Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,200 --> 00:03:37,679
Σηκωθείτε!
2
00:03:41,600 --> 00:03:44,068
Βγάλτε τις μπότες!
3
00:03:50,200 --> 00:03:51,679
Ρίξτε τες εδώ.
4
00:03:58,040 --> 00:03:59,268
Καλό περίπατο!
5
00:03:59,440 --> 00:04:00,873
Θα σας βοηθήσει να βάλετε μυαλό.
6
00:04:16,440 --> 00:04:17,555
Αρκετά ως εδώ!
7
00:04:27,320 --> 00:04:28,594
Πεινάς;
8
00:04:34,480 --> 00:04:35,576
Πιάσε!
9
00:04:39,480 --> 00:04:41,198
Πήγαινε πιάστο μπάσταρδε!
10
00:04:59,920 --> 00:05:03,196
Υπάκουσε κι ευχαρίστησε τον
στρατηγό που σου δίνει να φας.
11
00:05:09,400 --> 00:05:11,231
Μάζεψέ το με το στόμα.
12
00:05:15,280 --> 00:05:18,238
Σταμάτα! Εγώ αποφασίζω ποιός
ζει και ποιός πεθαίνει.
13
00:05:21,960 --> 00:05:23,916
Έμαθες να δαγκώνεις, έ;
14
00:05:26,840 --> 00:05:28,910
Κρίμα που ο μουγγός,
δεν μπορεί να γαβγίσει.
15
00:05:46,480 --> 00:05:50,029
Θα πρέπει να έχει αλλάξει πολύ,
αφού σηκώνεις τον βούρδουλα σ' ένα παιδί.
16
00:05:53,840 --> 00:05:54,989
Τζόνι...
17
00:05:57,480 --> 00:05:59,311
Τζόνι, αδελφέ μου!
18
00:06:00,040 --> 00:06:02,554
Έκανα 12 χρόνια φυλακή χωρίς να φταίω.
19
00:06:02,840 --> 00:06:04,398
Κάποιος θα πληρώσει.
20
00:06:04,880 --> 00:06:06,359
Έχεις δίκηο.
21
00:06:07,320 --> 00:06:09,550
Καστέβα.
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
22
00:06:13,180 --> 00:06:14,276
Mανουέλα, εσύ εδώ;
23
00:06:15,400 --> 00:06:17,277
Έπρεπε να την πάρω Τζόνι, για το καλό της.
24
00:06:17,520 --> 00:06:19,715
Εσύ την άφησες μόνη.
Tης έδωσες το όνομά μας.
25
00:06:19,880 --> 00:06:21,154
Είχα χρέος, Tζόνι.
26
00:06:22,320 --> 00:06:23,799
Έκανας καλά, Mανουέλα.
27
00:06:26,360 --> 00:06:27,475
Τζόνι!
28
00:06:42,780 --> 00:06:45,453
Τζέρι!
Εγώ έχω συνηθίσει πιά.
29
00:06:45,700 --> 00:06:48,168
Πιό πολύ υποφέρω όταν χτυπάνε εσένα,
δεν το καταλαβαίνεις;
30
00:06:58,140 --> 00:07:00,859
Παράτα τον αδελφό μου ήσυχο!
31
00:07:21,300 --> 00:07:23,495
Κάναμε όπως μας είπες.
32
00:07:23,820 --> 00:07:25,970
- Ακριβώς.
- Μη Σαρτάνα, μή!
33
00:09:17,300 --> 00:09:18,574
Είστε τυχερή.
34
00:09:18,940 --> 00:09:19,936
Όλα καλά;
35
00:09:19,940 --> 00:09:22,170
Όλα καλά.
36
00:09:23,340 --> 00:09:25,171
Μόνο που τώρα σας χρωστάω τη ζωή μου.
37
00:09:25,580 --> 00:09:27,457
Και δεν μου άρεσε ποτέ να έχω χρέη.
38
00:09:28,260 --> 00:09:29,898
Θα ήταν αρκετό να έλεγες ευχαριστώ.
39
00:09:30,300 --> 00:09:31,699
Δεν στοιχίζει πολύ.
40
00:09:31,900 --> 00:09:32,957
Πρόσεχε!
41
00:09:43,420 --> 00:09:46,378
Θα σε είχε σκοτώσει σίγουρα.
Τώρα είμαστε πάτσι.
42
00:09:46,780 --> 00:09:50,932
Είχα τελείως ξεχάσει πόσο εύκολο είναι
να σκοτώσεις κάποιον σε αυτά τα μέρη.
43
00:09:51,500 --> 00:09:54,253
Περίεργη δήλωση από κάποιον
που πυροβολεί σαν εσένα.
44
00:09:54,540 --> 00:09:55,734
Ποιός είσαι;
45
00:09:56,540 --> 00:09:57,859
Πως λέγεσαι;
46
00:09:59,100 --> 00:10:00,328
Τζόνι Λίστον.
47
00:10:02,740 --> 00:10:04,412
Εγώ είμαι η Χοσελίτα Ρότζερς.
48
00:10:05,020 --> 00:10:07,170
Η κόρη του Έντουαρντ Ρότζερς.
49
00:10:08,060 --> 00:10:09,334
Δολοφόνε!
50
00:11:30,260 --> 00:11:31,659
Νάτος κύριε δικαστή.
51
00:11:32,180 --> 00:11:35,536
Ηρέμησε.
Τελείωσε το ποτό σου και φεύγουμε.
52
00:11:35,980 --> 00:11:38,699
Θα πρέπει να βλέπω μπροστά
μου, τον φονιά του πατέρα μου,
53
00:11:38,940 --> 00:11:40,658
κάθε φορά που θα βγαίνω από το σπίτι;
54
00:11:41,100 --> 00:11:43,056
Πλήρωσε για το έγκλημα που διέπραξε.
55
00:11:43,260 --> 00:11:44,734
Τώρα είναι ελεύθερος.
56
00:11:44,740 --> 00:11:47,538
Πλήρωσε με το να κοιμάται
12 χρόνια σε ένα κελλί;
57
00:11:48,420 --> 00:11:49,899
Κανείς δεν μιλάει έ;
58
00:11:51,780 --> 00:11:54,135
Τώρα πιά είναι αυτός
το αφεντικό του χωριού.
59
00:11:55,060 --> 00:11:57,813
Κανείς δεν τολμάει να τα βάλει
με τον αδελφό του Σαρτάνα.
60
00:11:58,060 --> 00:11:59,778
Φτάνει Χοσελίτα. Πάμε να φύγουμε.
61
00:11:59,980 --> 00:12:01,254
Παράτα με.
62
00:12:01,860 --> 00:12:03,213
Άκουσες;
63
00:12:04,620 --> 00:12:05,848
Ένα διπλό ουίσκυ.
64
00:12:06,180 --> 00:12:08,057
Δεν είσαι καλοδεχούμενος σε αυτό το χωριό.
65
00:12:08,740 --> 00:12:11,049
Είσαι κουφός ή δειλός;
66
00:12:12,900 --> 00:12:14,936
Ή ξέρεις μόνο να σκοτώνεις πισώπλατα;
67
00:12:15,180 --> 00:12:16,215
Δοκίμασε.
68
00:12:17,860 --> 00:12:20,294
Λοιπόν;
Τι περιμένεις;
69
00:12:21,740 --> 00:12:23,856
Βρες κάποιον άλλον να σε σκοτώσει.
70
00:12:24,140 --> 00:12:25,778
Αφού τραβάς τέποιο ζόρι.
71
00:12:42,060 --> 00:12:44,096
Το κεφάλι του δεν είναι επικηρυγμένο.
72
00:12:45,500 --> 00:12:47,411
Μα εγώ θα σας τον σκοτώσω δωρεάν.
73
00:12:47,860 --> 00:12:49,179
Πάμε, δικαστά.
74
00:13:20,820 --> 00:13:24,176
Πόσες φορές σου έχω πεί,
ότι τα πιστόλια δεν φοριούνται έτσι;
75
00:13:25,620 --> 00:13:27,099
Γύρισα πίσω μαμά.
76
00:13:28,220 --> 00:13:29,699
Για να μείνω μαζί σου.
77
00:13:31,620 --> 00:13:33,338
Δεν χρειάζομαι κανέναν.
78
00:13:33,860 --> 00:13:36,351
Κι αν ακόμα χρειαζόμουν,
υπάρχει ο Σαρτάνα.
79
00:13:40,180 --> 00:13:41,659
Αυτό το πράγμα σου κάνει κακό.
80
00:13:44,100 --> 00:13:45,931
Σου είπα ότι δεν έχω ανάγκη κανέναν.
81
00:13:46,940 --> 00:13:48,419
Ειδικά κάποιον σαν εσένα.
82
00:13:48,660 --> 00:13:50,671
Που έκατσε κι έφαγε 12 χρόνια φυλακή,
83
00:13:50,780 --> 00:13:53,374
για το φόνο κάποιου που μας προσέβαλε.
84
00:13:55,500 --> 00:13:57,616
Δεν τον σκότωσα εγώ τον Έντουαρντ Ρότζερς.
85
00:13:58,020 --> 00:14:00,614
Το ξέρω.
Χρειάζονται κότσια για να σκοτώσεις.
86
00:14:02,060 --> 00:14:03,129
Κοίταξε.
87
00:14:05,460 --> 00:14:06,893
Όλο αυτό είναι δικό μου.
88
00:14:07,180 --> 00:14:10,490
Είμαι η αφεντικιά εδώ μέσα,
όπου πριν ήμουν υπηρέτρια.
89
00:14:10,740 --> 00:14:12,219
Κι εκείνοι εκεί έξω,
90
00:14:12,860 --> 00:14:14,771
πρέπει να τους δεις όταν περνάω,
το πως με κοιτάζουν.
91
00:14:15,020 --> 00:14:18,137
Δεν τολμούν ούτε να με χαιρετίσουν.
92
00:14:18,740 --> 00:14:20,458
Ο Σαρτάνα τους σκοτώνει τους εχθρούς μας.
93
00:14:20,820 --> 00:14:22,333
Κι εσύ, τους σώζεις.
94
00:14:23,380 --> 00:14:25,132
Είδα την Μανουέλα.
95
00:14:25,980 --> 00:14:27,413
Ο αδελφός σου δεν είναι σαν εσένα.
96
00:14:27,700 --> 00:14:29,577
Αυτό που θέλει, το παίρνει.
97
00:14:30,740 --> 00:14:32,219
Αυτό το έχεις ήδη πει.
98
00:14:35,820 --> 00:14:36,855
Αυτός είναι.
99
00:14:44,380 --> 00:14:46,132
Μοιάζει στ΄αλήθεια στρατηγός.
100
00:14:54,500 --> 00:14:56,456
Χαίρε, άνθρωπε του νόμου.
101
00:15:08,820 --> 00:15:10,811
Όλοι τον σέβονται.
102
00:15:40,260 --> 00:15:41,773
Τι γράφει εδώ σερίφη;
103
00:15:44,340 --> 00:15:45,534
Ζήτω ο Σαρτάνα.
104
00:15:45,780 --> 00:15:47,532
Δεν άκουσα.
Πες το πιό δυνατά!
105
00:15:50,420 --> 00:15:51,694
Πιό δυνατά!
106
00:15:54,500 --> 00:15:55,979
Ζήτω ο Σαρτάνα!
107
00:15:57,540 --> 00:15:59,371
Ωραία σερίφη.
Ας πιούμε στη μακροζωία σου.
108
00:16:11,540 --> 00:16:13,690
- Δυο διπλά ουϊσκυ
- Αμέσως στρατηγέ.
109
00:16:16,140 --> 00:16:17,778
Είσαι τυχερός σερίφη.
110
00:16:18,140 --> 00:16:20,779
Κάθεσαι εδώ ήσυχος,
δίχως σκοτούρες.
111
00:16:28,740 --> 00:16:30,059
Στην υγειά σου...
112
00:16:30,580 --> 00:16:31,695
σερίφη...
113
00:16:37,620 --> 00:16:39,099
Και αυτό στην δικιά μου.
114
00:17:05,980 --> 00:17:08,289
Το είδες σερίφη;
Νόμιμη αυτοάαμυνα.
115
00:17:09,500 --> 00:17:11,092
Μα ούτε που κουνήθηκε.
116
00:17:27,620 --> 00:17:29,690
Λοιπόν σερίφη,
πόσους έχουμε μαζί με αυτόν;
117
00:17:31,980 --> 00:17:33,174
26.
118
00:17:33,860 --> 00:17:35,452
Ω, τι παλιοεπάγγελμα...
119
00:17:36,940 --> 00:17:39,010
Βγάλτον έξω, να τον δουν όλοι!
120
00:17:58,580 --> 00:18:00,332
Ιδού τι κάνω για σας!
121
00:18:00,580 --> 00:18:03,014
Σας γλυτώνω από ανθρώπους που
σκοτώνουν μόνο για το χρήμα.
122
00:18:06,780 --> 00:18:08,133
Γι αυτό λοιπόν...
123
00:18:09,060 --> 00:18:12,789
Φανείτε γεναιόδωροι στο φτωχό στρατηγό, που
συντηρεί τόσους άνδρες,
124
00:18:12,860 --> 00:18:14,373
μόνο για να σας προστατεύει.
125
00:18:15,580 --> 00:18:19,459
Κανείς δεν είναι υποχρεωμένος να δώσει.
Επαφίεμαι στη συνείδησή σας.
126
00:18:57,540 --> 00:18:59,895
Όχι φίλε μου.
Αυτά είναι ο ιδρώτας σου.
127
00:19:00,220 --> 00:19:02,859
Μου φτάνει μόνο ένα..
Με το άλλο πιες στην υγειά μου.
128
00:19:03,980 --> 00:19:05,413
Εύγε Σαρτάνα.
129
00:19:05,780 --> 00:19:08,977
Αυτός θυμάται τον καιρό που εμείς
είμαστε σαν εκείνον τον δύστυχο.
130
00:19:35,500 --> 00:19:37,252
Οι πληροφορίες μου λένε,
131
00:19:37,460 --> 00:19:39,416
ότι τελευταία έκλεισες μια καλή δουλειά.
132
00:19:39,660 --> 00:19:40,775
Δεν είναι αλήθεια.
133
00:19:41,100 --> 00:19:44,510
Κακό να εκμεταλεύεσαι αυτόν τον
κοσμάκη, που προσφέρει
134
00:19:44,660 --> 00:19:46,139
με την καρδιά του όλα όσα έχει.
135
00:19:47,300 --> 00:19:48,858
Δεν είναι χριστιανικό.
136
00:19:50,580 --> 00:19:51,729
Σαρτάνα...
137
00:19:51,940 --> 00:19:53,532
Μα τι κάνεις;
Δεν σκοπεύεις να...
138
00:19:54,180 --> 00:19:55,215
Σαρτάνα, μή...
139
00:19:55,460 --> 00:19:57,496
Άκουσέ με Σαρτάνα. Περίμενε...
140
00:20:00,900 --> 00:20:03,368
Τέτοιος κατάντησε ο αδελφός μου;
141
00:20:04,060 --> 00:20:05,539
Αυτός ξέρει τι κάνει.
142
00:20:05,940 --> 00:20:07,737
Έχει τους λόγους του που τον σκότωσε.
143
00:20:14,740 --> 00:20:16,332
Εμπρός, συνέχισε τον γύρο.
144
00:20:20,940 --> 00:20:22,293
Έρχεται εδώ!
145
00:20:56,420 --> 00:20:58,012
Για σένα μαμά.
146
00:21:05,300 --> 00:21:08,258
Ένα κολλιέ χιλίων δολαρίων για
την πρώτη κυρία του Κάμπος.
147
00:21:08,620 --> 00:21:10,850
Το άρπαξες από το λαιμό ενός πτώματος!
148
00:21:19,580 --> 00:21:21,252
Σε λυπάμαι αδελφέ.
149
00:21:22,580 --> 00:21:25,811
Μα ακόμα περισσότερο λυπάμαι
τους δύστυχους εκεί έξω
150
00:21:26,220 --> 00:21:28,893
που ανέχονται την τυρανία
ενός παλιάτσου σαν εσένα.
151
00:21:34,460 --> 00:21:35,654
Σταματείστε!
152
00:21:37,580 --> 00:21:39,138
Δεν είστε αδέλφια;
153
00:21:53,460 --> 00:21:54,939
Άφησέ με! Μη!
154
00:22:41,340 --> 00:22:43,251
Σας ζητώ συγνώμη, μαντάμ.
155
00:23:13,340 --> 00:23:14,534
Άφησέ την!
156
00:23:16,820 --> 00:23:18,333
Άφησέ την, σου είπα.
157
00:23:46,900 --> 00:23:48,777
Μας βλέπει η μητέρα μας Τζόνι.
158
00:23:49,060 --> 00:23:51,733
Ο αδελφός μου είναι θερμόαιμος,
αλλά δεν είναι κακός.
159
00:23:56,020 --> 00:23:58,898
Αν σου αρέσει η κόρη του
ανθρώπου που σκότωσες,
160
00:24:00,140 --> 00:24:02,051
σου την χαρίζω στη θέση της Μανουέλα.
161
00:24:03,220 --> 00:24:04,209
Εμπρός!
162
00:24:46,860 --> 00:24:48,054
Στρατηγέ.
163
00:24:48,300 --> 00:24:49,415
Κοίτα.
164
00:25:24,860 --> 00:25:26,179
Είναι και πάλι πίσω μας.
165
00:25:29,260 --> 00:25:30,375
Όπως ένα τσακάλι.
166
00:25:31,140 --> 00:25:32,653
Αφησέ με να πάω να τον σκοτώσω.
167
00:25:33,260 --> 00:25:35,091
Θα κουραστεί να μας ακολουθεί.
168
00:26:35,660 --> 00:26:36,934
Γειά χαρά, Φόρεστερ.
169
00:26:37,300 --> 00:26:38,892
Βλέπω ότι έκανες κιόλας τον έρανο.
170
00:26:39,940 --> 00:26:43,250
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου,
που με γλυτώνεις από την ντροπή.
171
00:26:50,140 --> 00:26:53,257
Μα πως να σας προστατέψω από τους
ληστες, όταν μου δίνετε τόσο λίγα;
172
00:26:53,500 --> 00:26:55,411
Δεν μπορούμε να δώσουμε
παραπάνω αυτό το μήνα.
173
00:26:55,980 --> 00:26:59,370
Η άμμος και η ξηρασία
σκοτώνουν τις φυτείες μας.
174
00:27:03,620 --> 00:27:05,770
Η άμμος σκοτώνει μόνο τις φυτείες.
175
00:27:06,580 --> 00:27:07,695
Κατέβα!
176
00:27:10,340 --> 00:27:12,649
Και άρχισε τον γύρο! Μπάσταρδε!
177
00:27:33,820 --> 00:27:36,095
Είπα ότι δεν μπορούμε
να δώσουμε περισσότερα.
178
00:27:36,420 --> 00:27:38,012
Λυπάμαι για σένα Τζέρρυ.
179
00:27:38,420 --> 00:27:41,159
Αλλά σήμερα θα πρέπει να συγκινήσεις αυτούς
τους καημένους πιό πολύ από άλλες φορές.
180
00:27:41,220 --> 00:27:42,414
Στα γόνατα!
181
00:27:48,140 --> 00:27:51,212
Άκουσες τι είπε ο στρατηγός;
182
00:27:55,820 --> 00:27:56,969
Ορίστε.
183
00:27:57,500 --> 00:27:58,819
Κάνε το γύρο τώρα.
184
00:28:01,860 --> 00:28:04,699
Ας δούμε ποιός είναι τόσο σκληρόκαρδος,
185
00:28:04,780 --> 00:28:06,691
που να μη ρίξει τον οβολό του.
186
00:28:08,740 --> 00:28:10,219
Εμπρός, μπάσταρδε!
187
00:28:31,340 --> 00:28:33,570
Οι άνδρες μου έχουν ανάγκη από εκτόνωση,
188
00:28:33,780 --> 00:28:35,213
κατά καιρούς.
189
00:28:36,380 --> 00:28:39,099
Ξέρετε ότι πετάνε τα λεφτά
τους σε οίκους απολαύσεων;
190
00:28:39,940 --> 00:28:41,055
Έτσι ακριβώς.
191
00:28:43,420 --> 00:28:45,331
Αν δεν μπορέσω να τους
πληρώσω σε χρήμα,,
192
00:28:46,020 --> 00:28:48,136
θα αναγκαστώ να τους πληρώσω σε είδος.
193
00:28:56,340 --> 00:28:57,534
Ορίστε!
194
00:28:58,140 --> 00:28:59,812
Και νάχεις την κατάρα του Θεού!
195
00:29:03,700 --> 00:29:06,168
Ω, όχι! Δεν επικαλούμαστε
τον Θεό ''επί ματαίω''.
196
00:29:06,660 --> 00:29:08,093
Είναι γραμμένο στην Βίβλο.
197
00:29:42,700 --> 00:29:44,019
Έλα δω!
198
00:30:08,060 --> 00:30:09,971
Η επόμενη σφαίρα είναι για
σένα, Σαρτάνα!
199
00:30:12,580 --> 00:30:13,729
Τζόνυ!
200
00:30:14,060 --> 00:30:15,493
Μα τι είναι αυτά που λες;
201
00:30:15,900 --> 00:30:17,731
Το ξέρεις ότι δεν θα
πυροβολούσες ποτέ εμένα.
202
00:30:18,140 --> 00:30:21,177
Φύγε Σαρτάνα.
Αυτό το χωριό είναι υπό την προστασία μου.
203
00:30:23,220 --> 00:30:24,699
Από πότε Τζονίτο;
204
00:30:25,820 --> 00:30:27,048
Από τώρα. Φύγε.
205
00:30:29,260 --> 00:30:31,820
Τι ελπίζεις να κερδίσεις με
το να στραφείς εναντίον μου;
206
00:30:32,620 --> 00:30:33,939
Φύγε σου είπα!
207
00:30:35,820 --> 00:30:37,048
Όπως θελεις Τζόνι.
208
00:30:38,260 --> 00:30:39,693
Θα κάνω αυτό που λες.
209
00:30:40,660 --> 00:30:41,670
Φεύγω.
210
00:30:42,140 --> 00:30:43,209
Σου φτάνει;
211
00:30:47,180 --> 00:30:48,249
Ακίνητοι όλοι!
212
00:30:49,460 --> 00:30:50,688
Ευχαριστώ, φίλε.
213
00:30:55,540 --> 00:30:57,974
Θα σε κάνω να μετανιώσεις
που γεννήθηκες μπάσταρδε!
214
00:30:59,860 --> 00:31:00,890
Δρόμο!
215
00:31:22,100 --> 00:31:23,130
Ευχαριστώ.
216
00:31:23,260 --> 00:31:24,375
Πως σε λένε;
217
00:31:24,740 --> 00:31:26,093
Τον λένε Τζέρι.
218
00:31:26,660 --> 00:31:29,015
Δεν μπορεί να σας απαντήσει. Είναι μουγγός.
219
00:31:29,780 --> 00:31:30,790
Τζέρι;
220
00:31:31,300 --> 00:31:32,699
Ο αδελφός της Μανουέλα;
221
00:31:36,460 --> 00:31:38,039
Μπορείς να έρεις μαζί
μου, αν θέλεις.
222
00:31:38,180 --> 00:31:40,853
Ακούστε.
Ο Σαρτάνα θα σας σκοτώσει και τους δύο.
223
00:31:41,100 --> 00:31:43,250
Γιατί δεν τον σκότωσες,
τώρα που μπορούσες;
224
00:31:43,540 --> 00:31:47,215
Όχι μόνο θα το μετανιώσεις, αλλά αυτό
θα στοιχίσει ακριβά και στο χωριό.
225
00:31:52,340 --> 00:31:54,729
Ο Σαρτάνα τα έχει μαζί μας, όχι με σας.
226
00:31:55,220 --> 00:31:56,619
Φεύγουμε αμέσως.
227
00:32:14,260 --> 00:32:16,091
Που θες να με πας Τζέρι;
228
00:33:10,300 --> 00:33:12,450
Σχεδίασες μια εκδίκηση όλη δική
σου, έτσι;
229
00:33:22,540 --> 00:33:24,531
Είσαι γενναίο παληκάρι, έ;
230
00:33:29,180 --> 00:33:30,977
Εγώ σε θυμόμουν παιδάκι.
231
00:33:31,940 --> 00:33:33,498
Μιλούσες τότε.
232
00:33:35,220 --> 00:33:36,972
Τι σου συνέβη Τζέρι;
233
00:33:38,100 --> 00:33:39,579
Δοκίμασε να μου το περιγράψεις...
234
00:33:42,980 --> 00:33:44,035
Τζέρι!
235
00:34:02,340 --> 00:34:03,395
Τζέρι!
236
00:34:03,700 --> 00:34:06,009
Ό,τι κι αν ήταν, έχει τελειώσει τώρα.
237
00:34:06,860 --> 00:34:08,339
Έχει για πάντα περάσει.
238
00:34:16,020 --> 00:34:17,612
Ξέρεις που βρίσκεται ο Σαρτάνα;
239
00:35:23,300 --> 00:35:24,858
Ε, εσύ χωριάτη!
240
00:35:25,180 --> 00:35:27,648
Έχουν φύγει όλοι από
αυτό το καταραμένο χωριό;
241
00:35:27,860 --> 00:35:28,929
Όχι.
242
00:35:30,020 --> 00:35:32,170
Εσύ θα πρέπει να φύγεις Σαρτάνα!
243
00:35:32,940 --> 00:35:34,214
Πρόσεχε Τζόνι!
244
00:35:35,140 --> 00:35:36,778
Έχει ξεπεράσει το όριο.
245
00:35:39,220 --> 00:35:41,688
Μην ξαναγυρίσεις εδώ.
246
00:35:41,900 --> 00:35:44,733
Δεν μπορώ πάντα να εμποδίζω τους
φίλους μου να μη σε σκοτώσουν.
247
00:35:45,060 --> 00:35:46,254
Τι έκανε λέει;
248
00:35:47,020 --> 00:35:48,339
Ποιοί φίλοι σου;
249
00:35:48,620 --> 00:35:50,497
Μπορώ να καταστρέψω ολόκληρο το χωριό.
250
00:35:51,220 --> 00:35:52,494
Αρχίζοντας από σένα.
251
00:36:30,020 --> 00:36:31,339
Πάρε δρόμο Σαρτάνα.
252
00:36:31,860 --> 00:36:33,279
Αλλοιώς θα αφήσεις το τομάρι σου.
253
00:36:34,380 --> 00:36:35,654
Μακριά από αυτήν την παγίδα!
254
00:36:57,660 --> 00:36:58,809
Τα κατάφερες.
255
00:36:59,940 --> 00:37:02,090
Ο Σαρτάνα πήρε δρόμο.
Ο εφιάλτης τελείωσε.
256
00:37:03,260 --> 00:37:04,613
Ευχαριστείστε τον Τζέρι.
257
00:37:04,820 --> 00:37:06,412
Ήταν δική του η ιδέα της δυναμίτιδας.
258
00:37:08,660 --> 00:37:11,732
Άφησες να σου την φέρει ο αδελφός
σου με έναν μπάσταρδο μουγγό.
259
00:37:14,100 --> 00:37:17,012
Απειλείς την μητέρα σου;
Αυτός είναι ο μεγάλος Σαρτάνα;
260
00:37:18,060 --> 00:37:19,579
Την επόμενη φορά θα τον σκοτώσω!
261
00:37:19,580 --> 00:37:21,889
Όχι Σαρτάνα. Δεν θα το κάνεις.
262
00:37:24,580 --> 00:37:26,810
Πολλοί από τους άνδρες
μου πέθαναν στο Γουήσβιλ.
263
00:37:27,220 --> 00:37:29,290
Οι σύντροφοί τους
ζητούν εκδίκηση!
264
00:37:51,860 --> 00:37:54,533
- Λοιπόν, ποιός ήταν;
- Λυπάμαι δεν τον αναγνώρισα.
265
00:37:54,860 --> 00:37:58,170
- Ίσως ήταν άνθρωπος του Σαρτάνα...
- Σας ξαναλέω, δεν κατάφερα να τον δω.
266
00:38:00,620 --> 00:38:02,438
Τζόνι, εμείς δεν έχουμε
τίποτα εναντίον σου.
267
00:38:03,060 --> 00:38:05,893
Μα αν ο Σαρτάνα μας
βρει εδώ να συνωμοτούμε,
268
00:38:06,100 --> 00:38:07,533
θα μας σκοτώσει όλους.
269
00:38:08,180 --> 00:38:10,899
Μα δεν καταλαβαίνετε τι θα σας κάνει;
270
00:38:11,380 --> 00:38:12,972
Θα σας στίψει μέχρι το τέλος.
271
00:38:13,340 --> 00:38:15,092
Θα σας πάρει όλα όσα έχετε.
272
00:38:15,300 --> 00:38:18,060
Στο Γουήσβιλ είναι έτοιμοι να εξεγερθούν,
αν τους δώσουμε ένα χεράκι.
273
00:38:18,140 --> 00:38:20,734
Θέλεις μήπως να σκοτώσουμε
τον αδελφό σου Τζόνι;
274
00:38:20,940 --> 00:38:22,373
Δεν θα χρειαστεί.
275
00:38:22,740 --> 00:38:24,059
Ο Σαρτάνα δεν είναι ανόητος.
276
00:38:24,380 --> 00:38:26,450
Αν μας βρει ενωμένους
δεν θα μας επιτεθεί πιά.
277
00:38:27,020 --> 00:38:29,336
Από όλα τα χωριά μαζί, ούτε 30
άνδρες δεν μπορούν να κρατήσουν όπλο.
278
00:38:29,340 --> 00:38:31,292
και κάθε άνδρας του Σαρτάνα
αξίζει όσο 10 από αυτούς.
279
00:38:31,340 --> 00:38:32,990
Τι μπορούμε να κάνουμε;
280
00:38:33,740 --> 00:38:35,817
Αν υπήρχε δυνατότητα να
αντιταχτούμε στον Σαρτάνα,
281
00:38:35,940 --> 00:38:37,089
Θα το είχαμε ήδη κάνει.
282
00:38:37,380 --> 00:38:38,913
Το είχες ήδη αποφασίσει πριν 12 χρόνια,
283
00:38:38,980 --> 00:38:41,733
όταν με καταδίκασες για το
θάνατο του ΄Εντουαρντ Ρότζερς.
284
00:38:42,060 --> 00:38:43,573
Τι είχες πάθει;
285
00:38:44,020 --> 00:38:45,612
Τι είχατε πάθει όλοι;
286
00:38:47,380 --> 00:38:48,972
Γιατί δεν μιλάτε;
287
00:38:51,180 --> 00:38:52,329
Φύγε Τζόνι.
288
00:38:52,860 --> 00:38:54,652
Οι άνθρωποι φοβούνται
και δεν σε εμπιστεύονται.
289
00:38:54,700 --> 00:38:55,974
Θες να προκαλέσεις μια σφαγή,
290
00:38:56,260 --> 00:38:59,491
μοναχά επειδή ο Σαρτάνα
σου πήρε τη γυναίκα.
291
00:38:59,700 --> 00:39:01,292
Ο Τζακ έχει δίκηο, τι ζητάς από μας;
292
00:39:01,620 --> 00:39:03,451
Βρέστα μόνος σου με τον αδελφό σου.
293
00:39:03,740 --> 00:39:06,732
Και ας ελπίσουμε ότι τελικά θα
αλληλοφαγωθείτε, εσύ, ο Σαρτάνα,
294
00:39:06,940 --> 00:39:09,374
κι εκείνη η γριά υπηρέτρια η μάννα σας.
295
00:39:59,580 --> 00:40:01,491
Φτάνει, αφήστε τον!
296
00:40:15,540 --> 00:40:16,609
Φυλάξου Τζόνι!
297
00:40:55,420 --> 00:40:56,819
Ευχαριστώ σερίφη.
298
00:41:13,940 --> 00:41:15,851
Άκουσα αυτό που είπες στο σαλούν.
299
00:41:16,060 --> 00:41:17,857
Τότε θα είδες και τι έκανα.
300
00:41:18,060 --> 00:41:18,970
Ναι.
301
00:41:21,020 --> 00:41:23,488
Εντάξει, μου αρέσει η βία.
Τι άλλο θες;
302
00:41:24,100 --> 00:41:25,249
Να σου μιλήσω.
303
00:41:30,900 --> 00:41:34,210
Αν θες να με σκοτώσεις,
διάλεξες την κατάλληλη στιγμή.
304
00:41:36,500 --> 00:41:37,899
Είμαι τόσο κουρασμένος...
305
00:41:40,220 --> 00:41:42,336
Πως ακριβώς συνέβη με τον πατέρα μου;
306
00:41:42,860 --> 00:41:44,452
Το είπα στη δίκη.
307
00:41:45,060 --> 00:41:46,618
Μα κανείς δεν με πίστεψε.
308
00:41:48,180 --> 00:41:51,411
Ξαναδοκίμασε με μένα.
Εγώ δεν είμαι δικαστής.
309
00:41:52,020 --> 00:41:54,693
Ο πατέρας σου βρέθηκε νεκρός στην άμαξα.
310
00:41:55,500 --> 00:41:57,855
Η σάκκα του έλειπε,
αλλά ο δικαστής την βρήκε
311
00:41:58,060 --> 00:41:59,618
σε ένα στάβλο όπου εγώ είχα κοιμηθεί.
312
00:42:00,060 --> 00:42:02,152
Ήταν η απόδειξη που είχαν ανάγκη...
313
00:42:04,940 --> 00:42:06,793
Ακολούθησε μια δίκη επί τόπου
και με καταδίκασαν στην κρεμάλα.
314
00:42:06,840 --> 00:42:08,479
Ήταν ο Γουντ που απήγγειλε την καταδίκη.
315
00:42:09,420 --> 00:42:10,648
Τα υπόλοιπα τα ξέρω.
316
00:42:10,940 --> 00:42:13,773
Πέρασε τυχαία ένας ομοσπονδιακός
πράκτορας που σου έσωσε τη ζωή.
317
00:42:15,540 --> 00:42:17,815
Ναι. Στην πόλη με πέρασαν
από κανονική δίκη.
318
00:42:18,060 --> 00:42:20,176
Δεν ήσαν σίγουροι για την ενοχή μου.
319
00:42:21,180 --> 00:42:22,249
Έπρεπε να διαλέξουν
320
00:42:22,500 --> 00:42:24,377
ανάμεσα στην αθώωση ή στην κρεμάλα.
321
00:42:24,940 --> 00:42:26,532
Επέλεξαν την μέση λύση.
322
00:42:28,060 --> 00:42:29,812
Δώδεκα χρόνια φυλάκιση.
323
00:42:30,780 --> 00:42:31,815
Με πιστεύεις;
324
00:42:32,660 --> 00:42:34,173
Προσπαθώ.
325
00:42:40,140 --> 00:42:42,449
Μπορώ να βοηθήσω εσένα
και όλο το χωριό.
326
00:42:42,780 --> 00:42:45,055
Έχω φίλους με επηρροή στο Μπλάκστον Χιλ
327
00:42:45,540 --> 00:42:47,337
Ανθρώπους που γνώριζαν τον πατέρα μου.
328
00:42:47,820 --> 00:42:49,378
Θα με ακούσουν.
329
00:43:03,300 --> 00:43:04,892
Άστα να πάνε Χοσελίτα.
330
00:43:05,380 --> 00:43:07,072
Αυτοί οι άνθρωποι έχουν ότι τους αξίζει.
331
00:43:13,820 --> 00:43:15,572
Γιατί τον άφησες να μπει;
332
00:43:15,780 --> 00:43:18,135
Γιατί ήθελα να του μιλήσω.
Τον κάλεσα εγώ.
333
00:43:19,220 --> 00:43:20,972
Τον φονιά του πατέρα σου;
334
00:43:22,420 --> 00:43:25,298
Αύριο θα πάω στο Μπλάκστον Χιλ.
Κι εσύ θα με συνοδέψεις.
335
00:43:25,620 --> 00:43:28,054
Θα πείσουμε τους κατοίκους
να ακούσουν τον Τζόνι.
336
00:43:28,340 --> 00:43:30,296
Θα κάνουμε κοινό μετώπο κατά του Σαρτάνα.
337
00:43:30,940 --> 00:43:32,214
Λοιπόν; Είσαι μέσα;
338
00:43:32,540 --> 00:43:34,815
Πιστεύω ότι κάνεις λάθος Χοσελίτα.
339
00:43:35,060 --> 00:43:36,459
Ένα σοβαρό λάθος.
340
00:43:36,700 --> 00:43:37,928
Θα έρθεις ή όχι;
341
00:43:40,260 --> 00:43:42,251
Δεν μπορώ σίγουρα,
να σε αφήσω να πας μόνη,
342
00:43:42,740 --> 00:43:44,571
Με όλους αυτούς του ληστές τριγύρω.
343
00:43:45,420 --> 00:43:46,569
Ευχαριστώ.
344
00:43:48,780 --> 00:43:49,835
Πολύ καλά.
345
00:43:50,900 --> 00:43:52,094
Αύριο λοιπόν.
346
00:43:58,460 --> 00:44:01,020
- Γειά χαρά Πήτερ.
- Γειά σου Γουίλιαμς.
347
00:44:02,100 --> 00:44:05,092
Xρειάζομαι βλήματα για Γουιντσέστερ.
348
00:44:05,340 --> 00:44:08,259
Πάρτα μόνος σου από το ράφι.
Ξέρεις ότι τα αποφεύγω αυτά τα πράγματα.
349
00:44:09,340 --> 00:44:10,773
Μα πες μου κάτι...
350
00:44:10,980 --> 00:44:14,177
Γιατί δεν γινόσουν
καλύτερα μάγειρας ή παπάς;
351
00:44:15,060 --> 00:44:17,654
Την ξέρεις την μητέρα μου.
Θέλει να κρατάω το κατάστημα.
352
00:44:17,940 --> 00:44:20,215
Και απέναντι στην θέλησή
της δεν περνάει τίποτα.
353
00:44:22,180 --> 00:44:25,616
Αυτή η μαμά φρούσε πάντα
παντελόνια στο σπίτι σας.
354
00:44:25,900 --> 00:44:29,256
Αυτή ήταν και του πατέρα μου η γνώμη.
Μα κι αυτός λάθος έκανε.
355
00:44:31,260 --> 00:44:32,852
Δεν φαίνεται κι άσχημο!
356
00:44:42,220 --> 00:44:43,653
Ο Τζέρι, ο μουγγός.
357
00:44:44,060 --> 00:44:47,496
Αν ο Σαρτάνα μάθει ότι είναι εδώ, αλίμονό
μας. Και μιλάω ενάντια στο συμφέρον μου.
358
00:44:50,420 --> 00:44:52,376
- Γειά σου Γουίλιαμς.
- Γειά σου Πήτερ.
359
00:44:57,860 --> 00:44:58,975
Τι θέλεις Τζέρι;
360
00:45:08,220 --> 00:45:09,539
Στάσου Τζέρι, τί κάνεις;
361
00:45:09,780 --> 00:45:12,574
Ο Γουίλιαμς ήθελε να σου πει πως
μπορείς να σερβιριστείς μόνος σου.
362
00:45:12,620 --> 00:45:15,214
Μα και βέβαια. Ελεύθερα.
363
00:45:23,100 --> 00:45:26,809
Άγιοι Πάντες, αυτά είναι εκκρηκτικά.
Θες να μας τινάξεις στον αέρα;
364
00:45:28,060 --> 00:45:30,096
Όλη η δυναμίτιδα υπάρχει για τον Σαρτάνα.
365
00:45:30,300 --> 00:45:33,770
Ενάντια σ' εκείνον θα αρκούσε μια
σφαίρα, και ένας θαρραλέος άντρας.
366
00:45:35,100 --> 00:45:36,374
Σταμάτα Τζέρι, σταμάτα!
367
00:45:37,100 --> 00:45:39,714
Ο Γουίλιαμς είναι λίγο ταραγμένος,
αλλά δεν ήθελε να σε προσβάλει.
368
00:45:47,380 --> 00:45:49,416
Πρόσεχε Μαίρη,
η δυναμίτιδα είναι ο ίδιος.
369
00:45:52,220 --> 00:45:53,858
Τζέρι δεν είναι ότι δεν σε θέλουμε εδώ,
370
00:45:54,060 --> 00:45:55,891
Μα εδώ υπάρχουν γυναίκες, μωρά...
371
00:45:56,140 --> 00:45:58,859
Και πάνω απ΄όλα κιοτήδες.
Τζέρι, εγώ δεν φοβάμαι.
372
00:45:59,100 --> 00:46:00,533
Ποτέ μου δεν φοβήθηκα.
373
00:46:00,740 --> 00:46:02,731
Ούτε και όταν ήμουν παιδί. Θυμάσαι;
374
00:46:08,740 --> 00:46:10,458
Ξεροκέφαλε!
375
00:46:41,020 --> 00:46:44,012
Που πάνε οι κύριοι πρωί-πρωί;
376
00:46:49,900 --> 00:46:51,094
Je t'admire, jeune fille.
377
00:46:51,780 --> 00:46:54,030
Ευλογημένο κορίτσι,
δεν μπορεί πάντα να είσαι τυχερή...
378
00:47:16,020 --> 00:47:17,339
Έλα εδώ δικαστή!
379
00:47:20,420 --> 00:47:22,695
Δικαστή, σε χρειάζομαι!
380
00:47:44,060 --> 00:47:45,095
Όλα καλά;
381
00:47:46,780 --> 00:47:47,849
Και βέβαια.
382
00:47:48,700 --> 00:47:50,770
Εγώ δεν είμαι σαν τους
δικούς σου εκεί έξω.
383
00:47:51,660 --> 00:47:53,571
Όταν λέω κάτι, το κάνω.
384
00:47:54,380 --> 00:47:57,099
Θάπρεπε να το είχες
καταλάβει, όλα αυτά τα χρόνια.
385
00:48:02,300 --> 00:48:03,813
Μα εύγε...εύγε...
386
00:48:05,420 --> 00:48:06,773
Εσύ, γυναίκα!
387
00:48:07,740 --> 00:48:08,775
Φέρε μας να πιούμε.
388
00:48:32,900 --> 00:48:34,015
389
00:48:38,780 --> 00:48:40,213
Φύγε τώρα.
390
00:48:45,700 --> 00:48:47,053
Αν δεν ήμουν εγώ,
391
00:48:47,540 --> 00:48:50,213
θα σε είχαν κρεμάσει πριν 12 χρόνια
392
00:48:50,540 --> 00:48:52,258
και τώρα διατρέχεις τον ίδιο κίνδυνο.
393
00:48:52,700 --> 00:48:55,339
Αν ο αδελφός σου καταφέρει να
ενώσει τους άνδρες όλων των χωριών,
394
00:48:55,540 --> 00:48:56,629
είσαι χαμένος.
395
00:48:57,260 --> 00:48:59,091
Είμαστε χαμένοι δικαστή.
396
00:48:59,460 --> 00:49:01,337
Αυτή τη φορά είσαι κι εσύ μέσα.
397
00:49:04,860 --> 00:49:07,772
Βρίσκομαι εδώ για να
φροντίσω τα συμφέροντά μου.
398
00:49:08,980 --> 00:49:12,017
Όταν ο Τζόνι μάθει ότι
άρπαξες την Χοσελίτα,
399
00:49:12,540 --> 00:49:14,417
Δεν θα διστάσει να έρθει.
400
00:49:18,620 --> 00:49:21,088
Έχεις δίκιο.
Τέτοιος βλάκας που είναι, θα έρθει.
401
00:49:23,060 --> 00:49:24,698
Μα ποιός θα πάει να του το πει;
402
00:49:25,260 --> 00:49:26,270
Εγώ.
403
00:49:27,340 --> 00:49:28,375
Απόψε.
404
00:49:40,140 --> 00:49:41,255
Ευχαριστώ.
405
00:49:51,740 --> 00:49:53,935
Είναι ο δικαστής του Κάμπος.
Ουίσκυ!
406
00:50:05,580 --> 00:50:07,536
- Νιώθω καλύτερα, ευχαριστώ.
- Τι συνέβη;
407
00:50:08,980 --> 00:50:10,015
Ο Σαρτάνα...
408
00:50:10,940 --> 00:50:13,215
απήγαγε την Χοσελίτα Ρότζερς.
409
00:50:13,420 --> 00:50:15,012
Ερχόμαστε προς τα δω.
410
00:50:16,100 --> 00:50:18,853
Με άφησαν να φύγω για να μάθει ο Τζόνι,
411
00:50:19,220 --> 00:50:21,217
ότι αν δεν πάει να παραδοθεί,
θα την σκοτώσουν...
412
00:50:21,260 --> 00:50:23,049
Τρεις ημέρες προθεσμία.
413
00:50:23,474 --> 00:50:24,876
Καταραμένος να είναι ο Σαρτάνα!
414
00:50:25,400 --> 00:50:27,709
Εμένα ενδιαφέρει μόνο η Χοσελίτα.
415
00:50:28,900 --> 00:50:30,618
Πρέπει να ειδοποιήσουμε τον Τζόνι.
416
00:50:31,140 --> 00:50:33,734
- Θα ξέρει κάποιος που να τον βρούμε.
- Όχι δικαστή.
417
00:50:34,060 --> 00:50:37,018
Εδώ ο κόσμος δεν το θέλει.
Δεν τον έχουμε δει.
418
00:50:38,900 --> 00:50:41,660
Ίσως μπορώ να βοηθήσω. Ο Τζόνι
θα είναι σύγουρα μαζί με τον Τζέρι.
419
00:50:41,740 --> 00:50:44,857
- Τότε αρκεί να βρούμε τον Τζέρι.
- Με τον μουγγό...
420
00:50:45,420 --> 00:50:47,292
Κι αν δεν είναι μαζί
του, θα ξέρει που είναι.
421
00:50:47,300 --> 00:50:49,097
Θα σας συνοδέψω εγώ,
δεν θέλω να πάτε μόνοι.
422
00:50:49,340 --> 00:50:53,094
Όχι κ. Φόρεστερ. Ξέρω που θα βρω τον
Τζέρι, και θα πάμε μόνο εγώ και ο δικαστής.
423
00:50:53,460 --> 00:50:55,132
Δεν θέλω να αποκαλύψω το κρησφύγετό του.
424
00:50:55,340 --> 00:50:58,457
- Μα ο δικαστής είναι καταπονημένος...
- Δεν πειράζει.
425
00:50:59,580 --> 00:51:01,730
Θέλω να πάω οπωσδήποτε.
Είναι απαραίτητο.
426
00:51:03,180 --> 00:51:05,853
Η Χοσελίτα κινδυνεύει.
Πρέπει να την σώσω.
427
00:51:30,740 --> 00:51:32,935
Ερχόμαστε εδώ, όταν είμαστε
παιδιά, ο Τζέρι κι εγώ.
428
00:51:33,220 --> 00:51:35,536
Μια μέρα με έβαλε να ορκιστώ,
429
00:51:35,580 --> 00:51:37,172
ότι αυτό θα ήταν το κρησφύγετό μας,
430
00:51:37,340 --> 00:51:40,491
και ότι δεν θα αποκάλυπτα το μυστικό
μας, για κανένα λόγο.
431
00:51:40,700 --> 00:51:43,578
- Εσάς μπορώ να σας εμπιστεύομαι, έτσι;
- Και βέβαια Μαίρη.
432
00:51:52,260 --> 00:51:53,295
433
00:51:54,820 --> 00:51:57,095
Μαίρη, πάμε να φύγουμε.
434
00:51:58,620 --> 00:51:59,655
Jerry!
435
00:52:02,980 --> 00:52:05,050
Ο δικαστής θα κρατήσει το μυστικό.
436
00:52:05,820 --> 00:52:08,095
Ο Σαρτάνα κρατάει τη Χοσελίτα.
437
00:52:09,060 --> 00:52:11,858
Με επιφόρτισε να σου πω
ότι αν δεν πας σε αυτόν,
438
00:52:12,140 --> 00:52:13,136
θα την σκοτώσει.
439
00:52:13,140 --> 00:52:16,132
Πάντα ευχάριστα νέα, έτσι δικαστή;
440
00:52:16,460 --> 00:52:18,530
Θά ήθελα να σε κάνω να
μείνεις σιωπηλός για κάμποσο.
441
00:52:18,980 --> 00:52:21,016
Για μένα, μπορείς να πας κατά διόλου Τζόνι.
442
00:52:22,580 --> 00:52:26,129
Αλλά αν έχεις φιλότιμο, δεν θα αφήσεις
τον αδελφό σου να σκοτώσει την Χοσελίτα.
443
00:52:26,860 --> 00:52:29,533
Δεν θα την είχε απαγάγει,
αν δεν είχε ταχτεί με το μέρος σου.
444
00:52:30,860 --> 00:52:32,213
Εντάξει, θα πάμε μαζί.
445
00:52:36,620 --> 00:52:37,814
Τι είναι Τζέρι;
446
00:52:40,740 --> 00:52:43,334
''Αποθανέτω η ψυχή μου
μετά των αλλοφύλλων''
447
00:52:43,900 --> 00:52:45,015
Δεν είναι άσχημη ιδέα.
448
00:52:45,220 --> 00:52:46,812
Όχι Τζέρι, όχι εσύ.
449
00:52:49,180 --> 00:52:50,932
Δεν θέλει εσένα ο αδελφός μου.
450
00:52:59,260 --> 00:53:01,251
Ναι το ξέρω, είναι παγίδα.
451
00:53:03,740 --> 00:53:04,816
Όπως θες.
452
00:53:21,300 --> 00:53:23,734
Όταν συνέλθει, πέστου ότι λυπάμαι.
453
00:53:24,820 --> 00:53:26,094
Ευχαριστώ, Τζόνι.
454
00:53:32,060 --> 00:53:34,494
Μα Τζόνι, είσαι μια κινούμενη βόμβα.
455
00:53:35,020 --> 00:53:38,569
- Μα γιατί θες να έρθω κι εγώ;
- Για την σιγουριά μου δικαστή.
456
00:53:39,020 --> 00:53:42,171
Σιγουριά ότι ο Σαρτάνα δεν θα
μάθει για την ώρα της άφιξής μου .
457
00:53:53,700 --> 00:53:54,928
Έλα εδώ δικαστή.
458
00:54:05,020 --> 00:54:07,614
Είσαι τρελλός Τζόνι!
Μια σπίθα θα ήταν αρκετή...
459
00:54:07,940 --> 00:54:09,737
Ναι, μια σπίθα θα αρκούσε.
460
00:54:10,060 --> 00:54:13,689
Πριν 12 χρόνια, άρκεσε μια λέξη
σου, για να μου στήσουν την κρεμάλα.
461
00:54:14,020 --> 00:54:15,214
Ενεργούσα καλόπιστα.
462
00:54:15,620 --> 00:54:18,054
Όχι, εγώ ενεργώ καλόπιστα.
463
00:54:18,660 --> 00:54:19,695
Μα τι περιμένουμε;
464
00:54:20,620 --> 00:54:21,655
Το σκοτάδι.
465
00:54:22,740 --> 00:54:24,856
Αν είναι να καταλήξουμε σε
ένα γιγάντιο πυροτέχνημα,
466
00:54:25,020 --> 00:54:27,409
θέλω τον κατάλληλο φόντο.
467
00:54:28,060 --> 00:54:29,857
Με τη ζωή σου κάνε ότι θέλεις.
468
00:54:30,260 --> 00:54:32,091
Αλλά εγώ γιατί; Γιατί;
469
00:54:35,180 --> 00:54:36,772
Μου είσαι αντιπαθής.
470
00:55:02,180 --> 00:55:05,297
Αν συνεχίσεις να κροταλίζεις τα δόντια
σου έτσι, θα τους ξυπνήσεις όλους.
471
00:55:21,540 --> 00:55:23,098
Καλωσσόρισες Τζόνι.
472
00:55:23,780 --> 00:55:26,374
Οι άνδρες μου σου έχουν
ετοιμάσει μια όμορφη γιορτούλα.
473
00:55:26,980 --> 00:55:29,410
Για να εκδικηθούν τους συντρόφους
τους που πέθαναν στο Γουήσβιλ.
474
00:55:29,460 --> 00:55:31,610
Είμαι σίγουρος ότι θα σου αρέσει.
475
00:55:33,700 --> 00:55:35,213
Χαίρε, δικαστά.
476
00:55:37,020 --> 00:55:38,214
Σε απασχολεί κάτι;
477
00:55:38,660 --> 00:55:39,775
Που είναι η Χοσελίτα;
478
00:55:40,540 --> 00:55:42,258
Α, ναι η Χοσελίτα...
479
00:55:42,940 --> 00:55:44,029
Ραλφ!
480
00:55:45,500 --> 00:55:46,576
Φέρτην εδώ!
481
00:55:49,820 --> 00:55:51,776
Χοσελίτα! Τι συνέβη;
482
00:55:52,060 --> 00:55:54,176
Όχι, προτιμώ να σκοτωθώ!
483
00:55:54,780 --> 00:55:55,815
Άφησέ την!
484
00:55:57,300 --> 00:55:59,097
Τι περιμένεις να τον ξαπλώσεις κάτω;
485
00:55:59,500 --> 00:56:01,411
Είναι ο αδελφούλης μου. Ο Τζονίτο μου.
486
00:56:02,580 --> 00:56:05,777
Θα αρκεστώ να τον κλειδώσω
στο υπόγειο ισόβια.
487
00:56:06,980 --> 00:56:09,369
Το ξέρεις Τζόνι,
είναι για χάρη της μητέρας μας.
488
00:56:09,620 --> 00:56:12,009
Θα έρχεται να σε βλέπει που και που.
489
00:56:14,020 --> 00:56:17,051
Και ποιός ξέρει, όταν ο Ραλφ βαρεθεί,
490
00:56:17,780 --> 00:56:21,736
μπορεί
να σου επιστρέψει και το κοτοπουλάκι σου.
491
00:56:28,980 --> 00:56:30,732
Κράτα τη συμφωνία Σαρτάνα.
492
00:56:31,540 --> 00:56:32,859
Εγώ στην θέση της Χοσελίτα.
493
00:56:33,060 --> 00:56:34,539
Εμπρός για τη γιορτούλα παιδιά!
494
00:56:34,740 --> 00:56:35,968
Όχι Σαρτάνα, σταμάτα τους!
495
00:56:36,180 --> 00:56:38,091
Κράτα τη συμφωνία Σαρτάνα.
496
00:56:41,780 --> 00:56:44,055
Δεν είσαι σε θέση να
υπαγορεύεις όρους, Τζόνι.
497
00:56:44,540 --> 00:56:46,451
Πέτα το τουφέκι και ας τελειώνουμε.
498
00:56:46,940 --> 00:56:47,975
Σου το είπα...
499
00:56:49,100 --> 00:56:50,897
Δεν πρόκειται να σε σκοτώσω.
500
00:56:51,140 --> 00:56:53,734
Εντάξει. Νίκησες εσύ Σαρτάνα.
501
00:56:54,060 --> 00:56:55,095
Παραδίδομαι.
502
00:57:03,820 --> 00:57:05,572
Μα εγώ είμαι ένας ξεροκέφαλος του κερατά.
503
00:57:07,380 --> 00:57:10,816
Κι αποφάσισα να πάρω μαζί μου στην κόλαση
εσένα, κι αυτούς που στέκονται γύρω σου.
504
00:57:11,460 --> 00:57:13,451
Το τέλος των αδελφών Λίστον
και της συμμορίας σου.
505
00:57:13,700 --> 00:57:15,711
Σβήσε αυτό το φυτίλι,
σου είπα δεν θα σε σκοτώσω!
506
00:57:16,420 --> 00:57:17,535
Ήσυχα, Ραλφ.
507
00:57:18,020 --> 00:57:20,090
Αν μου ρίξεις,
τιναζόμαστε στον αέρα νωρίτερα.
508
00:57:20,340 --> 00:57:22,396
Δώσε ένα άλογο στη Χοσελίτα
και άφησέ την να φύγει.
509
00:57:22,580 --> 00:57:24,298
Γρήγορα!
Μένουν λίγα δευτερόλεπτα.
510
00:57:24,460 --> 00:57:27,213
Τι περιμένεις Σαρτάνα;
Θες να μας πεθάνεις όλους;
511
00:57:27,420 --> 00:57:28,819
Ακόμα 10 δευτερόλεπτα.
512
00:57:29,420 --> 00:57:32,173
9... 8... 7...
513
00:57:32,380 --> 00:57:33,699
Φέρτε ένα άλογο, γρήγορα!
514
00:57:42,020 --> 00:57:43,772
Φύγε Χοσελίτα! Δρόμο!
515
00:58:16,020 --> 00:58:19,456
Εδώ τελειώνει η καριέρα σου.
516
00:58:20,100 --> 00:58:21,135
Αδελφέ.
517
00:58:24,300 --> 00:58:26,291
Ρίχτον στο υπόγειο και αλυσσόδεσέ τον.
518
00:58:27,260 --> 00:58:28,336
Και η Χοσελίτα;
519
00:58:28,420 --> 00:58:30,615
Θα την πάρεις με την άνεσή
σου άν πραγματικά τη θέλεις.
520
00:58:31,060 --> 00:58:32,857
Δεν θα υπάρχει πιά κανείς να σε εμποδίσει.
521
00:58:43,460 --> 00:58:45,690
Δώσε μου να πιώ Σαρτάνα,
το έχω ανάγκη.
522
00:58:46,860 --> 00:58:47,936
Και βέβαια!
523
00:58:48,140 --> 00:58:49,573
Πιοτό για όλους!
524
00:58:51,860 --> 00:58:53,578
Έτσι σε θέλω παλιοτόμαρο!
525
00:58:54,060 --> 00:58:55,893
Τα καταφέραμε κι αυτή τη
φορά!
526
00:59:50,540 --> 00:59:51,629
Τζόνι.
527
00:59:55,220 --> 00:59:56,255
Τι θέλεις;
528
00:59:57,500 --> 01:00:00,014
Δεν ζήτησα μια γυναίκα
για τελευταία επιθυμία.
529
01:00:01,220 --> 01:00:03,256
Σε περίμενα τόσα χρόνια.
530
01:00:03,860 --> 01:00:05,771
Έκανα ότι μπορούσα για να του αντισταθώ.
531
01:00:07,220 --> 01:00:09,609
Μέχρις ότου έγινε πολύ
ισχυρός
532
01:00:10,260 --> 01:00:11,852
για μια γυναίκα μόνη.
533
01:00:14,420 --> 01:00:16,980
Μια νύχτα μπήκε στο σπίτι
μου με τους άνδρες του.
534
01:00:17,860 --> 01:00:19,612
Με πήρα δια της βίας.
535
01:00:20,820 --> 01:00:22,094
Ήταν και ο Τζέρι εκεί.
536
01:00:22,820 --> 01:00:24,572
Κάτι περισσότερο από παιδί.
537
01:00:26,100 --> 01:00:28,409
Ήταν αυτή τη νύχτα που
έχασε την ομιλία του.
538
01:00:32,020 --> 01:00:34,488
Αν συνέχισα να ζω σε αυτήν την κόλαση,
539
01:00:35,060 --> 01:00:37,051
ήταν μοναχά για να του συμπαρασταθώ.
540
01:00:40,820 --> 01:00:42,890
Και για να μπορέσω να ξαναδώ εσένα.
541
01:00:45,900 --> 01:00:47,015
Όχι Μανουέλα.
542
01:00:48,260 --> 01:00:51,218
Η πραγματικότητα είναι πολύ
διαφορετική από τα παιδικά μας όνειρα.
543
01:00:53,140 --> 01:00:54,778
Έχεις δίκιο Τζόνι.
544
01:01:03,940 --> 01:01:05,419
Μια σκηνή αληθινά συγκινητική.
545
01:01:13,660 --> 01:01:15,139
Σήκωσε τα χέρια Τζόνι.
546
01:01:18,980 --> 01:01:22,336
Θα σου διδάξω κάτι χειρότερο
από το μίσος. Τον φόβο!
547
01:01:33,860 --> 01:01:34,895
Φτάνει!
548
01:01:36,140 --> 01:01:38,096
Έχουμε πολλά πράγματα
κοινά αφελφέ.
549
01:01:38,540 --> 01:01:40,653
Δεν υπάρχει θέση και για τους δυό
μας, σ΄αυτή τη γή.
550
01:01:41,140 --> 01:01:42,255
Ανάλαβέ τον εσύ Ραλφ.
551
01:01:42,420 --> 01:01:45,332
Αλλά πάρτον μακριά.
Δεν θέλω να ακούω τα χτυπήματα.
552
01:01:45,580 --> 01:01:46,979
Θα τον κανονίσω εγώ.
553
01:01:49,260 --> 01:01:50,898
- Μη, δεν μπορείτε!
- Φύγε από τη μέση!
554
01:01:57,180 --> 01:01:58,215
Πολύ ωραία.
555
01:02:00,900 --> 01:02:02,174
Λίγη υπομονή.
556
01:02:02,420 --> 01:02:06,493
Πρέπει να τον γεμίσουμε μολύβι, μακριά
από τα ευαίσθητα αυτιά του στρατηγού μας.
557
01:02:06,740 --> 01:02:08,219
Φοβάσαι μήπως ξεφύγω, έτσι δικαστή;
558
01:02:08,420 --> 01:02:11,173
Ξέρω πολλά σε βάρος σου και
δεν θα γλύτωνες την κρεμάλα.
559
01:02:13,020 --> 01:02:14,055
Κράτα Ραλφ.
560
01:02:15,140 --> 01:02:16,289
Να είσαι προσεχτικός.
561
01:02:17,020 --> 01:02:18,772
Μην ανησυχείς δικαστή.
562
01:02:20,140 --> 01:02:21,170
Πάμε!
563
01:04:01,540 --> 01:04:03,019
Το παιγνίδι τελείωσε.
564
01:04:03,940 --> 01:04:04,975
Βούλωσέ το!
565
01:04:23,060 --> 01:04:24,070
Σταμάτα!
566
01:04:47,900 --> 01:04:49,856
Πες την προσευχή σου, αμίγκο.
567
01:05:00,540 --> 01:05:01,550
Ευχαριστώ Τζέρι.
568
01:05:03,740 --> 01:05:05,014
Είδες την Χοσελίτα;
569
01:05:12,540 --> 01:05:14,178
Πάμε πριν ο Σαρτάνα ξαμολυθεί.
570
01:05:14,420 --> 01:05:15,819
Πάμε να φύγουμε γρήγορα!
571
01:05:38,620 --> 01:05:39,655
Τι συνέβη;
572
01:05:42,420 --> 01:05:43,614
Που είναο Ο Τζόνι;
573
01:05:46,060 --> 01:05:47,652
Που είναι ο Τζόνι;
574
01:05:48,540 --> 01:05:49,814
Αποκρίσου ελεεινέ!
575
01:05:50,020 --> 01:05:51,817
Απέδρασε.
Μας είχαν στήσει παγίδα.
576
01:05:53,100 --> 01:05:55,170
Ο Τζέρι και άλλοι...
577
01:05:55,900 --> 01:05:57,618
Με χτύπησαν και έμεινα αναίσθητος.
578
01:05:57,940 --> 01:06:00,329
Όταν συνήλθα,
οι δικοί μας ήταν όλοι νεκροί.
579
01:06:00,860 --> 01:06:03,010
Ο αδελφός σου και ο Τζέρι
έχουν πάει στο Κάμπος.
580
01:06:03,220 --> 01:06:04,555
Ας μη χάνουμε την ψυχραιμία μας.
581
01:06:04,940 --> 01:06:06,976
Μπορούμε εύκολα να
διορθώσουμε τα πάντα.
582
01:06:07,820 --> 01:06:09,412
Και βέβαια θα τα διορθώσουμε.
583
01:06:11,820 --> 01:06:13,173
Στ' άλογα άχρηστοι!
584
01:06:13,380 --> 01:06:16,019
Πιστεύετε ότι σας
ταϊζω για να ξύνεστε;
585
01:06:19,900 --> 01:06:21,219
Πιό γρήγορα!
586
01:06:28,740 --> 01:06:32,335
Πριν πέσει ο ήλιος θέλω να
κάνω ένα μπάνιο αίματος!
587
01:07:22,180 --> 01:07:24,091
Τελείωσε ο καιρός της
διπλωματίας δικαστή.
588
01:07:25,140 --> 01:07:26,493
Τι σκοπεύεις να κάνεις τώρα;
589
01:07:27,060 --> 01:07:30,439
Ενώ εσύ θα καταδιώκεις τον αδελφό σου, εγώ
θα αποτρέπω τους χωρικούς να εξεγερθούν.
590
01:07:30,640 --> 01:07:31,993
Κάνε όπως νομίζεις.
591
01:07:33,060 --> 01:07:34,857
Όταν ο ήλιος δύσει,
592
01:07:35,100 --> 01:07:37,660
σας ορκίζομαι ότι θα έχουν
μείνει λίγοι να τον δουν.
593
01:08:44,020 --> 01:08:46,488
Αν δεν μας δώσεις όπλα,
δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
594
01:08:49,020 --> 01:08:51,614
Θα σκοτώσουν τον Τζέρι. Θα τον σκοτώσουν.
595
01:08:53,940 --> 01:08:57,569
Μα βέβαια ο φτωχός.
Η μαμά Κολτ δεν το επιτρέπει.
596
01:09:02,260 --> 01:09:04,012
Κάθε λεπτό είναι πολύτιμο. Αν δεν...
597
01:09:07,500 --> 01:09:09,491
Πάρτε τα.
Αλλά να πυροβολείτε σωστά.
598
01:09:09,860 --> 01:09:10,895
Χοσελίτα.
599
01:09:15,380 --> 01:09:16,415
Δικαστή...
600
01:09:17,100 --> 01:09:19,056
Και ο Τζόνι; Που είναι;
601
01:09:19,940 --> 01:09:21,658
Πίστεψες μήπως εκείνη τη φάρσα;
602
01:09:22,020 --> 01:09:23,169
Μα τι θες να πεις;
603
01:09:24,940 --> 01:09:27,738
Θέλω να πω ότι ο Σαρτάνα και ο
Τζόνι είναι της ίδιας πάστας.
604
01:09:28,060 --> 01:09:30,479
-Τα αδέλφια δεν δαγκώνονται μεταξύ τους.
-Εξηγήσου δικαστή.
605
01:09:31,420 --> 01:09:34,139
Εκείνοι οι δύο ήταν πάντα σύμφωνοι,
606
01:09:34,140 --> 01:09:36,574
διαφωνούν μόνο στο πως
να ξοδέψουν τα χρήματα.
607
01:09:37,740 --> 01:09:39,492
Ο Τζόνι το έπαιξε παλληκαράς,
608
01:09:39,740 --> 01:09:41,810
μόνο για να υποχρεώσει
τον Σαρτάνα σε συμφωνία.
609
01:09:42,260 --> 01:09:44,455
Και συ έπαιξες το ρόλο του δολώματος.
610
01:09:45,220 --> 01:09:47,529
Και να σκεφτείς ότι ήμουν
έτοιμος να τους δώσω τα όπλα.
611
01:09:49,660 --> 01:09:52,520
Μα ελπίζω ότι κανείς σας δεν είναι
διατεθειμένος να χτυπηθεί γι αυτούς.
612
01:09:52,860 --> 01:09:54,691
ή έχει κανείς αντίθετη γνώμη;
613
01:09:55,180 --> 01:09:57,375
Μα ο Τζόνι δικαστά, που βρίσκεται τώρα;
614
01:09:58,500 --> 01:09:59,535
Που να ξέρω.
615
01:10:03,580 --> 01:10:04,615
Τζέρι.
616
01:10:04,980 --> 01:10:07,414
Εγώ δεν έχω τίποτα εναντίον σου Τζόνι.
Απολύτως τίποτα.
617
01:10:08,260 --> 01:10:09,773
Ποτέ δεν είχα κάτι εναντίον σου.
618
01:10:11,460 --> 01:10:12,575
Μα τι κάνεις;
619
01:10:14,060 --> 01:10:15,413
Θα τον αφήσετε να με σκοτώσει,
620
01:10:15,660 --> 01:10:17,612
επειδή έκανα απλά το καθήκον
μου, πριν 12 χρόνια;
621
01:10:17,700 --> 01:10:18,849
Λες ψέματα δικαστή.
622
01:10:19,140 --> 01:10:20,853
Είσαι σε συμφωνία με τον
Σαρτάνα, από τότε,
623
01:10:20,860 --> 01:10:23,654
που με καταδίκασες σε
θάνατο για τον φόνο του Έντουαρντ Ρότζερς.
624
01:10:23,700 --> 01:10:27,160
Δεν ξέρει τι λέει! Θα κατηγορούσε
και τη μάννα του αν τον συνέφερε.
625
01:10:28,660 --> 01:10:30,771
Αυτός μετέφερε στον Σαρτάνα
το σχέδιό μας Χοσελίτα.
626
01:10:30,860 --> 01:10:34,011
Αυτός με έδεσε όταν ο Σαρτάνα
διέταξε να με σκοτώσουν.
627
01:10:34,660 --> 01:10:36,093
Αρνήσου το αν τολμάς.
628
01:10:36,900 --> 01:10:38,333
Σκότωσέ με αν θες Τζόνι.
629
01:10:38,740 --> 01:10:40,776
Αλλά γιατί με συκοφαντείς τόσο;
630
01:10:41,540 --> 01:10:43,929
Κι εσείς ποιόν πιστεύετε; Αυτόν ή εμένα;
631
01:10:44,420 --> 01:10:45,648
Φύγε αμέσως Τζόνι.
632
01:10:45,860 --> 01:10:47,578
Και να μη σε ξαναδούμε στο Μπλάκστον Χιλ.
633
01:10:48,020 --> 01:10:49,851
Εσύ με πιστεύεις Χοσελίτα;
634
01:10:51,700 --> 01:10:52,815
Με πιστεύεις;
635
01:10:55,980 --> 01:10:58,778
Όπως και τότε, έτσι δικαστή;
636
01:10:59,300 --> 01:11:02,258
Πιστεύουν πάντα εσένα. Τον νόμο σου.
637
01:11:02,500 --> 01:11:04,331
Τα ωραία σου ρούχα.
638
01:11:09,420 --> 01:11:11,297
Όχι Τζέρι. Έχεις τη Μαίρη να σκεφτείς.
639
01:11:12,220 --> 01:11:13,289
Μείνε μαζί της.
640
01:11:15,460 --> 01:11:16,893
Είπα ότι δεν σε χρειάζομαι Τζέρι!
641
01:11:17,080 --> 01:11:18,229
Δεν σε θέλω.
642
01:11:25,320 --> 01:11:26,355
Τζόνι!
643
01:11:33,480 --> 01:11:34,879
Καλύτερα έτσι Χοσελίτα.
644
01:11:35,800 --> 01:11:37,392
Δεν ήταν κατάλληλος για σένα.
645
01:12:19,600 --> 01:12:20,635
Σταμάτα Σαρτάνα!
646
01:12:40,080 --> 01:12:41,308
Φωνάξτε τον Τζόνι
647
01:12:41,800 --> 01:12:43,631
Να σας γλυτώσει αυτός.
648
01:12:44,520 --> 01:12:46,909
Τζόνι! Που είναι ο Τζόνι;
649
01:13:02,960 --> 01:13:05,394
Τζόνι, γιατί δεν έρχεσαι να τους γλυτώσεις;
650
01:15:18,600 --> 01:15:19,999
Τι γυρεύετε;
651
01:15:22,360 --> 01:15:23,839
Να σταματήσεις τον Σαρτάνα.
652
01:15:24,200 --> 01:15:26,077
Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις.
653
01:15:27,440 --> 01:15:29,590
Τι φταίξιμο έχουν τα παιδιά μας;
654
01:15:30,120 --> 01:15:32,156
Τι σου έχουμε κάνει όλοι εμείς;
655
01:15:32,360 --> 01:15:35,272
- Φύγετε έξω από δω!
- Όχι, πρέπει να με ακούσεις.
656
01:15:35,880 --> 01:15:37,677
Ο Σαρτάνα καταστρέφει το χωριό.
657
01:15:38,200 --> 01:15:39,599
Αυτό είναι που θες;
658
01:15:40,560 --> 01:15:43,518
Δεν κορέστηκε ακόμα η
δίψα σου για εκδίκηση;
659
01:15:43,720 --> 01:15:45,915
Δεν έχω άλλη εκδίκηση
να επιτελέσω στο Κάμπος.
660
01:15:46,880 --> 01:15:48,438
Εδώ είμαι πιά το αφεντικό.
661
01:15:49,120 --> 01:15:52,218
Ακόμα κι αν η ηλίθια υπεροψία σας,
δεν σας αφήνει να το παραδεχτείτε...
662
01:15:52,360 --> 01:15:54,430
Για χρόνια με μεταχειριστήκατε σαν δούλα.
663
01:15:55,400 --> 01:15:59,439
Μα τώρα, τώρα που κινδυνεύετε,
σε ποιόν έρχεστε; Σε μένα!
664
01:16:01,840 --> 01:16:05,719
Έχεις δίκιο. Έχουμε την ανάγκη σου.
665
01:16:07,120 --> 01:16:09,429
Σε ικετεύουμε. Σώσε μας.
666
01:16:10,160 --> 01:16:11,713
Στα γόνατα τότε.
667
01:16:11,760 --> 01:16:13,712
Γονατιστές να μου το ζητήσετε.
668
01:16:22,800 --> 01:16:24,756
Δες πως ταπεινωνόμαστε.
669
01:16:25,520 --> 01:16:28,911
Μα για όνομα της συμπόνοιας, σώσε μας!
670
01:16:44,160 --> 01:16:46,312
Σηκωθείτε... κυρίες...
671
01:17:17,960 --> 01:17:18,995
Καταραμένη!
672
01:17:40,280 --> 01:17:41,335
Σαρτάνα.
673
01:17:43,800 --> 01:17:45,074
Σαρτάνα!
674
01:17:46,080 --> 01:17:49,117
Γύρνα στο σπίτι.
Κανείς δεν θα αγγίξει εσένα.
675
01:17:49,440 --> 01:17:50,589
Φύγε από δω!
676
01:17:54,880 --> 01:17:57,075
Στον τόπο αλλοιώς πέθανες!
677
01:18:02,120 --> 01:18:03,155
Όπως θέλεις λοιπόν.
678
01:18:05,200 --> 01:18:06,758
Τώρα είσαι κι εσύ δικιά τους.
679
01:18:07,440 --> 01:18:09,749
Μα να θυμάσαι!
Σώζεις το Κάμπος,
680
01:18:10,320 --> 01:18:11,992
αλλά χάνεις το γιό σου!
681
01:18:13,720 --> 01:18:15,597
Στο Μπλακστον Χιλ!
682
01:19:05,200 --> 01:19:06,235
Μην πυροβολείς.
683
01:19:06,560 --> 01:19:09,677
Αυτή σταμάτησε τον Σαρτάνα.
Και έσωσε το χωριό.
684
01:19:54,800 --> 01:19:56,836
Πολύ αργά για να μου δώσετε χέρι.
685
01:20:08,600 --> 01:20:11,114
Και τώρα αν καμιά σας τολμήσει
να με ξαναενοχλήσει...
686
01:20:12,040 --> 01:20:13,393
...την καθάρισα...
687
01:21:59,080 --> 01:22:02,117
Τα πιστόλια...
δεν φοριούνται έτσι.
688
01:22:03,760 --> 01:22:05,318
- Τζονίτο...
- Mαμά.
689
01:22:06,760 --> 01:22:10,196
Είχες δίκιο εσύ!
Ο αδελφός σου είναι φονιάς.
690
01:22:10,800 --> 01:22:13,234
Πήγε στο Μπλάκστον Χιλ.
691
01:22:13,440 --> 01:22:15,829
Μη μιλας μαμά.
Μην κουράζεσαι.
692
01:22:17,120 --> 01:22:18,792
Για μένα τέλειωσαν όλα.
693
01:22:21,240 --> 01:22:22,275
Πήγαινε! Σταμάτησέ τον!
694
01:22:24,000 --> 01:22:25,433
Σταμάτησέ τον!
695
01:23:41,720 --> 01:23:43,199
Τι κάνεις εκεί Γουίλιαμς
696
01:23:43,640 --> 01:23:45,232
Παίρνω αέρα.
697
01:23:46,200 --> 01:23:47,792
Δεν είσαι πιά στο οπλοπωλείο;
698
01:23:48,640 --> 01:23:51,757
Όχι, πούλησα όλα τα όπλα και
η μαμά Κολτ με πέταξε έξω.
699
01:23:58,400 --> 01:24:00,595
Εγώ στη θέση σου
δεν θα γελούσα πολύ.
700
01:24:00,840 --> 01:24:01,989
Και γιατί;
701
01:24:02,720 --> 01:24:05,473
Υπάρχει κάποιος που δεν σε φοβάται.
702
01:24:06,400 --> 01:24:08,152
Εσύ μήπως;
703
01:24:08,840 --> 01:24:09,989
Ίσως.
704
01:24:17,200 --> 01:24:20,317
Τι θέλεις Σαρτάνα; Είναι
νωρίς για το φόρο προστασίας.
705
01:24:20,760 --> 01:24:23,638
Δεν ήρθα γι αυτό Φόρεστερ.
Που είναι ο Τζόνι;
706
01:24:23,800 --> 01:24:24,855
Δεν έχω ιδέα.
707
01:24:25,800 --> 01:24:28,030
Θα αναγκαστώ να τον
ψάξω από σπίτι σε σπίτι.
708
01:24:28,560 --> 01:24:30,630
Και δεν θα μπορέσω να
αποφύγω κάποιο ατύχημα.
709
01:24:31,320 --> 01:24:34,198
Εξήγησέ του το εσύ δικαστή,
μια και τα καταφέρνεις με τα λόγια.
710
01:24:35,040 --> 01:24:37,838
Ο Τζόνι έφυγε. Τον διώξαμε από δω.
711
01:24:38,440 --> 01:24:40,032
Ώστε τον έδιωξες έ;
712
01:24:41,240 --> 01:24:43,071
Ή μήπως πήγες με το μέρος του;
713
01:24:45,240 --> 01:24:47,959
Μα τι λες Σαρτάνα;
Το ξέρεις ότι αν εγώ...
714
01:24:49,920 --> 01:24:53,230
αν δεν ερχόμουν εδώ, ο Τζόνι θα τους
είχε στρέψει όλους εναντίον σου.
715
01:24:56,240 --> 01:24:57,434
Μη Σαρτάνα.
716
01:24:59,080 --> 01:25:00,433
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
717
01:25:01,400 --> 01:25:03,436
Ήμουν πάντα φίλος σου.
718
01:25:03,920 --> 01:25:05,399
Δεν μπορείς να το κάνεις.
719
01:25:10,000 --> 01:25:11,513
Ανοίξτε! Ανοίξτε!
720
01:25:13,440 --> 01:25:15,908
Σαρτάνα, μα τι κάνεις;
Κάνεις λάθος στο ορκίζομαι.
721
01:25:16,320 --> 01:25:18,993
Δεν σε πρόδωσα ποτέ εγώ.
Πάντα σε βοηθούσα.
722
01:25:26,200 --> 01:25:27,428
Ανοίξτε μου!
723
01:25:29,680 --> 01:25:31,238
Είμαι φίλος σου.
724
01:26:02,800 --> 01:26:03,830
Ελάτε!
725
01:26:14,280 --> 01:26:15,395
Σαρτάνα, σε παρακαλώ.
726
01:26:18,880 --> 01:26:20,472
Σαρτάνα μην το κάνεις αυτό.
727
01:26:22,600 --> 01:26:24,079
Σε εκλιπαρώ.
728
01:26:26,320 --> 01:26:28,231
Άνοιξε Χοσελίτα! Ανοίξτε μου!
729
01:26:29,280 --> 01:26:31,953
Δικαστή Γουντ!
Ποιός ήταν που σκότωσε τον πατέρα μου;
730
01:26:33,000 --> 01:26:34,115
Ο Σαρτάνα.
731
01:26:44,000 --> 01:26:45,479
Ο Τζόνι είναι αθώος.
732
01:26:48,880 --> 01:26:50,632
Ο Τζόνι είχε δίκιο.
733
01:27:11,840 --> 01:27:13,239
Καλώς το μπάσταρδο!
734
01:27:14,480 --> 01:27:16,789
Θες να κλείσω και μαζί σου τον λογαριασμό;
735
01:27:19,920 --> 01:27:21,876
Εϊ παιδιά, το μπάσταρδο
θέλει να μας σκοτώσει όλους!
736
01:27:24,520 --> 01:27:26,112
Θα τον αναλάβω εγώ στρατηγέ.
737
01:27:39,080 --> 01:27:41,150
Με γυμνά χέρια θέλω να σε ξεκάνω.
738
01:28:06,720 --> 01:28:09,188
Αρκετά ψυχαγωγηθήκαμε.
Φτάνει τώρα...
739
01:31:55,360 --> 01:31:56,509
Ραλφ!
740
01:33:02,360 --> 01:33:04,954
Ας τελειώνουμε παιδιά. Πυρ κατά βούληση.
741
01:33:59,400 --> 01:34:00,489
Τζέρι.
742
01:34:25,640 --> 01:34:26,755
Κρίμα.
743
01:34:42,520 --> 01:34:44,033
Ελάχιστη υπηρεσία...
744
01:35:45,840 --> 01:35:47,159
Γειά σου, Τζονίτο.
745
01:35:48,480 --> 01:35:49,510
Σε αναζητούσα.
746
01:35:50,440 --> 01:35:52,317
Θέλω να σου κάνω μια πρόταση.
747
01:36:05,760 --> 01:36:07,352
Γιατί δεν κατεβαίνεις από το άλογο;
748
01:36:07,880 --> 01:36:09,199
Γιατί δεν κατεβαίνεις Τζόνι;
749
01:36:10,040 --> 01:36:13,999
Γιατί δεν κατεβαίνεις να ακούσεις ό,τι
έχω να σου πω; Είναι σημαντικό, Τζόνι.
750
01:36:14,480 --> 01:36:15,569
Τζόνι.
751
01:36:16,640 --> 01:36:17,868
Τζόνι σταμάτα!
752
01:36:20,800 --> 01:36:22,358
Γιατί πρέπει να φιλονικούμε;
753
01:36:24,160 --> 01:36:26,469
Αφού μπορούμε να είμαστε φίλοι.
754
01:36:27,120 --> 01:36:29,190
Αν δεν σου αρέσουν οι πρακτικές
μου, εγώ...
755
01:36:37,760 --> 01:36:39,955
Πρέπει να σε σκοτώσω Σαρτάνα.
756
01:36:40,560 --> 01:36:42,152
Μα τι λες Τζονίτο;
757
01:36:42,960 --> 01:36:45,554
Θυμάσαι τι μας έλεγε πάντα η μητέρα μας;
758
01:36:46,080 --> 01:36:47,672
Έχουμε το ίδιο αίμα.
759
01:36:47,960 --> 01:36:51,111
Η μητέρα μας είναι νεκρή Σαρτάνα.
Την σκότωσες εσύ.
760
01:37:00,960 --> 01:37:02,632
Όπως θέλεις αδελφέ.
761
01:37:54,200 --> 01:37:55,792
- Καταραμένε...
- Τζέρι.
762
01:37:59,040 --> 01:38:00,314
Ευχαριστώ Μαίρη.
763
01:38:43,680 --> 01:38:45,079
Μην πλησιάζετε.
764
01:39:43,980 --> 01:39:48,637
Οὐ μισήσεις τὸν ἀδελφόν
σου ἐν τῇ καρδίᾳ σου
765
01:39:49,000 --> 01:39:53,851
καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ ἐφ᾿ αἷμα ἀδελφοῦ.
Λευιτικόν 19
766
01:39:54,880 --> 01:39:57,919
Υπότιτλοι: Νick the Greek
73562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.