Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
EVENTS, AND GROUPS ARE FICTITIOUS
2
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
3
00:01:01,562 --> 00:01:02,563
Can you see clearly?
4
00:01:07,610 --> 00:01:10,196
Yes, very clearly.
5
00:01:10,988 --> 00:01:12,615
Your body temperature is slightly high.
6
00:01:12,698 --> 00:01:14,658
You also have dizziness
and low blood pressure.
7
00:01:14,742 --> 00:01:16,494
I think it's a mild case
of heat exhaustion.
8
00:01:16,577 --> 00:01:18,662
Did you experience any other symptoms?
9
00:01:22,124 --> 00:01:23,793
It came out of nowhere,
10
00:01:24,376 --> 00:01:25,294
so I got dizzy.
11
00:01:26,170 --> 00:01:27,171
Excuse me?
12
00:01:33,177 --> 00:01:34,178
What on earth happened
13
00:01:35,054 --> 00:01:37,973
to put him in this state?
14
00:01:39,058 --> 00:01:41,560
He's talking nonsense from the heat.
15
00:01:41,644 --> 00:01:42,520
I see.
16
00:01:43,103 --> 00:01:47,441
What kind of national team athlete
collapses so often?
17
00:01:47,525 --> 00:01:49,276
You took tests at the hospital.
What did they say?
18
00:01:49,360 --> 00:01:51,779
{\an8}What do you think?
It's just the same old stuff.
19
00:01:52,363 --> 00:01:53,239
{\an8}Nothing serious.
20
00:02:01,914 --> 00:02:03,999
{\an8}This is about the Korea Customs Service.
21
00:02:09,630 --> 00:02:11,465
{\an8}-What's this?
-What?
22
00:02:11,549 --> 00:02:14,677
{\an8}Oh, call records from Min Ju-yeong's phone
that we seized that day.
23
00:02:15,678 --> 00:02:18,347
I checked every number,
but they're all work-related calls.
24
00:02:18,430 --> 00:02:19,515
There's nothing.
25
00:02:19,598 --> 00:02:20,641
Anything else?
26
00:02:22,810 --> 00:02:25,646
There was nothing unusual abouthis belongings at the time of his arrest.
27
00:02:27,064 --> 00:02:28,983
These records are almost too clean.
28
00:02:29,733 --> 00:02:31,610
He didn't make any personal calls.
29
00:02:32,111 --> 00:02:34,780
-In terms of text messages--
-There's nothing there either.
30
00:02:34,864 --> 00:02:36,490
And there's no sign he deleted anything.
31
00:02:38,242 --> 00:02:40,953
Min Ju-yeong knew what we were up to.
32
00:02:41,537 --> 00:02:43,247
He knew we had found the hit-and-run car.
33
00:02:44,123 --> 00:02:45,749
Someone told him.
34
00:02:48,502 --> 00:02:51,171
I'll handle it without any problems,
so don't worry.
35
00:02:51,964 --> 00:02:53,340
Understood.
36
00:03:12,359 --> 00:03:13,944
Hey, where are we going?
37
00:03:14,028 --> 00:03:15,362
We need to go somewhere.
38
00:03:15,446 --> 00:03:16,822
Go by yourself. I have work to do.
39
00:03:18,032 --> 00:03:19,325
But we're partners.
40
00:03:19,408 --> 00:03:21,035
-If you don't listen to me, I'll--
-You'll what?
41
00:03:21,118 --> 00:03:22,578
I'll spread rumors
42
00:03:22,661 --> 00:03:24,788
-about how you kissed--
-Let's go.
43
00:03:26,832 --> 00:03:28,125
On his way to the airport,
44
00:03:28,208 --> 00:03:31,211
he learned that we had found
the hit-and-run car and hid here.
45
00:03:33,130 --> 00:03:34,632
There you are.
46
00:03:35,925 --> 00:03:38,218
Somebody definitely called and told him.
47
00:03:39,720 --> 00:03:42,598
But if there's no record of that call…
48
00:03:44,058 --> 00:03:45,768
it means that the bastard
used a burner phone.
49
00:03:47,353 --> 00:03:49,229
It wasn't on him when he was arrested,
50
00:03:50,147 --> 00:03:51,315
so he likely ditched it here.
51
00:04:01,033 --> 00:04:02,576
-Found it!
-You found it?
52
00:04:02,660 --> 00:04:04,036
Yeah, hold on.
53
00:04:06,914 --> 00:04:07,790
I found it!
54
00:04:10,584 --> 00:04:11,752
But the other half is missing.
55
00:04:16,340 --> 00:04:17,716
It probably fell through here.
56
00:04:18,842 --> 00:04:19,843
Can I lift this?
57
00:04:21,220 --> 00:04:23,138
I wonder where this connects to.
58
00:04:23,222 --> 00:04:24,473
It probably fell to the bottom.
59
00:04:25,349 --> 00:04:28,185
Hey, Yoon Dong-ju. Here.
60
00:04:29,353 --> 00:04:30,562
Thank you.
61
00:05:34,168 --> 00:05:35,335
Why won't you answer--
62
00:05:36,920 --> 00:05:38,881
Hey, Yoon Dong-ju.
63
00:05:41,592 --> 00:05:42,760
Hey.
64
00:05:46,722 --> 00:05:47,723
Hey.
65
00:05:49,892 --> 00:05:51,226
Ta-da.
66
00:05:56,231 --> 00:05:58,275
What are you doing? Get up.
67
00:05:58,358 --> 00:05:59,359
My arm is stuck.
68
00:06:00,235 --> 00:06:01,779
It's really stuck.
69
00:06:03,697 --> 00:06:06,450
Hold on, I feel a cramp coming.
70
00:06:06,533 --> 00:06:08,368
-It feels as if mice were climbing my arm.
-So?
71
00:06:08,452 --> 00:06:11,955
It's getting worse.
What do you say to catch mice?
72
00:06:12,039 --> 00:06:13,582
Come on, help me out.
73
00:06:13,665 --> 00:06:14,666
Meow!
74
00:06:17,044 --> 00:06:19,421
Hey, that did the trick.
75
00:06:26,053 --> 00:06:28,514
I'm sorry about earlier. I apologize.
76
00:06:28,597 --> 00:06:32,059
Everyone loses their mind
at some point in life, right?
77
00:06:32,142 --> 00:06:33,894
I'm really sorry.
78
00:06:33,977 --> 00:06:37,856
So can you forget it
and treat it like it never happened?
79
00:06:37,940 --> 00:06:39,858
Man, it's hot.
80
00:06:39,942 --> 00:06:43,403
The sun is really strong.
Can you put some sunscreen on me?
81
00:06:43,487 --> 00:06:44,696
And can I have some water?
82
00:06:45,864 --> 00:06:48,117
I'm craving sausage today.
83
00:06:48,200 --> 00:06:50,619
-You know, the pink one.
-Hey.
84
00:06:50,702 --> 00:06:54,414
Who knows what nonsense I'll say
if I collapse again?
85
00:06:54,498 --> 00:06:56,166
Let's get you out of there. Come on.
86
00:06:56,250 --> 00:06:58,127
-Let's try.
-I'm really stuck.
87
00:06:58,210 --> 00:06:59,294
One, two…
88
00:07:00,379 --> 00:07:02,381
It seriously won't come out.
89
00:07:02,464 --> 00:07:04,883
Seriously? Is it really stuck in there?
90
00:07:04,967 --> 00:07:06,802
Yeah, I can't get it out for real.
91
00:07:09,888 --> 00:07:10,889
Stay here.
92
00:07:12,057 --> 00:07:13,058
Where are you going?
93
00:07:14,184 --> 00:07:15,853
If you just leave me here
94
00:07:15,936 --> 00:07:18,981
I'll spread rumors about us
95
00:07:19,064 --> 00:07:22,359
-Yes, his arm is stuck in a sewer grate.
-Rumors will fly
96
00:07:24,611 --> 00:07:26,530
About how you and I…
97
00:07:38,876 --> 00:07:39,877
You know.
98
00:07:41,086 --> 00:07:46,049
The kind of sausage
that you coat in egg and lightly fry.
99
00:07:48,468 --> 00:07:49,845
I really want sausage.
100
00:07:49,928 --> 00:07:52,472
I bet my arm will heal quickly
if I have some.
101
00:07:52,556 --> 00:07:55,017
How do you get in trouble every day?
102
00:07:59,605 --> 00:08:01,523
I didn't get in trouble.
103
00:08:01,607 --> 00:08:03,275
I'm in the process of collecting evidence.
104
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
Min Ju-yeong's burner phone.
105
00:08:15,662 --> 00:08:17,539
-Hey.
-What?
106
00:08:19,499 --> 00:08:21,210
Did something happen
between you and Han-na?
107
00:08:32,262 --> 00:08:34,514
It might hurt your feelings if I tell you.
108
00:08:35,390 --> 00:08:37,226
Let's just say
109
00:08:37,976 --> 00:08:39,269
it's a little secret
110
00:08:40,312 --> 00:08:43,065
between me and Han-na.
111
00:08:43,148 --> 00:08:44,524
{\an8}THANK YOU
112
00:08:49,780 --> 00:08:50,781
Hey.
113
00:08:52,032 --> 00:08:53,116
Soak up the sun.
114
00:08:53,200 --> 00:08:55,202
They say vitamin D is good for your bones.
115
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
It might get that stupid grin
off your face too.
116
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
Hey.
117
00:09:03,835 --> 00:09:04,878
Hey!
118
00:09:08,340 --> 00:09:11,093
ANALYZING FINGERPRINTS…
119
00:09:11,593 --> 00:09:14,137
It's a match.
They're Min Ju-yeong's fingerprints.
120
00:09:14,221 --> 00:09:15,305
Yes!
121
00:09:15,931 --> 00:09:17,015
The data's recoverable, right?
122
00:09:17,099 --> 00:09:19,893
It'll take some time, but it's possible.
123
00:09:19,977 --> 00:09:23,313
It's all over once we recover the data
and get the call history.
124
00:09:23,397 --> 00:09:24,314
Counterpunch!
125
00:09:24,398 --> 00:09:27,401
-You adorable little punk!
-What are you doing?
126
00:09:29,111 --> 00:09:30,988
Great job.
127
00:09:39,288 --> 00:09:42,124
{\an8}GYEONGIL NOODLES
128
00:09:45,377 --> 00:09:47,337
What are you kids doing?
129
00:09:48,964 --> 00:09:51,800
We're being arrested
if the wall isn't squeaky clean.
130
00:09:52,384 --> 00:09:53,593
Who said that?
131
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
A police officer.
132
00:10:03,312 --> 00:10:04,938
Stop right there.
133
00:10:08,817 --> 00:10:10,819
I can run 100 meters in 11 seconds.
134
00:10:11,778 --> 00:10:13,613
If you run, I'll get you
and give you a hard time.
135
00:10:17,534 --> 00:10:18,535
Hey, kids.
136
00:10:20,996 --> 00:10:22,539
You kids drew on the wall and ran, right?
137
00:10:22,622 --> 00:10:23,957
Don't deny it. I saw it.
138
00:10:24,041 --> 00:10:27,002
We didn't do that one. Jae-seok did.
139
00:10:27,085 --> 00:10:29,046
-What's your name?
-Kang Seung-wan.
140
00:10:29,671 --> 00:10:31,340
-And you?
-Lee Won-ho.
141
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
Seung-wan and Won-ho.
142
00:10:33,508 --> 00:10:34,843
Listen very closely.
143
00:10:34,926 --> 00:10:37,304
If I see doodles again
when I drop by next time,
144
00:10:37,387 --> 00:10:38,597
I'll arrest all of you.
145
00:10:38,680 --> 00:10:40,057
I'm a police officer.
146
00:10:41,767 --> 00:10:42,851
Is it good?
147
00:10:42,934 --> 00:10:44,519
-Yes.
-Yes.
148
00:10:44,603 --> 00:10:45,812
Will you draw here again?
149
00:10:45,896 --> 00:10:46,897
-No.
-No.
150
00:10:46,980 --> 00:10:48,732
Keep an eye out for people who do, okay?
151
00:10:48,815 --> 00:10:50,067
-Yes, sir.
-Yes, sir.
152
00:11:08,668 --> 00:11:09,711
I'm horrible.
153
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
GYEONG-IL'S MOTHER
154
00:11:28,730 --> 00:11:29,856
Dong-ju.
155
00:11:29,940 --> 00:11:34,111
If you're free tomorrow evening,can you come to the restaurant?
156
00:11:40,117 --> 00:11:41,785
OKAY
157
00:11:46,331 --> 00:11:48,583
Goodness, Officer Yoon.
158
00:11:48,667 --> 00:11:51,211
Hello, ma'am. How have you been?
159
00:11:51,795 --> 00:11:53,422
Here you are.
160
00:11:53,505 --> 00:11:55,424
I was about to call you.
161
00:11:55,507 --> 00:11:56,967
What for?
162
00:11:57,050 --> 00:11:59,928
I heard you got injured
while rescuing Han-na.
163
00:12:00,011 --> 00:12:01,847
It's really nothing.
164
00:12:01,930 --> 00:12:02,973
It's to be expected.
165
00:12:03,056 --> 00:12:05,142
How is this something to be expected?
166
00:12:05,225 --> 00:12:08,520
I'm always nervous about Han-na
working a job like this,
167
00:12:09,312 --> 00:12:13,275
but I feel better knowing
she has someone reliable by her side.
168
00:12:13,358 --> 00:12:16,653
Please continue
to take good care of Han-na.
169
00:12:16,736 --> 00:12:19,823
Of course, ma'am.
There's no one here better than me.
170
00:12:19,906 --> 00:12:21,992
You don't need to
worry about Han-na at all.
171
00:12:22,075 --> 00:12:24,411
Don't worry, Mother.
172
00:12:26,204 --> 00:12:27,706
You even have a great personality.
173
00:12:28,957 --> 00:12:31,001
This is an insurance sign-up gift.
174
00:12:37,007 --> 00:12:40,218
By law, I'm only allowed to give gifts
worth up to 30,000 won.
175
00:12:40,760 --> 00:12:42,220
But I felt so grateful
176
00:12:42,804 --> 00:12:44,681
that I got this for you personally.
177
00:12:44,764 --> 00:12:47,309
It's just my small token.
I hope you find it useful.
178
00:12:47,392 --> 00:12:50,437
Gosh, you shouldn't have.
179
00:12:51,396 --> 00:12:54,316
-Thank you.
-I should be the one thanking you.
180
00:12:54,399 --> 00:12:57,277
It's fortunate that you took out a policy
just before the accident.
181
00:12:57,360 --> 00:12:58,904
-Don't you agree?
-Yes.
182
00:12:58,987 --> 00:13:02,282
If I come across better products,
183
00:13:02,365 --> 00:13:05,076
I'll recommend them to you.
184
00:13:05,160 --> 00:13:07,954
But don't tell Han-na, okay?
185
00:13:09,206 --> 00:13:10,540
Get well soon.
186
00:13:10,624 --> 00:13:12,334
-I'll see you later.
-Thank you.
187
00:13:20,008 --> 00:13:21,968
Hello.
188
00:13:25,680 --> 00:13:27,641
What's that? Did you buy something?
189
00:13:27,724 --> 00:13:28,725
No, it's a gift.
190
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
Guess what?
191
00:13:31,811 --> 00:13:37,234
Han-na's mother was so grateful
that I saved Han-na
192
00:13:37,817 --> 00:13:40,445
that she dropped this off for me.
193
00:13:41,404 --> 00:13:43,490
-What is it?
-It's an air purifier.
194
00:13:44,699 --> 00:13:47,244
-Nice.
-A black one.
195
00:13:47,327 --> 00:13:50,247
Where should I put this?
196
00:13:50,330 --> 00:13:51,790
I'll put it in the middle here.
197
00:13:51,873 --> 00:13:53,542
-Are you sharing with us?
-Of course.
198
00:13:53,625 --> 00:13:55,961
-Thank you.
-Don't mention it.
199
00:13:56,545 --> 00:13:57,963
Holy cow!
200
00:14:01,132 --> 00:14:02,467
Let's put mine in the middle.
201
00:14:02,551 --> 00:14:04,261
Yeah, let's put yours there
instead of Dung-ju's.
202
00:14:04,344 --> 00:14:05,762
Dung-ju, move it.
203
00:14:10,350 --> 00:14:11,935
Senior Officer Ji, you're here.
204
00:14:34,541 --> 00:14:36,042
Yoon Dong-ju isn't coming.
205
00:14:38,253 --> 00:14:39,296
I'm bored out of my mind.
206
00:14:46,094 --> 00:14:48,638
-It's too expensive.
-That's not the right stance.
207
00:14:48,722 --> 00:14:49,973
Have you ever golfed before?
208
00:14:50,056 --> 00:14:53,351
Yeah, I have. Don't pretend like you know.
209
00:14:53,435 --> 00:14:55,228
-Captain.
-What?
210
00:15:00,775 --> 00:15:02,777
-Do you need anything?
-No, I'm okay.
211
00:15:02,861 --> 00:15:03,820
That's not it.
212
00:15:05,363 --> 00:15:06,740
Damn it.
213
00:15:08,533 --> 00:15:09,534
-Just some water.
-Right.
214
00:15:21,212 --> 00:15:23,131
Damn it.
215
00:15:24,215 --> 00:15:25,675
I don't know if I can take on five.
216
00:15:33,099 --> 00:15:35,727
I need to hunt down the bastardmaking fake Candy.
217
00:15:39,064 --> 00:15:40,065
Wait a minute.
218
00:15:53,828 --> 00:15:54,829
You're home.
219
00:16:03,004 --> 00:16:04,464
Why are you looking at me like that?
220
00:16:04,547 --> 00:16:06,633
Did you sell insurance
to Jong-hyeon and Officer Yoon?
221
00:16:06,716 --> 00:16:07,967
What?
222
00:16:08,051 --> 00:16:10,929
Oh, well, they said they needed it.
223
00:16:11,012 --> 00:16:13,223
I told them they didn't have to.
224
00:16:14,432 --> 00:16:16,017
What are you doing?
225
00:16:16,101 --> 00:16:19,270
It's been a while since we ate together,
so I went to the market--
226
00:16:19,354 --> 00:16:20,897
I told you not to come back.
227
00:16:22,941 --> 00:16:26,611
Hey, I have a stake in this house too.
228
00:16:26,695 --> 00:16:28,071
Don't be so mean.
229
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
Besides, you make me come looking for you.
230
00:16:30,448 --> 00:16:31,574
What are you talking about?
231
00:16:33,159 --> 00:16:36,746
What documents did you request
from your father's insurance provider?
232
00:16:37,414 --> 00:16:38,498
Why do you ask?
233
00:16:38,581 --> 00:16:40,792
The case manager contacted me.
234
00:16:40,875 --> 00:16:43,670
I hear that might prompt
reinvestigation into your father's death.
235
00:16:44,421 --> 00:16:47,257
If it turns out
he didn't die in the line of duty,
236
00:16:47,340 --> 00:16:49,384
it'll be hard to receive
the insurance payout.
237
00:16:50,135 --> 00:16:52,262
Don't go around causing trouble.
238
00:16:52,345 --> 00:16:54,556
I need that money to pay off my debt.
239
00:16:54,639 --> 00:16:55,724
Who's the case manager?
240
00:16:55,807 --> 00:16:56,850
-What's their number?
-Hey, wait.
241
00:16:56,933 --> 00:16:59,602
I'll take care of it. You just stay put.
242
00:17:02,147 --> 00:17:03,982
Why are you suddenly doing this?
243
00:17:04,524 --> 00:17:05,984
This isn't like you.
244
00:17:06,776 --> 00:17:07,986
Aren't you curious?
245
00:17:08,611 --> 00:17:10,238
Don't you want to know how he died?
246
00:17:15,034 --> 00:17:17,912
Why would I be curious about that now?
247
00:17:17,996 --> 00:17:19,414
It's been over ten years.
248
00:17:19,497 --> 00:17:21,791
He might've been good to you,
but not to me.
249
00:17:22,709 --> 00:17:25,336
Do you know how much I struggled
because of him?
250
00:17:26,504 --> 00:17:28,506
You brat, why are you upsetting me?
251
00:17:32,093 --> 00:17:34,220
Hey, the stew is ready! Eat before you go!
252
00:17:34,304 --> 00:17:35,472
Han-na!
253
00:17:39,017 --> 00:17:45,940
{\an8}INSUNG SUPERMARKET
254
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Come here.
255
00:17:58,995 --> 00:18:02,457
SAUSAGE
256
00:18:11,257 --> 00:18:12,258
What is it?
257
00:18:12,884 --> 00:18:14,385
Do you want some sausage?
258
00:18:15,094 --> 00:18:18,640
What kind of dog likes sausage so much?
259
00:18:18,723 --> 00:18:21,976
Kim was having some earlier
when it stole some and gobbled it down.
260
00:18:22,644 --> 00:18:23,895
Reminds me of someone.
261
00:18:25,688 --> 00:18:27,190
What's his name?
262
00:18:27,273 --> 00:18:29,526
He doesn't have one. He's just a mutt.
263
00:18:29,609 --> 00:18:30,860
You should give him one.
264
00:18:41,287 --> 00:18:42,288
Hey, Dung-ju.
265
00:18:54,133 --> 00:18:55,134
Han-na.
266
00:18:56,135 --> 00:18:57,470
Did you see your mother?
267
00:18:59,389 --> 00:19:00,390
I'm sorry
268
00:19:01,683 --> 00:19:02,851
for not telling you.
269
00:19:06,354 --> 00:19:08,147
Have you kept in touch
with my mom this whole time?
270
00:19:10,358 --> 00:19:11,359
Yeah.
271
00:19:11,442 --> 00:19:13,570
I'm not comfortable
with you keeping in touch with her.
272
00:19:13,653 --> 00:19:14,654
Please stop.
273
00:19:14,737 --> 00:19:15,989
I know we broke up,
274
00:19:16,072 --> 00:19:17,907
but it doesn't feel right
to avoid her calls.
275
00:19:17,991 --> 00:19:18,908
Just ignore her.
276
00:19:18,992 --> 00:19:21,536
She's acting like this
because you let her.
277
00:19:21,619 --> 00:19:23,079
You know how she is.
278
00:19:23,663 --> 00:19:25,623
I'm craving sausage today.
279
00:19:25,707 --> 00:19:27,458
You know, the pink one.
280
00:19:44,142 --> 00:19:46,060
What's this? Sausage?
281
00:19:51,274 --> 00:19:52,275
Okay.
282
00:19:52,358 --> 00:19:54,444
Tae-sik and rookie, stay here.
The rest of us are moving out.
283
00:19:54,527 --> 00:19:55,486
Yes, sir.
284
00:19:56,446 --> 00:19:57,947
-All right.
-Good luck, sir.
285
00:19:59,115 --> 00:20:00,074
All right.
286
00:20:01,326 --> 00:20:03,953
Sergeant Kim, call Senior Officer Shin
and go to Bukgu Port with the gear.
287
00:20:04,537 --> 00:20:07,165
Where are we going?
Tell us what's going on.
288
00:20:07,248 --> 00:20:08,249
We're going after Drugmon.
289
00:20:16,925 --> 00:20:19,928
Where's the other bastard
putting out fake Candy?
290
00:20:20,553 --> 00:20:23,014
Will you let me live if I tell you?
291
00:20:23,097 --> 00:20:24,098
Sure.
292
00:20:28,853 --> 00:20:30,563
Bukgu Port.
293
00:20:30,647 --> 00:20:32,357
Every Friday night.
294
00:20:34,025 --> 00:20:36,903
So you're saying this guy is Drugmon.
295
00:20:37,487 --> 00:20:38,655
Also known as Bbong-pil,
296
00:20:38,738 --> 00:20:41,115
he used to live in Seoul
but recently came to Insung
297
00:20:41,199 --> 00:20:42,450
to expand his operation.
298
00:20:43,576 --> 00:20:44,619
Her statement was true.
299
00:20:44,702 --> 00:20:46,371
I remember now.
300
00:20:48,539 --> 00:20:50,833
He said Bukgu Port
301
00:20:50,917 --> 00:20:53,670
and something about manufacturing candy.
302
00:20:54,462 --> 00:20:57,548
It turns out Bbong-pil set up a drug lab
303
00:20:57,632 --> 00:20:59,175
on a workboat in the sea.
304
00:20:59,258 --> 00:21:00,969
After working through the night,
305
00:21:01,052 --> 00:21:04,472
they return to the port at daybreak
with the goods and distribute them.
306
00:21:05,473 --> 00:21:07,308
So you'll have to wait a bit longer.
307
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
We'll cover the back road to the port.
You guys can handle things here.
308
00:21:10,395 --> 00:21:11,729
I'm tired already.
309
00:21:11,813 --> 00:21:12,730
You're tired?
310
00:21:13,648 --> 00:21:15,900
-Here.
-What's this?
311
00:21:17,527 --> 00:21:19,153
-What is it?
-Everybody can have one.
312
00:21:21,489 --> 00:21:23,032
Here, take one.
313
00:21:30,081 --> 00:21:32,250
Hey, I'm wide awake now.
314
00:21:32,333 --> 00:21:33,835
Get ready to pull an all-nighter.
315
00:21:33,918 --> 00:21:36,337
Then I'll let myself out.
316
00:21:36,421 --> 00:21:38,381
-Good luck.
-All right. Stay off the radar.
317
00:21:45,847 --> 00:21:47,390
When did you grab your gun?
318
00:21:47,473 --> 00:21:49,684
Try getting stabbed
and hit in the head with a wrench.
319
00:21:49,767 --> 00:21:51,811
You'd need a weapon to feel at ease.
320
00:21:52,395 --> 00:21:55,023
Can we trust that woman though?
321
00:21:56,232 --> 00:21:58,026
Don't you think it's strange?
322
00:21:58,109 --> 00:21:59,902
She can't even remember her own name,
323
00:21:59,986 --> 00:22:02,280
but crucial information like this
somehow returned to her?
324
00:22:04,824 --> 00:22:07,076
No, I don't think it's a lie.
325
00:22:07,160 --> 00:22:09,245
Dae-yong checked it out,
and it seems credible.
326
00:22:11,998 --> 00:22:13,332
Let's catch Drugmon
327
00:22:13,416 --> 00:22:17,045
and pin drug charges on Min Ju-yeong
so that he rots in prison.
328
00:22:18,212 --> 00:22:19,422
I dare him to come.
329
00:22:48,576 --> 00:22:49,619
Is it that car?
330
00:23:04,926 --> 00:23:05,927
That's Bbong-pil, right?
331
00:23:06,010 --> 00:23:07,428
It's Bbong-pil.
332
00:23:07,512 --> 00:23:09,639
Where? Let's go catch Drugmon.
333
00:23:10,264 --> 00:23:13,434
Damn it.
Has he conked out again after drinking?
334
00:23:14,477 --> 00:23:17,605
I tell him to show up on time,
so why the hell is he always late?
335
00:23:19,190 --> 00:23:20,691
Hey, where's the boat docked today?
336
00:23:33,079 --> 00:23:34,163
Damn it.
337
00:23:36,582 --> 00:23:39,460
Let's move! Run!
338
00:24:01,566 --> 00:24:02,817
Did your legs give out already?
339
00:24:02,900 --> 00:24:03,943
Real men have strong legs.
340
00:24:04,026 --> 00:24:05,653
Keep your focus ahead.
341
00:24:25,882 --> 00:24:28,885
Focus on Drugmon! Catch him!
342
00:24:30,928 --> 00:24:32,305
Hey, over there!
343
00:24:34,974 --> 00:24:35,850
Kim Jong-hyeon!
344
00:24:35,933 --> 00:24:38,561
-Dung-ju!
-Dung-ju!
345
00:24:39,854 --> 00:24:41,814
Get out of the way!
346
00:24:59,957 --> 00:25:01,167
I just love him!
347
00:25:03,419 --> 00:25:05,338
He's so cool!
348
00:25:05,421 --> 00:25:06,464
Grab Dung-ju on the way!
349
00:25:15,890 --> 00:25:17,558
BUKGU PORT FISHERS' ASSOCIATION
350
00:25:24,232 --> 00:25:25,483
You're alive!
351
00:25:26,108 --> 00:25:27,944
-Looking good.
-What are you on about?
352
00:25:28,486 --> 00:25:29,695
Hold on.
353
00:25:29,779 --> 00:25:31,697
-Those look good on you.
-What are you talking about?
354
00:25:33,241 --> 00:25:34,700
"Focus on Drugmon"?
355
00:25:34,784 --> 00:25:37,954
So making an arrest is more important
than saving a life, right?
356
00:25:38,037 --> 00:25:39,038
Jeez.
357
00:25:39,121 --> 00:25:40,498
This is attempted murder.
358
00:25:40,581 --> 00:25:43,542
That's what the captain said.
I saved your life.
359
00:25:43,626 --> 00:25:46,170
You should've learned how to swim.
360
00:25:46,254 --> 00:25:47,755
You purposely aimed for my head,
didn't you?
361
00:25:47,838 --> 00:25:50,466
What are you talking about?
It landed exactly around your head.
362
00:25:50,549 --> 00:25:53,636
Exactly! You got revenge
because I ate your rabbit food.
363
00:26:00,851 --> 00:26:03,479
I should've aimed for your mouth,
but I slipped.
364
00:26:06,983 --> 00:26:09,360
I knew it. You hit me on purpose.
365
00:26:10,945 --> 00:26:12,571
YOU
366
00:26:30,673 --> 00:26:31,757
What's wrong?
367
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
The wrapping looks different. Take a look.
368
00:26:36,095 --> 00:26:38,723
I don't think
there's a trace of Drugmon here.
369
00:26:39,390 --> 00:26:42,435
The manufacturers also said
they've never seen or met Drugmon.
370
00:26:43,060 --> 00:26:43,936
Isn't that weird?
371
00:26:45,855 --> 00:26:47,273
Is Bbong-pil
372
00:26:47,857 --> 00:26:49,191
really Drugmon?
373
00:27:01,954 --> 00:27:03,497
-He's forthcoming about everything,
-Okay.
374
00:27:03,581 --> 00:27:05,666
but he says he doesn't know
Drugmon or Min Ju-yeong.
375
00:27:05,750 --> 00:27:07,084
I don't think he's lying.
376
00:27:07,168 --> 00:27:08,627
Of course, he's lying.
377
00:27:08,711 --> 00:27:10,296
He's spilling everything else.
378
00:27:10,379 --> 00:27:11,380
So he must not know--
379
00:27:11,464 --> 00:27:13,049
-I need to collect a hair sample.
-Hello.
380
00:27:13,132 --> 00:27:14,925
I'll do it.
381
00:27:15,676 --> 00:27:17,928
Hey. Do you know how to?
382
00:27:18,012 --> 00:27:19,930
I learned it at the police academy.
383
00:27:23,684 --> 00:27:25,353
I'm here to collect a hair sample.
384
00:27:29,065 --> 00:27:30,691
This way. Slowly.
385
00:27:33,152 --> 00:27:34,612
This way!
386
00:27:34,695 --> 00:27:36,530
Slowly!
387
00:27:36,614 --> 00:27:39,325
-Nice!
-Awesome!
388
00:27:39,408 --> 00:27:41,118
Very nice.
389
00:27:42,745 --> 00:27:44,830
"TAE Corporation."
390
00:27:44,914 --> 00:27:48,459
"Russian… pollock."
391
00:27:49,043 --> 00:27:50,252
Russian pollock.
392
00:27:52,129 --> 00:27:53,255
Let's take a look.
393
00:27:54,173 --> 00:27:56,258
It's pollock, and it's frozen solid.
394
00:27:58,344 --> 00:28:00,179
Be careful with those.
395
00:28:00,262 --> 00:28:01,764
-Oh my.
-Sir, we need you.
396
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
Hey, this is ephedrine.
397
00:28:09,105 --> 00:28:10,898
It's used to manufacture painkillers,
398
00:28:10,981 --> 00:28:12,691
but it's also often used
to make narcotics.
399
00:28:12,775 --> 00:28:14,610
Goodness, there's a lot.
400
00:28:14,693 --> 00:28:16,654
How much can be manufactured
with this amount?
401
00:28:17,196 --> 00:28:18,989
There are 50 more boxes over there.
402
00:28:19,073 --> 00:28:20,491
I'm not sure, but considering the amount…
403
00:28:22,201 --> 00:28:24,370
This might be the largest bust
in the country's history.
404
00:28:24,453 --> 00:28:26,038
You two really pulled off a big one.
405
00:28:26,122 --> 00:28:29,125
See? I positioned the SCIT well.
406
00:28:29,208 --> 00:28:30,042
My strategy worked.
407
00:28:31,502 --> 00:28:32,711
Strategy?
408
00:28:32,795 --> 00:28:35,214
-National team athletes are the best!
-Strategy, my ass.
409
00:28:44,807 --> 00:28:46,267
Are you really not Drugmon?
410
00:28:46,350 --> 00:28:49,061
I've never even seen Drugmon.
411
00:28:49,145 --> 00:28:51,230
So you don't know who Min Ju-yeong is?
412
00:28:51,313 --> 00:28:52,857
How many times do I have to tell you?
413
00:28:52,940 --> 00:28:56,902
I've never met or seen anyone
with the last name Min.
414
00:28:56,986 --> 00:28:57,987
Goddammit.
415
00:28:58,070 --> 00:28:59,447
Just get a hair sample already.
416
00:29:00,865 --> 00:29:01,866
Okay.
417
00:29:06,036 --> 00:29:07,121
Do you see this?
418
00:29:10,332 --> 00:29:12,960
The "thank" in "thank you" is gone
because of you.
419
00:29:14,044 --> 00:29:15,296
So?
420
00:29:15,379 --> 00:29:18,883
So if I catch you lying
from this moment onward,
421
00:29:20,718 --> 00:29:23,929
consider yourself done for.
422
00:29:24,013 --> 00:29:25,139
Done.
423
00:29:25,222 --> 00:29:26,223
Done.
424
00:29:26,307 --> 00:29:28,267
Done!
425
00:29:34,899 --> 00:29:36,358
Jeez, this guy.
426
00:29:38,235 --> 00:29:40,154
We collected plenty of samples
just in case.
427
00:29:40,237 --> 00:29:41,655
Oh, thank you.
428
00:29:47,328 --> 00:29:49,163
Seriously, don't be so difficult.
429
00:29:49,246 --> 00:29:50,873
I just went there to sleep.
430
00:29:50,956 --> 00:29:52,958
I have nothing to do with them.
431
00:29:53,042 --> 00:29:54,502
So please let me go.
432
00:29:54,585 --> 00:29:56,879
We were just at the same motel.
433
00:29:56,962 --> 00:29:58,297
Aren't you still in school?
434
00:29:58,380 --> 00:30:00,591
What minor stays alone at a motel?
435
00:30:00,674 --> 00:30:03,511
I already told you
there's a reason for it.
436
00:30:04,303 --> 00:30:06,096
I've only just arrived in Korea.
437
00:30:06,180 --> 00:30:09,183
All right. But you're not going anywhere
until your parents get here.
438
00:30:09,266 --> 00:30:10,809
Come and write down a contact number.
439
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Bbong-pil
440
00:30:15,314 --> 00:30:17,608
Bbong-pil
441
00:30:17,691 --> 00:30:20,486
-Bbong-pil-Bbong-pil
442
00:30:20,569 --> 00:30:21,654
Hey, be careful.
443
00:30:22,488 --> 00:30:24,073
JUVENILE DIVISION
444
00:30:26,784 --> 00:30:28,786
-What are you doing?
-Get back here.
445
00:30:28,869 --> 00:30:30,037
Let go of me!
446
00:30:31,163 --> 00:30:32,331
Hold on.
447
00:30:35,501 --> 00:30:38,212
Hey, where are you going?
448
00:30:41,840 --> 00:30:42,841
Are you okay?
449
00:30:47,596 --> 00:30:49,598
Unbelievable.
450
00:30:51,767 --> 00:30:55,020
Hey, kid. Why were you running?
451
00:30:55,104 --> 00:30:56,772
What do you think you're doing?
452
00:30:56,855 --> 00:30:59,858
Hey, why are you clinging to him?
453
00:30:59,942 --> 00:31:02,194
-Step away from him.
-Let go of me.
454
00:31:02,278 --> 00:31:04,697
"Let go of me"? Move away from him.
455
00:31:04,780 --> 00:31:06,240
-Who is this?
-Stop right there!
456
00:31:08,576 --> 00:31:12,538
Captain, this kid ran off
while being questioned.
457
00:31:16,166 --> 00:31:17,293
Go Jeong-a.
458
00:31:18,127 --> 00:31:19,753
What are you doing here?
459
00:31:19,837 --> 00:31:22,131
When did you return from the Philippines?
Where's your mom?
460
00:31:22,214 --> 00:31:23,257
Did you come alone?
461
00:31:24,717 --> 00:31:25,968
And why is your face so red?
462
00:31:26,051 --> 00:31:27,761
What are you doing?
463
00:31:29,138 --> 00:31:31,974
Her own daughter ran away from home,
but I guess she didn't tell you.
464
00:31:33,809 --> 00:31:35,269
Let go of him.
465
00:31:36,103 --> 00:31:38,814
-Come with me.
-Will you please let go?
466
00:31:38,897 --> 00:31:39,982
What are you doing?
467
00:31:40,065 --> 00:31:41,066
Let go of me!
468
00:31:41,150 --> 00:31:42,151
Come on.
469
00:31:42,234 --> 00:31:43,819
-I said come here!
-Let go of me!
470
00:31:43,902 --> 00:31:47,156
So why is our kid here right now?
471
00:31:49,158 --> 00:31:52,494
Do you think I'd be calling you
if I knew the reason?
472
00:31:53,162 --> 00:31:55,497
-Hey, Han-na.
-That's what I want to say.
473
00:31:55,581 --> 00:31:57,333
-Could you check this number for me?
-Who's that?
474
00:31:58,167 --> 00:32:00,586
She's a fairy. Isn't she pretty?
475
00:32:02,046 --> 00:32:04,757
-Not at all.
-What are you talking about?
476
00:32:04,840 --> 00:32:06,884
Then what about that detective?
477
00:32:07,760 --> 00:32:10,596
-Oh, he's a sneaky jerk.
-A sneaky jerk?
478
00:32:10,679 --> 00:32:13,057
Why would you bring up
the three-year extension--
479
00:32:14,266 --> 00:32:15,809
She always hangs up on me.
480
00:32:17,311 --> 00:32:18,687
Come here, you.
481
00:32:18,771 --> 00:32:20,731
Go change out of those pants right now.
482
00:32:20,814 --> 00:32:24,151
-Get over here.
-We're at a police station. This is abuse.
483
00:32:24,234 --> 00:32:26,028
Go ahead and report me then.
484
00:32:26,111 --> 00:32:27,905
Let's share a moment in jail
as father and daughter.
485
00:32:27,988 --> 00:32:30,240
You can look forward to it.
It'll be really great.
486
00:32:30,324 --> 00:32:33,410
-Let go! Where are we going?
-Hey, rookie. Come over here.
487
00:32:33,494 --> 00:32:35,162
I'm a little busy right now.
488
00:32:35,245 --> 00:32:38,957
If she tries to go anywhere,
put her in cuffs or do whatever.
489
00:32:39,041 --> 00:32:40,876
Go with this handsome rookie, okay?
490
00:32:41,669 --> 00:32:42,753
Go change, you punk.
491
00:32:44,171 --> 00:32:45,798
Gosh, I'm so busy.
492
00:32:45,881 --> 00:32:48,467
Sergeant Kim, do you have mousse?
493
00:32:49,218 --> 00:32:50,552
Mousse?
494
00:32:50,636 --> 00:32:51,720
Who's this?
495
00:32:51,804 --> 00:32:53,597
This is Captain Go's daughter.
496
00:32:53,681 --> 00:32:56,308
He said to watch her closely
and not let her step outside.
497
00:32:56,392 --> 00:32:58,936
He said to cuff her if she didn't listen.
498
00:32:59,019 --> 00:32:59,978
So I brought her here.
499
00:33:00,062 --> 00:33:01,105
Please take a seat.
500
00:33:02,523 --> 00:33:03,565
I'll take this shift.
501
00:33:06,151 --> 00:33:07,152
-Bye.
-Goodbye, sir.
502
00:33:08,696 --> 00:33:10,531
-Did you eat?
-Not yet.
503
00:33:23,627 --> 00:33:25,629
Why are you getting so dolled up?
504
00:33:26,797 --> 00:33:27,965
Be quiet, you punk.
505
00:33:28,048 --> 00:33:29,133
I'm back.
506
00:33:29,758 --> 00:33:32,010
Gosh, Captain. You look great.
507
00:33:33,804 --> 00:33:36,932
-The commissioner?
-He's still exercising nearby.
508
00:33:37,015 --> 00:33:39,810
I should be doing this
while the commissioner is watching.
509
00:33:39,893 --> 00:33:42,271
-The reporters?
-They're waiting in the briefing room.
510
00:33:42,354 --> 00:33:43,355
Okay.
511
00:33:46,191 --> 00:33:48,110
"I will provide an update
on the investigation
512
00:33:48,193 --> 00:33:50,821
into a large-scale drug ring
and a new drug seized at Bukgu Port."
513
00:33:50,904 --> 00:33:54,241
"Early this morning, the SCIT received
a tip about a new drug called Candy
514
00:33:54,324 --> 00:33:56,827
and was conducting a stakeout
at Bukgu Port when…"
515
00:33:56,910 --> 00:33:58,996
Man, you look great.
516
00:33:59,079 --> 00:34:00,205
Hey.
517
00:34:00,289 --> 00:34:02,291
Mic check.
518
00:34:02,374 --> 00:34:05,753
I will provide an update
on the investigation
519
00:34:05,836 --> 00:34:09,590
into a large-scale drug ring
and a new drug seized at Bukgu Port.
520
00:34:09,673 --> 00:34:12,843
Early this morning,
the SCIT received a tip
521
00:34:12,926 --> 00:34:15,637
about a new drug called Candy.
522
00:34:15,721 --> 00:34:17,765
Twelve suspects with records…
523
00:34:17,848 --> 00:34:18,849
I'm sorry.
524
00:34:18,932 --> 00:34:20,559
Including Park,
525
00:34:20,642 --> 00:34:23,562
{\an8}we have apprehended
a total of 28 members of the drug ring.
526
00:34:23,645 --> 00:34:25,230
{\an8}EVIDENCE
527
00:34:25,314 --> 00:34:27,483
The seized drugs and pharmaceuticals
are valued at…
528
00:34:27,566 --> 00:34:28,609
Goodness.
529
00:34:28,692 --> 00:34:30,152
A total of 12 billion won.
530
00:34:33,363 --> 00:34:34,364
Please stand up.
531
00:34:37,743 --> 00:34:38,869
Watch your head.
532
00:34:41,705 --> 00:34:43,332
-Sergeant Seo Do-jae.
-What now?
533
00:34:43,415 --> 00:34:44,917
Did you meet the survivor from the scene?
534
00:34:45,000 --> 00:34:46,001
I did.
535
00:34:46,084 --> 00:34:47,795
What about the survivor's statement?
536
00:34:48,378 --> 00:34:49,463
Look at me.
537
00:34:49,546 --> 00:34:51,590
She's the only survivor
who knows Park Bong-pil.
538
00:34:51,673 --> 00:34:52,841
We need her statement to…
539
00:34:52,925 --> 00:34:55,010
I said look at me, Sergeant Seo Do-jae.
540
00:34:55,093 --> 00:34:57,179
I'm already looking at you.
541
00:34:59,306 --> 00:35:00,974
Please take down the survivor's statement.
542
00:35:01,683 --> 00:35:02,684
I'm counting on you.
543
00:35:07,147 --> 00:35:08,941
-He's loving it.
-How do you feel about solving
544
00:35:09,024 --> 00:35:10,400
the country's largest drug case?
545
00:35:10,484 --> 00:35:13,862
That's not an official question,
so I'm unable to comment on it.
546
00:35:13,946 --> 00:35:15,322
-It's the greatest success to date.
-Sir.
547
00:35:15,405 --> 00:35:16,865
Please share your thoughts.
548
00:35:17,950 --> 00:35:19,076
Later.
549
00:35:23,789 --> 00:35:26,124
This is Cheongil Shipping's sales data.
550
00:35:26,208 --> 00:35:27,626
In 2006, it was 210 billion won.
551
00:35:27,709 --> 00:35:29,586
In 2007, it was 225 billion won.
552
00:35:29,670 --> 00:35:33,173
And in 2008, it was 238 billion won,
showing steady growth.
553
00:35:33,257 --> 00:35:36,927
At the time, they were competing for third
or fourth place in domestic shipping.
554
00:35:37,010 --> 00:35:40,681
But the following year, they defaulted on
their maturing promissory notes
555
00:35:41,515 --> 00:35:42,808
and were declared bankrupt.
556
00:35:43,392 --> 00:35:44,393
So what about it?
557
00:35:44,476 --> 00:35:47,396
The promissory note they defaulted on
was only 400 million won.
558
00:35:47,479 --> 00:35:49,857
Cheongil Shipping
deliberately caused the bankruptcy.
559
00:35:50,482 --> 00:35:52,901
The then CEO was sued on charges of fraud
including bankruptcy fraud,
560
00:35:52,985 --> 00:35:54,778
embezzlement, and breach of trust,
561
00:35:54,862 --> 00:35:56,071
but was acquitted of all charges.
562
00:35:56,780 --> 00:35:58,657
Why is this important?
563
00:35:58,740 --> 00:36:00,993
The company that bought
Cheongil Shipping at a bargain price
564
00:36:01,618 --> 00:36:03,161
was TAE Corporation.
565
00:36:03,745 --> 00:36:07,457
The company that imported the pollock
we found this morning on the workboat?
566
00:36:07,541 --> 00:36:09,710
Yes. It was a startup at the time,
567
00:36:09,793 --> 00:36:11,211
but after acquiring Cheongil Shipping,
568
00:36:11,295 --> 00:36:13,297
it quickly rose to second place
in the industry.
569
00:36:13,380 --> 00:36:16,884
And the company handling
TAE Corporation's logistics
570
00:36:16,967 --> 00:36:18,385
belongs to Mr. Oh Jong-gu.
571
00:36:19,136 --> 00:36:20,846
J9 Security.
572
00:36:22,973 --> 00:36:25,267
So that's how they're connected.
573
00:36:25,350 --> 00:36:28,812
So you're saying TAE Corporation
smuggled drug materials
574
00:36:28,896 --> 00:36:32,065
by concealing them
in frozen Russian pollock.
575
00:36:32,149 --> 00:36:35,152
Then J9 Security's Oh Jong-guhanded off the goods
576
00:36:35,235 --> 00:36:36,278
to Drugmon.
577
00:36:37,279 --> 00:36:39,406
Or rather, he gave it to Bbong-pil.
578
00:36:42,868 --> 00:36:44,161
{\an8}REQUEST GRANTED BY MIN JU-YEONG
579
00:36:45,203 --> 00:36:47,581
That bastard Min Ju-yeongcovered for them.
580
00:36:48,373 --> 00:36:51,293
The truth is out. Let's go arrest them.
Let's round them all up.
581
00:36:51,376 --> 00:36:53,128
It's not that easy.
582
00:36:53,211 --> 00:36:54,880
The CEO of TAE Corporation is…
583
00:36:57,674 --> 00:36:59,426
Steve Roh. Roh Seong-tae.
584
00:37:00,761 --> 00:37:03,972
Roh Seong-tae's father
probably holds more power
585
00:37:04,514 --> 00:37:05,849
since he's actually in charge.
586
00:37:05,933 --> 00:37:07,267
Who's his father?
587
00:37:08,018 --> 00:37:10,354
Roh Seong-tae's father?
588
00:37:12,397 --> 00:37:13,398
Who is it?
589
00:37:14,024 --> 00:37:14,858
Wait.
590
00:37:14,942 --> 00:37:16,735
Move your feet!
591
00:37:16,818 --> 00:37:18,570
The mayor of Insung, Roh Deok-gyu.
592
00:37:19,404 --> 00:37:21,657
He and the commissionerhave something going on under the table.
593
00:37:33,418 --> 00:37:37,589
Your backhand is a thing of beauty, sir!
594
00:37:37,673 --> 00:37:41,593
It's all thanks to this racket
you bought me!
595
00:37:42,260 --> 00:37:43,804
How about another set?
596
00:37:43,887 --> 00:37:46,890
-Of course, sir!
-Okay, great!
597
00:37:47,808 --> 00:37:52,104
The bastard must be full of energy
because he's young.
598
00:37:53,355 --> 00:37:54,564
I think you should take this, sir.
599
00:37:54,648 --> 00:37:55,649
Okay.
600
00:37:58,068 --> 00:37:59,111
Hello?
601
00:38:03,699 --> 00:38:04,700
What's going on?
602
00:38:06,201 --> 00:38:10,038
So that's how that bastard Min Ju-yeong
has been getting away with it.
603
00:38:10,122 --> 00:38:11,289
He had the mayor backing him.
604
00:38:12,374 --> 00:38:15,419
The reporters will catch on soon enough.
What do we do?
605
00:38:15,502 --> 00:38:16,670
We really stepped in shit this time.
606
00:38:17,295 --> 00:38:18,213
Why is it shit?
607
00:38:18,296 --> 00:38:20,590
Let's push out the commissioner
while we're at it.
608
00:38:20,674 --> 00:38:21,967
Yeah, don't be scared. Let's push him out.
609
00:38:22,050 --> 00:38:23,677
If there's a chance of illegal activity,
610
00:38:23,760 --> 00:38:25,846
we must investigate,
no matter the sacrifice.
611
00:38:27,431 --> 00:38:28,765
Hang on.
612
00:38:28,849 --> 00:38:30,642
So the RIU figured out
613
00:38:30,726 --> 00:38:33,770
the mayor's connection in all this
and set us up to take the fall, right?
614
00:38:33,854 --> 00:38:36,732
You should give the briefing
for this case.
615
00:38:37,607 --> 00:38:39,443
Why not give it together?
616
00:38:39,526 --> 00:38:42,362
What's the point of sharing credit anyway?
617
00:38:42,946 --> 00:38:44,781
Besides, you've put in a lot of work.
618
00:38:46,033 --> 00:38:48,243
An Dae-yong, you bastard!
619
00:38:48,326 --> 00:38:49,286
{\an8}INSUNG METROPOLITAN POLICE AGENCY
620
00:38:49,369 --> 00:38:50,370
An Dae-yong!
621
00:39:00,005 --> 00:39:02,716
-How long have you known?
-I find out right before the briefing!
622
00:39:02,799 --> 00:39:05,135
You should've called it off then!
623
00:39:05,218 --> 00:39:07,012
-Damn it.
-Captain!
624
00:39:07,095 --> 00:39:08,889
-Aren't I right?
-Don't be like this.
625
00:39:08,972 --> 00:39:11,850
-Separate them!
-Pull them apart!
626
00:39:11,933 --> 00:39:13,351
Captain!
627
00:39:15,270 --> 00:39:16,688
-Come on!
-It's the commissioner!
628
00:39:16,772 --> 00:39:17,773
The commissioner!
629
00:39:32,412 --> 00:39:33,497
Who was it?
630
00:39:35,665 --> 00:39:36,500
Excuse me, sir?
631
00:39:37,167 --> 00:39:38,752
Who investigated
632
00:39:40,128 --> 00:39:41,171
TAE Corporation?
633
00:39:46,802 --> 00:39:47,677
I guess it was me, sir.
634
00:39:53,642 --> 00:39:56,103
I'm sorry, sir.
635
00:39:57,437 --> 00:39:59,689
Man-sik!
636
00:40:03,443 --> 00:40:04,861
Mr. Min.
637
00:40:10,826 --> 00:40:13,245
You've been monitoring
this company, right?
638
00:40:13,328 --> 00:40:14,371
Yes, sir.
639
00:40:15,622 --> 00:40:19,501
The mayor wanted things handled thoroughly
to avoid issues like this.
640
00:40:19,584 --> 00:40:21,503
That's why he pulled the strings
641
00:40:21,586 --> 00:40:23,964
to keep someone like you here for so long.
642
00:40:24,047 --> 00:40:26,383
How dare you
get us dragged into this mess?
643
00:40:28,218 --> 00:40:29,219
I'm sorry, sir.
644
00:40:30,554 --> 00:40:33,390
I'll apologize
and make sure this gets resolved.
645
00:40:34,683 --> 00:40:36,309
INSUNG CITY HALL
646
00:40:41,022 --> 00:40:41,857
What's that?
647
00:40:43,900 --> 00:40:47,779
I thought it wouldn't be proper
to come empty-handed.
648
00:40:54,619 --> 00:40:55,704
You can go in now.
649
00:41:08,633 --> 00:41:11,678
MAYOR ROH DEOK-GYU
650
00:41:33,658 --> 00:41:34,743
Watch.
651
00:41:35,744 --> 00:41:36,745
Watch.
652
00:41:40,665 --> 00:41:41,833
Mayor Roh.
653
00:41:43,793 --> 00:41:44,794
Mayor Roh.
654
00:41:58,225 --> 00:41:59,434
Have you already forgotten
655
00:42:00,393 --> 00:42:02,520
who made it possible
to get your name on this?
656
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
No, I haven't.
657
00:42:04,231 --> 00:42:07,108
-You shouldn't forget a favor, right?
-Right.
658
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
Why?
659
00:42:15,450 --> 00:42:16,451
Seriously, why?
660
00:42:17,702 --> 00:42:21,289
Why did you take my goods behind my back
and cause all this trouble?
661
00:42:21,373 --> 00:42:22,374
I'm sorry.
662
00:42:26,419 --> 00:42:27,504
Mayor Roh.
663
00:42:30,257 --> 00:42:31,675
You know,
664
00:42:32,717 --> 00:42:35,720
I spoon-feed everything to you.
665
00:42:35,804 --> 00:42:38,014
A politician once said,
666
00:42:38,098 --> 00:42:39,724
"If your spoon is too big,
667
00:42:40,392 --> 00:42:42,018
it'll tear your mouth."
668
00:42:52,737 --> 00:42:53,863
By the way,
669
00:42:55,198 --> 00:42:56,825
I've got a lawsuit on my hands.
670
00:42:56,908 --> 00:42:57,993
Take care of it.
671
00:42:58,952 --> 00:42:59,953
Understood?
672
00:43:01,788 --> 00:43:03,456
What did I tell you to do
if you understood?
673
00:43:04,624 --> 00:43:06,501
I understand.
674
00:43:31,359 --> 00:43:32,986
I don't like doing this.
675
00:43:34,612 --> 00:43:36,573
It's hard to make a living, isn't it?
676
00:43:37,657 --> 00:43:38,658
It is.
677
00:43:38,742 --> 00:43:43,079
You said you coached Officer Yoon Dong-ju
back in your boxing days, right?
678
00:43:43,580 --> 00:43:44,706
Yes.
679
00:43:44,789 --> 00:43:46,166
You can say I practically raised him.
680
00:43:46,750 --> 00:43:48,335
Was he annoying back then too?
681
00:43:49,711 --> 00:43:50,879
Don't get me started.
682
00:43:51,671 --> 00:43:55,383
He's beyond stubborn
and has a way of getting under your skin.
683
00:43:56,676 --> 00:43:57,719
I see.
684
00:44:03,350 --> 00:44:04,893
What do you think, Mr. Oh?
685
00:44:06,770 --> 00:44:08,605
Do I look like a bad guy?
686
00:44:09,481 --> 00:44:10,315
Excuse me?
687
00:44:10,398 --> 00:44:12,984
Officer Yoon keeps calling me a bad guy.
688
00:44:14,152 --> 00:44:16,112
So I'm wondering
if I really did do so many bad things.
689
00:44:16,905 --> 00:44:18,239
I'm not really sure.
690
00:44:23,620 --> 00:44:24,621
What do you think?
691
00:44:26,206 --> 00:44:27,582
Am I really that bad?
692
00:44:30,877 --> 00:44:32,545
No, of course not.
693
00:44:38,134 --> 00:44:39,636
Why would he say that then?
694
00:44:42,847 --> 00:44:44,015
I guess there's no choice.
695
00:44:44,099 --> 00:44:46,101
I'll need to borrow some guys.
696
00:44:46,184 --> 00:44:47,519
I want tight-lipped ones.
697
00:44:48,686 --> 00:44:49,771
What do you need them for?
698
00:44:51,564 --> 00:44:53,608
If that's his wish, I should oblige.
699
00:44:53,691 --> 00:44:55,652
I'll show him how bad I am.
700
00:45:00,657 --> 00:45:03,076
I've been through so much today
that I'm exhausted.
701
00:45:03,868 --> 00:45:05,078
You traitors.
702
00:45:05,161 --> 00:45:07,038
How could you
throw your captain under the bus?
703
00:45:07,122 --> 00:45:09,541
There was no need
for all of us to get blamed.
704
00:45:10,708 --> 00:45:12,585
That's what a captain is for.
705
00:45:12,669 --> 00:45:14,587
Thank you for treating me like a captain.
706
00:45:17,298 --> 00:45:18,299
"Push out the commissioner"?
707
00:45:18,383 --> 00:45:21,219
I meant if you pull us forward
and lead the charge,
708
00:45:21,302 --> 00:45:23,638
we'll be right behind
to give you the push you need.
709
00:45:26,057 --> 00:45:27,350
What do you have to say?
710
00:45:27,434 --> 00:45:29,769
I'd like to remind you
that an investigation like this
711
00:45:29,853 --> 00:45:31,062
demands a small sacrifice, sir.
712
00:45:39,154 --> 00:45:40,321
I didn't say a word.
713
00:45:40,405 --> 00:45:43,741
-You were the first to go.
-And I sincerely apologize for that.
714
00:45:45,535 --> 00:45:46,744
I should've turned a deaf ear.
715
00:45:46,828 --> 00:45:48,496
Do your cauliflower ears trouble you?
716
00:45:51,499 --> 00:45:52,834
As captain, I--
717
00:45:53,418 --> 00:45:54,627
What are you doing?
718
00:45:58,173 --> 00:45:59,174
What the heck?
719
00:45:59,841 --> 00:46:01,134
This place sure has good meat.
720
00:46:01,217 --> 00:46:02,510
It's delicious!
721
00:46:02,594 --> 00:46:05,722
After we eat, we have to go back
to the house and reinvestigate,
722
00:46:05,805 --> 00:46:07,724
so let's just have water tonight.
723
00:46:09,017 --> 00:46:12,228
The toast will be
"Small sacrifices for the great good."
724
00:46:12,312 --> 00:46:14,522
-Small sacrifices…
-For the greater good!
725
00:46:17,233 --> 00:46:18,902
Try some. It's good, right?
726
00:46:20,570 --> 00:46:21,404
Eat up.
727
00:46:25,116 --> 00:46:26,159
Where are you going?
728
00:46:26,242 --> 00:46:27,243
The bathroom.
729
00:46:30,163 --> 00:46:32,373
I can make it there.
730
00:46:33,708 --> 00:46:34,709
Hold on.
731
00:46:35,668 --> 00:46:36,961
RIU ROOKIE
732
00:46:37,921 --> 00:46:39,756
Come on. You can do it.
733
00:46:44,594 --> 00:46:46,304
-It's locked.
-Captain Go Man-sik.
734
00:46:46,971 --> 00:46:47,805
What?
735
00:46:50,058 --> 00:46:52,185
What's taking him so long?
736
00:46:53,603 --> 00:46:54,687
Tell me about it.
737
00:46:54,771 --> 00:46:56,356
-Want to go check on him?
-Yeah, let's go.
738
00:46:56,439 --> 00:46:57,857
-We'll be back.
-Okay.
739
00:47:01,069 --> 00:47:03,530
Jeez, what's wrong with you?
740
00:47:03,613 --> 00:47:05,031
You're not even drunk.
741
00:47:05,114 --> 00:47:07,700
Get up already.
You can't just sleep on the street.
742
00:47:08,660 --> 00:47:09,661
Captain.
743
00:47:10,787 --> 00:47:13,081
Captain, it's cold. Get up.
744
00:47:18,169 --> 00:47:19,671
-Captain!
-What is it?
745
00:47:19,754 --> 00:47:21,047
What is it?
746
00:47:21,130 --> 00:47:23,466
-Captain, wake up!
-Captain! What happened?
747
00:47:23,550 --> 00:47:25,301
His head is bleeding.
748
00:47:25,385 --> 00:47:26,469
What happened?
749
00:47:26,553 --> 00:47:27,887
He was on the ground.
750
00:47:27,971 --> 00:47:30,848
-Call an ambulance.
-No, don't.
751
00:47:31,641 --> 00:47:34,435
Don't call an ambulance.
Call the agency first.
752
00:47:34,519 --> 00:47:35,979
Those bastards
753
00:47:36,521 --> 00:47:39,274
-took my gun.
-Gun?
754
00:47:42,318 --> 00:47:44,237
{\an8}WE PROMISE SAFE CONSTRUCTION
OF GOLDENGATE CENTRAL CITY
755
00:48:27,238 --> 00:48:30,658
One hour ago, shots were firedfrom an unidentified location,
756
00:48:30,742 --> 00:48:33,870
posing a threat to the safety of citizens.
757
00:48:34,454 --> 00:48:36,998
A vehicle's windshieldand a window of a home
758
00:48:37,081 --> 00:48:38,958
in a redevelopment zone were shattered,
759
00:48:39,042 --> 00:48:41,044
leaving the citizens in fear.
760
00:48:41,127 --> 00:48:43,796
The four bullets that were firedincluded a blank round
761
00:48:43,880 --> 00:48:46,215
and were 6 mm caliber bulletsissued to the police…
762
00:48:46,299 --> 00:48:48,134
I think it's your gun, sir.
763
00:48:49,218 --> 00:48:52,180
It had one blank round
and four live rounds in it.
764
00:48:53,139 --> 00:48:55,016
So there's one round left.
765
00:48:56,142 --> 00:48:58,853
They've set up checkpoints
on all roads leading to Yeonseo-gu.
766
00:48:58,936 --> 00:49:00,355
They'll catch the perp soon.
767
00:49:01,189 --> 00:49:03,650
No. We can't just stay here.
768
00:49:04,400 --> 00:49:05,735
You're in no shape to go anywhere!
769
00:49:11,532 --> 00:49:15,912
DNA ANALYSIS REPORT
NATIONAL FORENSIC SERVICE
770
00:49:17,121 --> 00:49:19,832
Remember the woman who saw Drugmon?
771
00:49:20,541 --> 00:49:22,669
I found traces of the dead junkie's blood
772
00:49:22,752 --> 00:49:24,587
in the bloodstains on her clothes.
773
00:49:25,171 --> 00:49:26,547
Maybe it was a coincidence.
774
00:49:27,090 --> 00:49:28,633
She was in close proximity to the guy.
775
00:49:29,217 --> 00:49:31,844
The bloodstains were found
in the neck area of her top and jacket.
776
00:49:31,928 --> 00:49:34,889
The junkie's epithelial cells
were also found there.
777
00:49:34,972 --> 00:49:37,850
It means the junkie grabbed the collar
778
00:49:37,934 --> 00:49:39,602
with his bloodied hands.
779
00:49:39,686 --> 00:49:41,187
{\an8}BLOODSTAIN ANALYSIS REPORT
780
00:49:44,273 --> 00:49:47,151
Have you run the fingerprints
of the witness?
781
00:49:47,735 --> 00:49:51,572
Authorities found that a synthetic drugcalled Candy was manufactured.
782
00:49:51,656 --> 00:49:55,952
The drugs were distributedby TAE Corporation.
783
00:49:56,035 --> 00:49:58,287
I got rid of the fake Candy maker,
784
00:49:59,122 --> 00:50:00,248
but now this?
785
00:50:00,331 --> 00:50:02,208
…and the shock is spreading.
786
00:50:02,291 --> 00:50:04,252
Mr. Min must be pissed off.
787
00:50:07,755 --> 00:50:09,757
Now what should I do?
788
00:50:15,054 --> 00:50:16,389
Look what we have here.
789
00:50:17,348 --> 00:50:18,891
Oh, now I remember.
790
00:50:19,475 --> 00:50:21,728
What do you mean?
791
00:50:21,811 --> 00:50:23,479
I remember where I saw you.
792
00:50:25,982 --> 00:50:27,150
Me?
793
00:50:30,153 --> 00:50:31,154
You know me?
794
00:50:31,237 --> 00:50:33,656
Yeah. From the plane.
795
00:50:34,449 --> 00:50:37,201
-Please stop crying.
-Mommy.
796
00:50:37,285 --> 00:50:38,286
You can sleep at home.
797
00:50:39,162 --> 00:50:39,996
Mommy.
798
00:50:56,554 --> 00:50:58,723
Kim Yeon-ha.
799
00:50:58,806 --> 00:51:00,391
I even know your name.
800
00:51:05,730 --> 00:51:07,064
I'm sorry.
801
00:51:22,205 --> 00:51:23,164
But you look
802
00:51:24,081 --> 00:51:26,250
very different from when I first saw you.
803
00:51:26,334 --> 00:51:27,585
I almost didn't recognize you.
804
00:51:35,760 --> 00:51:36,969
I see.
805
00:51:40,932 --> 00:51:42,475
That's where you saw me.
806
00:51:45,353 --> 00:51:47,021
Why do you overdo things?
807
00:51:47,104 --> 00:51:49,941
That's why you keep collapsing.
808
00:51:50,817 --> 00:51:52,026
This is so frustrating.
809
00:51:52,902 --> 00:51:54,570
Han-na, did you get the results?
810
00:52:05,665 --> 00:52:06,666
It burned to the ground.
811
00:52:07,250 --> 00:52:08,167
Are you okay?
812
00:52:08,251 --> 00:52:10,002
-We think this is the source.
-Thank you.
813
00:52:12,755 --> 00:52:14,382
Captain, here.
814
00:52:25,560 --> 00:52:26,435
It's my daughter's.
815
00:52:29,689 --> 00:52:30,940
Where is she?
816
00:52:31,023 --> 00:52:34,819
She disappeared
while I was in the bathroom
817
00:52:34,902 --> 00:52:36,153
along with that woman.
818
00:52:39,991 --> 00:52:41,701
-I'm so sorry--
-You punk!
819
00:52:43,119 --> 00:52:45,162
Captain.
820
00:52:45,246 --> 00:52:46,247
{\an8}119 EMERGENCY RESPONSE TEAM
821
00:53:12,481 --> 00:53:13,482
Come with me.
822
00:53:14,859 --> 00:53:16,861
Where are we going?
823
00:53:16,944 --> 00:53:18,613
We're going to see something pretty.
824
00:53:18,696 --> 00:53:19,572
Let's go.
825
00:53:21,616 --> 00:53:23,200
Jeong-a!
826
00:53:23,868 --> 00:53:24,952
Captain!
827
00:53:27,788 --> 00:53:29,665
-Let's get you up.
-Jeong-a…
828
00:53:30,750 --> 00:53:32,501
I'm going to check my place.
829
00:53:32,585 --> 00:53:35,504
The rest of you,
keep looking for them here.
830
00:53:36,172 --> 00:53:37,381
Jeong-a!
831
00:53:38,424 --> 00:53:39,508
-Let's go.
-Okay.
832
00:53:40,635 --> 00:53:41,761
Jeong-a!
833
00:53:54,815 --> 00:53:56,025
It's so pretty.
834
00:54:07,495 --> 00:54:08,663
It's been a while, Mr. Min.
835
00:54:09,789 --> 00:54:11,290
When did your style change?
836
00:54:12,959 --> 00:54:15,169
I know it's a bit childish.
837
00:54:15,795 --> 00:54:17,213
Why were you there for so long?
838
00:54:17,797 --> 00:54:19,131
They must've watched you closely.
839
00:54:19,924 --> 00:54:21,384
No, it wasn't that.
840
00:54:22,969 --> 00:54:24,595
It was quite heartwarming and nice there.
841
00:54:30,309 --> 00:54:31,394
What's that?
842
00:54:33,729 --> 00:54:36,273
Looks like you picked up a weird hobby
while I was gone.
843
00:54:36,357 --> 00:54:38,526
It was more fun than I'd thought. Get in.
844
00:54:41,737 --> 00:54:43,239
I have a friend.
845
00:54:48,744 --> 00:54:50,579
The daughter of the SCIT captain.
846
00:54:54,667 --> 00:54:55,668
What should we do?
847
00:54:58,462 --> 00:55:00,006
There's one more round left.
848
00:55:05,803 --> 00:55:07,763
-Excuse me, sir.
-Yes?
849
00:55:07,847 --> 00:55:09,557
Have you seen this girl?
850
00:55:10,141 --> 00:55:11,392
If you see her…
851
00:55:15,938 --> 00:55:17,148
-Hello.
-Welcome.
852
00:55:17,231 --> 00:55:18,274
I'm with the police.
853
00:55:18,357 --> 00:55:21,360
I'm looking for someone.
Can I check the CCTV footage?
854
00:55:23,904 --> 00:55:25,698
Have you seen this person?
855
00:55:25,781 --> 00:55:26,782
No, I haven't.
856
00:55:26,866 --> 00:55:28,284
Excuse me.
857
00:55:33,289 --> 00:55:34,540
This is Sergeant Kim Jong-hyeon.
858
00:55:37,293 --> 00:55:38,669
Where are you again?
859
00:55:41,464 --> 00:55:42,673
She's gone missing!
860
00:55:42,757 --> 00:55:44,300
What? Did you try tracking her phone?
861
00:55:44,383 --> 00:55:47,386
Her phone is damaged,
so I can't track her location.
862
00:55:47,470 --> 00:55:49,180
Didn't I tell you to send her back to me?
863
00:55:49,263 --> 00:55:51,724
Whatever! Just text me anything
that might help!
864
00:55:51,807 --> 00:55:52,808
Okay.
865
00:56:31,180 --> 00:56:34,100
They called me because she couldn't pay
for her ice cream.
866
00:56:34,600 --> 00:56:37,019
Apparently, she gave my name
to the precinct officers.
867
00:56:47,238 --> 00:56:48,489
You little brat!
868
00:56:57,748 --> 00:56:58,999
Stop crying.
869
00:57:05,256 --> 00:57:06,173
Where's Kim Yeon-ha?
870
00:57:07,675 --> 00:57:09,552
Oh, Yeon-ha?
871
00:57:10,845 --> 00:57:12,138
I have to get going now.
872
00:57:12,221 --> 00:57:13,139
Where are you going?
873
00:57:14,390 --> 00:57:17,601
I have something more fun to do.
874
00:57:22,106 --> 00:57:23,399
Something fun?
875
00:57:23,482 --> 00:57:24,984
Officer Yoon Dong-ju?
876
00:57:25,067 --> 00:57:26,485
Yes, that's me.
877
00:57:27,027 --> 00:57:28,571
You're Yoon Dong-ju, right?
878
00:57:30,322 --> 00:57:31,657
Excuse me.
879
00:57:32,908 --> 00:57:34,285
Who's the sender?
880
00:57:34,368 --> 00:57:36,829
I don't know. I'm just the courier.
881
00:57:37,580 --> 00:57:38,581
Have a good night!
882
00:57:41,417 --> 00:57:42,710
Let me see that.
883
00:57:42,793 --> 00:57:44,211
OFFICER YOON DONG-JU
884
00:57:54,722 --> 00:57:55,723
It's my gun.
885
00:58:13,449 --> 00:58:15,034
GYEONG-IL'S MOTHER
886
00:58:18,787 --> 00:58:19,788
Hello, ma'am?
887
00:58:23,125 --> 00:58:24,251
Hello?
888
00:58:27,421 --> 00:58:28,422
Hello?
889
00:58:30,883 --> 00:58:32,218
When you're in the ring,
890
00:58:33,344 --> 00:58:35,387
don't take your eyes off your opponentuntil they're down.
891
00:58:35,471 --> 00:58:36,597
DONG-JU
892
00:58:36,680 --> 00:58:37,848
Ma'am?
893
00:58:39,558 --> 00:58:41,852
The moment you thinkyou have them cornered…
894
00:58:45,731 --> 00:58:47,650
The second you let your guard down…
895
00:58:51,737 --> 00:58:53,614
That's when you get hitwith a counterpunch.
896
00:58:59,328 --> 00:59:01,288
{\an8}119 EMERGENCY RESPONSE TEAM
897
00:59:04,291 --> 00:59:05,960
Dong-ju! Yoon Dong-ju!
898
00:59:06,835 --> 00:59:08,170
He's a cop! Let him in!
899
00:59:15,970 --> 00:59:17,638
-Hey!
-Where is she?
900
01:00:27,916 --> 01:00:28,917
Look what we have here.
901
01:00:29,001 --> 01:00:33,630
SKY, WIND, STARS, AND POEMS
902
01:00:35,049 --> 01:00:36,884
"One star for memories."
903
01:00:38,177 --> 01:00:39,970
"One star for love."
904
01:00:41,889 --> 01:00:43,724
"One star for solitude."
905
01:00:53,233 --> 01:00:54,985
"One star for longing."
906
01:00:55,736 --> 01:00:57,112
"One star for poetry."
907
01:00:59,114 --> 01:01:00,532
"And one star for mother."
908
01:01:02,826 --> 01:01:03,827
"Mother."
909
01:01:05,120 --> 01:01:06,121
{\an8}"Mother."
910
01:01:06,205 --> 01:01:07,206
{\an8}THE LATE CHOI SEONG-HUI
911
01:01:08,165 --> 01:01:12,002
{\an8}YOON DONG-JU
912
01:01:14,213 --> 01:01:16,882
"COUNTING THE STARS AT NIGHT"
913
01:01:19,301 --> 01:01:20,636
Get up!
914
01:01:20,719 --> 01:01:23,013
I said get up, you bitch!
915
01:01:25,224 --> 01:01:28,394
Hey! Not again!
916
01:01:28,477 --> 01:01:29,770
I said get up!
917
01:01:30,270 --> 01:01:32,064
Don't hit your sick wife!
918
01:01:32,147 --> 01:01:34,566
Who do you think you are
coming into my house?
919
01:01:51,208 --> 01:01:53,210
"Like the poet Yoon Dong-ju
920
01:01:53,293 --> 01:01:54,461
and his poems…
921
01:01:54,962 --> 01:01:55,963
{\an8}VICTORY GYM
922
01:01:56,046 --> 01:01:58,799
{\an8}…I hope that you, my son,will become a person
923
01:01:58,882 --> 01:02:01,552
who can look up at the skyand feel no shame."
924
01:02:03,929 --> 01:02:04,930
"Love, Mom."
925
01:03:16,126 --> 01:03:17,169
I must be losing it.
926
01:03:17,878 --> 01:03:18,921
What did I just do?
927
01:03:20,672 --> 01:03:22,716
Right. I lost my mind for a second.
928
01:03:22,799 --> 01:03:24,384
It's because of the hot weather.
929
01:03:24,968 --> 01:03:26,929
The heat can do that to you. That's right.
930
01:03:27,012 --> 01:03:27,930
{\an8}SPECIAL THANKS TO KWON DONG-HO
FOR HIS GUEST APPEARANCE
931
01:03:28,013 --> 01:03:29,723
{\an8}That's right, Steamed Bun.
932
01:03:32,893 --> 01:03:34,603
{\an8}No, it's not.
933
01:03:35,145 --> 01:03:36,271
{\an8}Change out of your clothes.
934
01:03:37,606 --> 01:03:38,607
{\an8}Steamed Bun.
935
01:03:51,411 --> 01:03:54,373
{\an8}PLEASE COME IN AS YOUR RESULTS INDICATE
THE NEED FOR CONSULTATION AND FOLLOW-UP
936
01:03:54,456 --> 01:03:55,499
{\an8}So is that it?
937
01:03:56,667 --> 01:03:58,168
Is that what you want to do?
938
01:03:58,252 --> 01:04:00,045
Do you want to give up now?
939
01:04:07,052 --> 01:04:10,055
{\an8}Subtitle: Jenny Kim
62007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.