como pensa. 615 00:35:00,133 --> 00:35:02,472 Cassie s� est� cuidando de voc�. 616 00:35:02,473 --> 00:35:05,342 Faz muito tempo que ningu�m faz isso. 617 00:35:05,343 --> 00:35:07,772 Bem, voc� � uma Merriwick agora. 618 00:35:07,773 --> 00:35:10,044 � assim que fazemos. 619 00:35:16,184 --> 00:35:18,292 Est� � uma pequena amostra 620 00:35:18,293 --> 00:35:20,952 da minha autobiografia, altamente aguardada, 621 00:35:20,953 --> 00:35:23,062 mas acho que isso vai te dar... 622 00:35:23,064 --> 00:35:25,862 - Joy?! - N�o quis interromper. 623 00:35:25,863 --> 00:35:28,232 Tenho certeza de que Martha n�o se importa. 624 00:35:28,233 --> 00:35:29,714 Quanto mais melhor. 625 00:35:29,715 --> 00:35:32,102 Voc� pode n�o pensar assim por muito tempo. 626 00:35:32,103 --> 00:35:35,439 N�o consegui uma frente nova para o seu rel�gio. 627 00:35:35,440 --> 00:35:37,686 Cheguei perto, mas perdi. 628 00:35:37,687 --> 00:35:40,373 Passei o resto do dia procurando em todos os lugares, 629 00:35:40,374 --> 00:35:42,114 mas n�o dei muita sorte. 630 00:35:42,115 --> 00:35:44,538 Bem, essas coisas acontecem. Vamos dar um jeito. 631 00:35:44,539 --> 00:35:47,382 Agora, se isso � tudo, deixe-me come�ar minha leitura. 632 00:35:47,383 --> 00:35:49,722 - Isso � uma leitura? - Das minhas mem�rias. 633 00:35:49,724 --> 00:35:53,052 - Pequeno p�blico. - P�blico exclusivo. 634 00:35:53,054 --> 00:35:55,194 E acabou de dobrar. 635 00:35:59,334 --> 00:36:03,502 "A primeira li��o que aprendi como adido de um diplomata 636 00:36:03,503 --> 00:36:07,572 foi andar sem ser detectada pelo sagu�o do hotel 637 00:36:07,573 --> 00:36:09,672 cheio de espi�es". 638 00:36:09,673 --> 00:36:11,631 Espere a�, trabalhou para um diplomata? 639 00:36:11,632 --> 00:36:13,182 Essa nova pra mim. 640 00:36:13,183 --> 00:36:16,183 Bem, 'tecnicamente', n�o � verdade. 641 00:36:16,844 --> 00:36:19,061 Ent�o, por que est� no seu livro? 642 00:36:19,062 --> 00:36:22,475 Quando comecei a escrever, minha vida n�o saltou da p�gina, 643 00:36:22,476 --> 00:36:24,076 ent�o tomei uma decis�o executiva 644 00:36:24,077 --> 00:36:25,477 e fiz o que precisava fazer. 645 00:36:25,478 --> 00:36:27,507 Fez o que queria fazer. 646 00:36:28,639 --> 00:36:33,379 Senti a necessidade de embelezar um pouquinho. 647 00:36:33,380 --> 00:36:35,828 Mas talvez voc� tenha raz�o. 648 00:36:35,830 --> 00:36:39,915 Apenas passando uma filosofia da fam�lia Merriwick. 649 00:36:39,916 --> 00:36:42,073 Mas voc� n�o � uma Merriwick. 650 00:36:48,484 --> 00:36:50,912 Oh, meu Deus! 651 00:36:59,239 --> 00:37:00,740 Deixa eu te ajudar com isso. 652 00:37:00,741 --> 00:37:03,381 J� me ajudou o suficiente. 653 00:37:03,382 --> 00:37:05,382 N�o tenho como agradecer 654 00:37:05,383 --> 00:37:07,983 sua vontade de salvar minha vida. 655 00:37:07,984 --> 00:37:09,384 De novo... 656 00:37:09,385 --> 00:37:11,135 Percorremos um longo caminho, Harry. 657 00:37:11,136 --> 00:37:13,341 �, percorremos. 658 00:37:13,342 --> 00:37:16,142 Sabe, uma �nica coisa que me incomodou todos esses anos? 659 00:37:16,143 --> 00:37:19,272 Voc� me salvou e eu recebi a medalha. 660 00:37:19,273 --> 00:37:22,382 Voc� foi ferido. Voc� a mereceu. 661 00:37:22,383 --> 00:37:25,082 Na verdade, voc� merece mais. 662 00:37:28,284 --> 00:37:30,463 N�o... 663 00:37:30,464 --> 00:37:32,806 Harry, n�o posso aceitar. 664 00:37:32,807 --> 00:37:34,977 Significaria muito pra mim se aceitasse. 665 00:37:48,274 --> 00:37:50,942 Oh, Harry. 666 00:37:50,944 --> 00:37:52,944 Por terminar seu discurso. 667 00:37:52,945 --> 00:37:56,415 Por me lembrar da "Blue Suede Shoes". 668 00:37:59,558 --> 00:38:01,658 Volto j�. 669 00:38:19,174 --> 00:38:22,410 A �ltima vez que isso funcionou, os Beatles ainda estavam juntos. 670 00:38:22,411 --> 00:38:24,342 Estava tentando tocar nossa m�sica. 671 00:38:24,343 --> 00:38:26,442 Voc� quer dizer "Just the Way You Are"? 672 00:38:26,443 --> 00:38:29,212 - Voc� lembrou. - Como poderia esquecer? 673 00:38:29,213 --> 00:38:31,782 Foi naquela noite que dirigimos at� a praia. 674 00:38:31,783 --> 00:38:33,433 Come�ou a chover. 675 00:38:33,434 --> 00:38:35,784 Ficamos encharcados correndo de volta pro carro. 676 00:38:35,785 --> 00:38:38,022 E quando chegamos, voc� disse: 677 00:38:38,024 --> 00:38:40,352 "Come�ou a chover do nada". 678 00:38:40,353 --> 00:38:42,817 Como foi hoje. 679 00:38:42,818 --> 00:38:45,192 E quando ligou o carro, 680 00:38:45,194 --> 00:38:47,292 "Just the Way You Are" estava tocando. 681 00:38:53,634 --> 00:38:55,402 Na hora certa. 682 00:38:58,214 --> 00:39:01,042 # Eu disse que te amo # 683 00:39:01,044 --> 00:39:04,242 # E isso � para sempre # 684 00:39:04,244 --> 00:39:07,312 # Te prometo do fundo # 685 00:39:07,314 --> 00:39:10,322 # do meu cora��o # 686 00:39:12,424 --> 00:39:14,192 # N�o poderia te amar # 687 00:39:14,194 --> 00:39:17,692 # Melhor # 688 00:39:18,194 --> 00:39:20,262 # Eu te amo # 689 00:39:20,264 --> 00:39:25,004 # Do jeito que voc� � # 690 00:39:28,800 --> 00:39:31,169 Boa noite! 691 00:39:31,171 --> 00:39:34,772 Oi pessoal. O filme come�a em 20 minutos. 692 00:39:34,773 --> 00:39:37,007 Vamos. Chegaremos t�o cedo, 693 00:39:37,008 --> 00:39:39,352 que poderemos pegar refil da pipoca. 694 00:39:40,453 --> 00:39:43,182 Foi tudo bem na cabana? 695 00:39:43,183 --> 00:39:46,352 - Tudo correu bem! - Esvaziaram? 696 00:39:46,353 --> 00:39:48,058 Pronta para vender. 697 00:39:48,059 --> 00:39:49,925 Ainda se sente bem com a decis�o? 698 00:39:49,926 --> 00:39:52,626 Tive algumas d�vidas enquanto estava l�, mas... 699 00:39:52,627 --> 00:39:54,562 Acho que fiz a coisa certa. 700 00:39:54,563 --> 00:39:58,694 Tenho uma confiss�o a fazer. 701 00:39:58,695 --> 00:40:01,432 O capel�o tem uma confiss�o a fazer? 702 00:40:01,433 --> 00:40:03,242 Isso vai ser interessante. 703 00:40:05,720 --> 00:40:08,449 Acho que estava... com um pouco de ci�mes 704 00:40:08,450 --> 00:40:10,191 de voc� l� com o Wes. 705 00:40:10,192 --> 00:40:13,982 Acredite, n�o tem motivos pra ci�mes. 706 00:40:13,983 --> 00:40:16,922 Eu sei. 707 00:40:33,574 --> 00:40:35,642 Deve ser um bom livro. 708 00:40:35,643 --> 00:40:37,442 Nem ouvi voc� entrar. 709 00:40:37,443 --> 00:40:39,898 Que horas s�o? 710 00:40:39,899 --> 00:40:42,303 Bem, eu diria, mas... 711 00:40:42,304 --> 00:40:44,144 Voc� n�o tem mais rel�gio. 712 00:40:44,145 --> 00:40:46,602 De algum jeito ele encontrou o caminho de casa. 713 00:40:46,603 --> 00:40:48,852 Sim, o mesmo aconteceu com este. 714 00:40:48,853 --> 00:40:50,452 Voc� consertou?! 715 00:40:50,453 --> 00:40:52,922 S� precisava de um pequeno ajuste. 716 00:40:52,923 --> 00:40:55,354 E tem uma coisa no verso. 717 00:40:57,264 --> 00:40:59,162 "Nosso amor � atemporal. 718 00:40:59,163 --> 00:41:02,162 Para sempre, CN ". 719 00:41:02,164 --> 00:41:03,963 Obrigado. 720 00:41:03,965 --> 00:41:06,202 - Este � um grande rel�gio. - Sim. 721 00:41:06,203 --> 00:41:08,472 Ele meio que tinha o seu nome. 722 00:41:09,073 --> 00:41:12,373 AINDA ESTOU CANTAROLANDO "Just the Way You Are" 54032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.