All language subtitles for GOOD.BOY.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND GROUPS ARE FICTITIOUS 2 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 3 00:01:04,648 --> 00:01:06,358 -Hey, open this up. -Yes, sir. 4 00:01:11,030 --> 00:01:12,072 Mr. Min. 5 00:01:12,990 --> 00:01:15,826 I'm sending them to the City Council, the mayor, and the Prosecutors' Office. 6 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Divide them up and pack them well. 7 00:01:18,871 --> 00:01:19,705 Got it. 8 00:01:19,789 --> 00:01:21,499 -Hey, pack them up. -Yes, sir. 9 00:01:22,583 --> 00:01:23,918 Can we go out now? 10 00:01:25,711 --> 00:01:27,004 What was that? 11 00:01:28,881 --> 00:01:31,509 These guys helped bring in the goods. 12 00:01:31,592 --> 00:01:34,386 What should we do? They could be trouble if we leave them. 13 00:01:34,470 --> 00:01:36,472 Please don't kill us. 14 00:01:36,555 --> 00:01:39,475 We won't tell anyone what we saw here. 15 00:01:39,558 --> 00:01:41,018 Wouldn't it be better… 16 00:01:43,020 --> 00:01:44,897 if they couldn't speak at all? 17 00:01:46,232 --> 00:01:47,191 Nice and neat. 18 00:01:48,442 --> 00:01:49,902 -I came to see my family. -Hey. 19 00:01:49,985 --> 00:01:51,529 -Please let me go. -You stink. 20 00:01:52,947 --> 00:01:54,615 Don't you have a family? 21 00:01:54,698 --> 00:01:56,283 Unfortunately, I don't. 22 00:01:59,787 --> 00:02:01,080 Even if I had one… 23 00:02:03,916 --> 00:02:04,875 Please spare me! 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,044 Please spare me! 25 00:02:21,433 --> 00:02:23,894 I would've killed them like I did just now. 26 00:02:55,843 --> 00:02:57,803 Did I do something wrong again? 27 00:02:58,470 --> 00:02:59,388 No. 28 00:03:00,014 --> 00:03:01,557 I did something wrong. 29 00:03:05,477 --> 00:03:08,439 I should've just beaten you to death back then. 30 00:03:11,650 --> 00:03:13,402 It's my fault. 31 00:03:13,485 --> 00:03:14,612 Your face tells me 32 00:03:14,695 --> 00:03:17,406 my counterpunch landed pretty well. 33 00:03:22,620 --> 00:03:23,746 So it really was you. 34 00:03:24,371 --> 00:03:26,290 Even a champion like you 35 00:03:27,041 --> 00:03:30,544 should've been ready to take a hit or two once you entered the ring. 36 00:03:33,130 --> 00:03:34,298 Thanks. 37 00:03:35,674 --> 00:03:36,508 For what? 38 00:03:37,176 --> 00:03:39,511 For giving me a reason to beat the hell out of you 39 00:03:39,595 --> 00:03:40,763 without a second thought. 40 00:03:41,388 --> 00:03:42,473 I'm going to… 41 00:03:44,683 --> 00:03:45,726 kill you right here. 42 00:04:04,954 --> 00:04:05,788 Hey. 43 00:04:06,413 --> 00:04:07,247 Hey! 44 00:04:07,957 --> 00:04:08,999 Hey! 45 00:04:51,291 --> 00:04:53,127 Where the hell did this punk go? 46 00:04:53,210 --> 00:04:54,670 119 EMERGENCY RESPONSE TEAM 47 00:04:58,173 --> 00:04:59,174 Captain. 48 00:05:01,135 --> 00:05:02,803 I think I know where Dung-ju is. 49 00:05:23,240 --> 00:05:25,034 What are you doing here after causing trouble? 50 00:05:27,119 --> 00:05:28,787 Do you know what you did? 51 00:05:28,871 --> 00:05:30,497 You need to control your temper. 52 00:05:30,581 --> 00:05:32,332 -Do you know what-- -What? 53 00:05:39,548 --> 00:05:41,467 What was I supposed to do? 54 00:06:12,081 --> 00:06:12,915 Hey. 55 00:06:14,708 --> 00:06:16,752 {\an8}Fortunately, she's going to make it. 56 00:06:17,336 --> 00:06:20,005 {\an8}But we'll have to wait and see when she'll wake up. 57 00:06:21,215 --> 00:06:23,217 {\an8}With no CCTVs in and out of the restaurant, 58 00:06:23,300 --> 00:06:25,094 {\an8}it won't be easy to find out what exactly happened. 59 00:06:25,886 --> 00:06:27,679 {\an8}We found traces of gunfire, 60 00:06:27,763 --> 00:06:30,641 {\an8}but your gun was clean with no fingerprints. 61 00:06:31,683 --> 00:06:34,937 {\an8}We need to find evidence that Min Ju-yeong did it. 62 00:06:35,938 --> 00:06:37,523 But isn't it strange? 63 00:06:38,023 --> 00:06:40,067 The bullet went through the scapular artery. 64 00:06:40,150 --> 00:06:41,819 There would've been much blood loss. 65 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 On top of that, it took 15 minutes for the ambulance to arrive 66 00:06:45,030 --> 00:06:47,407 after residents heard the gunshot and called it in. 67 00:06:47,491 --> 00:06:50,786 Under normal circumstances, she would've bled out in that time. 68 00:06:50,869 --> 00:06:52,412 According to the paramedics, 69 00:06:52,496 --> 00:06:55,582 she had already received first aid by the time they arrived. 70 00:06:58,293 --> 00:06:59,753 How's Min Ju-yeong? 71 00:06:59,837 --> 00:07:02,089 He got first aid at Insung University Hospital 72 00:07:02,172 --> 00:07:03,549 and was admitted as an inpatient. 73 00:07:03,632 --> 00:07:05,175 We'll need to wait for the test results, 74 00:07:05,259 --> 00:07:07,511 but his injuries seemed pretty severe. 75 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Take over the case from the local precinct. 76 00:07:11,181 --> 00:07:13,517 Keep canvassing the area and trace Min Ju-yeong's movements. 77 00:07:13,600 --> 00:07:16,812 And put out an APB for Kim Yeon-ha. 78 00:07:16,895 --> 00:07:18,105 -Yes, sir. -Yes, sir. 79 00:07:18,188 --> 00:07:20,357 Multiple facial contusions, 80 00:07:20,440 --> 00:07:23,652 along with a number of lacerations and bruises. 81 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 Total recovery time, 24 weeks. 82 00:07:25,779 --> 00:07:29,283 {\an8}This is enough to be charged with aggravated assault. 83 00:07:30,534 --> 00:07:32,494 What happens now? 84 00:07:32,578 --> 00:07:34,496 The ball is in Min Ju-yeong's court. 85 00:07:35,122 --> 00:07:36,165 What do you mean? 86 00:07:36,999 --> 00:07:39,918 He has a video of Dong-ju assaulting him. 87 00:07:41,044 --> 00:07:43,297 Without appropriate disciplinary actions, 88 00:07:43,380 --> 00:07:45,632 he'll make the video public. 89 00:07:45,716 --> 00:07:48,260 And what does he mean by "appropriate disciplinary actions"? 90 00:07:49,011 --> 00:07:50,554 He wants Dong-ju relieved of his duties 91 00:07:52,014 --> 00:07:53,182 and the SCIT… 92 00:07:55,726 --> 00:07:57,060 dissolved. 93 00:08:01,106 --> 00:08:03,066 He wants to stop us from investigating further. 94 00:08:04,234 --> 00:08:05,944 Everything was planned. 95 00:08:06,695 --> 00:08:11,241 Everything from stealing the captain's gun to provoking Dong-ju. 96 00:08:12,910 --> 00:08:15,370 I can cover for a simple gun misplacement, 97 00:08:15,454 --> 00:08:17,497 but not when there has been a casualty. 98 00:08:18,373 --> 00:08:20,792 I don't think you can avoid a demotion. 99 00:08:21,376 --> 00:08:24,671 And just like that, my lieutenant rank is gone. 100 00:08:25,923 --> 00:08:27,549 What did the commissioner say? 101 00:08:27,633 --> 00:08:29,676 This is a headache for him too. 102 00:08:29,760 --> 00:08:30,969 If that video goes public, 103 00:08:31,053 --> 00:08:33,764 he'll get in trouble since he created the SCIT. 104 00:08:35,098 --> 00:08:37,059 The nomination is right around the corner. 105 00:08:37,142 --> 00:08:40,687 It seems he wants to handle this discreetly. 106 00:08:42,231 --> 00:08:44,775 Give it a few days until the disciplinary hearing. 107 00:08:48,278 --> 00:08:49,863 He has a team dinner tonight, right? 108 00:08:49,947 --> 00:08:52,115 RECRUITMENT & SELECTION NOTICE: INVESTIGATION DIVISION POSITION 109 00:08:54,993 --> 00:08:57,204 -What are you staring at? -Hello, sir. 110 00:08:58,372 --> 00:09:00,540 I heard rumors of your team dissolving. 111 00:09:00,624 --> 00:09:02,584 You must feel uneasy. 112 00:09:02,668 --> 00:09:05,087 I mean, you switched teams to get promoted. 113 00:09:05,671 --> 00:09:07,005 You can't catch a break, can you? 114 00:09:09,007 --> 00:09:11,593 -Are you going home now? -No, there's a senior officials' dinner. 115 00:09:11,677 --> 00:09:15,138 I bet he's going to put on a show tonight. 116 00:09:15,222 --> 00:09:16,098 Who do you mean? 117 00:09:16,181 --> 00:09:17,557 Your captain. 118 00:09:18,183 --> 00:09:21,144 I hear he's bent on begging and pleading with the commissioner 119 00:09:21,228 --> 00:09:23,438 to save that officer and your team. 120 00:09:24,189 --> 00:09:27,484 Man, I can't believe how that one officer ruined the team. 121 00:09:27,985 --> 00:09:30,279 Why did he take that kid in anyway? 122 00:09:31,113 --> 00:09:32,489 Man-sik, par terre! 123 00:09:32,572 --> 00:09:33,782 -You got this, sir! -Par terre. 124 00:09:33,865 --> 00:09:35,534 -Good luck, sir! -Good luck, sir! 125 00:10:08,025 --> 00:10:09,526 What are you doing here? 126 00:10:10,319 --> 00:10:11,653 What do you think, punk? 127 00:10:11,737 --> 00:10:13,280 I'm drinking. 128 00:10:19,619 --> 00:10:22,039 You won't be relieved of your duties for now. 129 00:10:22,914 --> 00:10:27,336 The disciplinary hearing or whatever will be held in a week. 130 00:10:27,878 --> 00:10:29,421 So make sure to prepare yourself. 131 00:10:29,504 --> 00:10:31,340 They'll take circumstances into account. 132 00:10:31,423 --> 00:10:35,093 The commissioner is also aware of your situation. 133 00:10:35,177 --> 00:10:36,928 You didn't have to do this! 134 00:10:37,012 --> 00:10:39,389 Don't you raise your voice. 135 00:10:39,473 --> 00:10:42,267 Sit down and stop talking nonsense. 136 00:11:07,918 --> 00:11:08,794 I'm sorry. 137 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 I dragged you and the team into this mess. 138 00:11:14,257 --> 00:11:15,759 I'll just quit. 139 00:11:18,804 --> 00:11:20,263 Don't be ridiculous. 140 00:11:20,847 --> 00:11:22,516 Who said it was your fault? 141 00:11:23,475 --> 00:11:27,562 It's my fault for not having enough power. 142 00:11:27,646 --> 00:11:31,149 I'm supposed to be the captain, but there's nothing I can do. 143 00:11:31,233 --> 00:11:34,027 So I'm just trying to do whatever I can. 144 00:11:35,278 --> 00:11:37,072 You did nothing wrong. 145 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 That bastard. 146 00:11:39,908 --> 00:11:41,201 Had I been in your shoes, 147 00:11:41,284 --> 00:11:45,539 I would've beaten the hell out of him like my life depended on it too. 148 00:11:46,164 --> 00:11:49,501 And what's this talk about quitting? 149 00:11:49,584 --> 00:11:50,627 If you quit, 150 00:11:50,710 --> 00:11:53,630 does that mean you'll let Min Ju-yeong off the hook? 151 00:11:54,256 --> 00:11:55,715 Jeez, you fool. 152 00:11:55,799 --> 00:11:58,260 You're a boxing champion and a national team athlete. 153 00:11:58,343 --> 00:12:00,846 But you want to give up before the match is even over? 154 00:12:01,763 --> 00:12:05,684 I bet Min Ju-yeong would love to hear all this. 155 00:12:05,767 --> 00:12:06,977 Who said I was giving up? 156 00:12:07,060 --> 00:12:10,147 Exactly, so stop talking nonsense, all right? 157 00:12:10,230 --> 00:12:11,606 You're a simple kid, 158 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 so don't overthink things, looking all serious. 159 00:12:14,484 --> 00:12:16,361 Hey, I've heard enough crap from you. 160 00:12:17,863 --> 00:12:20,907 Come here and put this on me. I'm aching all over. 161 00:12:21,867 --> 00:12:22,826 Come on. 162 00:12:34,504 --> 00:12:35,338 Jeez, that stings. 163 00:12:36,381 --> 00:12:37,215 It stings! 164 00:12:39,342 --> 00:12:42,262 What's this old handkerchief you always carry with you? 165 00:12:42,345 --> 00:12:43,763 I can get you a new one. 166 00:12:43,847 --> 00:12:44,848 What? 167 00:12:45,348 --> 00:12:48,810 Hey, this is priceless. 168 00:12:48,894 --> 00:12:51,688 My wife gave this to me 169 00:12:51,771 --> 00:12:54,816 when she was pregnant with Jeong-a. 170 00:12:54,900 --> 00:12:58,904 I won the bronze medal after she gave me this handkerchief. 171 00:13:02,782 --> 00:13:04,201 MAN-SIK, JEONG-A, JAE-GYEONG 172 00:13:10,790 --> 00:13:12,626 -He held on! -He won the bronze medal! 173 00:13:12,709 --> 00:13:14,794 -Jae-gyeong! -Go Man-sik of South Korea! 174 00:13:15,545 --> 00:13:20,425 This is my lucky charm. 175 00:13:20,509 --> 00:13:22,552 I know it doesn't look like it, 176 00:13:22,636 --> 00:13:24,054 but it's mine. 177 00:13:24,137 --> 00:13:26,473 Hey, put more of that on the other side. 178 00:13:47,452 --> 00:13:48,787 I brought your stuff. 179 00:13:49,371 --> 00:13:50,580 See if anything's missing. 180 00:13:53,124 --> 00:13:54,125 Thank you. 181 00:14:06,012 --> 00:14:08,139 Nobody blames you. 182 00:14:10,225 --> 00:14:11,726 So don't make that face. 183 00:14:14,771 --> 00:14:16,022 It makes you look pathetic. 184 00:14:17,607 --> 00:14:18,817 But I ruined everything. 185 00:14:23,321 --> 00:14:24,698 I'm no help at all. 186 00:14:25,782 --> 00:14:26,700 I'm sorry. 187 00:14:27,826 --> 00:14:28,868 Hey! 188 00:14:28,952 --> 00:14:31,371 Our team hasn't been dissolved yet, so why are you apologizing? 189 00:14:32,330 --> 00:14:33,790 Seriously. 190 00:14:50,599 --> 00:14:51,600 See you. 191 00:15:03,445 --> 00:15:05,071 INSUNG METROPOLITAN POLICE AGENCY 192 00:15:05,822 --> 00:15:07,365 Things are a mess right now, 193 00:15:08,241 --> 00:15:10,076 but we can't just sit back and do nothing. 194 00:15:10,785 --> 00:15:13,455 But there isn't much we can do at the moment. 195 00:15:14,039 --> 00:15:16,416 The outcome will be the same even if we stay put, 196 00:15:16,499 --> 00:15:17,751 so we might as well do something. 197 00:15:20,629 --> 00:15:22,464 But we need a lead to dig into the guy. 198 00:15:23,006 --> 00:15:24,174 Excuse me. 199 00:15:29,471 --> 00:15:31,598 Here's the restored data from Min Ju-yeong's burner phone 200 00:15:31,681 --> 00:15:32,682 and Kim Yeon-ha's file. 201 00:15:32,766 --> 00:15:35,393 The Ministry of Foreign Affairs confirmed that the passport was forged. 202 00:15:36,519 --> 00:15:38,104 In addition to Kim Yeon-ha, 203 00:15:38,188 --> 00:15:41,274 she has several fake identities of different nationalities. 204 00:15:47,280 --> 00:15:48,740 Excuse me. 205 00:16:05,215 --> 00:16:07,759 Sir, how are you feeling? 206 00:16:08,259 --> 00:16:09,511 Not great. 207 00:16:11,680 --> 00:16:15,183 Would you like me to help you feel better? 208 00:16:17,560 --> 00:16:21,231 Many calls were made to the phone number registered under Kim Yeon-ha. 209 00:16:21,731 --> 00:16:23,858 They seem pretty close. 210 00:16:26,820 --> 00:16:27,779 Are you here to kill me? 211 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 Why would I do that? 212 00:16:31,491 --> 00:16:34,786 From the looks of you, I think someone else might do the job. 213 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 If you die, 214 00:16:37,414 --> 00:16:39,374 things will only get difficult for me. 215 00:16:39,457 --> 00:16:42,127 There are a few other numbers he often called besides Kim Yeon-ha's. 216 00:16:42,210 --> 00:16:43,962 If you catch the burner phone dealer, 217 00:16:44,045 --> 00:16:46,923 you can identify the people Min Ju-yeong was in contact with. 218 00:16:47,006 --> 00:16:50,552 Most of the burner phones are registered to Russians and Chinese. 219 00:16:52,887 --> 00:16:54,931 What's going on? Why is he here? 220 00:16:55,598 --> 00:16:57,267 When did this punk get here? 221 00:16:57,350 --> 00:17:00,603 What are you planning to trick our naive captain with this time? 222 00:17:00,687 --> 00:17:03,189 Good point. Why share this all of a sudden? 223 00:17:03,273 --> 00:17:04,524 What are you up to now? 224 00:17:06,276 --> 00:17:08,361 I'm not that bad a person. 225 00:17:08,445 --> 00:17:10,488 I do feel bad about what happened. 226 00:17:11,072 --> 00:17:13,783 Anyway, this is the best I can do to help. 227 00:17:13,867 --> 00:17:17,162 We'll keep an eye on Min Ju-yeong, so do what you can. 228 00:17:17,245 --> 00:17:19,038 Good luck. Bye. 229 00:17:23,168 --> 00:17:26,921 Senior Officers Shin and Ji, analyze this data. 230 00:17:27,005 --> 00:17:29,507 Sergeant Kim and I will find the burner phone dealer. 231 00:17:29,591 --> 00:17:30,467 -Let's go. -Yes, sir. 232 00:17:31,050 --> 00:17:31,885 What about me? 233 00:17:33,219 --> 00:17:34,554 Hey, what about me? 234 00:17:34,637 --> 00:17:36,973 Wait. What do you want me to do? 235 00:17:37,056 --> 00:17:38,266 Don't do anything. 236 00:17:38,349 --> 00:17:39,851 Just stay put! 237 00:17:39,934 --> 00:17:41,644 -Stay with Ms. Jeong. -What? 238 00:17:42,270 --> 00:17:44,314 But you told me not to give up. 239 00:17:44,397 --> 00:17:47,734 This is all my fault. Do you really expect me to stand by like an idiot? 240 00:17:47,817 --> 00:17:48,860 Yeah! 241 00:17:48,943 --> 00:17:50,236 I won't get in trouble again. 242 00:17:50,320 --> 00:17:52,113 I'll only do what you tell me to do. 243 00:17:52,197 --> 00:17:53,156 As if I can trust you. 244 00:17:53,740 --> 00:17:54,824 Let's take him with us. 245 00:17:56,201 --> 00:17:58,536 It's better to keep him with us than risk him causing trouble. 246 00:17:59,454 --> 00:18:02,248 Unless he's an idiot, he won't cause any more trouble. 247 00:18:05,752 --> 00:18:06,711 I guess. 248 00:18:08,171 --> 00:18:09,589 Move, punk. Get in the car. 249 00:18:13,760 --> 00:18:17,472 Where will we find the burner phone dealer? 250 00:18:17,555 --> 00:18:18,556 Don't worry. 251 00:18:18,640 --> 00:18:20,725 I know just the person who can help us with that. 252 00:18:29,859 --> 00:18:33,029 These are the texts Min Ju-yeong received right before he was arrested, 253 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 but there's no way they were work-related. 254 00:18:37,116 --> 00:18:38,535 "Bonded warehouse 201." 255 00:18:39,285 --> 00:18:41,454 It's a cold storage warehouse near Chinatown. 256 00:18:41,538 --> 00:18:43,581 It used to be run by the Golden Bunny Gang, 257 00:18:43,665 --> 00:18:45,333 and the manager was Lee Sang-su. 258 00:18:45,917 --> 00:18:47,043 Lee Sang-su? 259 00:18:48,086 --> 00:18:49,671 Golden Bunny's younger brother, Silver Bunny? 260 00:18:49,754 --> 00:18:50,839 Yeah. 261 00:18:50,922 --> 00:18:53,758 The warehouse is shut down now, and Silver Bunny is still on the run. 262 00:18:55,134 --> 00:18:57,470 Kim Yeon-ha's arrival time was also 4:10 a.m. 263 00:18:58,179 --> 00:18:59,722 She departed from Manila, Philippines. 264 00:19:01,558 --> 00:19:05,019 "Filipino air cargo ETA, next day at 4:10 a.m." 265 00:19:05,520 --> 00:19:08,439 There's a Russian ship that arrived at Insung Port at 5 a.m. 266 00:19:08,523 --> 00:19:09,732 It's called the Victory. 267 00:19:09,816 --> 00:19:11,276 It's owned by a shipping company 268 00:19:11,359 --> 00:19:13,069 that smuggled used cars and drug precursors. 269 00:19:13,152 --> 00:19:16,698 "Russian sea cargo ETA, next day at 5 a.m." 270 00:19:18,783 --> 00:19:20,034 I wonder what came in. 271 00:19:21,870 --> 00:19:24,873 Let's investigate the bonded warehouses in the Russian cargo sector. 272 00:19:24,956 --> 00:19:25,832 Okay. 273 00:19:28,710 --> 00:19:32,005 Hey, be gentle. I got new hair transplanted there. 274 00:19:34,799 --> 00:19:36,301 That hurts a bit. 275 00:19:37,468 --> 00:19:38,887 Okay, that's good. 276 00:19:40,805 --> 00:19:42,974 Hey, be careful. 277 00:19:43,057 --> 00:19:44,309 What are you doing? 278 00:19:46,769 --> 00:19:48,479 Damn it. 279 00:19:48,563 --> 00:19:50,732 What do you want now? 280 00:19:55,361 --> 00:19:56,696 Jeez, you scared me. 281 00:19:59,449 --> 00:20:02,702 If the burner phone is registered under a Russian or Chinese name, 282 00:20:02,785 --> 00:20:04,370 there's only one go-to guy in Insung. 283 00:20:04,454 --> 00:20:05,872 Get off the bus! 284 00:20:05,955 --> 00:20:10,001 Burner phone dealers usually do business with tour guides. 285 00:20:10,084 --> 00:20:10,919 All right, everyone. 286 00:20:11,002 --> 00:20:13,588 They collect everyone's passports, saying that it's necessary 287 00:20:13,671 --> 00:20:16,466 -for hotel or tourist site reservations. -Okay, good job. 288 00:20:16,549 --> 00:20:18,343 After they do that, 289 00:20:18,426 --> 00:20:21,512 they take photos of the passports to get information. 290 00:20:21,596 --> 00:20:25,433 CLEANING SUPPLY CLOSET 291 00:20:25,516 --> 00:20:27,435 What are you doing here? 292 00:20:27,518 --> 00:20:29,228 I told you to stay with the group. 293 00:20:29,312 --> 00:20:31,439 Here, hold onto this. I can't get a good shot. 294 00:20:31,522 --> 00:20:33,983 No, back up a little. 295 00:20:34,067 --> 00:20:35,401 Who are you? 296 00:20:35,485 --> 00:20:37,862 Who do you think? I'm a cop. 297 00:20:38,529 --> 00:20:39,405 A cop? 298 00:20:53,962 --> 00:20:54,796 I'm sorry. 299 00:20:56,673 --> 00:20:58,341 Hey, look at this. 300 00:20:58,424 --> 00:21:00,301 You know who these people are, right? 301 00:21:00,385 --> 00:21:01,678 They were in your tour group. 302 00:21:01,761 --> 00:21:03,930 You used their passports to make burner phones! 303 00:21:04,681 --> 00:21:05,890 I don't know. 304 00:21:05,974 --> 00:21:09,268 All I did was take and send photos for 10,000 won each. 305 00:21:09,352 --> 00:21:11,229 So tell us what you know. 306 00:21:11,312 --> 00:21:12,522 I just told you everything. 307 00:21:12,605 --> 00:21:14,148 I even gave you my phone. 308 00:21:14,232 --> 00:21:15,650 Who's Daepodong Number One? 309 00:21:15,733 --> 00:21:17,527 The burner phone market's boss. 310 00:21:17,610 --> 00:21:20,655 I don't know his real name. He just goes by Daepodong. 311 00:21:24,617 --> 00:21:25,743 Where's that bastard? 312 00:21:25,827 --> 00:21:26,744 How should I know? 313 00:21:26,828 --> 00:21:28,621 I heard he was wanted by the police, 314 00:21:28,705 --> 00:21:30,832 but I only met him once when I first started working. 315 00:21:30,915 --> 00:21:32,750 I'm telling the truth. Hey, that hurts! 316 00:21:33,459 --> 00:21:34,627 No. 317 00:21:35,336 --> 00:21:36,629 That's not him. 318 00:21:36,713 --> 00:21:38,506 No. It's not him. 319 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 -Are you really looking? -I am. 320 00:21:41,551 --> 00:21:43,636 No. Not him. 321 00:21:43,720 --> 00:21:44,554 Okay. 322 00:21:46,014 --> 00:21:47,598 Let's keep at it until we find him. 323 00:21:47,682 --> 00:21:48,725 It's not him. 324 00:21:48,808 --> 00:21:50,101 Not him. 325 00:21:51,728 --> 00:21:52,854 No… 326 00:21:52,937 --> 00:21:54,272 You're not answering. 327 00:21:55,732 --> 00:21:57,275 Are you sleepy? 328 00:21:58,985 --> 00:22:00,445 Next guy, please! 329 00:22:01,487 --> 00:22:02,447 That isn't him. 330 00:22:03,656 --> 00:22:04,699 Open your eyes! 331 00:22:04,782 --> 00:22:05,992 Okay! 332 00:22:07,952 --> 00:22:09,704 Sir, wake up. 333 00:22:09,787 --> 00:22:11,289 Morning's here. 334 00:22:11,372 --> 00:22:12,707 It's not him. 335 00:22:12,790 --> 00:22:13,958 We have to find our guy. 336 00:22:14,792 --> 00:22:17,754 Toasted egg sandwiches are the best in the morning. 337 00:22:19,255 --> 00:22:20,631 -Everyone! -What? 338 00:22:20,715 --> 00:22:23,509 I thought we could use a hearty breakfast. 339 00:22:23,593 --> 00:22:24,427 Please enjoy. 340 00:22:28,056 --> 00:22:29,766 -Here. -Thank you. 341 00:22:30,349 --> 00:22:31,726 Here, Dung-ju. 342 00:22:31,809 --> 00:22:32,894 Thank you, sir. 343 00:22:32,977 --> 00:22:34,145 Thank you. 344 00:22:49,577 --> 00:22:51,496 Isn't Dung-ju pushing himself too hard? 345 00:22:51,579 --> 00:22:52,497 It's not him. 346 00:22:52,580 --> 00:22:54,916 -He pulled two all-nighters. -He can do two more. 347 00:22:56,250 --> 00:22:57,960 -Detective? -Yes? 348 00:22:58,044 --> 00:22:59,462 I'm too hungry to focus. 349 00:22:59,962 --> 00:23:01,798 Can I have some food before we continue? 350 00:23:03,174 --> 00:23:04,801 -Do you want it? -Yes. 351 00:23:06,803 --> 00:23:07,845 Thank you. 352 00:23:23,236 --> 00:23:24,529 Unbelievable. 353 00:23:31,869 --> 00:23:33,830 Hey, it's this person! 354 00:23:33,913 --> 00:23:35,832 This is him! Daepodong! 355 00:23:36,749 --> 00:23:38,000 Daepodong! 356 00:23:38,084 --> 00:23:40,294 -Are you sure? -I am. It's Daepodong. 357 00:23:40,378 --> 00:23:41,379 Not Nam Po-dong, the actor? 358 00:23:41,462 --> 00:23:43,548 Not Nam Po-dong! It's Daepodong! 359 00:23:43,631 --> 00:23:46,008 I found you, Daepodong 360 00:23:46,968 --> 00:23:48,553 Don't come after me! 361 00:23:53,391 --> 00:23:56,686 -Calm down and open the door. -I don't do that kind of stuff anymore. 362 00:23:56,769 --> 00:23:57,603 Holy crap! 363 00:23:57,687 --> 00:23:59,814 Don't you know Daepodong Number One? 364 00:23:59,897 --> 00:24:01,440 I can't believe he's only 32 years old. 365 00:24:01,983 --> 00:24:03,526 This guy is Daepodong Number One? 366 00:24:03,609 --> 00:24:05,153 I've never seen him before! 367 00:24:05,236 --> 00:24:08,114 So you've never met the warehouse owner, and they've been out of business? 368 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 No, I have no idea. 369 00:24:10,324 --> 00:24:13,077 -Go, Commissioner! -Go, Commissioner! 370 00:24:13,161 --> 00:24:15,329 -Go, Commissioner! -You're so strong, sir! 371 00:24:17,707 --> 00:24:21,460 Have you heard anything about the Russian mafia around here? 372 00:24:21,544 --> 00:24:22,587 Who are you guys? 373 00:24:27,341 --> 00:24:28,968 Just a second. 374 00:24:29,594 --> 00:24:32,597 I swear I'm not in that business anymore. I live an honest life! 375 00:24:32,680 --> 00:24:33,848 Okay, fine. 376 00:24:34,849 --> 00:24:36,184 Do you know this person? 377 00:24:37,185 --> 00:24:38,769 No, I don't. 378 00:24:38,853 --> 00:24:40,813 I'd remember him if I had seen that face. 379 00:24:47,320 --> 00:24:48,821 MAN-SIK, JEONG-A, JAE-GYEONG 380 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 If you die, 381 00:25:00,833 --> 00:25:02,627 things will only get difficult for me. 382 00:25:05,171 --> 00:25:06,589 Or do you want to tell me 383 00:25:07,506 --> 00:25:09,133 where I can find that bitch? 384 00:25:09,800 --> 00:25:10,843 What do you say? 385 00:25:16,057 --> 00:25:17,016 If I tell you… 386 00:25:20,978 --> 00:25:22,396 it'll make things difficult for me. 387 00:25:23,773 --> 00:25:25,983 Make the goods, and I'll tell you then. 388 00:25:35,785 --> 00:25:37,453 You really are a bad boy. 389 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 Here's your vitamin. 390 00:25:43,292 --> 00:25:45,378 About the lady from the noodle place… 391 00:25:47,255 --> 00:25:48,631 I wonder how she survived. 392 00:25:49,674 --> 00:25:51,509 By all accounts, she should've died. 393 00:25:54,595 --> 00:25:55,846 Can I get you something? 394 00:26:04,772 --> 00:26:06,148 Damn it. 395 00:26:26,585 --> 00:26:27,962 RECENT CALLS 396 00:26:28,045 --> 00:26:31,299 DONG-JU 397 00:26:54,155 --> 00:26:55,281 Don't do that. 398 00:26:55,990 --> 00:26:58,492 People might think I'm a gang boss or something. 399 00:26:59,327 --> 00:27:00,369 Yes, sir. 400 00:27:00,453 --> 00:27:02,204 Will you be heading home? 401 00:27:03,080 --> 00:27:05,541 No, I want to buy some fruit. 402 00:27:06,042 --> 00:27:06,876 WANTED: JANG CHUNG-GI (DAEPODONG) 403 00:27:16,635 --> 00:27:17,470 Find anything? 404 00:27:19,472 --> 00:27:20,598 Man, I'm exhausted. 405 00:27:23,267 --> 00:27:24,643 Oh, dear. 406 00:27:24,727 --> 00:27:26,354 Everyone looks exhausted. 407 00:27:26,437 --> 00:27:28,439 Here, try it. 408 00:27:36,447 --> 00:27:38,324 On your shoulders like this. 409 00:27:38,908 --> 00:27:40,368 -Hey, that feels good. -Good. 410 00:27:40,451 --> 00:27:42,286 They're starting to loosen up. 411 00:27:42,370 --> 00:27:44,455 Your shoulders will feel better. 412 00:27:46,123 --> 00:27:47,708 LEE JONG-HUN 413 00:27:49,001 --> 00:27:50,169 Hey, what is it? 414 00:27:56,425 --> 00:27:57,259 Hey! 415 00:27:58,177 --> 00:28:01,263 What the hell are you doing here? 416 00:28:01,347 --> 00:28:02,390 Stop it. 417 00:28:02,473 --> 00:28:04,850 What a rude way to greet a visitor. 418 00:28:08,229 --> 00:28:09,105 She's badly injured. 419 00:28:11,357 --> 00:28:12,650 I guess she can't have these. 420 00:28:14,235 --> 00:28:16,278 The two of you should enjoy them instead. 421 00:28:16,362 --> 00:28:17,238 Are you kidding me? 422 00:28:19,156 --> 00:28:21,409 I brought them as a gesture of goodwill. 423 00:28:22,660 --> 00:28:25,371 You shot a person, and you speak of goodwill? 424 00:28:26,288 --> 00:28:27,331 You need another beating? 425 00:28:27,415 --> 00:28:28,541 There you go again. 426 00:28:29,375 --> 00:28:32,211 Accusing me without evidence or witnesses. 427 00:28:32,795 --> 00:28:33,963 Don't you agree? 428 00:28:35,798 --> 00:28:36,799 Or maybe… 429 00:28:37,925 --> 00:28:39,760 that lady saw me. 430 00:28:40,928 --> 00:28:42,012 I see you're injured. 431 00:28:43,055 --> 00:28:45,933 It happens when you hold a handgun incorrectly. 432 00:28:46,934 --> 00:28:49,520 Especially for someone inexperienced, just like yourself. 433 00:28:50,771 --> 00:28:52,106 You got me. 434 00:28:52,982 --> 00:28:54,859 But does this count as evidence? 435 00:28:56,026 --> 00:28:57,736 If she wakes, tell her this. 436 00:28:58,362 --> 00:29:00,656 Although it's unlikely that she saw her shooter, 437 00:29:01,240 --> 00:29:02,825 even if she did, 438 00:29:04,201 --> 00:29:05,453 she should stay quiet. 439 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 If not, who knows what might happen? 440 00:29:11,000 --> 00:29:12,251 Do whatever you want. 441 00:29:13,002 --> 00:29:15,045 I'm going to have you locked up, no matter what. 442 00:29:16,630 --> 00:29:18,132 You scumbag asshole. 443 00:29:18,215 --> 00:29:21,469 Are you going to fight for justice or something? 444 00:29:22,178 --> 00:29:23,679 Don't even dream about it. 445 00:29:24,305 --> 00:29:27,516 The law, rules, fair play… 446 00:29:28,684 --> 00:29:31,770 All that crap is only relevant in your boxing ring. 447 00:29:32,730 --> 00:29:35,983 That kind of bullshit doesn't fly in my streets. 448 00:29:40,404 --> 00:29:41,238 Don't you get it? 449 00:29:42,114 --> 00:29:43,240 You bastard. 450 00:29:43,324 --> 00:29:44,867 I said stop it. 451 00:29:45,826 --> 00:29:47,244 You should stop as well and go. 452 00:29:49,914 --> 00:29:52,082 When you have time, please teach me… 453 00:29:54,126 --> 00:29:55,044 how to shoot a gun. 454 00:29:57,171 --> 00:29:59,215 I'd like to make sure to hit my mark next time. 455 00:30:06,805 --> 00:30:08,057 Goddammit! 456 00:30:14,813 --> 00:30:16,065 Excuse me. 457 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 You forgot to take this. 458 00:30:27,826 --> 00:30:29,703 What a shame. 459 00:30:29,787 --> 00:30:31,372 It looks like nobody saw that. 460 00:30:32,081 --> 00:30:34,875 Here. Get your vitamins in. 461 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 It'll help with your recovery. 462 00:30:46,595 --> 00:30:47,680 What is it? 463 00:30:47,763 --> 00:30:48,722 I just like you. 464 00:30:49,306 --> 00:30:52,101 -What do you mean? -How can I not like someone so cool? 465 00:30:52,768 --> 00:30:53,936 It's your fault. 466 00:30:56,689 --> 00:30:57,856 Stop staring. 467 00:31:02,361 --> 00:31:03,237 Mr. Yoon Dong-ju? 468 00:31:05,406 --> 00:31:07,324 Can I have a word with you? 469 00:31:14,540 --> 00:31:16,959 If you keep this up, the bones won't heal properly, 470 00:31:17,042 --> 00:31:18,460 and it'll leave your hand stuck like this. 471 00:31:18,544 --> 00:31:20,671 Would you be able to use it properly then? 472 00:31:20,754 --> 00:31:22,756 Why would you say that, Doctor? 473 00:31:22,840 --> 00:31:24,341 I'm telling the truth. 474 00:31:24,425 --> 00:31:25,968 You're not one to listen, are you? 475 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 Since you're here, let's do an MRI scan. 476 00:31:33,601 --> 00:31:34,935 A head MRI. 477 00:31:47,406 --> 00:31:48,741 What did the doctor say? 478 00:31:49,575 --> 00:31:50,492 What? 479 00:31:52,286 --> 00:31:54,663 Oh, nothing. 480 00:31:54,747 --> 00:31:58,751 He said my hand could end up looking like this, 481 00:31:59,501 --> 00:32:00,669 so I should be careful. 482 00:32:01,170 --> 00:32:02,129 What? 483 00:32:02,630 --> 00:32:03,756 Seriously? 484 00:32:05,758 --> 00:32:06,800 That was it? 485 00:32:07,926 --> 00:32:09,136 I know, right? 486 00:32:09,219 --> 00:32:10,471 He's a funny guy. 487 00:32:19,396 --> 00:32:20,689 There he is. It's Daepodong. 488 00:32:21,523 --> 00:32:23,901 You should go to Cheongpo-dong. 489 00:32:23,984 --> 00:32:26,945 From what I've heard, he shows up there often. 490 00:32:29,198 --> 00:32:30,574 -Daepodong? -Yes? 491 00:32:33,661 --> 00:32:34,536 Oh, no! 492 00:32:35,788 --> 00:32:37,206 Where are you going? 493 00:32:44,755 --> 00:32:46,507 What are you doing? What's wrong? 494 00:32:46,590 --> 00:32:48,550 It's nothing. Let's go. 495 00:32:59,269 --> 00:33:01,355 Captain, I found them. 496 00:33:02,022 --> 00:33:04,692 Even the records of people who called Min Ju-yeong's burner phone. 497 00:33:06,110 --> 00:33:08,612 You know Min Ju-yeong, the customs officer, right? 498 00:33:08,696 --> 00:33:09,530 I can't say. 499 00:33:09,613 --> 00:33:11,990 I don't really know any civil servants. 500 00:33:12,074 --> 00:33:14,660 And what kind of a civil servant in Korea 501 00:33:14,743 --> 00:33:16,829 uses a burner phone? 502 00:33:16,912 --> 00:33:18,330 There's a bastard who does. 503 00:33:18,914 --> 00:33:20,332 Let's get your wheels turning. 504 00:33:23,585 --> 00:33:24,962 Okay, then. 505 00:33:25,713 --> 00:33:28,006 Who did you sell those burner phones to? 506 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 If I tell you, I'll die. 507 00:33:30,467 --> 00:33:31,468 Oh, I see. 508 00:33:33,554 --> 00:33:34,722 And who'd come after you? 509 00:33:37,391 --> 00:33:39,601 Okay, I'll tell you! 510 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 Just calm down. 511 00:33:41,854 --> 00:33:43,814 Every week, 512 00:33:43,897 --> 00:33:47,151 some Korean Chinese guys come and buy them in bulk. 513 00:33:47,234 --> 00:33:48,610 -Korean Chinese? -Yes. 514 00:33:48,694 --> 00:33:50,362 Have you heard of Baek? 515 00:33:51,238 --> 00:33:53,031 Call him up. I want to see him. 516 00:33:54,032 --> 00:33:55,075 You want me to call? 517 00:33:55,159 --> 00:33:56,118 Yeah. 518 00:33:56,660 --> 00:33:59,496 They're really scary people. 519 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 You're just going to see his face, right? 520 00:34:02,082 --> 00:34:03,250 Worry about yourself. 521 00:34:12,801 --> 00:34:14,803 What the heck? Let me go! 522 00:34:28,901 --> 00:34:31,737 Our Father, who art in heaven, 523 00:34:31,820 --> 00:34:33,655 Hallowed be thy name. 524 00:34:33,739 --> 00:34:35,783 Thy kingdom come, 525 00:34:35,866 --> 00:34:37,701 Thy will be done in earth, as it is in heaven. 526 00:34:38,368 --> 00:34:39,912 I'm sorry, sir! 527 00:34:42,915 --> 00:34:44,750 I didn't mean to snitch, 528 00:34:44,833 --> 00:34:47,503 but I had to because of the cops. 529 00:34:49,171 --> 00:34:52,674 If I'd known it was connected to you, I wouldn't have said anything. 530 00:34:52,758 --> 00:34:56,053 I'll stay out of sight and live quietly. 531 00:34:56,595 --> 00:34:59,723 And lead us not into temptation, 532 00:34:59,807 --> 00:35:01,683 but deliver us from evil. 533 00:35:08,315 --> 00:35:11,693 Through the blood of the cross, grant us forgiveness. 534 00:35:18,784 --> 00:35:20,619 It's been abandoned for a while. 535 00:35:20,702 --> 00:35:22,162 Will we find any traces of them? 536 00:35:23,288 --> 00:35:24,915 If we don't find anything here, 537 00:35:24,998 --> 00:35:27,376 we'll search the port warehouse in Gyosa-dong. 538 00:35:27,459 --> 00:35:28,961 -Let's go. -Okay. 539 00:35:35,759 --> 00:35:37,135 You're driving? 540 00:35:37,219 --> 00:35:38,846 Yes. Why? 541 00:35:44,226 --> 00:35:45,853 Hold on a second. 542 00:35:46,728 --> 00:35:47,604 Is it that car? 543 00:36:02,244 --> 00:36:04,246 This is Senior Officer Shin Jae-hong of the SCIT. 544 00:36:04,329 --> 00:36:07,291 Please run the plate number 25J 8405. 545 00:36:08,667 --> 00:36:09,710 Thank you. 546 00:36:11,336 --> 00:36:12,379 It's unregistered. 547 00:36:20,304 --> 00:36:21,138 Step on it. 548 00:36:24,892 --> 00:36:26,810 I think they're on to us. Who are they? 549 00:36:26,894 --> 00:36:28,770 We'll know when we catch them. Hold on tight. 550 00:36:53,378 --> 00:36:54,838 He has a gun! 551 00:36:55,422 --> 00:36:57,049 Duck! 552 00:36:59,051 --> 00:37:00,636 He shot at us! 553 00:37:08,226 --> 00:37:09,353 Are you okay? 554 00:37:10,062 --> 00:37:11,188 Those bastards. 555 00:37:20,405 --> 00:37:21,615 Look at this. 556 00:37:26,036 --> 00:37:27,162 -Keep up the good work. -Yes, sir. 557 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 He's coming this way. 558 00:37:42,344 --> 00:37:44,846 He united Korean Chinese gangs from the three Northeastern Provinces 559 00:37:44,930 --> 00:37:46,306 to form the Northeastern Syndicate 560 00:37:46,390 --> 00:37:49,935 and took over Chinatown, which used to be Golden Bunny's territory. 561 00:37:50,018 --> 00:37:51,520 Introducing… 562 00:37:51,603 --> 00:37:53,355 Baek Seok-chun, also known as Baek. 563 00:37:58,026 --> 00:38:01,238 My brother will kill you. 564 00:38:01,321 --> 00:38:04,074 Open wide. It'll be over soon. 565 00:38:05,492 --> 00:38:09,162 {\an8}The rental warehouse was run by the mafia operating in the Russian Far East 566 00:38:09,246 --> 00:38:10,872 including Sakhalin and Khabarovsk. 567 00:38:11,498 --> 00:38:14,126 It looks like they came to Korea on a ship recently. 568 00:38:15,210 --> 00:38:17,462 We have no intel on the boss's description or identity. 569 00:38:19,172 --> 00:38:22,175 My mother's homeland. 570 00:38:23,510 --> 00:38:27,264 The one who controls the drug supply across Korea, Japan, and Southeast Asia 571 00:38:27,347 --> 00:38:28,598 is Drug Monster, also known as Drugmon. 572 00:38:30,017 --> 00:38:32,811 She came to Korea under the false identity of Kim Yeon-ha, 573 00:38:32,894 --> 00:38:34,980 and she's wanted by Interpol and the police agency. 574 00:38:36,231 --> 00:38:39,776 {\an8}Then there's Oh Jong-gu, the CEO of J9 Security. 575 00:38:44,364 --> 00:38:47,242 And the person at the center of it all 576 00:38:47,951 --> 00:38:49,995 {\an8}is the Grade 7 customs officer, 577 00:38:51,246 --> 00:38:52,372 Min Ju-yeong. 578 00:38:54,124 --> 00:38:58,211 They're all expanding their profits through smuggling. 579 00:38:59,588 --> 00:39:01,840 Gangs, drugs, smuggling, and mafias. 580 00:39:01,923 --> 00:39:03,675 It's a cartel of evil. 581 00:39:04,342 --> 00:39:06,470 This is what we've figured out so far. 582 00:39:06,553 --> 00:39:07,888 If we look into the suborganizations, 583 00:39:07,971 --> 00:39:10,974 we'll likely find most of the criminal groups in Insung. 584 00:39:11,558 --> 00:39:12,851 This is intense. 585 00:39:13,477 --> 00:39:14,936 Can we handle this case? 586 00:39:15,520 --> 00:39:18,231 We'll need at least a few months to investigate. 587 00:39:18,315 --> 00:39:20,108 Will our team still be around by then? 588 00:39:20,192 --> 00:39:21,777 He probably has the commissioner in his pocket too. 589 00:39:21,860 --> 00:39:23,570 {\an8}We can't exactly investigate openly. 590 00:39:24,154 --> 00:39:26,990 Cops shouldn't be worried about authority when catching bad guys. 591 00:39:28,533 --> 00:39:29,951 Bad guys need to get arrested. 592 00:39:30,035 --> 00:39:31,411 -Hello, Commissioner! -Hello, sir! 593 00:39:31,495 --> 00:39:33,413 -Were you on night duty? -Jae-hong! 594 00:39:39,711 --> 00:39:42,005 -Hello, sir! -Hello, sir. 595 00:39:44,508 --> 00:39:45,967 What were you doing? 596 00:39:46,593 --> 00:39:49,805 We were reflecting on our poor behavior, sir. 597 00:39:49,888 --> 00:39:51,723 That's what we've been doing, right? 598 00:39:57,354 --> 00:39:59,064 I was working out, sir. 599 00:40:09,366 --> 00:40:12,035 You sure do look like a troublemaker. 600 00:40:13,120 --> 00:40:14,871 You never do as you're told, do you? 601 00:40:18,375 --> 00:40:20,710 -Landscape mode. -Portrait is the trend, sir. 602 00:40:20,794 --> 00:40:24,089 He's been looking for a way to recover his dropping social media views. 603 00:40:26,007 --> 00:40:28,343 By the way, it appears that the SCIT 604 00:40:29,511 --> 00:40:32,055 will be dissolved within a week. 605 00:40:37,227 --> 00:40:40,480 He'll be helping out instead of Golden Bunny from now on. 606 00:40:40,564 --> 00:40:41,565 Introduce yourselves. 607 00:40:44,317 --> 00:40:45,235 Yes, sir. 608 00:40:47,320 --> 00:40:48,321 I'm Oh Jong-gu. 609 00:40:48,405 --> 00:40:51,783 I run a small security firm and a logistics company. 610 00:40:53,243 --> 00:40:54,369 And I was… 611 00:40:56,121 --> 00:40:57,414 a heavyweight boxing champion. 612 00:41:01,001 --> 00:41:01,835 Take a seat. 613 00:41:02,836 --> 00:41:03,753 Yes, sir. 614 00:41:09,384 --> 00:41:11,011 By the way, 615 00:41:11,595 --> 00:41:13,722 did you find the bastards who stole my Candy precursors? 616 00:41:14,347 --> 00:41:15,807 There were more than just a couple. 617 00:41:15,891 --> 00:41:19,769 The mayor's son got hooked on Candy and crossed the line. 618 00:41:19,853 --> 00:41:21,730 The remaining precursors will be collected soon. 619 00:41:22,230 --> 00:41:23,315 Hey, Mr. Min. 620 00:41:24,482 --> 00:41:26,276 Why is everything a mess? 621 00:41:27,068 --> 00:41:28,862 The bunny bastard is in jail, 622 00:41:28,945 --> 00:41:31,323 and the bribed mayor's son is making a shitshow. 623 00:41:32,115 --> 00:41:35,493 And the cops are swarming in like flies because of that shitshow. 624 00:41:35,577 --> 00:41:38,163 At this rate, this place may be left unfinished as is. 625 00:41:38,747 --> 00:41:39,623 That won't happen. 626 00:41:41,499 --> 00:41:43,168 This is our starting point. 627 00:41:44,794 --> 00:41:46,838 It can't fall apart already. 628 00:41:46,922 --> 00:41:48,798 Can you swear to God on that? 629 00:41:49,382 --> 00:41:51,635 I want my trust in partners to be bulletproof. 630 00:41:51,718 --> 00:41:55,639 My mother told me not to trust others so easily. 631 00:41:58,141 --> 00:41:59,517 I swear. 632 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 Is this good enough? 633 00:42:05,023 --> 00:42:05,982 You… 634 00:42:08,235 --> 00:42:09,319 shouldn't trust me. 635 00:42:12,614 --> 00:42:14,866 Don't trust me. Trust money. 636 00:42:16,701 --> 00:42:20,664 Trust the unimaginable amount of money that will fall into your laps. 637 00:42:24,459 --> 00:42:26,086 "Though thy beginning was small… 638 00:42:29,089 --> 00:42:31,424 yet thy latter end should greatly increase." 639 00:42:40,517 --> 00:42:41,893 -Captain, can I-- -Go home. 640 00:42:48,275 --> 00:42:49,192 So do we… 641 00:42:50,819 --> 00:42:52,195 just sit back and do nothing? 642 00:42:52,279 --> 00:42:54,406 I wish we could do something. 643 00:42:59,244 --> 00:43:00,745 What's going to happen now? 644 00:43:01,788 --> 00:43:02,956 Say something! 645 00:43:03,540 --> 00:43:06,584 Do you even need to ask? 646 00:43:08,003 --> 00:43:09,754 This is it for us. 647 00:43:35,071 --> 00:43:36,489 The team will get dissolved. 648 00:43:37,407 --> 00:43:38,742 We'll all face disciplinary action. 649 00:43:39,993 --> 00:43:42,203 Then we'll return to our respective positions. 650 00:43:44,122 --> 00:43:46,458 We will now begin the disciplinary hearing 651 00:43:46,541 --> 00:43:48,793 regarding the dismissal of Officer Yoon Dong-ju. 652 00:43:49,627 --> 00:43:51,087 Anything to say before we begin? 653 00:43:55,425 --> 00:43:57,469 Dung-ju's disciplinary hearing probably started. 654 00:43:58,887 --> 00:44:01,222 I hope he's doing okay in there. 655 00:44:01,806 --> 00:44:02,974 He'll be lucky if he only gets suspended. 656 00:44:11,441 --> 00:44:12,567 Officer Yoon Dong-ju? 657 00:44:14,527 --> 00:44:16,446 That's how it'll end. 658 00:44:16,529 --> 00:44:20,575 The bad guys will go on living without a care, 659 00:44:22,202 --> 00:44:24,120 while the dead are left with injustice. 660 00:44:25,955 --> 00:44:27,540 Are you going to fight for justice or something? 661 00:44:28,249 --> 00:44:30,001 Don't even dream about it. 662 00:44:30,794 --> 00:44:33,963 The law, rules, fair play… 663 00:44:34,047 --> 00:44:37,008 All that crap is only relevant in your boxing ring. 664 00:44:37,092 --> 00:44:40,220 That kind of bullshit doesn't fly in my streets. 665 00:44:44,432 --> 00:44:47,268 On behalf of all the athletes, 666 00:44:48,228 --> 00:44:49,687 I hereby pledge 667 00:44:49,771 --> 00:44:53,233 to compete with honor and a true spirit of sportsmanship, 668 00:44:53,900 --> 00:44:56,945 respecting and abiding by the rules. 669 00:44:57,946 --> 00:45:01,950 Athletes' representative, Yoon Dong-ju. 670 00:45:05,120 --> 00:45:06,996 Officer Yoon Dong-ju, please sit-- 671 00:45:07,622 --> 00:45:08,623 Officer Yoon! 672 00:45:15,839 --> 00:45:16,881 What? 673 00:45:18,550 --> 00:45:20,969 Then where the heck is he right now? 674 00:45:40,113 --> 00:45:41,197 How can I-- 675 00:45:45,577 --> 00:45:46,744 We need to talk. 676 00:45:52,417 --> 00:45:55,086 His last visit to the hospital was three days ago. 677 00:45:55,170 --> 00:45:58,548 If he's not in the on-call room or at the hospital, then where is he? 678 00:45:58,631 --> 00:46:00,508 We haven't been able to reach him for two days now. 679 00:46:01,009 --> 00:46:03,678 Are you sure Dong-ju last met with Oh Jong-gu? 680 00:46:03,761 --> 00:46:06,181 Yes, I checked with the female bookkeeper. 681 00:46:06,264 --> 00:46:08,391 We can't reach Oh Jong-gu either. 682 00:46:09,392 --> 00:46:12,604 She says he's on a business trip, but she doesn't know where he is. 683 00:46:13,229 --> 00:46:14,355 Do you think… 684 00:46:15,482 --> 00:46:17,942 Dung-ju got himself into big trouble? 685 00:46:19,611 --> 00:46:20,737 I don't know, damn it! 686 00:46:23,323 --> 00:46:24,491 What about Min Ju-yeong? 687 00:46:25,074 --> 00:46:27,285 He took a sick leave and went on vacation after getting discharged, 688 00:46:27,368 --> 00:46:28,953 but we can't locate him. 689 00:46:29,037 --> 00:46:31,748 Where the hell is Dung-ju holed up? 690 00:46:31,831 --> 00:46:33,666 I'll go and check out 691 00:46:33,750 --> 00:46:36,711 a gym in Dongho-dong where Dung-ju used to go. 692 00:46:36,794 --> 00:46:39,881 In any case, once we locate Oh Jong-gu and Min Ju-yeong… 693 00:46:40,381 --> 00:46:42,133 -What the heck? -What is it? 694 00:46:42,217 --> 00:46:43,259 It's moving. 695 00:46:47,430 --> 00:46:49,307 You scared me, you little bastard! 696 00:46:49,390 --> 00:46:51,518 What are you doing there? Come out! 697 00:46:53,853 --> 00:46:56,231 For crying out loud, you idiot! 698 00:47:01,653 --> 00:47:03,196 What happened to your face? Let me see. 699 00:47:04,280 --> 00:47:05,490 Let me see. 700 00:47:11,037 --> 00:47:12,747 You got into trouble again, didn't you? 701 00:47:14,374 --> 00:47:17,168 I spent the weekend going around looking for you! 702 00:47:19,128 --> 00:47:20,421 I didn't get into trouble. 703 00:47:21,214 --> 00:47:22,924 I just thought I should do something. 704 00:47:23,633 --> 00:47:26,636 So you went to Oh Jong-gu to settle things once and for all? 705 00:47:26,719 --> 00:47:28,680 To get a confession from him? 706 00:47:29,472 --> 00:47:31,516 I can't believe you, Dung-ju. 707 00:47:34,394 --> 00:47:35,520 You little brat! 708 00:47:35,603 --> 00:47:39,315 You couldn't help yourself and had to get into a fight, didn't you? 709 00:47:39,399 --> 00:47:42,819 Why can't you see that this accomplishes nothing? 710 00:47:44,112 --> 00:47:45,530 Man, this is frustrating! 711 00:47:59,669 --> 00:48:00,837 Why are you following me? 712 00:48:00,920 --> 00:48:02,755 INSUNG SUPERMARKET 713 00:48:10,430 --> 00:48:11,431 Here. 714 00:48:18,104 --> 00:48:19,647 I don't have anywhere to go. 715 00:48:21,149 --> 00:48:23,109 Can I stay with you? 716 00:48:25,862 --> 00:48:26,988 Are you always like this? 717 00:48:28,239 --> 00:48:29,073 What? 718 00:48:29,157 --> 00:48:31,743 I guess I somewhat knew, but you're beyond help. 719 00:48:32,952 --> 00:48:35,663 You think it's okay to ignore the problem and laugh things off, right? 720 00:48:37,999 --> 00:48:38,958 Just go. 721 00:48:41,044 --> 00:48:42,795 I was an idiot to think you were decent. 722 00:49:13,242 --> 00:49:14,285 RICE PORRIDGE 723 00:49:18,581 --> 00:49:20,041 This pitiful act doesn't suit you. 724 00:49:22,251 --> 00:49:25,463 Where on earth are you staying, you punk? 725 00:49:27,256 --> 00:49:28,675 Dung-ju looked pretty bad. 726 00:49:29,425 --> 00:49:31,636 Do you think the other person got hurt badly too? 727 00:49:52,782 --> 00:49:53,950 What do you mean? 728 00:49:54,033 --> 00:49:57,662 The commissioner decided to put the SCIT's dissolution on hold. 729 00:49:57,745 --> 00:49:59,288 Your team won't face disciplinary action either. 730 00:50:04,293 --> 00:50:05,670 Wait a minute. 731 00:50:05,753 --> 00:50:08,715 He was so set on dissolving the SCIT. What changed his mind? 732 00:50:08,798 --> 00:50:11,384 -Didn't Yoon Dong-ju tell you? -Tell me what? 733 00:50:11,467 --> 00:50:12,844 It seems that 734 00:50:12,927 --> 00:50:16,222 he met with Min Ju-yeong and settled things. 735 00:50:17,098 --> 00:50:18,975 Settle what? 736 00:50:21,352 --> 00:50:22,645 This is interesting. 737 00:50:24,230 --> 00:50:27,567 So you're willing to take as many hits as you've given 738 00:50:28,860 --> 00:50:30,778 as long as I leave the SCIT alone? 739 00:50:31,320 --> 00:50:32,321 That's right. 740 00:50:32,864 --> 00:50:34,532 Just get rid of me. 741 00:50:34,615 --> 00:50:37,785 A man shouldn't be so petty and drag other people into things. 742 00:50:39,036 --> 00:50:41,581 Our problem should be resolved between us. 743 00:50:44,208 --> 00:50:46,294 You're here to apologize, yet you seem so brazen. 744 00:50:52,008 --> 00:50:52,884 All right. 745 00:50:54,093 --> 00:50:56,137 We're friends. A friend can do that much. 746 00:50:57,555 --> 00:51:00,433 But we're in different weight classes, 747 00:51:01,100 --> 00:51:02,810 so we should balance the scales. 748 00:51:03,478 --> 00:51:06,814 If you're still standing after getting beaten up… 749 00:51:08,733 --> 00:51:09,942 I'll think about what to do. 750 00:51:14,864 --> 00:51:16,574 Who does he think he is, Jesus? 751 00:51:16,657 --> 00:51:17,992 Why take on all the burden? 752 00:51:19,702 --> 00:51:21,329 Are you always like this? 753 00:51:21,412 --> 00:51:24,415 I guess I somewhat knew, but you're beyond help. 754 00:51:25,166 --> 00:51:26,167 Just go. 755 00:51:26,250 --> 00:51:28,377 I was an idiot to think you were decent. 756 00:51:31,380 --> 00:51:33,216 He hasn't come to the on-call room in days. 757 00:51:33,299 --> 00:51:34,801 Where in the world is he? 758 00:51:38,262 --> 00:51:41,891 Where's the gym Dong-ju used to go to? 759 00:51:41,974 --> 00:51:45,061 It's called Victory Gym in Dongho-dong. 760 00:51:45,144 --> 00:51:46,521 -Thank you. -But… 761 00:51:46,604 --> 00:51:49,232 It's Victory Gym in Dongho-dong! 762 00:51:49,816 --> 00:51:51,692 VICTORY GYM 763 00:51:56,864 --> 00:51:58,866 Excuse me, is Yoon Dong-ju here? 764 00:51:58,950 --> 00:51:59,951 I don't know. 765 00:52:41,576 --> 00:52:43,995 STEAMED BUN 766 00:53:10,354 --> 00:53:13,149 DUNG-JU 767 00:53:22,950 --> 00:53:24,744 I KNOW YOU DON'T WANT TO SEE ME, BUT ANSWER YOUR PHONE 768 00:53:24,827 --> 00:53:25,870 IF YOU DON'T, YOU'RE DEAD 769 00:53:26,579 --> 00:53:30,166 {\an8}TEXT FROM STEAMED BUN MISSED CALL FROM STEAMED BUN 770 00:53:44,388 --> 00:53:45,890 VICTORY GYM 771 00:54:36,357 --> 00:54:38,317 Have you experienced any discomfort lately? 772 00:54:39,026 --> 00:54:40,736 Anything like hand tremors or blurry vision? 773 00:54:41,612 --> 00:54:43,531 Maybe sudden moments of dizziness? 774 00:54:45,282 --> 00:54:46,325 Why do you ask? 775 00:54:46,409 --> 00:54:49,328 The repeated impacts sustained during your athletic career 776 00:54:49,412 --> 00:54:51,122 may have caused brain damage. 777 00:54:51,205 --> 00:54:53,332 They call it becoming punch-drunk. 778 00:54:53,416 --> 00:54:55,376 You might be okay right now, 779 00:54:55,459 --> 00:54:57,169 but the symptoms can get worse. 780 00:54:57,878 --> 00:54:59,588 I recommend an in-depth examination. 781 00:55:05,928 --> 00:55:07,221 Just getting home? 782 00:55:10,307 --> 00:55:13,019 -I don't see him around at all. -Excuse me? 783 00:55:13,102 --> 00:55:16,397 The guy who followed you around like a mutt. 784 00:55:16,480 --> 00:55:17,565 Did you two fight? 785 00:55:21,360 --> 00:55:23,654 What's wrong with him? 786 00:55:23,738 --> 00:55:25,239 They say he has a cold. 787 00:55:25,322 --> 00:55:27,700 He got a shot this afternoon, but he's still listless. 788 00:55:28,659 --> 00:55:32,288 My goodness, why is this mutt making me worry so much? 789 00:55:32,371 --> 00:55:33,748 He won't eat either. 790 00:55:36,250 --> 00:55:37,960 -Can I? -Yeah. 791 00:55:38,044 --> 00:55:39,628 Go ahead. 792 00:55:40,796 --> 00:55:42,506 Dung-ju, have some sausage. 793 00:55:44,091 --> 00:55:45,676 Goodness, he's eating it. 794 00:55:46,469 --> 00:55:47,386 He's eating. 795 00:55:47,470 --> 00:55:49,597 Are you eating it because the sweet lady gave it to you? 796 00:55:49,680 --> 00:55:51,015 Goodness. 797 00:55:51,724 --> 00:55:53,225 Do you feel better now? 798 00:56:01,942 --> 00:56:05,237 STEAMED BUN 799 00:56:14,038 --> 00:56:14,872 DUNG-JU 800 00:56:14,955 --> 00:56:16,832 WHERE ARE YOU? DID YOU EAT? ARE YOU SICK? 801 00:56:16,916 --> 00:56:19,752 I'M GOING TO STOP TALKING TO YOU 802 00:56:22,004 --> 00:56:24,090 CONTACT ME OR YOU'LL REALLY REGRET IT 803 00:56:28,594 --> 00:56:30,262 Still can't get in touch with Dong-ju? 804 00:56:31,931 --> 00:56:32,765 No. 805 00:56:33,766 --> 00:56:35,976 The little punk is driving me absolutely crazy. 806 00:56:52,284 --> 00:56:54,078 DUNG-JU 807 00:57:42,334 --> 00:57:43,711 What kind of champion gets beaten up? 808 00:57:45,713 --> 00:57:46,964 How humiliating. 809 00:57:50,676 --> 00:57:52,386 I couldn't think of a way to beat Min Ju-yeong, 810 00:57:54,180 --> 00:57:55,848 no matter how hard I racked my brains. 811 00:58:31,467 --> 00:58:35,387 I don't have anything or any influence. 812 00:58:37,181 --> 00:58:39,016 But then I thought it over and realized… 813 00:58:41,268 --> 00:58:42,770 I know how to take hits. 814 00:58:44,063 --> 00:58:46,023 I'm really good at taking hits. 815 00:58:53,197 --> 00:58:55,407 So I thought that was the only way… 816 00:58:57,910 --> 00:58:59,495 I could protect us. 817 00:59:03,916 --> 00:59:05,751 That's why I did it. I'm sorry. 818 00:59:06,335 --> 00:59:07,253 I'll leave now. 819 00:59:09,838 --> 00:59:11,548 Hey, Yoon Dong-ju. 820 00:59:18,264 --> 00:59:19,306 Good job. 821 00:59:22,643 --> 00:59:23,978 So is that it? 822 00:59:24,561 --> 00:59:25,729 Is that what you want to do? 823 00:59:27,356 --> 00:59:29,066 Do you want to give up now? 824 00:59:31,026 --> 00:59:32,152 So? 825 00:59:32,236 --> 00:59:33,737 Should we stop? 826 00:59:37,157 --> 00:59:38,158 No. 827 00:59:47,334 --> 00:59:48,294 No. 828 00:59:51,213 --> 00:59:52,381 I won't give up. 829 00:59:53,215 --> 00:59:54,341 Why would I? 830 01:00:03,726 --> 01:00:05,352 Lying on the floor 831 01:00:06,061 --> 01:00:07,604 isn't humiliating. 832 01:00:08,814 --> 01:00:10,733 That's just how life is. 833 01:00:12,651 --> 01:00:13,736 You push through it, 834 01:00:14,653 --> 01:00:16,405 enduring it with gritted teeth. 835 01:00:18,574 --> 01:00:20,784 If you can hold on and stay down without getting turned over, 836 01:00:21,785 --> 01:00:24,330 you can get back up and fight again. 837 01:00:39,178 --> 01:00:40,721 It doesn't matter how many times you fall… 838 01:00:43,182 --> 01:00:44,350 as long as you get back up. 839 01:00:48,687 --> 01:00:50,022 The fight isn't over. 840 01:00:53,984 --> 01:00:57,071 There are still more rounds to go. 841 01:02:09,852 --> 01:02:12,771 {\an8}-They say everything has its purpose. -What are you doing? Stop being gross. 842 01:02:12,855 --> 01:02:15,774 {\an8}Why are you leaving that little mutt of a cop alone? 843 01:02:15,858 --> 01:02:18,694 {\an8}-Where are the rest of the precursors? -He only heard that there was a delay 844 01:02:18,777 --> 01:02:20,404 {\an8}due to customs clearance procedures. 845 01:02:20,487 --> 01:02:21,864 {\an8}This one's a bit too much. 846 01:02:22,739 --> 01:02:23,699 {\an8}It is, isn't it? 847 01:02:23,782 --> 01:02:26,034 {\an8}-If there are red fire ants… -This is our chance. 848 01:02:26,118 --> 01:02:28,036 {\an8}You can stay at my place. 849 01:02:28,620 --> 01:02:31,582 {\an8}Breath. Tremors. Wind. 850 01:02:32,916 --> 01:02:34,293 {\an8}You take everything into account. 851 01:02:35,502 --> 01:02:36,628 {\an8}Let's begin. 852 01:02:36,712 --> 01:02:37,921 {\an8}There are days… 853 01:02:43,343 --> 01:02:45,137 {\an8}that feel like a stray bullet. 854 01:02:48,015 --> 01:02:51,018 {\an8}Subtitle: Jenny Kim 57695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.