All language subtitles for GR.milli dollari sul nero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,200 --> 00:03:37,679 Σηκωθείτε! 2 00:03:41,600 --> 00:03:44,068 Βγάλτε τις μπότες! 3 00:03:50,200 --> 00:03:51,679 Ρίξτε τες εδώ. 4 00:03:58,040 --> 00:03:59,268 Καλό περίπατο! 5 00:03:59,440 --> 00:04:00,873 Θα σας βοηθήσει να βάλετε μυαλό. 6 00:04:16,440 --> 00:04:17,555 Αρκετά ως εδώ! 7 00:04:27,320 --> 00:04:28,594 Πεινάς; 8 00:04:34,480 --> 00:04:35,576 Πιάσε! 9 00:04:39,480 --> 00:04:41,198 Πήγαινε πιάστο μπάσταρδε! 10 00:04:59,920 --> 00:05:03,196 Υπάκουσε κι ευχαρίστησε τον στρατηγό που σου δίνει να φας. 11 00:05:09,400 --> 00:05:11,231 Μάζεψέ το με το στόμα. 12 00:05:15,280 --> 00:05:18,238 Σταμάτα! Εγώ αποφασίζω ποιός ζει και ποιός πεθαίνει. 13 00:05:21,960 --> 00:05:23,916 Έμαθες να δαγκώνεις, έ; 14 00:05:26,840 --> 00:05:28,910 Κρίμα που ο μουγγός, δεν μπορεί να γαβγίσει. 15 00:05:46,480 --> 00:05:50,029 Θα πρέπει να έχει αλλάξει πολύ, αφού σηκώνεις τον βούρδουλα σ' ένα παιδί. 16 00:05:53,840 --> 00:05:54,989 Τζόνι... 17 00:05:57,480 --> 00:05:59,311 Τζόνι, αδελφέ μου! 18 00:06:00,040 --> 00:06:02,554 Έκανα 12 χρόνια φυλακή χωρίς να φταίω. 19 00:06:02,840 --> 00:06:04,398 Κάποιος θα πληρώσει. 20 00:06:04,880 --> 00:06:06,359 Έχεις δίκηο. 21 00:06:07,320 --> 00:06:09,550 Καστέβα. Πρέπει να το γιορτάσουμε. 22 00:06:13,180 --> 00:06:14,276 Mανουέλα, εσύ εδώ; 23 00:06:15,400 --> 00:06:17,277 Έπρεπε να την πάρω Τζόνι, για το καλό της. 24 00:06:17,520 --> 00:06:19,715 Εσύ την άφησες μόνη. Tης έδωσες το όνομά μας. 25 00:06:19,880 --> 00:06:21,154 Είχα χρέος, Tζόνι. 26 00:06:22,320 --> 00:06:23,799 Έκανας καλά, Mανουέλα. 27 00:06:26,360 --> 00:06:27,475 Τζόνι! 28 00:06:42,780 --> 00:06:45,453 Τζέρι! Εγώ έχω συνηθίσει πιά. 29 00:06:45,700 --> 00:06:48,168 Πιό πολύ υποφέρω όταν χτυπάνε εσένα, δεν το καταλαβαίνεις; 30 00:06:58,140 --> 00:07:00,859 Παράτα τον αδελφό μου ήσυχο! 31 00:07:21,300 --> 00:07:23,495 Κάναμε όπως μας είπες. 32 00:07:23,820 --> 00:07:25,970 - Ακριβώς. - Μη Σαρτάνα, μή! 33 00:09:17,300 --> 00:09:18,574 Είστε τυχερή. 34 00:09:18,940 --> 00:09:19,936 Όλα καλά; 35 00:09:19,940 --> 00:09:22,170 Όλα καλά. 36 00:09:23,340 --> 00:09:25,171 Μόνο που τώρα σας χρωστάω τη ζωή μου. 37 00:09:25,580 --> 00:09:27,457 Και δεν μου άρεσε ποτέ να έχω χρέη. 38 00:09:28,260 --> 00:09:29,898 Θα ήταν αρκετό να έλεγες ευχαριστώ. 39 00:09:30,300 --> 00:09:31,699 Δεν στοιχίζει πολύ. 40 00:09:31,900 --> 00:09:32,957 Πρόσεχε! 41 00:09:43,420 --> 00:09:46,378 Θα σε είχε σκοτώσει σίγουρα. Τώρα είμαστε πάτσι. 42 00:09:46,780 --> 00:09:50,932 Είχα τελείως ξεχάσει πόσο εύκολο είναι να σκοτώσεις κάποιον σε αυτά τα μέρη. 43 00:09:51,500 --> 00:09:54,253 Περίεργη δήλωση από κάποιον που πυροβολεί σαν εσένα. 44 00:09:54,540 --> 00:09:55,734 Ποιός είσαι; 45 00:09:56,540 --> 00:09:57,859 Πως λέγεσαι; 46 00:09:59,100 --> 00:10:00,328 Τζόνι Λίστον. 47 00:10:02,740 --> 00:10:04,412 Εγώ είμαι η Χοσελίτα Ρότζερς. 48 00:10:05,020 --> 00:10:07,170 Η κόρη του Έντουαρντ Ρότζερς. 49 00:10:08,060 --> 00:10:09,334 Δολοφόνε! 50 00:11:30,260 --> 00:11:31,659 Νάτος κύριε δικαστή. 51 00:11:32,180 --> 00:11:35,536 Ηρέμησε. Τελείωσε το ποτό σου και φεύγουμε. 52 00:11:35,980 --> 00:11:38,699 Θα πρέπει να βλέπω μπροστά μου, τον φονιά του πατέρα μου, 53 00:11:38,940 --> 00:11:40,658 κάθε φορά που θα βγαίνω από το σπίτι; 54 00:11:41,100 --> 00:11:43,056 Πλήρωσε για το έγκλημα που διέπραξε. 55 00:11:43,260 --> 00:11:44,734 Τώρα είναι ελεύθερος. 56 00:11:44,740 --> 00:11:47,538 Πλήρωσε με το να κοιμάται 12 χρόνια σε ένα κελλί; 57 00:11:48,420 --> 00:11:49,899 Κανείς δεν μιλάει έ; 58 00:11:51,780 --> 00:11:54,135 Τώρα πιά είναι αυτός το αφεντικό του χωριού. 59 00:11:55,060 --> 00:11:57,813 Κανείς δεν τολμάει να τα βάλει με τον αδελφό του Σαρτάνα. 60 00:11:58,060 --> 00:11:59,778 Φτάνει Χοσελίτα. Πάμε να φύγουμε. 61 00:11:59,980 --> 00:12:01,254 Παράτα με. 62 00:12:01,860 --> 00:12:03,213 Άκουσες; 63 00:12:04,620 --> 00:12:05,848 Ένα διπλό ουίσκυ. 64 00:12:06,180 --> 00:12:08,057 Δεν είσαι καλοδεχούμενος σε αυτό το χωριό. 65 00:12:08,740 --> 00:12:11,049 Είσαι κουφός ή δειλός; 66 00:12:12,900 --> 00:12:14,936 Ή ξέρεις μόνο να σκοτώνεις πισώπλατα; 67 00:12:15,180 --> 00:12:16,215 Δοκίμασε. 68 00:12:17,860 --> 00:12:20,294 Λοιπόν; Τι περιμένεις; 69 00:12:21,740 --> 00:12:23,856 Βρες κάποιον άλλον να σε σκοτώσει. 70 00:12:24,140 --> 00:12:25,778 Αφού τραβάς τέποιο ζόρι. 71 00:12:42,060 --> 00:12:44,096 Το κεφάλι του δεν είναι επικηρυγμένο. 72 00:12:45,500 --> 00:12:47,411 Μα εγώ θα σας τον σκοτώσω δωρεάν. 73 00:12:47,860 --> 00:12:49,179 Πάμε, δικαστά. 74 00:13:20,820 --> 00:13:24,176 Πόσες φορές σου έχω πεί, ότι τα πιστόλια δεν φοριούνται έτσι; 75 00:13:25,620 --> 00:13:27,099 Γύρισα πίσω μαμά. 76 00:13:28,220 --> 00:13:29,699 Για να μείνω μαζί σου. 77 00:13:31,620 --> 00:13:33,338 Δεν χρειάζομαι κανέναν. 78 00:13:33,860 --> 00:13:36,351 Κι αν ακόμα χρειαζόμουν, υπάρχει ο Σαρτάνα. 79 00:13:40,180 --> 00:13:41,659 Αυτό το πράγμα σου κάνει κακό. 80 00:13:44,100 --> 00:13:45,931 Σου είπα ότι δεν έχω ανάγκη κανέναν. 81 00:13:46,940 --> 00:13:48,419 Ειδικά κάποιον σαν εσένα. 82 00:13:48,660 --> 00:13:50,671 Που έκατσε κι έφαγε 12 χρόνια φυλακή, 83 00:13:50,780 --> 00:13:53,374 για το φόνο κάποιου που μας προσέβαλε. 84 00:13:55,500 --> 00:13:57,616 Δεν τον σκότωσα εγώ τον Έντουαρντ Ρότζερς. 85 00:13:58,020 --> 00:14:00,614 Το ξέρω. Χρειάζονται κότσια για να σκοτώσεις. 86 00:14:02,060 --> 00:14:03,129 Κοίταξε. 87 00:14:05,460 --> 00:14:06,893 Όλο αυτό είναι δικό μου. 88 00:14:07,180 --> 00:14:10,490 Είμαι η αφεντικιά εδώ μέσα, όπου πριν ήμουν υπηρέτρια. 89 00:14:10,740 --> 00:14:12,219 Κι εκείνοι εκεί έξω, 90 00:14:12,860 --> 00:14:14,771 πρέπει να τους δεις όταν περνάω, το πως με κοιτάζουν. 91 00:14:15,020 --> 00:14:18,137 Δεν τολμούν ούτε να με χαιρετίσουν. 92 00:14:18,740 --> 00:14:20,458 Ο Σαρτάνα τους σκοτώνει τους εχθρούς μας. 93 00:14:20,820 --> 00:14:22,333 Κι εσύ, τους σώζεις. 94 00:14:23,380 --> 00:14:25,132 Είδα την Μανουέλα. 95 00:14:25,980 --> 00:14:27,413 Ο αδελφός σου δεν είναι σαν εσένα. 96 00:14:27,700 --> 00:14:29,577 Αυτό που θέλει, το παίρνει. 97 00:14:30,740 --> 00:14:32,219 Αυτό το έχεις ήδη πει. 98 00:14:35,820 --> 00:14:36,855 Αυτός είναι. 99 00:14:44,380 --> 00:14:46,132 Μοιάζει στ΄αλήθεια στρατηγός. 100 00:14:54,500 --> 00:14:56,456 Χαίρε, άνθρωπε του νόμου. 101 00:15:08,820 --> 00:15:10,811 Όλοι τον σέβονται. 102 00:15:40,260 --> 00:15:41,773 Τι γράφει εδώ σερίφη; 103 00:15:44,340 --> 00:15:45,534 Ζήτω ο Σαρτάνα. 104 00:15:45,780 --> 00:15:47,532 Δεν άκουσα. Πες το πιό δυνατά! 105 00:15:50,420 --> 00:15:51,694 Πιό δυνατά! 106 00:15:54,500 --> 00:15:55,979 Ζήτω ο Σαρτάνα! 107 00:15:57,540 --> 00:15:59,371 Ωραία σερίφη. Ας πιούμε στη μακροζωία σου. 108 00:16:11,540 --> 00:16:13,690 - Δυο διπλά ουϊσκυ - Αμέσως στρατηγέ. 109 00:16:16,140 --> 00:16:17,778 Είσαι τυχερός σερίφη. 110 00:16:18,140 --> 00:16:20,779 Κάθεσαι εδώ ήσυχος, δίχως σκοτούρες. 111 00:16:28,740 --> 00:16:30,059 Στην υγειά σου... 112 00:16:30,580 --> 00:16:31,695 σερίφη... 113 00:16:37,620 --> 00:16:39,099 Και αυτό στην δικιά μου. 114 00:17:05,980 --> 00:17:08,289 Το είδες σερίφη; Νόμιμη αυτοάαμυνα. 115 00:17:09,500 --> 00:17:11,092 Μα ούτε που κουνήθηκε. 116 00:17:27,620 --> 00:17:29,690 Λοιπόν σερίφη, πόσους έχουμε μαζί με αυτόν; 117 00:17:31,980 --> 00:17:33,174 26. 118 00:17:33,860 --> 00:17:35,452 Ω, τι παλιοεπάγγελμα... 119 00:17:36,940 --> 00:17:39,010 Βγάλτον έξω, να τον δουν όλοι! 120 00:17:58,580 --> 00:18:00,332 Ιδού τι κάνω για σας! 121 00:18:00,580 --> 00:18:03,014 Σας γλυτώνω από ανθρώπους που σκοτώνουν μόνο για το χρήμα. 122 00:18:06,780 --> 00:18:08,133 Γι αυτό λοιπόν... 123 00:18:09,060 --> 00:18:12,789 Φανείτε γεναιόδωροι στο φτωχό στρατηγό, που συντηρεί τόσους άνδρες, 124 00:18:12,860 --> 00:18:14,373 μόνο για να σας προστατεύει. 125 00:18:15,580 --> 00:18:19,459 Κανείς δεν είναι υποχρεωμένος να δώσει. Επαφίεμαι στη συνείδησή σας. 126 00:18:57,540 --> 00:18:59,895 Όχι φίλε μου. Αυτά είναι ο ιδρώτας σου. 127 00:19:00,220 --> 00:19:02,859 Μου φτάνει μόνο ένα.. Με το άλλο πιες στην υγειά μου. 128 00:19:03,980 --> 00:19:05,413 Εύγε Σαρτάνα. 129 00:19:05,780 --> 00:19:08,977 Αυτός θυμάται τον καιρό που εμείς είμαστε σαν εκείνον τον δύστυχο. 130 00:19:35,500 --> 00:19:37,252 Οι πληροφορίες μου λένε, 131 00:19:37,460 --> 00:19:39,416 ότι τελευταία έκλεισες μια καλή δουλειά. 132 00:19:39,660 --> 00:19:40,775 Δεν είναι αλήθεια. 133 00:19:41,100 --> 00:19:44,510 Κακό να εκμεταλεύεσαι αυτόν τον κοσμάκη, που προσφέρει 134 00:19:44,660 --> 00:19:46,139 με την καρδιά του όλα όσα έχει. 135 00:19:47,300 --> 00:19:48,858 Δεν είναι χριστιανικό. 136 00:19:50,580 --> 00:19:51,729 Σαρτάνα... 137 00:19:51,940 --> 00:19:53,532 Μα τι κάνεις; Δεν σκοπεύεις να... 138 00:19:54,180 --> 00:19:55,215 Σαρτάνα, μή... 139 00:19:55,460 --> 00:19:57,496 Άκουσέ με Σαρτάνα. Περίμενε... 140 00:20:00,900 --> 00:20:03,368 Τέτοιος κατάντησε ο αδελφός μου; 141 00:20:04,060 --> 00:20:05,539 Αυτός ξέρει τι κάνει. 142 00:20:05,940 --> 00:20:07,737 Έχει τους λόγους του που τον σκότωσε. 143 00:20:14,740 --> 00:20:16,332 Εμπρός, συνέχισε τον γύρο. 144 00:20:20,940 --> 00:20:22,293 Έρχεται εδώ! 145 00:20:56,420 --> 00:20:58,012 Για σένα μαμά. 146 00:21:05,300 --> 00:21:08,258 Ένα κολλιέ χιλίων δολαρίων για την πρώτη κυρία του Κάμπος. 147 00:21:08,620 --> 00:21:10,850 Το άρπαξες από το λαιμό ενός πτώματος! 148 00:21:19,580 --> 00:21:21,252 Σε λυπάμαι αδελφέ. 149 00:21:22,580 --> 00:21:25,811 Μα ακόμα περισσότερο λυπάμαι τους δύστυχους εκεί έξω 150 00:21:26,220 --> 00:21:28,893 που ανέχονται την τυρανία ενός παλιάτσου σαν εσένα. 151 00:21:34,460 --> 00:21:35,654 Σταματείστε! 152 00:21:37,580 --> 00:21:39,138 Δεν είστε αδέλφια; 153 00:21:53,460 --> 00:21:54,939 Άφησέ με! Μη! 154 00:22:41,340 --> 00:22:43,251 Σας ζητώ συγνώμη, μαντάμ. 155 00:23:13,340 --> 00:23:14,534 Άφησέ την! 156 00:23:16,820 --> 00:23:18,333 Άφησέ την, σου είπα. 157 00:23:46,900 --> 00:23:48,777 Μας βλέπει η μητέρα μας Τζόνι. 158 00:23:49,060 --> 00:23:51,733 Ο αδελφός μου είναι θερμόαιμος, αλλά δεν είναι κακός. 159 00:23:56,020 --> 00:23:58,898 Αν σου αρέσει η κόρη του ανθρώπου που σκότωσες, 160 00:24:00,140 --> 00:24:02,051 σου την χαρίζω στη θέση της Μανουέλα. 161 00:24:03,220 --> 00:24:04,209 Εμπρός! 162 00:24:46,860 --> 00:24:48,054 Στρατηγέ. 163 00:24:48,300 --> 00:24:49,415 Κοίτα. 164 00:25:24,860 --> 00:25:26,179 Είναι και πάλι πίσω μας. 165 00:25:29,260 --> 00:25:30,375 Όπως ένα τσακάλι. 166 00:25:31,140 --> 00:25:32,653 Αφησέ με να πάω να τον σκοτώσω. 167 00:25:33,260 --> 00:25:35,091 Θα κουραστεί να μας ακολουθεί. 168 00:26:35,660 --> 00:26:36,934 Γειά χαρά, Φόρεστερ. 169 00:26:37,300 --> 00:26:38,892 Βλέπω ότι έκανες κιόλας τον έρανο. 170 00:26:39,940 --> 00:26:43,250 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, που με γλυτώνεις από την ντροπή. 171 00:26:50,140 --> 00:26:53,257 Μα πως να σας προστατέψω από τους ληστες, όταν μου δίνετε τόσο λίγα; 172 00:26:53,500 --> 00:26:55,411 Δεν μπορούμε να δώσουμε παραπάνω αυτό το μήνα. 173 00:26:55,980 --> 00:26:59,370 Η άμμος και η ξηρασία σκοτώνουν τις φυτείες μας. 174 00:27:03,620 --> 00:27:05,770 Η άμμος σκοτώνει μόνο τις φυτείες. 175 00:27:06,580 --> 00:27:07,695 Κατέβα! 176 00:27:10,340 --> 00:27:12,649 Και άρχισε τον γύρο! Μπάσταρδε! 177 00:27:33,820 --> 00:27:36,095 Είπα ότι δεν μπορούμε να δώσουμε περισσότερα. 178 00:27:36,420 --> 00:27:38,012 Λυπάμαι για σένα Τζέρρυ. 179 00:27:38,420 --> 00:27:41,159 Αλλά σήμερα θα πρέπει να συγκινήσεις αυτούς τους καημένους πιό πολύ από άλλες φορές. 180 00:27:41,220 --> 00:27:42,414 Στα γόνατα! 181 00:27:48,140 --> 00:27:51,212 Άκουσες τι είπε ο στρατηγός; 182 00:27:55,820 --> 00:27:56,969 Ορίστε. 183 00:27:57,500 --> 00:27:58,819 Κάνε το γύρο τώρα. 184 00:28:01,860 --> 00:28:04,699 Ας δούμε ποιός είναι τόσο σκληρόκαρδος, 185 00:28:04,780 --> 00:28:06,691 που να μη ρίξει τον οβολό του. 186 00:28:08,740 --> 00:28:10,219 Εμπρός, μπάσταρδε! 187 00:28:31,340 --> 00:28:33,570 Οι άνδρες μου έχουν ανάγκη από εκτόνωση, 188 00:28:33,780 --> 00:28:35,213 κατά καιρούς. 189 00:28:36,380 --> 00:28:39,099 Ξέρετε ότι πετάνε τα λεφτά τους σε οίκους απολαύσεων; 190 00:28:39,940 --> 00:28:41,055 Έτσι ακριβώς. 191 00:28:43,420 --> 00:28:45,331 Αν δεν μπορέσω να τους πληρώσω σε χρήμα,, 192 00:28:46,020 --> 00:28:48,136 θα αναγκαστώ να τους πληρώσω σε είδος. 193 00:28:56,340 --> 00:28:57,534 Ορίστε! 194 00:28:58,140 --> 00:28:59,812 Και νάχεις την κατάρα του Θεού! 195 00:29:03,700 --> 00:29:06,168 Ω, όχι! Δεν επικαλούμαστε τον Θεό ''επί ματαίω''. 196 00:29:06,660 --> 00:29:08,093 Είναι γραμμένο στην Βίβλο. 197 00:29:42,700 --> 00:29:44,019 Έλα δω! 198 00:30:08,060 --> 00:30:09,971 Η επόμενη σφαίρα είναι για σένα, Σαρτάνα! 199 00:30:12,580 --> 00:30:13,729 Τζόνυ! 200 00:30:14,060 --> 00:30:15,493 Μα τι είναι αυτά που λες; 201 00:30:15,900 --> 00:30:17,731 Το ξέρεις ότι δεν θα πυροβολούσες ποτέ εμένα. 202 00:30:18,140 --> 00:30:21,177 Φύγε Σαρτάνα. Αυτό το χωριό είναι υπό την προστασία μου. 203 00:30:23,220 --> 00:30:24,699 Από πότε Τζονίτο; 204 00:30:25,820 --> 00:30:27,048 Από τώρα. Φύγε. 205 00:30:29,260 --> 00:30:31,820 Τι ελπίζεις να κερδίσεις με το να στραφείς εναντίον μου; 206 00:30:32,620 --> 00:30:33,939 Φύγε σου είπα! 207 00:30:35,820 --> 00:30:37,048 Όπως θελεις Τζόνι. 208 00:30:38,260 --> 00:30:39,693 Θα κάνω αυτό που λες. 209 00:30:40,660 --> 00:30:41,670 Φεύγω. 210 00:30:42,140 --> 00:30:43,209 Σου φτάνει; 211 00:30:47,180 --> 00:30:48,249 Ακίνητοι όλοι! 212 00:30:49,460 --> 00:30:50,688 Ευχαριστώ, φίλε. 213 00:30:55,540 --> 00:30:57,974 Θα σε κάνω να μετανιώσεις που γεννήθηκες μπάσταρδε! 214 00:30:59,860 --> 00:31:00,890 Δρόμο! 215 00:31:22,100 --> 00:31:23,130 Ευχαριστώ. 216 00:31:23,260 --> 00:31:24,375 Πως σε λένε; 217 00:31:24,740 --> 00:31:26,093 Τον λένε Τζέρι. 218 00:31:26,660 --> 00:31:29,015 Δεν μπορεί να σας απαντήσει. Είναι μουγγός. 219 00:31:29,780 --> 00:31:30,790 Τζέρι; 220 00:31:31,300 --> 00:31:32,699 Ο αδελφός της Μανουέλα; 221 00:31:36,460 --> 00:31:38,039 Μπορείς να έρεις μαζί μου, αν θέλεις. 222 00:31:38,180 --> 00:31:40,853 Ακούστε. Ο Σαρτάνα θα σας σκοτώσει και τους δύο. 223 00:31:41,100 --> 00:31:43,250 Γιατί δεν τον σκότωσες, τώρα που μπορούσες; 224 00:31:43,540 --> 00:31:47,215 Όχι μόνο θα το μετανιώσεις, αλλά αυτό θα στοιχίσει ακριβά και στο χωριό. 225 00:31:52,340 --> 00:31:54,729 Ο Σαρτάνα τα έχει μαζί μας, όχι με σας. 226 00:31:55,220 --> 00:31:56,619 Φεύγουμε αμέσως. 227 00:32:14,260 --> 00:32:16,091 Που θες να με πας Τζέρι; 228 00:33:10,300 --> 00:33:12,450 Σχεδίασες μια εκδίκηση όλη δική σου, έτσι; 229 00:33:22,540 --> 00:33:24,531 Είσαι γενναίο παληκάρι, έ; 230 00:33:29,180 --> 00:33:30,977 Εγώ σε θυμόμουν παιδάκι. 231 00:33:31,940 --> 00:33:33,498 Μιλούσες τότε. 232 00:33:35,220 --> 00:33:36,972 Τι σου συνέβη Τζέρι; 233 00:33:38,100 --> 00:33:39,579 Δοκίμασε να μου το περιγράψεις... 234 00:33:42,980 --> 00:33:44,035 Τζέρι! 235 00:34:02,340 --> 00:34:03,395 Τζέρι! 236 00:34:03,700 --> 00:34:06,009 Ό,τι κι αν ήταν, έχει τελειώσει τώρα. 237 00:34:06,860 --> 00:34:08,339 Έχει για πάντα περάσει. 238 00:34:16,020 --> 00:34:17,612 Ξέρεις που βρίσκεται ο Σαρτάνα; 239 00:35:23,300 --> 00:35:24,858 Ε, εσύ χωριάτη! 240 00:35:25,180 --> 00:35:27,648 Έχουν φύγει όλοι από αυτό το καταραμένο χωριό; 241 00:35:27,860 --> 00:35:28,929 Όχι. 242 00:35:30,020 --> 00:35:32,170 Εσύ θα πρέπει να φύγεις Σαρτάνα! 243 00:35:32,940 --> 00:35:34,214 Πρόσεχε Τζόνι! 244 00:35:35,140 --> 00:35:36,778 Έχει ξεπεράσει το όριο. 245 00:35:39,220 --> 00:35:41,688 Μην ξαναγυρίσεις εδώ. 246 00:35:41,900 --> 00:35:44,733 Δεν μπορώ πάντα να εμποδίζω τους φίλους μου να μη σε σκοτώσουν. 247 00:35:45,060 --> 00:35:46,254 Τι έκανε λέει; 248 00:35:47,020 --> 00:35:48,339 Ποιοί φίλοι σου; 249 00:35:48,620 --> 00:35:50,497 Μπορώ να καταστρέψω ολόκληρο το χωριό. 250 00:35:51,220 --> 00:35:52,494 Αρχίζοντας από σένα. 251 00:36:30,020 --> 00:36:31,339 Πάρε δρόμο Σαρτάνα. 252 00:36:31,860 --> 00:36:33,279 Αλλοιώς θα αφήσεις το τομάρι σου. 253 00:36:34,380 --> 00:36:35,654 Μακριά από αυτήν την παγίδα! 254 00:36:57,660 --> 00:36:58,809 Τα κατάφερες. 255 00:36:59,940 --> 00:37:02,090 Ο Σαρτάνα πήρε δρόμο. Ο εφιάλτης τελείωσε. 256 00:37:03,260 --> 00:37:04,613 Ευχαριστείστε τον Τζέρι. 257 00:37:04,820 --> 00:37:06,412 Ήταν δική του η ιδέα της δυναμίτιδας. 258 00:37:08,660 --> 00:37:11,732 Άφησες να σου την φέρει ο αδελφός σου με έναν μπάσταρδο μουγγό. 259 00:37:14,100 --> 00:37:17,012 Απειλείς την μητέρα σου; Αυτός είναι ο μεγάλος Σαρτάνα; 260 00:37:18,060 --> 00:37:19,579 Την επόμενη φορά θα τον σκοτώσω! 261 00:37:19,580 --> 00:37:21,889 Όχι Σαρτάνα. Δεν θα το κάνεις. 262 00:37:24,580 --> 00:37:26,810 Πολλοί από τους άνδρες μου πέθαναν στο Γουήσβιλ. 263 00:37:27,220 --> 00:37:29,290 Οι σύντροφοί τους ζητούν εκδίκηση! 264 00:37:51,860 --> 00:37:54,533 - Λοιπόν, ποιός ήταν; - Λυπάμαι δεν τον αναγνώρισα. 265 00:37:54,860 --> 00:37:58,170 - Ίσως ήταν άνθρωπος του Σαρτάνα... - Σας ξαναλέω, δεν κατάφερα να τον δω. 266 00:38:00,620 --> 00:38:02,438 Τζόνι, εμείς δεν έχουμε τίποτα εναντίον σου. 267 00:38:03,060 --> 00:38:05,893 Μα αν ο Σαρτάνα μας βρει εδώ να συνωμοτούμε, 268 00:38:06,100 --> 00:38:07,533 θα μας σκοτώσει όλους. 269 00:38:08,180 --> 00:38:10,899 Μα δεν καταλαβαίνετε τι θα σας κάνει; 270 00:38:11,380 --> 00:38:12,972 Θα σας στίψει μέχρι το τέλος. 271 00:38:13,340 --> 00:38:15,092 Θα σας πάρει όλα όσα έχετε. 272 00:38:15,300 --> 00:38:18,060 Στο Γουήσβιλ είναι έτοιμοι να εξεγερθούν, αν τους δώσουμε ένα χεράκι. 273 00:38:18,140 --> 00:38:20,734 Θέλεις μήπως να σκοτώσουμε τον αδελφό σου Τζόνι; 274 00:38:20,940 --> 00:38:22,373 Δεν θα χρειαστεί. 275 00:38:22,740 --> 00:38:24,059 Ο Σαρτάνα δεν είναι ανόητος. 276 00:38:24,380 --> 00:38:26,450 Αν μας βρει ενωμένους δεν θα μας επιτεθεί πιά. 277 00:38:27,020 --> 00:38:29,336 Από όλα τα χωριά μαζί, ούτε 30 άνδρες δεν μπορούν να κρατήσουν όπλο. 278 00:38:29,340 --> 00:38:31,292 και κάθε άνδρας του Σαρτάνα αξίζει όσο 10 από αυτούς. 279 00:38:31,340 --> 00:38:32,990 Τι μπορούμε να κάνουμε; 280 00:38:33,740 --> 00:38:35,817 Αν υπήρχε δυνατότητα να αντιταχτούμε στον Σαρτάνα, 281 00:38:35,940 --> 00:38:37,089 Θα το είχαμε ήδη κάνει. 282 00:38:37,380 --> 00:38:38,913 Το είχες ήδη αποφασίσει πριν 12 χρόνια, 283 00:38:38,980 --> 00:38:41,733 όταν με καταδίκασες για το θάνατο του ΄Εντουαρντ Ρότζερς. 284 00:38:42,060 --> 00:38:43,573 Τι είχες πάθει; 285 00:38:44,020 --> 00:38:45,612 Τι είχατε πάθει όλοι; 286 00:38:47,380 --> 00:38:48,972 Γιατί δεν μιλάτε; 287 00:38:51,180 --> 00:38:52,329 Φύγε Τζόνι. 288 00:38:52,860 --> 00:38:54,652 Οι άνθρωποι φοβούνται και δεν σε εμπιστεύονται. 289 00:38:54,700 --> 00:38:55,974 Θες να προκαλέσεις μια σφαγή, 290 00:38:56,260 --> 00:38:59,491 μοναχά επειδή ο Σαρτάνα σου πήρε τη γυναίκα. 291 00:38:59,700 --> 00:39:01,292 Ο Τζακ έχει δίκηο, τι ζητάς από μας; 292 00:39:01,620 --> 00:39:03,451 Βρέστα μόνος σου με τον αδελφό σου. 293 00:39:03,740 --> 00:39:06,732 Και ας ελπίσουμε ότι τελικά θα αλληλοφαγωθείτε, εσύ, ο Σαρτάνα, 294 00:39:06,940 --> 00:39:09,374 κι εκείνη η γριά υπηρέτρια η μάννα σας. 295 00:39:59,580 --> 00:40:01,491 Φτάνει, αφήστε τον! 296 00:40:15,540 --> 00:40:16,609 Φυλάξου Τζόνι! 297 00:40:55,420 --> 00:40:56,819 Ευχαριστώ σερίφη. 298 00:41:13,940 --> 00:41:15,851 Άκουσα αυτό που είπες στο σαλούν. 299 00:41:16,060 --> 00:41:17,857 Τότε θα είδες και τι έκανα. 300 00:41:18,060 --> 00:41:18,970 Ναι. 301 00:41:21,020 --> 00:41:23,488 Εντάξει, μου αρέσει η βία. Τι άλλο θες; 302 00:41:24,100 --> 00:41:25,249 Να σου μιλήσω. 303 00:41:30,900 --> 00:41:34,210 Αν θες να με σκοτώσεις, διάλεξες την κατάλληλη στιγμή. 304 00:41:36,500 --> 00:41:37,899 Είμαι τόσο κουρασμένος... 305 00:41:40,220 --> 00:41:42,336 Πως ακριβώς συνέβη με τον πατέρα μου; 306 00:41:42,860 --> 00:41:44,452 Το είπα στη δίκη. 307 00:41:45,060 --> 00:41:46,618 Μα κανείς δεν με πίστεψε. 308 00:41:48,180 --> 00:41:51,411 Ξαναδοκίμασε με μένα. Εγώ δεν είμαι δικαστής. 309 00:41:52,020 --> 00:41:54,693 Ο πατέρας σου βρέθηκε νεκρός στην άμαξα. 310 00:41:55,500 --> 00:41:57,855 Η σάκκα του έλειπε, αλλά ο δικαστής την βρήκε 311 00:41:58,060 --> 00:41:59,618 σε ένα στάβλο όπου εγώ είχα κοιμηθεί. 312 00:42:00,060 --> 00:42:02,152 Ήταν η απόδειξη που είχαν ανάγκη... 313 00:42:04,940 --> 00:42:06,793 Ακολούθησε μια δίκη επί τόπου και με καταδίκασαν στην κρεμάλα. 314 00:42:06,840 --> 00:42:08,479 Ήταν ο Γουντ που απήγγειλε την καταδίκη. 315 00:42:09,420 --> 00:42:10,648 Τα υπόλοιπα τα ξέρω. 316 00:42:10,940 --> 00:42:13,773 Πέρασε τυχαία ένας ομοσπονδιακός πράκτορας που σου έσωσε τη ζωή. 317 00:42:15,540 --> 00:42:17,815 Ναι. Στην πόλη με πέρασαν από κανονική δίκη. 318 00:42:18,060 --> 00:42:20,176 Δεν ήσαν σίγουροι για την ενοχή μου. 319 00:42:21,180 --> 00:42:22,249 Έπρεπε να διαλέξουν 320 00:42:22,500 --> 00:42:24,377 ανάμεσα στην αθώωση ή στην κρεμάλα. 321 00:42:24,940 --> 00:42:26,532 Επέλεξαν την μέση λύση. 322 00:42:28,060 --> 00:42:29,812 Δώδεκα χρόνια φυλάκιση. 323 00:42:30,780 --> 00:42:31,815 Με πιστεύεις; 324 00:42:32,660 --> 00:42:34,173 Προσπαθώ. 325 00:42:40,140 --> 00:42:42,449 Μπορώ να βοηθήσω εσένα και όλο το χωριό. 326 00:42:42,780 --> 00:42:45,055 Έχω φίλους με επηρροή στο Μπλάκστον Χιλ 327 00:42:45,540 --> 00:42:47,337 Ανθρώπους που γνώριζαν τον πατέρα μου. 328 00:42:47,820 --> 00:42:49,378 Θα με ακούσουν. 329 00:43:03,300 --> 00:43:04,892 Άστα να πάνε Χοσελίτα. 330 00:43:05,380 --> 00:43:07,072 Αυτοί οι άνθρωποι έχουν ότι τους αξίζει. 331 00:43:13,820 --> 00:43:15,572 Γιατί τον άφησες να μπει; 332 00:43:15,780 --> 00:43:18,135 Γιατί ήθελα να του μιλήσω. Τον κάλεσα εγώ. 333 00:43:19,220 --> 00:43:20,972 Τον φονιά του πατέρα σου; 334 00:43:22,420 --> 00:43:25,298 Αύριο θα πάω στο Μπλάκστον Χιλ. Κι εσύ θα με συνοδέψεις. 335 00:43:25,620 --> 00:43:28,054 Θα πείσουμε τους κατοίκους να ακούσουν τον Τζόνι. 336 00:43:28,340 --> 00:43:30,296 Θα κάνουμε κοινό μετώπο κατά του Σαρτάνα. 337 00:43:30,940 --> 00:43:32,214 Λοιπόν; Είσαι μέσα; 338 00:43:32,540 --> 00:43:34,815 Πιστεύω ότι κάνεις λάθος Χοσελίτα. 339 00:43:35,060 --> 00:43:36,459 Ένα σοβαρό λάθος. 340 00:43:36,700 --> 00:43:37,928 Θα έρθεις ή όχι; 341 00:43:40,260 --> 00:43:42,251 Δεν μπορώ σίγουρα, να σε αφήσω να πας μόνη, 342 00:43:42,740 --> 00:43:44,571 Με όλους αυτούς του ληστές τριγύρω. 343 00:43:45,420 --> 00:43:46,569 Ευχαριστώ. 344 00:43:48,780 --> 00:43:49,835 Πολύ καλά. 345 00:43:50,900 --> 00:43:52,094 Αύριο λοιπόν. 346 00:43:58,460 --> 00:44:01,020 - Γειά χαρά Πήτερ. - Γειά σου Γουίλιαμς. 347 00:44:02,100 --> 00:44:05,092 Xρειάζομαι βλήματα για Γουιντσέστερ. 348 00:44:05,340 --> 00:44:08,259 Πάρτα μόνος σου από το ράφι. Ξέρεις ότι τα αποφεύγω αυτά τα πράγματα. 349 00:44:09,340 --> 00:44:10,773 Μα πες μου κάτι... 350 00:44:10,980 --> 00:44:14,177 Γιατί δεν γινόσουν καλύτερα μάγειρας ή παπάς; 351 00:44:15,060 --> 00:44:17,654 Την ξέρεις την μητέρα μου. Θέλει να κρατάω το κατάστημα. 352 00:44:17,940 --> 00:44:20,215 Και απέναντι στην θέλησή της δεν περνάει τίποτα. 353 00:44:22,180 --> 00:44:25,616 Αυτή η μαμά φρούσε πάντα παντελόνια στο σπίτι σας. 354 00:44:25,900 --> 00:44:29,256 Αυτή ήταν και του πατέρα μου η γνώμη. Μα κι αυτός λάθος έκανε. 355 00:44:31,260 --> 00:44:32,852 Δεν φαίνεται κι άσχημο! 356 00:44:42,220 --> 00:44:43,653 Ο Τζέρι, ο μουγγός. 357 00:44:44,060 --> 00:44:47,496 Αν ο Σαρτάνα μάθει ότι είναι εδώ, αλίμονό μας. Και μιλάω ενάντια στο συμφέρον μου. 358 00:44:50,420 --> 00:44:52,376 - Γειά σου Γουίλιαμς. - Γειά σου Πήτερ. 359 00:44:57,860 --> 00:44:58,975 Τι θέλεις Τζέρι; 360 00:45:08,220 --> 00:45:09,539 Στάσου Τζέρι, τί κάνεις; 361 00:45:09,780 --> 00:45:12,574 Ο Γουίλιαμς ήθελε να σου πει πως μπορείς να σερβιριστείς μόνος σου. 362 00:45:12,620 --> 00:45:15,214 Μα και βέβαια. Ελεύθερα. 363 00:45:23,100 --> 00:45:26,809 Άγιοι Πάντες, αυτά είναι εκκρηκτικά. Θες να μας τινάξεις στον αέρα; 364 00:45:28,060 --> 00:45:30,096 Όλη η δυναμίτιδα υπάρχει για τον Σαρτάνα. 365 00:45:30,300 --> 00:45:33,770 Ενάντια σ' εκείνον θα αρκούσε μια σφαίρα, και ένας θαρραλέος άντρας. 366 00:45:35,100 --> 00:45:36,374 Σταμάτα Τζέρι, σταμάτα! 367 00:45:37,100 --> 00:45:39,714 Ο Γουίλιαμς είναι λίγο ταραγμένος, αλλά δεν ήθελε να σε προσβάλει. 368 00:45:47,380 --> 00:45:49,416 Πρόσεχε Μαίρη, η δυναμίτιδα είναι ο ίδιος. 369 00:45:52,220 --> 00:45:53,858 Τζέρι δεν είναι ότι δεν σε θέλουμε εδώ, 370 00:45:54,060 --> 00:45:55,891 Μα εδώ υπάρχουν γυναίκες, μωρά... 371 00:45:56,140 --> 00:45:58,859 Και πάνω απ΄όλα κιοτήδες. Τζέρι, εγώ δεν φοβάμαι. 372 00:45:59,100 --> 00:46:00,533 Ποτέ μου δεν φοβήθηκα. 373 00:46:00,740 --> 00:46:02,731 Ούτε και όταν ήμουν παιδί. Θυμάσαι; 374 00:46:08,740 --> 00:46:10,458 Ξεροκέφαλε! 375 00:46:41,020 --> 00:46:44,012 Που πάνε οι κύριοι πρωί-πρωί; 376 00:46:49,900 --> 00:46:51,094 Je t'admire, jeune fille. 377 00:46:51,780 --> 00:46:54,030 Ευλογημένο κορίτσι, δεν μπορεί πάντα να είσαι τυχερή... 378 00:47:16,020 --> 00:47:17,339 Έλα εδώ δικαστή! 379 00:47:20,420 --> 00:47:22,695 Δικαστή, σε χρειάζομαι! 380 00:47:44,060 --> 00:47:45,095 Όλα καλά; 381 00:47:46,780 --> 00:47:47,849 Και βέβαια. 382 00:47:48,700 --> 00:47:50,770 Εγώ δεν είμαι σαν τους δικούς σου εκεί έξω. 383 00:47:51,660 --> 00:47:53,571 Όταν λέω κάτι, το κάνω. 384 00:47:54,380 --> 00:47:57,099 Θάπρεπε να το είχες καταλάβει, όλα αυτά τα χρόνια. 385 00:48:02,300 --> 00:48:03,813 Μα εύγε...εύγε... 386 00:48:05,420 --> 00:48:06,773 Εσύ, γυναίκα! 387 00:48:07,740 --> 00:48:08,775 Φέρε μας να πιούμε. 388 00:48:32,900 --> 00:48:34,015 389 00:48:38,780 --> 00:48:40,213 Φύγε τώρα. 390 00:48:45,700 --> 00:48:47,053 Αν δεν ήμουν εγώ, 391 00:48:47,540 --> 00:48:50,213 θα σε είχαν κρεμάσει πριν 12 χρόνια 392 00:48:50,540 --> 00:48:52,258 και τώρα διατρέχεις τον ίδιο κίνδυνο. 393 00:48:52,700 --> 00:48:55,339 Αν ο αδελφός σου καταφέρει να ενώσει τους άνδρες όλων των χωριών, 394 00:48:55,540 --> 00:48:56,629 είσαι χαμένος. 395 00:48:57,260 --> 00:48:59,091 Είμαστε χαμένοι δικαστή. 396 00:48:59,460 --> 00:49:01,337 Αυτή τη φορά είσαι κι εσύ μέσα. 397 00:49:04,860 --> 00:49:07,772 Βρίσκομαι εδώ για να φροντίσω τα συμφέροντά μου. 398 00:49:08,980 --> 00:49:12,017 Όταν ο Τζόνι μάθει ότι άρπαξες την Χοσελίτα, 399 00:49:12,540 --> 00:49:14,417 Δεν θα διστάσει να έρθει. 400 00:49:18,620 --> 00:49:21,088 Έχεις δίκιο. Τέτοιος βλάκας που είναι, θα έρθει. 401 00:49:23,060 --> 00:49:24,698 Μα ποιός θα πάει να του το πει; 402 00:49:25,260 --> 00:49:26,270 Εγώ. 403 00:49:27,340 --> 00:49:28,375 Απόψε. 404 00:49:40,140 --> 00:49:41,255 Ευχαριστώ. 405 00:49:51,740 --> 00:49:53,935 Είναι ο δικαστής του Κάμπος. Ουίσκυ! 406 00:50:05,580 --> 00:50:07,536 - Νιώθω καλύτερα, ευχαριστώ. - Τι συνέβη; 407 00:50:08,980 --> 00:50:10,015 Ο Σαρτάνα... 408 00:50:10,940 --> 00:50:13,215 απήγαγε την Χοσελίτα Ρότζερς. 409 00:50:13,420 --> 00:50:15,012 Ερχόμαστε προς τα δω. 410 00:50:16,100 --> 00:50:18,853 Με άφησαν να φύγω για να μάθει ο Τζόνι, 411 00:50:19,220 --> 00:50:21,217 ότι αν δεν πάει να παραδοθεί, θα την σκοτώσουν... 412 00:50:21,260 --> 00:50:23,049 Τρεις ημέρες προθεσμία. 413 00:50:23,474 --> 00:50:24,876 Καταραμένος να είναι ο Σαρτάνα! 414 00:50:25,400 --> 00:50:27,709 Εμένα ενδιαφέρει μόνο η Χοσελίτα. 415 00:50:28,900 --> 00:50:30,618 Πρέπει να ειδοποιήσουμε τον Τζόνι. 416 00:50:31,140 --> 00:50:33,734 - Θα ξέρει κάποιος που να τον βρούμε. - Όχι δικαστή. 417 00:50:34,060 --> 00:50:37,018 Εδώ ο κόσμος δεν το θέλει. Δεν τον έχουμε δει. 418 00:50:38,900 --> 00:50:41,660 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. Ο Τζόνι θα είναι σύγουρα μαζί με τον Τζέρι. 419 00:50:41,740 --> 00:50:44,857 - Τότε αρκεί να βρούμε τον Τζέρι. - Με τον μουγγό... 420 00:50:45,420 --> 00:50:47,292 Κι αν δεν είναι μαζί του, θα ξέρει που είναι. 421 00:50:47,300 --> 00:50:49,097 Θα σας συνοδέψω εγώ, δεν θέλω να πάτε μόνοι. 422 00:50:49,340 --> 00:50:53,094 Όχι κ. Φόρεστερ. Ξέρω που θα βρω τον Τζέρι, και θα πάμε μόνο εγώ και ο δικαστής. 423 00:50:53,460 --> 00:50:55,132 Δεν θέλω να αποκαλύψω το κρησφύγετό του. 424 00:50:55,340 --> 00:50:58,457 - Μα ο δικαστής είναι καταπονημένος... - Δεν πειράζει. 425 00:50:59,580 --> 00:51:01,730 Θέλω να πάω οπωσδήποτε. Είναι απαραίτητο. 426 00:51:03,180 --> 00:51:05,853 Η Χοσελίτα κινδυνεύει. Πρέπει να την σώσω. 427 00:51:30,740 --> 00:51:32,935 Ερχόμαστε εδώ, όταν είμαστε παιδιά, ο Τζέρι κι εγώ. 428 00:51:33,220 --> 00:51:35,536 Μια μέρα με έβαλε να ορκιστώ, 429 00:51:35,580 --> 00:51:37,172 ότι αυτό θα ήταν το κρησφύγετό μας, 430 00:51:37,340 --> 00:51:40,491 και ότι δεν θα αποκάλυπτα το μυστικό μας, για κανένα λόγο. 431 00:51:40,700 --> 00:51:43,578 - Εσάς μπορώ να σας εμπιστεύομαι, έτσι; - Και βέβαια Μαίρη. 432 00:51:52,260 --> 00:51:53,295 433 00:51:54,820 --> 00:51:57,095 Μαίρη, πάμε να φύγουμε. 434 00:51:58,620 --> 00:51:59,655 Jerry! 435 00:52:02,980 --> 00:52:05,050 Ο δικαστής θα κρατήσει το μυστικό. 436 00:52:05,820 --> 00:52:08,095 Ο Σαρτάνα κρατάει τη Χοσελίτα. 437 00:52:09,060 --> 00:52:11,858 Με επιφόρτισε να σου πω ότι αν δεν πας σε αυτόν, 438 00:52:12,140 --> 00:52:13,136 θα την σκοτώσει. 439 00:52:13,140 --> 00:52:16,132 Πάντα ευχάριστα νέα, έτσι δικαστή; 440 00:52:16,460 --> 00:52:18,530 Θά ήθελα να σε κάνω να μείνεις σιωπηλός για κάμποσο. 441 00:52:18,980 --> 00:52:21,016 Για μένα, μπορείς να πας κατά διόλου Τζόνι. 442 00:52:22,580 --> 00:52:26,129 Αλλά αν έχεις φιλότιμο, δεν θα αφήσεις τον αδελφό σου να σκοτώσει την Χοσελίτα. 443 00:52:26,860 --> 00:52:29,533 Δεν θα την είχε απαγάγει, αν δεν είχε ταχτεί με το μέρος σου. 444 00:52:30,860 --> 00:52:32,213 Εντάξει, θα πάμε μαζί. 445 00:52:36,620 --> 00:52:37,814 Τι είναι Τζέρι; 446 00:52:40,740 --> 00:52:43,334 ''Αποθανέτω η ψυχή μου μετά των αλλοφύλλων'' 447 00:52:43,900 --> 00:52:45,015 Δεν είναι άσχημη ιδέα. 448 00:52:45,220 --> 00:52:46,812 Όχι Τζέρι, όχι εσύ. 449 00:52:49,180 --> 00:52:50,932 Δεν θέλει εσένα ο αδελφός μου. 450 00:52:59,260 --> 00:53:01,251 Ναι το ξέρω, είναι παγίδα. 451 00:53:03,740 --> 00:53:04,816 Όπως θες. 452 00:53:21,300 --> 00:53:23,734 Όταν συνέλθει, πέστου ότι λυπάμαι. 453 00:53:24,820 --> 00:53:26,094 Ευχαριστώ, Τζόνι. 454 00:53:32,060 --> 00:53:34,494 Μα Τζόνι, είσαι μια κινούμενη βόμβα. 455 00:53:35,020 --> 00:53:38,569 - Μα γιατί θες να έρθω κι εγώ; - Για την σιγουριά μου δικαστή. 456 00:53:39,020 --> 00:53:42,171 Σιγουριά ότι ο Σαρτάνα δεν θα μάθει για την ώρα της άφιξής μου . 457 00:53:53,700 --> 00:53:54,928 Έλα εδώ δικαστή. 458 00:54:05,020 --> 00:54:07,614 Είσαι τρελλός Τζόνι! Μια σπίθα θα ήταν αρκετή... 459 00:54:07,940 --> 00:54:09,737 Ναι, μια σπίθα θα αρκούσε. 460 00:54:10,060 --> 00:54:13,689 Πριν 12 χρόνια, άρκεσε μια λέξη σου, για να μου στήσουν την κρεμάλα. 461 00:54:14,020 --> 00:54:15,214 Ενεργούσα καλόπιστα. 462 00:54:15,620 --> 00:54:18,054 Όχι, εγώ ενεργώ καλόπιστα. 463 00:54:18,660 --> 00:54:19,695 Μα τι περιμένουμε; 464 00:54:20,620 --> 00:54:21,655 Το σκοτάδι. 465 00:54:22,740 --> 00:54:24,856 Αν είναι να καταλήξουμε σε ένα γιγάντιο πυροτέχνημα, 466 00:54:25,020 --> 00:54:27,409 θέλω τον κατάλληλο φόντο. 467 00:54:28,060 --> 00:54:29,857 Με τη ζωή σου κάνε ότι θέλεις. 468 00:54:30,260 --> 00:54:32,091 Αλλά εγώ γιατί; Γιατί; 469 00:54:35,180 --> 00:54:36,772 Μου είσαι αντιπαθής. 470 00:55:02,180 --> 00:55:05,297 Αν συνεχίσεις να κροταλίζεις τα δόντια σου έτσι, θα τους ξυπνήσεις όλους. 471 00:55:21,540 --> 00:55:23,098 Καλωσσόρισες Τζόνι. 472 00:55:23,780 --> 00:55:26,374 Οι άνδρες μου σου έχουν ετοιμάσει μια όμορφη γιορτούλα. 473 00:55:26,980 --> 00:55:29,410 Για να εκδικηθούν τους συντρόφους τους που πέθαναν στο Γουήσβιλ. 474 00:55:29,460 --> 00:55:31,610 Είμαι σίγουρος ότι θα σου αρέσει. 475 00:55:33,700 --> 00:55:35,213 Χαίρε, δικαστά. 476 00:55:37,020 --> 00:55:38,214 Σε απασχολεί κάτι; 477 00:55:38,660 --> 00:55:39,775 Που είναι η Χοσελίτα; 478 00:55:40,540 --> 00:55:42,258 Α, ναι η Χοσελίτα... 479 00:55:42,940 --> 00:55:44,029 Ραλφ! 480 00:55:45,500 --> 00:55:46,576 Φέρτην εδώ! 481 00:55:49,820 --> 00:55:51,776 Χοσελίτα! Τι συνέβη; 482 00:55:52,060 --> 00:55:54,176 Όχι, προτιμώ να σκοτωθώ! 483 00:55:54,780 --> 00:55:55,815 Άφησέ την! 484 00:55:57,300 --> 00:55:59,097 Τι περιμένεις να τον ξαπλώσεις κάτω; 485 00:55:59,500 --> 00:56:01,411 Είναι ο αδελφούλης μου. Ο Τζονίτο μου. 486 00:56:02,580 --> 00:56:05,777 Θα αρκεστώ να τον κλειδώσω στο υπόγειο ισόβια. 487 00:56:06,980 --> 00:56:09,369 Το ξέρεις Τζόνι, είναι για χάρη της μητέρας μας. 488 00:56:09,620 --> 00:56:12,009 Θα έρχεται να σε βλέπει που και που. 489 00:56:14,020 --> 00:56:17,051 Και ποιός ξέρει, όταν ο Ραλφ βαρεθεί, 490 00:56:17,780 --> 00:56:21,736 μπορεί να σου επιστρέψει και το κοτοπουλάκι σου. 491 00:56:28,980 --> 00:56:30,732 Κράτα τη συμφωνία Σαρτάνα. 492 00:56:31,540 --> 00:56:32,859 Εγώ στην θέση της Χοσελίτα. 493 00:56:33,060 --> 00:56:34,539 Εμπρός για τη γιορτούλα παιδιά! 494 00:56:34,740 --> 00:56:35,968 Όχι Σαρτάνα, σταμάτα τους! 495 00:56:36,180 --> 00:56:38,091 Κράτα τη συμφωνία Σαρτάνα. 496 00:56:41,780 --> 00:56:44,055 Δεν είσαι σε θέση να υπαγορεύεις όρους, Τζόνι. 497 00:56:44,540 --> 00:56:46,451 Πέτα το τουφέκι και ας τελειώνουμε. 498 00:56:46,940 --> 00:56:47,975 Σου το είπα... 499 00:56:49,100 --> 00:56:50,897 Δεν πρόκειται να σε σκοτώσω. 500 00:56:51,140 --> 00:56:53,734 Εντάξει. Νίκησες εσύ Σαρτάνα. 501 00:56:54,060 --> 00:56:55,095 Παραδίδομαι. 502 00:57:03,820 --> 00:57:05,572 Μα εγώ είμαι ένας ξεροκέφαλος του κερατά. 503 00:57:07,380 --> 00:57:10,816 Κι αποφάσισα να πάρω μαζί μου στην κόλαση εσένα, κι αυτούς που στέκονται γύρω σου. 504 00:57:11,460 --> 00:57:13,451 Το τέλος των αδελφών Λίστον και της συμμορίας σου. 505 00:57:13,700 --> 00:57:15,711 Σβήσε αυτό το φυτίλι, σου είπα δεν θα σε σκοτώσω! 506 00:57:16,420 --> 00:57:17,535 Ήσυχα, Ραλφ. 507 00:57:18,020 --> 00:57:20,090 Αν μου ρίξεις, τιναζόμαστε στον αέρα νωρίτερα. 508 00:57:20,340 --> 00:57:22,396 Δώσε ένα άλογο στη Χοσελίτα και άφησέ την να φύγει. 509 00:57:22,580 --> 00:57:24,298 Γρήγορα! Μένουν λίγα δευτερόλεπτα. 510 00:57:24,460 --> 00:57:27,213 Τι περιμένεις Σαρτάνα; Θες να μας πεθάνεις όλους; 511 00:57:27,420 --> 00:57:28,819 Ακόμα 10 δευτερόλεπτα. 512 00:57:29,420 --> 00:57:32,173 9... 8... 7... 513 00:57:32,380 --> 00:57:33,699 Φέρτε ένα άλογο, γρήγορα! 514 00:57:42,020 --> 00:57:43,772 Φύγε Χοσελίτα! Δρόμο! 515 00:58:16,020 --> 00:58:19,456 Εδώ τελειώνει η καριέρα σου. 516 00:58:20,100 --> 00:58:21,135 Αδελφέ. 517 00:58:24,300 --> 00:58:26,291 Ρίχτον στο υπόγειο και αλυσσόδεσέ τον. 518 00:58:27,260 --> 00:58:28,336 Και η Χοσελίτα; 519 00:58:28,420 --> 00:58:30,615 Θα την πάρεις με την άνεσή σου άν πραγματικά τη θέλεις. 520 00:58:31,060 --> 00:58:32,857 Δεν θα υπάρχει πιά κανείς να σε εμποδίσει. 521 00:58:43,460 --> 00:58:45,690 Δώσε μου να πιώ Σαρτάνα, το έχω ανάγκη. 522 00:58:46,860 --> 00:58:47,936 Και βέβαια! 523 00:58:48,140 --> 00:58:49,573 Πιοτό για όλους! 524 00:58:51,860 --> 00:58:53,578 Έτσι σε θέλω παλιοτόμαρο! 525 00:58:54,060 --> 00:58:55,893 Τα καταφέραμε κι αυτή τη φορά! 526 00:59:50,540 --> 00:59:51,629 Τζόνι. 527 00:59:55,220 --> 00:59:56,255 Τι θέλεις; 528 00:59:57,500 --> 01:00:00,014 Δεν ζήτησα μια γυναίκα για τελευταία επιθυμία. 529 01:00:01,220 --> 01:00:03,256 Σε περίμενα τόσα χρόνια. 530 01:00:03,860 --> 01:00:05,771 Έκανα ότι μπορούσα για να του αντισταθώ. 531 01:00:07,220 --> 01:00:09,609 Μέχρις ότου έγινε πολύ ισχυρός 532 01:00:10,260 --> 01:00:11,852 για μια γυναίκα μόνη. 533 01:00:14,420 --> 01:00:16,980 Μια νύχτα μπήκε στο σπίτι μου με τους άνδρες του. 534 01:00:17,860 --> 01:00:19,612 Με πήρα δια της βίας. 535 01:00:20,820 --> 01:00:22,094 Ήταν και ο Τζέρι εκεί. 536 01:00:22,820 --> 01:00:24,572 Κάτι περισσότερο από παιδί. 537 01:00:26,100 --> 01:00:28,409 Ήταν αυτή τη νύχτα που έχασε την ομιλία του. 538 01:00:32,020 --> 01:00:34,488 Αν συνέχισα να ζω σε αυτήν την κόλαση, 539 01:00:35,060 --> 01:00:37,051 ήταν μοναχά για να του συμπαρασταθώ. 540 01:00:40,820 --> 01:00:42,890 Και για να μπορέσω να ξαναδώ εσένα. 541 01:00:45,900 --> 01:00:47,015 Όχι Μανουέλα. 542 01:00:48,260 --> 01:00:51,218 Η πραγματικότητα είναι πολύ διαφορετική από τα παιδικά μας όνειρα. 543 01:00:53,140 --> 01:00:54,778 Έχεις δίκιο Τζόνι. 544 01:01:03,940 --> 01:01:05,419 Μια σκηνή αληθινά συγκινητική. 545 01:01:13,660 --> 01:01:15,139 Σήκωσε τα χέρια Τζόνι. 546 01:01:18,980 --> 01:01:22,336 Θα σου διδάξω κάτι χειρότερο από το μίσος. Τον φόβο! 547 01:01:33,860 --> 01:01:34,895 Φτάνει! 548 01:01:36,140 --> 01:01:38,096 Έχουμε πολλά πράγματα κοινά αφελφέ. 549 01:01:38,540 --> 01:01:40,653 Δεν υπάρχει θέση και για τους δυό μας, σ΄αυτή τη γή. 550 01:01:41,140 --> 01:01:42,255 Ανάλαβέ τον εσύ Ραλφ. 551 01:01:42,420 --> 01:01:45,332 Αλλά πάρτον μακριά. Δεν θέλω να ακούω τα χτυπήματα. 552 01:01:45,580 --> 01:01:46,979 Θα τον κανονίσω εγώ. 553 01:01:49,260 --> 01:01:50,898 - Μη, δεν μπορείτε! - Φύγε από τη μέση! 554 01:01:57,180 --> 01:01:58,215 Πολύ ωραία. 555 01:02:00,900 --> 01:02:02,174 Λίγη υπομονή. 556 01:02:02,420 --> 01:02:06,493 Πρέπει να τον γεμίσουμε μολύβι, μακριά από τα ευαίσθητα αυτιά του στρατηγού μας. 557 01:02:06,740 --> 01:02:08,219 Φοβάσαι μήπως ξεφύγω, έτσι δικαστή; 558 01:02:08,420 --> 01:02:11,173 Ξέρω πολλά σε βάρος σου και δεν θα γλύτωνες την κρεμάλα. 559 01:02:13,020 --> 01:02:14,055 Κράτα Ραλφ. 560 01:02:15,140 --> 01:02:16,289 Να είσαι προσεχτικός. 561 01:02:17,020 --> 01:02:18,772 Μην ανησυχείς δικαστή. 562 01:02:20,140 --> 01:02:21,170 Πάμε! 563 01:04:01,540 --> 01:04:03,019 Το παιγνίδι τελείωσε. 564 01:04:03,940 --> 01:04:04,975 Βούλωσέ το! 565 01:04:23,060 --> 01:04:24,070 Σταμάτα! 566 01:04:47,900 --> 01:04:49,856 Πες την προσευχή σου, αμίγκο. 567 01:05:00,540 --> 01:05:01,550 Ευχαριστώ Τζέρι. 568 01:05:03,740 --> 01:05:05,014 Είδες την Χοσελίτα; 569 01:05:12,540 --> 01:05:14,178 Πάμε πριν ο Σαρτάνα ξαμολυθεί. 570 01:05:14,420 --> 01:05:15,819 Πάμε να φύγουμε γρήγορα! 571 01:05:38,620 --> 01:05:39,655 Τι συνέβη; 572 01:05:42,420 --> 01:05:43,614 Που είναο Ο Τζόνι; 573 01:05:46,060 --> 01:05:47,652 Που είναι ο Τζόνι; 574 01:05:48,540 --> 01:05:49,814 Αποκρίσου ελεεινέ! 575 01:05:50,020 --> 01:05:51,817 Απέδρασε. Μας είχαν στήσει παγίδα. 576 01:05:53,100 --> 01:05:55,170 Ο Τζέρι και άλλοι... 577 01:05:55,900 --> 01:05:57,618 Με χτύπησαν και έμεινα αναίσθητος. 578 01:05:57,940 --> 01:06:00,329 Όταν συνήλθα, οι δικοί μας ήταν όλοι νεκροί. 579 01:06:00,860 --> 01:06:03,010 Ο αδελφός σου και ο Τζέρι έχουν πάει στο Κάμπος. 580 01:06:03,220 --> 01:06:04,555 Ας μη χάνουμε την ψυχραιμία μας. 581 01:06:04,940 --> 01:06:06,976 Μπορούμε εύκολα να διορθώσουμε τα πάντα. 582 01:06:07,820 --> 01:06:09,412 Και βέβαια θα τα διορθώσουμε. 583 01:06:11,820 --> 01:06:13,173 Στ' άλογα άχρηστοι! 584 01:06:13,380 --> 01:06:16,019 Πιστεύετε ότι σας ταϊζω για να ξύνεστε; 585 01:06:19,900 --> 01:06:21,219 Πιό γρήγορα! 586 01:06:28,740 --> 01:06:32,335 Πριν πέσει ο ήλιος θέλω να κάνω ένα μπάνιο αίματος! 587 01:07:22,180 --> 01:07:24,091 Τελείωσε ο καιρός της διπλωματίας δικαστή. 588 01:07:25,140 --> 01:07:26,493 Τι σκοπεύεις να κάνεις τώρα; 589 01:07:27,060 --> 01:07:30,439 Ενώ εσύ θα καταδιώκεις τον αδελφό σου, εγώ θα αποτρέπω τους χωρικούς να εξεγερθούν. 590 01:07:30,640 --> 01:07:31,993 Κάνε όπως νομίζεις. 591 01:07:33,060 --> 01:07:34,857 Όταν ο ήλιος δύσει, 592 01:07:35,100 --> 01:07:37,660 σας ορκίζομαι ότι θα έχουν μείνει λίγοι να τον δουν. 593 01:08:44,020 --> 01:08:46,488 Αν δεν μας δώσεις όπλα, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 594 01:08:49,020 --> 01:08:51,614 Θα σκοτώσουν τον Τζέρι. Θα τον σκοτώσουν. 595 01:08:53,940 --> 01:08:57,569 Μα βέβαια ο φτωχός. Η μαμά Κολτ δεν το επιτρέπει. 596 01:09:02,260 --> 01:09:04,012 Κάθε λεπτό είναι πολύτιμο. Αν δεν... 597 01:09:07,500 --> 01:09:09,491 Πάρτε τα. Αλλά να πυροβολείτε σωστά. 598 01:09:09,860 --> 01:09:10,895 Χοσελίτα. 599 01:09:15,380 --> 01:09:16,415 Δικαστή... 600 01:09:17,100 --> 01:09:19,056 Και ο Τζόνι; Που είναι; 601 01:09:19,940 --> 01:09:21,658 Πίστεψες μήπως εκείνη τη φάρσα; 602 01:09:22,020 --> 01:09:23,169 Μα τι θες να πεις; 603 01:09:24,940 --> 01:09:27,738 Θέλω να πω ότι ο Σαρτάνα και ο Τζόνι είναι της ίδιας πάστας. 604 01:09:28,060 --> 01:09:30,479 -Τα αδέλφια δεν δαγκώνονται μεταξύ τους. -Εξηγήσου δικαστή. 605 01:09:31,420 --> 01:09:34,139 Εκείνοι οι δύο ήταν πάντα σύμφωνοι, 606 01:09:34,140 --> 01:09:36,574 διαφωνούν μόνο στο πως να ξοδέψουν τα χρήματα. 607 01:09:37,740 --> 01:09:39,492 Ο Τζόνι το έπαιξε παλληκαράς, 608 01:09:39,740 --> 01:09:41,810 μόνο για να υποχρεώσει τον Σαρτάνα σε συμφωνία. 609 01:09:42,260 --> 01:09:44,455 Και συ έπαιξες το ρόλο του δολώματος. 610 01:09:45,220 --> 01:09:47,529 Και να σκεφτείς ότι ήμουν έτοιμος να τους δώσω τα όπλα. 611 01:09:49,660 --> 01:09:52,520 Μα ελπίζω ότι κανείς σας δεν είναι διατεθειμένος να χτυπηθεί γι αυτούς. 612 01:09:52,860 --> 01:09:54,691 ή έχει κανείς αντίθετη γνώμη; 613 01:09:55,180 --> 01:09:57,375 Μα ο Τζόνι δικαστά, που βρίσκεται τώρα; 614 01:09:58,500 --> 01:09:59,535 Που να ξέρω. 615 01:10:03,580 --> 01:10:04,615 Τζέρι. 616 01:10:04,980 --> 01:10:07,414 Εγώ δεν έχω τίποτα εναντίον σου Τζόνι. Απολύτως τίποτα. 617 01:10:08,260 --> 01:10:09,773 Ποτέ δεν είχα κάτι εναντίον σου. 618 01:10:11,460 --> 01:10:12,575 Μα τι κάνεις; 619 01:10:14,060 --> 01:10:15,413 Θα τον αφήσετε να με σκοτώσει, 620 01:10:15,660 --> 01:10:17,612 επειδή έκανα απλά το καθήκον μου, πριν 12 χρόνια; 621 01:10:17,700 --> 01:10:18,849 Λες ψέματα δικαστή. 622 01:10:19,140 --> 01:10:20,853 Είσαι σε συμφωνία με τον Σαρτάνα, από τότε, 623 01:10:20,860 --> 01:10:23,654 που με καταδίκασες σε θάνατο για τον φόνο του Έντουαρντ Ρότζερς. 624 01:10:23,700 --> 01:10:27,160 Δεν ξέρει τι λέει! Θα κατηγορούσε και τη μάννα του αν τον συνέφερε. 625 01:10:28,660 --> 01:10:30,771 Αυτός μετέφερε στον Σαρτάνα το σχέδιό μας Χοσελίτα. 626 01:10:30,860 --> 01:10:34,011 Αυτός με έδεσε όταν ο Σαρτάνα διέταξε να με σκοτώσουν. 627 01:10:34,660 --> 01:10:36,093 Αρνήσου το αν τολμάς. 628 01:10:36,900 --> 01:10:38,333 Σκότωσέ με αν θες Τζόνι. 629 01:10:38,740 --> 01:10:40,776 Αλλά γιατί με συκοφαντείς τόσο; 630 01:10:41,540 --> 01:10:43,929 Κι εσείς ποιόν πιστεύετε; Αυτόν ή εμένα; 631 01:10:44,420 --> 01:10:45,648 Φύγε αμέσως Τζόνι. 632 01:10:45,860 --> 01:10:47,578 Και να μη σε ξαναδούμε στο Μπλάκστον Χιλ. 633 01:10:48,020 --> 01:10:49,851 Εσύ με πιστεύεις Χοσελίτα; 634 01:10:51,700 --> 01:10:52,815 Με πιστεύεις; 635 01:10:55,980 --> 01:10:58,778 Όπως και τότε, έτσι δικαστή; 636 01:10:59,300 --> 01:11:02,258 Πιστεύουν πάντα εσένα. Τον νόμο σου. 637 01:11:02,500 --> 01:11:04,331 Τα ωραία σου ρούχα. 638 01:11:09,420 --> 01:11:11,297 Όχι Τζέρι. Έχεις τη Μαίρη να σκεφτείς. 639 01:11:12,220 --> 01:11:13,289 Μείνε μαζί της. 640 01:11:15,460 --> 01:11:16,893 Είπα ότι δεν σε χρειάζομαι Τζέρι! 641 01:11:17,080 --> 01:11:18,229 Δεν σε θέλω. 642 01:11:25,320 --> 01:11:26,355 Τζόνι! 643 01:11:33,480 --> 01:11:34,879 Καλύτερα έτσι Χοσελίτα. 644 01:11:35,800 --> 01:11:37,392 Δεν ήταν κατάλληλος για σένα. 645 01:12:19,600 --> 01:12:20,635 Σταμάτα Σαρτάνα! 646 01:12:40,080 --> 01:12:41,308 Φωνάξτε τον Τζόνι 647 01:12:41,800 --> 01:12:43,631 Να σας γλυτώσει αυτός. 648 01:12:44,520 --> 01:12:46,909 Τζόνι! Που είναι ο Τζόνι; 649 01:13:02,960 --> 01:13:05,394 Τζόνι, γιατί δεν έρχεσαι να τους γλυτώσεις; 650 01:15:18,600 --> 01:15:19,999 Τι γυρεύετε; 651 01:15:22,360 --> 01:15:23,839 Να σταματήσεις τον Σαρτάνα. 652 01:15:24,200 --> 01:15:26,077 Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις. 653 01:15:27,440 --> 01:15:29,590 Τι φταίξιμο έχουν τα παιδιά μας; 654 01:15:30,120 --> 01:15:32,156 Τι σου έχουμε κάνει όλοι εμείς; 655 01:15:32,360 --> 01:15:35,272 - Φύγετε έξω από δω! - Όχι, πρέπει να με ακούσεις. 656 01:15:35,880 --> 01:15:37,677 Ο Σαρτάνα καταστρέφει το χωριό. 657 01:15:38,200 --> 01:15:39,599 Αυτό είναι που θες; 658 01:15:40,560 --> 01:15:43,518 Δεν κορέστηκε ακόμα η δίψα σου για εκδίκηση; 659 01:15:43,720 --> 01:15:45,915 Δεν έχω άλλη εκδίκηση να επιτελέσω στο Κάμπος. 660 01:15:46,880 --> 01:15:48,438 Εδώ είμαι πιά το αφεντικό. 661 01:15:49,120 --> 01:15:52,218 Ακόμα κι αν η ηλίθια υπεροψία σας, δεν σας αφήνει να το παραδεχτείτε... 662 01:15:52,360 --> 01:15:54,430 Για χρόνια με μεταχειριστήκατε σαν δούλα. 663 01:15:55,400 --> 01:15:59,439 Μα τώρα, τώρα που κινδυνεύετε, σε ποιόν έρχεστε; Σε μένα! 664 01:16:01,840 --> 01:16:05,719 Έχεις δίκιο. Έχουμε την ανάγκη σου. 665 01:16:07,120 --> 01:16:09,429 Σε ικετεύουμε. Σώσε μας. 666 01:16:10,160 --> 01:16:11,713 Στα γόνατα τότε. 667 01:16:11,760 --> 01:16:13,712 Γονατιστές να μου το ζητήσετε. 668 01:16:22,800 --> 01:16:24,756 Δες πως ταπεινωνόμαστε. 669 01:16:25,520 --> 01:16:28,911 Μα για όνομα της συμπόνοιας, σώσε μας! 670 01:16:44,160 --> 01:16:46,312 Σηκωθείτε... κυρίες... 671 01:17:17,960 --> 01:17:18,995 Καταραμένη! 672 01:17:40,280 --> 01:17:41,335 Σαρτάνα. 673 01:17:43,800 --> 01:17:45,074 Σαρτάνα! 674 01:17:46,080 --> 01:17:49,117 Γύρνα στο σπίτι. Κανείς δεν θα αγγίξει εσένα. 675 01:17:49,440 --> 01:17:50,589 Φύγε από δω! 676 01:17:54,880 --> 01:17:57,075 Στον τόπο αλλοιώς πέθανες! 677 01:18:02,120 --> 01:18:03,155 Όπως θέλεις λοιπόν. 678 01:18:05,200 --> 01:18:06,758 Τώρα είσαι κι εσύ δικιά τους. 679 01:18:07,440 --> 01:18:09,749 Μα να θυμάσαι! Σώζεις το Κάμπος, 680 01:18:10,320 --> 01:18:11,992 αλλά χάνεις το γιό σου! 681 01:18:13,720 --> 01:18:15,597 Στο Μπλακστον Χιλ! 682 01:19:05,200 --> 01:19:06,235 Μην πυροβολείς. 683 01:19:06,560 --> 01:19:09,677 Αυτή σταμάτησε τον Σαρτάνα. Και έσωσε το χωριό. 684 01:19:54,800 --> 01:19:56,836 Πολύ αργά για να μου δώσετε χέρι. 685 01:20:08,600 --> 01:20:11,114 Και τώρα αν καμιά σας τολμήσει να με ξαναενοχλήσει... 686 01:20:12,040 --> 01:20:13,393 ...την καθάρισα... 687 01:21:59,080 --> 01:22:02,117 Τα πιστόλια... δεν φοριούνται έτσι. 688 01:22:03,760 --> 01:22:05,318 - Τζονίτο... - Mαμά. 689 01:22:06,760 --> 01:22:10,196 Είχες δίκιο εσύ! Ο αδελφός σου είναι φονιάς. 690 01:22:10,800 --> 01:22:13,234 Πήγε στο Μπλάκστον Χιλ. 691 01:22:13,440 --> 01:22:15,829 Μη μιλας μαμά. Μην κουράζεσαι. 692 01:22:17,120 --> 01:22:18,792 Για μένα τέλειωσαν όλα. 693 01:22:21,240 --> 01:22:22,275 Πήγαινε! Σταμάτησέ τον! 694 01:22:24,000 --> 01:22:25,433 Σταμάτησέ τον! 695 01:23:41,720 --> 01:23:43,199 Τι κάνεις εκεί Γουίλιαμς 696 01:23:43,640 --> 01:23:45,232 Παίρνω αέρα. 697 01:23:46,200 --> 01:23:47,792 Δεν είσαι πιά στο οπλοπωλείο; 698 01:23:48,640 --> 01:23:51,757 Όχι, πούλησα όλα τα όπλα και η μαμά Κολτ με πέταξε έξω. 699 01:23:58,400 --> 01:24:00,595 Εγώ στη θέση σου δεν θα γελούσα πολύ. 700 01:24:00,840 --> 01:24:01,989 Και γιατί; 701 01:24:02,720 --> 01:24:05,473 Υπάρχει κάποιος που δεν σε φοβάται. 702 01:24:06,400 --> 01:24:08,152 Εσύ μήπως; 703 01:24:08,840 --> 01:24:09,989 Ίσως. 704 01:24:17,200 --> 01:24:20,317 Τι θέλεις Σαρτάνα; Είναι νωρίς για το φόρο προστασίας. 705 01:24:20,760 --> 01:24:23,638 Δεν ήρθα γι αυτό Φόρεστερ. Που είναι ο Τζόνι; 706 01:24:23,800 --> 01:24:24,855 Δεν έχω ιδέα. 707 01:24:25,800 --> 01:24:28,030 Θα αναγκαστώ να τον ψάξω από σπίτι σε σπίτι. 708 01:24:28,560 --> 01:24:30,630 Και δεν θα μπορέσω να αποφύγω κάποιο ατύχημα. 709 01:24:31,320 --> 01:24:34,198 Εξήγησέ του το εσύ δικαστή, μια και τα καταφέρνεις με τα λόγια. 710 01:24:35,040 --> 01:24:37,838 Ο Τζόνι έφυγε. Τον διώξαμε από δω. 711 01:24:38,440 --> 01:24:40,032 Ώστε τον έδιωξες έ; 712 01:24:41,240 --> 01:24:43,071 Ή μήπως πήγες με το μέρος του; 713 01:24:45,240 --> 01:24:47,959 Μα τι λες Σαρτάνα; Το ξέρεις ότι αν εγώ... 714 01:24:49,920 --> 01:24:53,230 αν δεν ερχόμουν εδώ, ο Τζόνι θα τους είχε στρέψει όλους εναντίον σου. 715 01:24:56,240 --> 01:24:57,434 Μη Σαρτάνα. 716 01:24:59,080 --> 01:25:00,433 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 717 01:25:01,400 --> 01:25:03,436 Ήμουν πάντα φίλος σου. 718 01:25:03,920 --> 01:25:05,399 Δεν μπορείς να το κάνεις. 719 01:25:10,000 --> 01:25:11,513 Ανοίξτε! Ανοίξτε! 720 01:25:13,440 --> 01:25:15,908 Σαρτάνα, μα τι κάνεις; Κάνεις λάθος στο ορκίζομαι. 721 01:25:16,320 --> 01:25:18,993 Δεν σε πρόδωσα ποτέ εγώ. Πάντα σε βοηθούσα. 722 01:25:26,200 --> 01:25:27,428 Ανοίξτε μου! 723 01:25:29,680 --> 01:25:31,238 Είμαι φίλος σου. 724 01:26:02,800 --> 01:26:03,830 Ελάτε! 725 01:26:14,280 --> 01:26:15,395 Σαρτάνα, σε παρακαλώ. 726 01:26:18,880 --> 01:26:20,472 Σαρτάνα μην το κάνεις αυτό. 727 01:26:22,600 --> 01:26:24,079 Σε εκλιπαρώ. 728 01:26:26,320 --> 01:26:28,231 Άνοιξε Χοσελίτα! Ανοίξτε μου! 729 01:26:29,280 --> 01:26:31,953 Δικαστή Γουντ! Ποιός ήταν που σκότωσε τον πατέρα μου; 730 01:26:33,000 --> 01:26:34,115 Ο Σαρτάνα. 731 01:26:44,000 --> 01:26:45,479 Ο Τζόνι είναι αθώος. 732 01:26:48,880 --> 01:26:50,632 Ο Τζόνι είχε δίκιο. 733 01:27:11,840 --> 01:27:13,239 Καλώς το μπάσταρδο! 734 01:27:14,480 --> 01:27:16,789 Θες να κλείσω και μαζί σου τον λογαριασμό; 735 01:27:19,920 --> 01:27:21,876 Εϊ παιδιά, το μπάσταρδο θέλει να μας σκοτώσει όλους! 736 01:27:24,520 --> 01:27:26,112 Θα τον αναλάβω εγώ στρατηγέ. 737 01:27:39,080 --> 01:27:41,150 Με γυμνά χέρια θέλω να σε ξεκάνω. 738 01:28:06,720 --> 01:28:09,188 Αρκετά ψυχαγωγηθήκαμε. Φτάνει τώρα... 739 01:31:55,360 --> 01:31:56,509 Ραλφ! 740 01:33:02,360 --> 01:33:04,954 Ας τελειώνουμε παιδιά. Πυρ κατά βούληση. 741 01:33:59,400 --> 01:34:00,489 Τζέρι. 742 01:34:25,640 --> 01:34:26,755 Κρίμα. 743 01:34:42,520 --> 01:34:44,033 Ελάχιστη υπηρεσία... 744 01:35:45,840 --> 01:35:47,159 Γειά σου, Τζονίτο. 745 01:35:48,480 --> 01:35:49,510 Σε αναζητούσα. 746 01:35:50,440 --> 01:35:52,317 Θέλω να σου κάνω μια πρόταση. 747 01:36:05,760 --> 01:36:07,352 Γιατί δεν κατεβαίνεις από το άλογο; 748 01:36:07,880 --> 01:36:09,199 Γιατί δεν κατεβαίνεις Τζόνι; 749 01:36:10,040 --> 01:36:13,999 Γιατί δεν κατεβαίνεις να ακούσεις ό,τι έχω να σου πω; Είναι σημαντικό, Τζόνι. 750 01:36:14,480 --> 01:36:15,569 Τζόνι. 751 01:36:16,640 --> 01:36:17,868 Τζόνι σταμάτα! 752 01:36:20,800 --> 01:36:22,358 Γιατί πρέπει να φιλονικούμε; 753 01:36:24,160 --> 01:36:26,469 Αφού μπορούμε να είμαστε φίλοι. 754 01:36:27,120 --> 01:36:29,190 Αν δεν σου αρέσουν οι πρακτικές μου, εγώ... 755 01:36:37,760 --> 01:36:39,955 Πρέπει να σε σκοτώσω Σαρτάνα. 756 01:36:40,560 --> 01:36:42,152 Μα τι λες Τζονίτο; 757 01:36:42,960 --> 01:36:45,554 Θυμάσαι τι μας έλεγε πάντα η μητέρα μας; 758 01:36:46,080 --> 01:36:47,672 Έχουμε το ίδιο αίμα. 759 01:36:47,960 --> 01:36:51,111 Η μητέρα μας είναι νεκρή Σαρτάνα. Την σκότωσες εσύ. 760 01:37:00,960 --> 01:37:02,632 Όπως θέλεις αδελφέ. 761 01:37:54,200 --> 01:37:55,792 - Καταραμένε... - Τζέρι. 762 01:37:59,040 --> 01:38:00,314 Ευχαριστώ Μαίρη. 763 01:38:43,680 --> 01:38:45,079 Μην πλησιάζετε. 764 01:39:43,980 --> 01:39:48,637 Οὐ μισήσεις τὸν ἀδελφόν σου ἐν τῇ καρδίᾳ σου 765 01:39:49,000 --> 01:39:53,851 καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ ἐφ᾿ αἷμα ἀδελφοῦ. Λευιτικόν 19 766 01:39:54,880 --> 01:39:57,919 Υπότιτλοι: Νick the Greek 73562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.