Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,260 --> 00:00:08,770
You're not getting in, Dong Seok?
2
00:00:09,200 --> 00:00:10,600
I am.
3
00:00:26,820 --> 00:00:29,720
(Eagle Brewery)
4
00:00:55,610 --> 00:00:56,750
Dong Seok?
5
00:01:00,280 --> 00:01:01,620
Dong Seok, do you...
6
00:01:03,290 --> 00:01:04,820
have a sister I didn't know about?
7
00:01:06,890 --> 00:01:07,890
That's...
8
00:01:09,430 --> 00:01:11,160
- You see...
- Save it.
9
00:01:11,790 --> 00:01:13,860
I'm jet-lagged...
10
00:01:14,000 --> 00:01:15,430
and will hear it some other time.
11
00:01:15,570 --> 00:01:16,930
Thanks for everything today.
12
00:01:17,530 --> 00:01:18,800
Get some rest.
13
00:01:22,810 --> 00:01:23,810
My room key.
14
00:01:23,810 --> 00:01:24,810
Oh, right.
15
00:01:42,390 --> 00:01:44,830
I bet you were flustered
by what just happened.
16
00:01:46,630 --> 00:01:47,760
A little bit.
17
00:01:48,160 --> 00:01:50,530
Who was that lady?
18
00:01:53,640 --> 00:01:54,800
My mother-in-law.
19
00:01:55,710 --> 00:01:57,370
I figured as much.
20
00:01:58,980 --> 00:02:00,940
You said she lived in the US.
21
00:02:00,940 --> 00:02:02,910
She must be here to visit.
22
00:02:02,980 --> 00:02:04,010
Yes.
23
00:02:04,280 --> 00:02:07,420
She flies out to Korea once a year
to see her grandchildren.
24
00:02:08,220 --> 00:02:11,350
I'm sorry I ran my mouth.
25
00:02:14,660 --> 00:02:16,160
Well, you know,
26
00:02:16,160 --> 00:02:18,930
I was going to tell her
about you anyway.
27
00:02:19,460 --> 00:02:20,530
It's for the best.
28
00:02:20,960 --> 00:02:23,670
We're having dinner
with my kids later today,
29
00:02:23,670 --> 00:02:25,200
so I'll fill her in then.
30
00:02:26,840 --> 00:02:28,570
She could get upset...
31
00:02:28,570 --> 00:02:30,570
since this is
her late daughter's family.
32
00:02:32,910 --> 00:02:34,940
It's been a while since she passed,
33
00:02:36,080 --> 00:02:39,080
and my mother-in-law
has been encouraging me...
34
00:02:39,080 --> 00:02:40,650
to meet someone new.
35
00:02:41,350 --> 00:02:42,620
I'm sure...
36
00:02:42,920 --> 00:02:45,590
she's been preparing herself
for this day.
37
00:02:47,460 --> 00:02:51,130
I only caught a glimpse of her,
but she seemed elegant, classy,
38
00:02:52,030 --> 00:02:53,500
and stylish.
39
00:02:55,430 --> 00:02:58,800
She's very strict with herself
when it comes to looking her best.
40
00:03:01,570 --> 00:03:02,640
My late wife...
41
00:03:03,340 --> 00:03:05,340
was given a hard time...
42
00:03:06,780 --> 00:03:09,610
by her unreasonable mother-in-law
before she eventually passed away.
43
00:03:10,110 --> 00:03:11,710
Because of that,
44
00:03:12,620 --> 00:03:14,480
I've always felt like
I owed her mother.
45
00:03:16,550 --> 00:03:20,160
That's why
I always feel intimidated...
46
00:03:20,390 --> 00:03:22,160
around her.
47
00:03:24,490 --> 00:03:26,360
It's been a while since she visited,
48
00:03:26,360 --> 00:03:29,230
so please treat her
as well as you can.
49
00:03:30,900 --> 00:03:32,000
Of course.
50
00:03:35,040 --> 00:03:36,240
Welcome.
51
00:03:37,740 --> 00:03:38,810
Professor.
52
00:03:43,910 --> 00:03:45,210
I already ordered for us.
53
00:03:45,550 --> 00:03:48,050
Thanks. Did you come from home?
54
00:03:48,350 --> 00:03:49,350
Yes.
55
00:03:51,020 --> 00:03:54,020
Things are still cold and tense
between my parents.
56
00:03:55,060 --> 00:03:57,230
They've argued before,
57
00:03:57,230 --> 00:03:59,560
but never to this extent.
58
00:04:02,270 --> 00:04:04,100
I guess
they're really considering divorce.
59
00:04:05,670 --> 00:04:08,770
I suppose you'll have to step up
as a mediator now.
60
00:04:10,670 --> 00:04:13,010
Anyway, I said I'd treat you
to something nice.
61
00:04:13,010 --> 00:04:14,040
How was naengmyeon your choice?
62
00:04:14,410 --> 00:04:15,410
You know I'm particular...
63
00:04:15,410 --> 00:04:16,880
when it comes
to Pyongyang naengmyeon.
64
00:04:17,350 --> 00:04:18,380
I do.
65
00:04:18,510 --> 00:04:20,820
The first thing we ate together
was naengmyeon.
66
00:04:20,850 --> 00:04:24,250
There's a rule. This must be enjoyed
for its subtle and clean flavors.
67
00:04:24,890 --> 00:04:27,060
That's a no to vinegar or mustard.
68
00:04:27,690 --> 00:04:29,660
I should eat it however I like.
69
00:04:29,660 --> 00:04:30,890
Why should I follow some rule?
70
00:04:35,770 --> 00:04:37,530
- Here's your naengmyeon.
- Right.
71
00:04:39,100 --> 00:04:40,840
- Thank you.
- No problem.
72
00:04:41,270 --> 00:04:42,610
Thank you.
73
00:04:43,510 --> 00:04:44,870
- Please enjoy.
- Thanks.
74
00:04:51,080 --> 00:04:52,580
Wait. Me too.
75
00:05:03,230 --> 00:05:04,460
I'd like to add some in too.
76
00:05:09,600 --> 00:05:11,400
I see that
we've developed a similar palate.
77
00:05:12,200 --> 00:05:13,370
I know.
78
00:05:17,310 --> 00:05:18,340
This looks great.
79
00:05:18,710 --> 00:05:20,140
Yes, I know I'll enjoy this.
80
00:05:28,150 --> 00:05:29,150
What?
81
00:05:48,800 --> 00:05:49,970
Enjoy.
82
00:05:56,550 --> 00:05:59,420
I sometimes wonder...
83
00:06:00,720 --> 00:06:02,220
if I'm allowed to do this.
84
00:06:03,550 --> 00:06:05,320
You quit your postgrad degree,
85
00:06:05,450 --> 00:06:07,260
and your parents are drifting apart.
86
00:06:08,660 --> 00:06:10,360
You lost a lot because of me,
87
00:06:11,190 --> 00:06:13,830
and I'm not sure
if I should ignore what's going on.
88
00:06:17,000 --> 00:06:20,300
I lost some things,
but I gained a lot too.
89
00:06:22,610 --> 00:06:24,070
I met Ha Ni,
90
00:06:24,370 --> 00:06:26,640
and I got to know your family.
91
00:06:27,640 --> 00:06:30,650
I got pretty close to Lieutenant Oh.
92
00:06:32,480 --> 00:06:35,950
Yes. Kang Soo seems
to care about you a lot.
93
00:06:36,490 --> 00:06:38,890
He does.
He was really worried about me.
94
00:06:40,360 --> 00:06:43,890
He tried really hard
to get you and me to date.
95
00:06:44,960 --> 00:06:46,030
He did.
96
00:06:47,800 --> 00:06:50,900
How would you feel
if you had a brother like Kang Soo?
97
00:06:53,270 --> 00:06:54,500
He's handsome,
98
00:06:54,770 --> 00:06:57,170
kind, and warmhearted.
99
00:06:57,840 --> 00:06:59,210
I'd love it.
100
00:07:08,480 --> 00:07:11,120
(CEO Dokgo Tak)
101
00:07:11,550 --> 00:07:12,560
Come in.
102
00:07:14,620 --> 00:07:17,530
Mr. Oh Beom Soo is here to see you.
103
00:07:18,890 --> 00:07:21,700
- Who?
- He said his name was Oh Beom Soo.
104
00:07:23,530 --> 00:07:24,600
Let him in.
105
00:07:34,680 --> 00:07:37,150
Are you gutsy or shameless?
106
00:07:37,710 --> 00:07:39,020
What are you doing here?
107
00:07:39,120 --> 00:07:40,750
I came to ask for a favor.
108
00:07:41,280 --> 00:07:42,350
A favor?
109
00:07:44,090 --> 00:07:45,150
Okay.
110
00:07:45,820 --> 00:07:47,890
Let's hear what it is.
111
00:07:56,030 --> 00:07:58,470
I heard you knew
about Kang Soo's birth mother.
112
00:07:59,540 --> 00:08:00,540
So what?
113
00:08:00,540 --> 00:08:02,370
For both Se Ri and Kang Soo's sake,
114
00:08:02,810 --> 00:08:04,970
wouldn't it be best
to keep it a secret?
115
00:08:08,040 --> 00:08:10,610
Did you meet my wife?
116
00:08:11,010 --> 00:08:13,680
Yes. Se Ri's mother
told me about it.
117
00:08:14,480 --> 00:08:15,950
"Se Ri's mother?"
118
00:08:17,420 --> 00:08:18,750
My gosh.
119
00:08:19,860 --> 00:08:22,160
You called her "Ms. Jang."
120
00:08:22,290 --> 00:08:23,790
You address her differently now.
121
00:08:24,190 --> 00:08:25,590
I don't want...
122
00:08:25,760 --> 00:08:27,900
Se Ri or Kang Soo to feel confused.
123
00:08:28,200 --> 00:08:29,870
You must keep the secret.
124
00:08:30,200 --> 00:08:31,270
Please, sir.
125
00:08:35,740 --> 00:08:36,770
Hey.
126
00:08:37,940 --> 00:08:41,280
Don't you think
this is all your fault?
127
00:08:44,210 --> 00:08:46,920
If you hadn't seduced my daughter,
128
00:08:46,950 --> 00:08:49,550
you and I
wouldn't have crossed paths,
129
00:08:49,590 --> 00:08:52,150
and I wouldn't have discovered
the secret.
130
00:08:52,920 --> 00:08:55,020
Because you went
and did something stupid,
131
00:08:55,020 --> 00:08:57,760
my family might end up
getting torn apart.
132
00:08:57,760 --> 00:08:58,760
Do you get that?
133
00:09:07,140 --> 00:09:08,740
You asked me for a favor,
134
00:09:09,910 --> 00:09:11,370
so I'll ask you one too.
135
00:09:19,520 --> 00:09:20,850
Dump Se Ri.
136
00:09:21,550 --> 00:09:23,690
Then I'll keep the secret.
137
00:09:24,920 --> 00:09:26,260
I can't do that.
138
00:09:26,960 --> 00:09:27,960
What?
139
00:09:28,060 --> 00:09:30,230
Let me make something very clear.
140
00:09:30,760 --> 00:09:33,200
I will not give up on Se Ri first.
141
00:09:35,700 --> 00:09:38,070
I have a duty
to love and protect her.
142
00:09:38,130 --> 00:09:40,140
How dare you?
143
00:09:40,770 --> 00:09:43,910
Who are you to love
and protect my daughter?
144
00:09:44,040 --> 00:09:46,580
That's my job as her father!
145
00:09:49,150 --> 00:09:50,980
If you love your daughter that much,
146
00:09:52,550 --> 00:09:55,780
I'd like you to really think
about what you should do...
147
00:09:56,520 --> 00:09:58,290
to make her happy.
148
00:09:59,220 --> 00:10:01,890
That's why I'm asking you
to keep quiet...
149
00:10:02,590 --> 00:10:03,630
about who Kang Soo's mother is.
150
00:10:14,540 --> 00:10:16,040
I'll see myself out.
151
00:10:24,950 --> 00:10:26,350
Darn that punk.
152
00:10:34,090 --> 00:10:35,460
Chun Soo...
153
00:10:36,790 --> 00:10:38,760
struggled a lot for a long time.
154
00:10:39,360 --> 00:10:41,730
He finally calmed down
and settled in.
155
00:10:42,630 --> 00:10:43,830
I'd like you...
156
00:10:44,470 --> 00:10:46,000
to set him free.
157
00:10:47,900 --> 00:10:51,070
I'm asking you,
one woman to another.
158
00:10:55,640 --> 00:10:56,710
The truth is,
159
00:10:57,810 --> 00:11:00,080
I don't like what I'm doing either.
160
00:11:01,080 --> 00:11:02,480
Chun Soo and I...
161
00:11:02,950 --> 00:11:05,390
always argued
because we had different thoughts...
162
00:11:05,390 --> 00:11:06,820
and values.
163
00:11:07,820 --> 00:11:09,630
When he agreed to the divorce,
164
00:11:10,690 --> 00:11:12,060
I felt much lighter...
165
00:11:12,700 --> 00:11:14,460
and even free to some extent.
166
00:11:15,330 --> 00:11:16,400
Then...
167
00:11:17,230 --> 00:11:18,830
why do this now?
168
00:11:22,240 --> 00:11:24,340
Our married life wasn't great,
169
00:11:25,210 --> 00:11:26,510
so I got my satisfaction...
170
00:11:26,510 --> 00:11:28,340
from investing in Yeoung Ju.
171
00:11:28,980 --> 00:11:30,880
The past ten years of suffering...
172
00:11:30,950 --> 00:11:32,720
and hard work in the US.
173
00:11:33,980 --> 00:11:37,250
I got my reward when Yeoung Ju
got into an Ivy League school.
174
00:11:39,460 --> 00:11:42,090
But just when she got admitted,
I lost everything in a scam.
175
00:11:42,830 --> 00:11:44,690
Yeoung Ju needs a degree.
176
00:11:45,560 --> 00:11:47,200
Chun Soo and I...
177
00:11:47,660 --> 00:11:50,800
will come up
with Yeoung Ju's tuition somehow.
178
00:11:51,900 --> 00:11:54,700
The brewery just got over
the worst financial crisis,
179
00:11:55,770 --> 00:11:57,210
so I think it can be done.
180
00:11:59,010 --> 00:12:01,440
That's why I'm saying this.
181
00:12:02,110 --> 00:12:04,750
You'll soon marry a hotel chairman.
182
00:12:05,880 --> 00:12:07,550
Sell the brewery...
183
00:12:07,550 --> 00:12:09,790
and guarantee your brothers-in-law
a decent living.
184
00:12:10,250 --> 00:12:12,320
Let's be honest.
To LX Hotel's chairman's wife,
185
00:12:12,320 --> 00:12:14,290
a business like this
is chump change.
186
00:12:15,090 --> 00:12:16,260
Why do you...
187
00:12:16,930 --> 00:12:19,090
only think about your situation?
188
00:12:25,700 --> 00:12:28,640
(Eagle Brewery)
189
00:12:33,480 --> 00:12:34,580
What are you doing here?
190
00:12:36,750 --> 00:12:38,510
Are you talking nonsense again?
191
00:12:38,780 --> 00:12:40,120
No, I'm not.
192
00:12:40,280 --> 00:12:41,820
Why do you always blame me?
193
00:12:41,820 --> 00:12:43,120
As if you're not.
194
00:12:44,020 --> 00:12:46,090
What could you possibly say to her?
195
00:12:49,460 --> 00:12:51,060
We didn't say much.
196
00:12:52,160 --> 00:12:56,670
We just exchanged our opinions.
197
00:12:59,940 --> 00:13:01,070
Well, I'll step out...
198
00:13:01,570 --> 00:13:04,470
so you two can talk freely.
199
00:13:16,390 --> 00:13:17,590
Hi, Yeoung Ju.
200
00:13:19,890 --> 00:13:21,590
Why would you fly over?
201
00:13:24,290 --> 00:13:25,690
If you don't come back right away,
202
00:13:25,690 --> 00:13:27,530
I'll fly back
instead of going to university.
203
00:13:28,160 --> 00:13:29,400
Have you lost your mind?
204
00:13:29,870 --> 00:13:31,600
You'll quit university
and come here?
205
00:13:31,600 --> 00:13:33,170
Why would you do that?
206
00:13:33,200 --> 00:13:34,240
Give me the phone.
207
00:13:37,770 --> 00:13:38,970
Yeoung Ju, it's Dad.
208
00:13:39,480 --> 00:13:40,740
What are you talking about?
209
00:13:40,740 --> 00:13:43,250
It really upsets me
how Mom keeps pestering you.
210
00:13:43,510 --> 00:13:45,150
I think it's stupid.
211
00:13:45,810 --> 00:13:47,420
Mom won't come back...
212
00:13:47,520 --> 00:13:49,950
unless I threaten
to give up going to university.
213
00:13:50,290 --> 00:13:52,590
She'll just stay there
and plague you.
214
00:13:53,520 --> 00:13:55,460
I get what you're saying.
215
00:13:55,460 --> 00:13:57,760
I'll talk with your mom,
so calm down.
216
00:13:58,630 --> 00:13:59,700
Let's talk again soon.
217
00:14:00,830 --> 00:14:01,860
Bye.
218
00:14:04,700 --> 00:14:06,370
I worked so hard...
219
00:14:06,370 --> 00:14:08,000
to get her into that university.
220
00:14:08,500 --> 00:14:10,570
She can't say she won't go.
That's just nuts.
221
00:14:10,570 --> 00:14:13,740
Right, so stop being stubborn.
222
00:14:13,940 --> 00:14:16,350
Finalize the divorce
and fly back to the US.
223
00:14:16,980 --> 00:14:18,950
Don't think only of yourself.
224
00:14:19,280 --> 00:14:21,050
You're ruining
Yeoung Ju's future too.
225
00:14:21,250 --> 00:14:24,290
You might lose everything
you spent the last ten years on.
226
00:14:29,020 --> 00:14:30,030
(3H Acupressure Bed)
227
00:14:30,030 --> 00:14:31,660
We'll have it delivered...
228
00:14:31,760 --> 00:14:34,860
to your residence on the day
you want, so please wait.
229
00:14:35,060 --> 00:14:36,130
Okay.
230
00:14:36,230 --> 00:14:37,430
Thank you. Goodbye.
231
00:14:37,430 --> 00:14:38,570
- Bye.
- Take care.
232
00:14:40,740 --> 00:14:42,810
(3H Acupressure Bed)
233
00:14:43,370 --> 00:14:44,570
Hello.
234
00:14:46,210 --> 00:14:47,440
Welcome, Mr. Go.
235
00:14:47,780 --> 00:14:50,610
I rushed over during my shift
because you said it was urgent.
236
00:14:50,610 --> 00:14:51,680
What's this about?
237
00:14:52,510 --> 00:14:53,550
Take a seat.
238
00:14:59,990 --> 00:15:02,260
I was going to ignore it
because it wounded my pride,
239
00:15:03,130 --> 00:15:04,330
but I can't do that anymore.
240
00:15:11,070 --> 00:15:12,430
I'll ask you directly.
241
00:15:13,770 --> 00:15:16,140
Where did you stay the night
you proposed to your blind date?
242
00:15:16,140 --> 00:15:17,170
Did you crash somewhere else?
243
00:15:17,440 --> 00:15:18,470
Did I crash somewhere else?
244
00:15:18,470 --> 00:15:20,140
I called until after midnight,
and you didn't pick up.
245
00:15:20,710 --> 00:15:23,450
Oh, I didn't sleep elsewhere.
246
00:15:23,580 --> 00:15:26,350
We watched a late-night movie,
so I got back pretty late.
247
00:15:27,520 --> 00:15:29,080
You watched a late-night movie?
248
00:15:29,420 --> 00:15:31,650
Does that mean
she accepted your proposal?
249
00:15:31,650 --> 00:15:34,590
Yes. We decided
to become an official couple.
250
00:15:34,660 --> 00:15:36,290
- Take it back.
- What?
251
00:15:37,290 --> 00:15:39,290
Take back the proposal.
252
00:15:40,060 --> 00:15:41,100
What for?
253
00:15:48,600 --> 00:15:50,010
Forget about her.
254
00:15:56,650 --> 00:15:57,880
Go out with me.
255
00:15:59,680 --> 00:16:00,680
What?
256
00:16:00,950 --> 00:16:03,450
I made up my mind when we danced
the tango at Golden Castle.
257
00:16:03,690 --> 00:16:05,150
That I would go out with you.
258
00:16:05,450 --> 00:16:07,290
What do you think?
259
00:16:09,660 --> 00:16:11,890
Well... I don't know.
260
00:16:12,190 --> 00:16:15,360
You are five years older than me.
261
00:16:16,330 --> 00:16:19,500
A five-year age difference
is no big deal.
262
00:16:19,500 --> 00:16:21,800
There are many couples with age gaps
of more than ten years.
263
00:16:21,800 --> 00:16:25,610
And you are my boss' mother.
264
00:16:25,710 --> 00:16:27,480
Why does it even matter?
265
00:16:27,780 --> 00:16:29,580
I'm old enough to date someone...
266
00:16:29,580 --> 00:16:31,650
without my daughter's permission.
267
00:16:31,780 --> 00:16:33,850
Besides, while you are elegant,
268
00:16:33,850 --> 00:16:35,150
I'm just like this.
269
00:16:35,150 --> 00:16:36,420
You're not wrong about that,
270
00:16:36,420 --> 00:16:38,690
but I, Gong Ju Sil,
271
00:16:38,690 --> 00:16:41,160
am okay with it.
272
00:16:43,590 --> 00:16:44,960
If that's...
273
00:16:47,260 --> 00:16:49,130
what you want, Mrs. Gong...
274
00:16:54,870 --> 00:16:56,000
I'm in.
275
00:17:28,300 --> 00:17:29,300
Heung Soo.
276
00:17:30,510 --> 00:17:33,240
Hey. What are you doing here?
277
00:17:36,810 --> 00:17:38,710
I brought some snacks.
278
00:17:38,710 --> 00:17:39,920
Have some.
279
00:17:40,780 --> 00:17:43,490
You didn't have to do this.
It must've been a lot of work.
280
00:17:43,890 --> 00:17:45,890
Not at all.
281
00:17:46,020 --> 00:17:48,190
You are appearing on TV
after a long time,
282
00:17:48,320 --> 00:17:50,190
so this is the least I can do...
283
00:17:50,190 --> 00:17:51,630
as the former president
of your fan club.
284
00:17:54,160 --> 00:17:55,360
Hey, Jin Young.
285
00:17:56,030 --> 00:17:57,130
Hey.
286
00:17:59,170 --> 00:18:00,470
Hello.
287
00:18:01,740 --> 00:18:02,770
Who is she?
288
00:18:02,840 --> 00:18:03,870
What?
289
00:18:14,380 --> 00:18:15,520
My girlfriend.
290
00:18:15,650 --> 00:18:18,390
- Hey.
- Good for you.
291
00:18:22,320 --> 00:18:23,430
Heung Soo.
292
00:18:28,330 --> 00:18:31,170
Please take good care
of my boyfriend.
293
00:18:31,970 --> 00:18:34,370
I brought some snacks you can eat...
294
00:18:34,700 --> 00:18:36,410
after the rehearsal.
295
00:18:36,410 --> 00:18:37,510
My goodness.
296
00:18:38,170 --> 00:18:41,510
Are you assisting
your future husband already?
297
00:18:43,080 --> 00:18:44,750
My goodness.
298
00:18:44,750 --> 00:18:46,620
It's not like that.
299
00:19:08,570 --> 00:19:09,770
I'll see you tomorrow.
300
00:19:16,580 --> 00:19:18,380
Did your sister-in-law tell you?
301
00:19:19,350 --> 00:19:20,480
A few days ago,
302
00:19:20,480 --> 00:19:23,150
I met her with Dad and Gyeol.
303
00:19:24,150 --> 00:19:25,150
I see.
304
00:19:25,620 --> 00:19:27,990
I thought she was different
from the image I had in mind,
305
00:19:27,990 --> 00:19:29,590
so I was a little flustered
at first,
306
00:19:31,390 --> 00:19:32,660
but she seems like a nice person.
307
00:19:32,960 --> 00:19:36,470
You say you think of her
as your older sister.
308
00:19:36,670 --> 00:19:38,330
Now, I understand what you mean.
309
00:19:39,330 --> 00:19:42,340
I see. You will feel that way
even more over time.
310
00:19:44,510 --> 00:19:46,340
By the way, are you not going home?
311
00:19:46,840 --> 00:19:49,280
You go ahead.
I have some materials to go through.
312
00:19:50,210 --> 00:19:51,880
My grandmother is visiting
from the US,
313
00:19:51,880 --> 00:19:53,750
so my family is having dinner
together.
314
00:19:53,780 --> 00:19:54,950
I should get going.
315
00:19:55,150 --> 00:19:56,790
Okay. I'll see you tomorrow.
316
00:19:59,990 --> 00:20:01,160
By the way, Kang Soo,
317
00:20:02,590 --> 00:20:04,760
is there anything
that's bothering you?
318
00:20:07,200 --> 00:20:09,800
You've been looking a bit down.
319
00:20:11,570 --> 00:20:14,000
I'll tell you later
when I have the chance.
320
00:20:15,270 --> 00:20:17,670
Okay. Tell me when you're ready.
321
00:20:29,150 --> 00:20:30,820
Make up your mind first.
322
00:20:31,690 --> 00:20:33,590
Once you know
what you want for sure,
323
00:20:34,360 --> 00:20:35,660
I'll tell you then.
324
00:20:39,330 --> 00:20:41,060
So it's someone Beom Soo knows.
325
00:20:52,140 --> 00:20:54,680
Did you tell Beom Soo that I know...
326
00:20:55,440 --> 00:20:56,750
Kang Soo is your son?
327
00:20:57,610 --> 00:20:58,910
I did. Why?
328
00:21:00,420 --> 00:21:02,480
Are you already hand-in-glove
with him?
329
00:21:02,650 --> 00:21:04,120
Watch what you say!
330
00:21:06,560 --> 00:21:08,120
If Se Ri finds out,
331
00:21:08,660 --> 00:21:10,990
Beom Soo will be the only one
who can calm her down.
332
00:21:11,860 --> 00:21:14,630
And he's the only one
in his family...
333
00:21:14,630 --> 00:21:17,530
who knows that Kang Soo is my son.
334
00:21:17,530 --> 00:21:20,100
The fact that he is meddling
in my family's business...
335
00:21:20,100 --> 00:21:21,770
makes me feel
uncomfortable and upset.
336
00:21:21,770 --> 00:21:24,340
- I'm just doing this for Se Ri...
- Stop making excuses!
337
00:21:25,210 --> 00:21:26,840
I'm Se Ri's father.
338
00:21:26,840 --> 00:21:30,210
I'm just as worried and heartbroken
about her as you are.
339
00:21:32,010 --> 00:21:33,750
Will you please stop that?
340
00:21:35,050 --> 00:21:37,490
Mom, Dad.
I hate it when you do this.
341
00:21:38,120 --> 00:21:39,890
You are at each other's throat
all the time.
342
00:21:39,890 --> 00:21:41,090
What kind of family is that?
343
00:21:43,630 --> 00:21:45,460
Do you want me to leave home again?
344
00:21:46,800 --> 00:21:49,030
No! You can never do that.
345
00:21:49,230 --> 00:21:51,130
If this is what you're going to do,
you should just get a divorce.
346
00:21:52,500 --> 00:21:54,400
Then I can live my life
the way I want...
347
00:21:54,740 --> 00:21:57,410
without worrying about you.
348
00:21:57,540 --> 00:21:59,810
What nonsense are you talking about?
349
00:22:00,210 --> 00:22:02,280
Do you think what you are doing
makes sense, then?
350
00:22:04,410 --> 00:22:05,550
I'm sorry, Se Ri.
351
00:22:06,010 --> 00:22:07,480
This is all my fault.
352
00:22:15,760 --> 00:22:17,630
You are crying like this every day.
353
00:22:18,590 --> 00:22:20,700
I really hate it,
and it makes me sad.
354
00:23:03,000 --> 00:23:04,170
Let's put everything behind us.
355
00:23:07,010 --> 00:23:08,080
Honey.
356
00:23:08,810 --> 00:23:09,980
If we keep being like this,
357
00:23:11,650 --> 00:23:13,850
we will only end up breaking
the heart of our only daughter...
358
00:23:14,050 --> 00:23:15,220
as well as mine.
359
00:23:17,690 --> 00:23:18,690
I will...
360
00:23:19,450 --> 00:23:20,760
let everything slide.
361
00:23:25,090 --> 00:23:27,260
I have one condition, though.
362
00:23:28,960 --> 00:23:30,030
What is it?
363
00:23:30,870 --> 00:23:32,130
Don't get...
364
00:23:33,700 --> 00:23:35,940
Kang Soo involved
in our family's life anymore.
365
00:23:37,310 --> 00:23:38,540
I mean,
366
00:23:39,340 --> 00:23:40,840
you shouldn't call him...
367
00:23:41,810 --> 00:23:43,080
or meet him anymore.
368
00:23:43,950 --> 00:23:45,010
Do you understand?
369
00:23:49,020 --> 00:23:50,250
Then I won't...
370
00:23:51,320 --> 00:23:53,120
bring it up again.
371
00:23:55,120 --> 00:23:56,460
I'll try...
372
00:23:58,330 --> 00:24:01,030
to forget about the whole thing.
373
00:24:04,800 --> 00:24:05,930
Are you serious?
374
00:24:07,940 --> 00:24:09,540
Of course, I am.
375
00:24:12,140 --> 00:24:13,240
If this keeps up,
376
00:24:14,080 --> 00:24:15,540
I'll be on my way to an early grave.
377
00:24:17,310 --> 00:24:20,050
It's only a matter of time
before our family falls apart.
378
00:24:24,520 --> 00:24:25,550
Promise me...
379
00:24:26,320 --> 00:24:28,390
that you won't stay in touch
with Kang Soo.
380
00:24:29,260 --> 00:24:30,330
Now.
381
00:24:33,700 --> 00:24:34,730
Okay.
382
00:24:36,460 --> 00:24:38,300
And I want you
to keep your promise too.
383
00:24:40,270 --> 00:24:41,370
I will.
384
00:25:17,570 --> 00:25:18,570
Right.
385
00:25:21,980 --> 00:25:23,140
Thank you.
386
00:25:29,580 --> 00:25:31,350
Are you feeling refreshed?
387
00:25:31,620 --> 00:25:35,120
Yes, a massage at the hotel spa...
388
00:25:35,420 --> 00:25:36,860
worked wonders.
389
00:25:37,260 --> 00:25:38,360
I'm glad to hear that.
390
00:25:38,460 --> 00:25:40,400
Anyway,
the children are on their way.
391
00:25:40,860 --> 00:25:41,930
I see.
392
00:25:47,940 --> 00:25:49,000
You see,
393
00:25:50,810 --> 00:25:54,440
I've been seeing someone lately.
394
00:25:56,880 --> 00:25:58,450
I figured as much.
395
00:25:59,580 --> 00:26:02,750
Isn't she the woman
from the elevator?
396
00:26:04,190 --> 00:26:05,820
Yes, you're right.
397
00:26:07,590 --> 00:26:10,960
I can't say I was impressed
by her shabby clothing.
398
00:26:11,760 --> 00:26:14,100
You caught her in her work clothes.
399
00:26:15,160 --> 00:26:16,630
What does she do?
400
00:26:17,370 --> 00:26:19,570
She runs a brewery.
401
00:26:20,240 --> 00:26:23,240
A brewery,
as in a place that produces alcohol?
402
00:26:23,440 --> 00:26:24,440
That's right.
403
00:26:24,710 --> 00:26:27,940
She makes a premium brand
named Jang-Kwang Makgeolli,
404
00:26:27,980 --> 00:26:30,210
and the brewery is
one of the hotel's suppliers.
405
00:26:30,850 --> 00:26:32,610
You saw her earlier,
406
00:26:32,810 --> 00:26:36,750
dressed in the clothes she wears
for deliveries.
407
00:26:37,050 --> 00:26:38,090
I see.
408
00:26:39,120 --> 00:26:41,960
Is she the brewer
behind the liquor brand...
409
00:26:41,960 --> 00:26:44,760
that your friend's Saman Mart
will introduce?
410
00:26:45,060 --> 00:26:46,660
Yes, that's the one.
411
00:26:47,330 --> 00:26:48,360
I see.
412
00:26:49,600 --> 00:26:50,900
Dong Seok.
413
00:26:51,400 --> 00:26:53,800
You're more naive than I thought.
414
00:26:55,740 --> 00:26:56,740
Sorry?
415
00:26:57,510 --> 00:26:59,810
You may not be the type
to care about social status,
416
00:27:00,640 --> 00:27:01,940
but a brewery owner?
417
00:27:04,110 --> 00:27:05,110
You're not...
418
00:27:06,110 --> 00:27:08,080
considering marriage, are you?
419
00:27:14,060 --> 00:27:15,890
I have been considering it.
420
00:27:22,500 --> 00:27:25,130
It's been quite a long time...
421
00:27:26,030 --> 00:27:27,600
since my wife passed away.
422
00:27:28,500 --> 00:27:31,740
Since then, I've dedicated myself
to my work and children,
423
00:27:32,470 --> 00:27:35,040
without pursuing
romantic relationships.
424
00:27:36,110 --> 00:27:38,250
Because of that,
the children grew up well...
425
00:27:39,010 --> 00:27:40,720
and have now started
their own careers.
426
00:27:42,020 --> 00:27:45,950
Now, I'm ready to begin
a new chapter in my life.
427
00:27:47,120 --> 00:27:48,320
I believe...
428
00:27:48,920 --> 00:27:52,730
their mother would approve
of my decision.
429
00:27:57,270 --> 00:27:58,700
That's only what you think.
430
00:28:01,240 --> 00:28:03,770
As a member of society
and a businessman,
431
00:28:04,640 --> 00:28:07,380
there's more to consider
than just what you want.
432
00:28:08,610 --> 00:28:12,080
Shouldn't you be more careful
for your children's sake?
433
00:28:13,480 --> 00:28:15,450
They have already met her.
434
00:28:16,720 --> 00:28:17,720
Is that so?
435
00:28:18,790 --> 00:28:20,760
I see
you've been moving things along.
436
00:28:23,730 --> 00:28:25,490
They're not little kids anymore,
437
00:28:26,090 --> 00:28:29,930
and they've experienced a lot
in life.
438
00:28:30,730 --> 00:28:32,870
There's no reason for me
to hesitate,
439
00:28:33,740 --> 00:28:36,970
and I'm confident in my decision.
440
00:28:39,310 --> 00:28:42,340
This is why they say
only the dead feel wronged.
441
00:28:43,950 --> 00:28:45,580
In the years she lived,
442
00:28:46,180 --> 00:28:48,020
my daughter had to endure so much.
443
00:28:51,990 --> 00:28:55,460
Being the children's grandmother,
444
00:28:55,760 --> 00:28:57,460
I can only be careful.
445
00:28:59,390 --> 00:29:01,000
I hope you can understand that.
446
00:29:05,900 --> 00:29:08,140
- Grandma!
- Grandma.
447
00:29:08,140 --> 00:29:09,740
My puppies.
448
00:29:09,740 --> 00:29:13,110
Goodness me. Have you been well?
449
00:29:13,210 --> 00:29:15,210
How do you look so much younger?
450
00:29:15,210 --> 00:29:17,150
Gosh, that's so sweet of you to say.
451
00:29:17,310 --> 00:29:18,380
Thanks.
452
00:29:19,710 --> 00:29:21,520
I missed you, Grandma.
453
00:29:21,520 --> 00:29:25,190
Same here.
You are the apple of my eye.
454
00:29:25,750 --> 00:29:28,860
I'm so glad you're here. Let's sit.
455
00:29:38,700 --> 00:29:40,870
What brings you here unannounced?
456
00:29:41,770 --> 00:29:43,040
Is something up?
457
00:29:43,200 --> 00:29:45,310
Do I need a reason
to want to see you?
458
00:29:46,310 --> 00:29:49,440
After having dinner
with the kids and my mother-in-law,
459
00:29:49,510 --> 00:29:50,750
I dropped by on my way home...
460
00:29:51,810 --> 00:29:54,520
because I wanted to see you.
461
00:29:57,120 --> 00:30:01,060
Did your conversation
with your mother-in-law go well?
462
00:30:03,830 --> 00:30:04,890
Well...
463
00:30:06,390 --> 00:30:08,160
I was honest with her.
464
00:30:08,560 --> 00:30:09,700
I told her...
465
00:30:10,400 --> 00:30:11,600
I wanted to marry you.
466
00:30:12,900 --> 00:30:15,370
Didn't it upset her?
467
00:30:15,740 --> 00:30:16,770
Being as smart...
468
00:30:17,840 --> 00:30:19,940
and levelheaded as she is,
469
00:30:20,380 --> 00:30:22,640
I believe she'll eventually give me
her blessing.
470
00:30:25,210 --> 00:30:28,020
I can't believe
I made a mistake like that.
471
00:30:28,680 --> 00:30:31,220
How could you call that a mistake?
472
00:30:31,220 --> 00:30:35,120
It felt nice hearing you
address me so affectionately.
473
00:30:38,660 --> 00:30:40,090
Can you call me that again?
474
00:30:41,760 --> 00:30:42,800
My gosh.
475
00:30:44,500 --> 00:30:45,530
Forget it.
476
00:30:46,700 --> 00:30:49,870
Come on. Between dealing
with my mother-in-law and work,
477
00:30:49,970 --> 00:30:52,110
it's been an exhausting day.
478
00:30:52,110 --> 00:30:54,710
I'm completely drained.
479
00:30:56,840 --> 00:30:59,210
Hearing you call me "sweetie..."
480
00:30:59,410 --> 00:31:01,750
will definitely recharge my battery.
481
00:31:17,870 --> 00:31:19,030
I know...
482
00:31:21,940 --> 00:31:23,100
it's been rough today,
483
00:31:24,410 --> 00:31:25,440
sweetie.
484
00:31:27,070 --> 00:31:29,140
(Eagle Brewery)
485
00:31:31,480 --> 00:31:34,120
My battery's at 50 percent now.
486
00:31:38,220 --> 00:31:39,350
Go home,
487
00:31:40,290 --> 00:31:42,890
wash up, and rest well,
488
00:31:44,530 --> 00:31:46,530
Dong Seok.
489
00:31:49,460 --> 00:31:51,300
Now, it's at 70 percent.
490
00:31:54,870 --> 00:31:56,300
I'll see you
in your dreams, sweetie.
491
00:31:58,970 --> 00:32:01,480
I'm almost there.
Just a little more.
492
00:32:09,650 --> 00:32:10,890
Good night, sweetie.
493
00:32:17,260 --> 00:32:18,490
Fully recharged!
494
00:32:20,500 --> 00:32:22,030
You've had a long day today.
495
00:32:22,500 --> 00:32:23,760
Rest well.
496
00:32:23,760 --> 00:32:26,600
You should get back inside now.
497
00:32:27,640 --> 00:32:28,700
Got it.
498
00:32:28,970 --> 00:32:29,970
I'll get going.
499
00:32:32,740 --> 00:32:34,640
Hop in already, sweetie.
500
00:32:35,640 --> 00:32:38,010
I'm being treated
to the whole experience.
501
00:32:42,020 --> 00:32:44,390
Drive safely, sweetie.
502
00:32:50,860 --> 00:32:52,130
Bye, sweetie.
503
00:32:54,630 --> 00:32:57,030
(Eagle Brewery)
504
00:33:06,070 --> 00:33:07,210
Ha Ni.
505
00:33:12,410 --> 00:33:14,580
She's fussier than usual
at bedtime today.
506
00:33:14,980 --> 00:33:16,080
She's still not sleeping.
507
00:33:17,620 --> 00:33:19,120
That sounds tough.
508
00:33:20,520 --> 00:33:22,490
I'll quickly get her to sleep
and head to the convenience store.
509
00:33:23,090 --> 00:33:25,460
I'm fine today,
so you don't have to come.
510
00:33:25,630 --> 00:33:27,060
Don't be absurd.
511
00:33:27,560 --> 00:33:28,830
I won't be at ease...
512
00:33:28,830 --> 00:33:30,830
until I see you close up
and head home.
513
00:33:31,930 --> 00:33:33,570
I'll put Ha Ni to bed...
514
00:33:33,570 --> 00:33:35,000
and rush over there.
I won't be long.
515
00:33:35,970 --> 00:33:38,270
Sure. I'll be waiting, then.
516
00:33:38,840 --> 00:33:40,370
Bye, Se Ri.
517
00:33:40,780 --> 00:33:42,080
Bye, Ha Ni.
518
00:33:51,890 --> 00:33:53,350
Welcome.
519
00:33:55,760 --> 00:33:56,890
Lieutenant Oh.
520
00:33:57,730 --> 00:33:59,130
Are you just getting home from work?
521
00:33:59,430 --> 00:34:02,700
Yes, I stayed late at the office
to go over some materials.
522
00:34:03,400 --> 00:34:04,400
I see.
523
00:34:09,640 --> 00:34:11,810
Ha Ni's been fussier than usual
at bedtime,
524
00:34:11,810 --> 00:34:13,710
so Professor Oh is paying the price.
525
00:34:17,250 --> 00:34:18,450
Isn't she adorable?
526
00:34:20,110 --> 00:34:21,980
You must have
a natural maternal side.
527
00:34:23,480 --> 00:34:26,420
I'm often pleasantly surprised
by how you are with Ha Ni.
528
00:34:29,120 --> 00:34:31,330
How could anyone not love
a sweetheart...
529
00:34:31,330 --> 00:34:32,990
like Ha Ni?
530
00:34:38,800 --> 00:34:40,230
There are mothers...
531
00:34:42,170 --> 00:34:43,570
who abandon their own children.
532
00:34:46,870 --> 00:34:49,010
That's something
I'll never understand.
533
00:34:50,340 --> 00:34:52,880
How could you abandon the child
you gave birth to?
534
00:34:53,550 --> 00:34:56,180
No matter the reason,
that can never be forgiven.
535
00:34:59,450 --> 00:35:00,590
Of course.
536
00:35:14,800 --> 00:35:17,270
If I had enough money to give her,
537
00:35:17,710 --> 00:35:19,170
this could all be resolved easily.
538
00:35:45,900 --> 00:35:46,900
Hello?
539
00:35:47,640 --> 00:35:50,300
It's me. Where are you right now?
540
00:35:58,750 --> 00:36:00,280
What are you doing back here?
541
00:36:00,550 --> 00:36:02,280
Please talk some sense
into Yeoung Ju.
542
00:36:02,520 --> 00:36:04,250
She's threatening
to fly out to Korea.
543
00:36:04,590 --> 00:36:06,250
That's only because...
544
00:36:06,250 --> 00:36:08,620
you're causing mayhem here
while pretending it's for her sake.
545
00:36:10,120 --> 00:36:12,390
Yeoung Ju has been the purpose
of my life.
546
00:36:12,830 --> 00:36:15,200
It's unfair to stop now
after coming this far.
547
00:36:15,960 --> 00:36:18,900
She got into an Ivy League school
that everyone dreams of attending.
548
00:36:19,330 --> 00:36:22,000
But she'll give that up
and come to Korea?
549
00:36:22,000 --> 00:36:23,670
How absurd is that?
550
00:36:23,740 --> 00:36:24,810
That's why...
551
00:36:25,740 --> 00:36:28,410
you will quietly go back
to the US tomorrow.
552
00:36:29,280 --> 00:36:31,910
Your place is with her,
not out here.
553
00:36:33,180 --> 00:36:34,680
What about after that?
554
00:36:35,450 --> 00:36:36,780
What options do we have?
555
00:36:39,650 --> 00:36:41,660
How can we afford her tuition...
556
00:36:41,660 --> 00:36:43,260
that's nearly 100,000 dollars
a year?
557
00:36:43,260 --> 00:36:44,430
I'm Yeoung Ju's dad.
558
00:36:44,890 --> 00:36:46,590
I'll be there for my daughter.
559
00:36:48,760 --> 00:36:50,330
Can I trust you on that?
560
00:36:50,430 --> 00:36:51,500
Trust me.
561
00:36:52,370 --> 00:36:54,700
Would I say what I don't mean
when my child's future's at stake?
562
00:37:02,880 --> 00:37:05,180
I'm heartbroken.
563
00:37:05,180 --> 00:37:08,250
(Eagle Brewery)
564
00:37:08,250 --> 00:37:10,250
The peak was right ahead of me,
565
00:37:11,920 --> 00:37:13,120
but I feel like...
566
00:37:13,920 --> 00:37:16,660
I'm endlessly sliding
down the cliff.
567
00:37:19,130 --> 00:37:21,300
After Yeoung Ju
got into her dream school,
568
00:37:22,000 --> 00:37:24,230
I thought all my troubles...
569
00:37:24,230 --> 00:37:26,630
would finally pay off.
570
00:37:28,400 --> 00:37:30,470
Why did I have to get scammed
out of my money...
571
00:37:31,010 --> 00:37:32,640
at this exact moment?
572
00:37:33,340 --> 00:37:34,940
I don't understand you.
573
00:37:36,310 --> 00:37:37,980
Why did you expect to be rewarded?
574
00:37:38,680 --> 00:37:41,350
Did you devote yourself to her
just to get something in return?
575
00:37:44,350 --> 00:37:46,120
So, I'll get nothing
from my husband...
576
00:37:46,790 --> 00:37:49,120
and nothing from my daughter either?
577
00:37:49,120 --> 00:37:50,120
Then what about my life?
578
00:37:52,360 --> 00:37:53,960
Then what happens to my life?
579
00:37:56,830 --> 00:37:58,400
That's for you to figure out.
580
00:37:59,270 --> 00:38:01,140
Why do you seek your purpose
in other people?
581
00:38:02,970 --> 00:38:04,000
Unbelievable.
582
00:38:05,070 --> 00:38:06,940
You and your perfect answers.
583
00:38:27,630 --> 00:38:30,700
Take a deep breath
and make a fresh start in the US.
584
00:38:31,630 --> 00:38:34,200
I'll do whatever it takes
to cover Yeoung Ju's tuition.
585
00:38:36,140 --> 00:38:37,500
We still have some time.
586
00:39:05,370 --> 00:39:07,130
- I'm home.
- I'm home.
587
00:39:07,130 --> 00:39:08,200
Kwang Sook.
588
00:39:08,540 --> 00:39:09,600
It's been another long day.
589
00:39:10,440 --> 00:39:12,740
Ha Ni didn't even wake up once.
590
00:39:12,740 --> 00:39:13,840
Thanks.
591
00:39:15,540 --> 00:39:18,810
Kang Soo, has it been rough
at the office these days?
592
00:39:19,450 --> 00:39:21,750
Not really.
Why do you say that, Kwang Sook?
593
00:39:22,280 --> 00:39:24,990
You've been looking
a little down recently.
594
00:39:25,820 --> 00:39:27,490
Nothing's up, right?
595
00:39:28,120 --> 00:39:30,120
Of course not. Everything's fine.
596
00:39:33,230 --> 00:39:35,930
Guys! Hey!
597
00:39:35,930 --> 00:39:37,130
Gosh, Kwang Sook.
598
00:39:38,000 --> 00:39:40,200
I hit the jackpot.
599
00:39:40,330 --> 00:39:42,370
What do you mean?
Did something good happen?
600
00:39:42,640 --> 00:39:44,810
I'll be on TV next week.
601
00:39:45,310 --> 00:39:47,340
No way. On TV?
602
00:39:47,340 --> 00:39:48,980
A singer I used to work with...
603
00:39:48,980 --> 00:39:51,910
will be performing on KBC
to celebrate his 35th anniversary.
604
00:39:52,080 --> 00:39:53,450
I'll be performing on stage too.
605
00:39:53,450 --> 00:39:54,480
My gosh.
606
00:39:55,320 --> 00:39:56,720
Congratulations, Heung Soo.
607
00:39:57,080 --> 00:39:58,120
Congratulations, Heung Soo.
608
00:39:58,120 --> 00:40:00,320
It's been over a decade
since I was on TV.
609
00:40:00,320 --> 00:40:03,090
A few days of practice
got me back in my old groove.
610
00:40:03,590 --> 00:40:05,990
Oh Heung Soo hasn't lost his touch.
611
00:40:08,300 --> 00:40:10,400
How about we have a drink
to celebrate?
612
00:40:10,400 --> 00:40:11,400
Sounds good.
613
00:40:11,430 --> 00:40:13,870
A celebratory drink?
What's the occasion?
614
00:40:20,010 --> 00:40:22,810
Hey. Why is he flapping around
near bedtime?
615
00:40:23,180 --> 00:40:25,650
Always a party pooper.
Don't you know this dance?
616
00:40:27,010 --> 00:40:29,180
Here. Doesn't this ring a bell?
617
00:40:32,190 --> 00:40:35,390
When I say "Five,"
618
00:40:35,490 --> 00:40:38,530
you'll say "Eagle Siblings."
619
00:40:38,530 --> 00:40:39,590
Got it?
620
00:40:39,960 --> 00:40:41,130
- Sounds good.
- Sure.
621
00:40:41,330 --> 00:40:44,330
Here's to Heung Soo's comeback!
622
00:40:44,330 --> 00:40:45,830
Five...
623
00:40:45,830 --> 00:40:47,700
- Eagle Siblings.
- Eagle Siblings.
624
00:40:55,740 --> 00:40:58,780
The makgeolli tastes
like honey today, Kwang Sook.
625
00:40:59,680 --> 00:41:02,120
A big part of this comeback...
626
00:41:02,120 --> 00:41:03,750
is thanks to Ok Bun.
627
00:41:04,020 --> 00:41:05,490
Don't you forget that.
628
00:41:06,420 --> 00:41:08,390
I won the lottery with Ok Bun.
629
00:41:08,390 --> 00:41:09,790
Of course, I know that.
630
00:41:10,920 --> 00:41:12,890
After I successfully wrap up
this performance,
631
00:41:12,890 --> 00:41:14,430
I want to propose to her.
632
00:41:16,560 --> 00:41:17,600
That's smart of you.
633
00:41:18,570 --> 00:41:20,000
You won't find anyone else like her.
634
00:41:20,000 --> 00:41:23,340
Don't worry about me.
You should take your own advice.
635
00:41:23,700 --> 00:41:25,610
You'd better not let Mi Sun
slip away.
636
00:41:27,140 --> 00:41:28,180
Hey.
637
00:41:28,880 --> 00:41:30,710
Only a fool
would let her get away twice.
638
00:41:35,680 --> 00:41:37,420
You seem confident.
639
00:41:39,950 --> 00:41:43,590
Kang Soo, why have you been so quiet
this evening?
640
00:42:02,240 --> 00:42:04,850
Why are you crying
on a good day like this?
641
00:42:08,080 --> 00:42:10,420
I just realized how happy I am.
642
00:42:12,020 --> 00:42:13,620
To be your brother.
643
00:42:15,120 --> 00:42:16,720
To be your brother-in-law.
644
00:42:17,660 --> 00:42:18,790
I'm grateful for it all.
645
00:42:21,260 --> 00:42:22,830
Thanks, guys.
646
00:42:31,000 --> 00:42:33,270
Come on. That's nothing new.
647
00:42:35,110 --> 00:42:37,110
Don't tell me you're tipsy
after just one drink.
648
00:42:39,110 --> 00:42:40,450
Is something going on with you?
649
00:42:41,420 --> 00:42:43,850
Of course not. Nothing's going on.
650
00:42:59,870 --> 00:43:00,870
Wait.
651
00:43:05,270 --> 00:43:06,510
Hey, Chun Soo.
652
00:43:06,570 --> 00:43:07,570
Hey.
653
00:43:07,570 --> 00:43:09,440
You didn't come by the brewery
like you said you would.
654
00:43:09,980 --> 00:43:11,410
Should I head over there?
655
00:43:11,680 --> 00:43:14,150
Don't. It's pretty late anyway.
656
00:43:15,720 --> 00:43:17,580
Didn't you have something to say?
657
00:43:18,690 --> 00:43:21,090
I thought I'd stop by
while getting some fresh air.
658
00:43:21,960 --> 00:43:23,190
It's all right.
659
00:43:24,020 --> 00:43:25,190
I'll see you tomorrow.
660
00:43:27,130 --> 00:43:29,130
Sure. Good night.
661
00:43:52,820 --> 00:43:53,850
Hello?
662
00:43:54,050 --> 00:43:55,460
Hello, sir. It's me.
663
00:44:00,660 --> 00:44:01,700
Hang on.
664
00:44:10,970 --> 00:44:12,270
Why are you calling this late?
665
00:44:12,410 --> 00:44:13,410
I...
666
00:44:14,680 --> 00:44:16,580
want to return to Korea.
667
00:44:16,680 --> 00:44:17,740
Are you insane?
668
00:44:17,840 --> 00:44:19,950
I miss my wife.
669
00:44:20,480 --> 00:44:21,650
And my kids.
670
00:44:22,780 --> 00:44:24,950
I miss my kids too.
671
00:44:27,020 --> 00:44:28,660
I can't do this anymore.
672
00:44:29,390 --> 00:44:30,790
I'm coming back.
673
00:44:31,260 --> 00:44:32,760
Don't be stupid.
674
00:44:33,660 --> 00:44:37,230
Don't you know the police
will get you as soon as you return?
675
00:44:37,530 --> 00:44:39,230
I don't speak the language,
676
00:44:39,270 --> 00:44:42,040
and the food here isn't to my taste.
677
00:44:44,140 --> 00:44:47,170
This place
is as good as a prison cell,
678
00:44:47,170 --> 00:44:50,580
just without the walls and bars.
679
00:44:52,080 --> 00:44:53,750
If I must be locked up,
680
00:44:54,110 --> 00:44:56,420
I'd rather be locked up
in my home country.
681
00:44:57,220 --> 00:44:59,620
You don't know
what you're talking about.
682
00:45:01,290 --> 00:45:04,060
I'll come and see you tomorrow.
683
00:45:04,060 --> 00:45:06,890
Lie low and keep quiet, okay?
684
00:45:09,500 --> 00:45:11,870
To think that I trusted him
with important stuff...
685
00:45:11,870 --> 00:45:13,230
because he helped me open Silla.
686
00:45:15,940 --> 00:45:17,700
He could get me into big trouble.
687
00:45:31,520 --> 00:45:33,620
It's an overnight trip.
Don't pack too much.
688
00:45:35,360 --> 00:45:38,590
Why are you suddenly flying
to the Philippines?
689
00:45:40,490 --> 00:45:41,560
I'm...
690
00:45:42,800 --> 00:45:44,030
I'm meeting a buyer...
691
00:45:44,030 --> 00:45:46,100
to discuss an export deal.
692
00:45:47,470 --> 00:45:49,440
I'll take an evening flight out...
693
00:45:49,440 --> 00:45:50,840
and will return the next evening.
694
00:45:52,170 --> 00:45:53,610
Stay safe.
695
00:45:54,780 --> 00:45:56,010
You promised...
696
00:45:56,380 --> 00:45:58,580
to cut ties with Kang Soo forever.
697
00:46:01,250 --> 00:46:03,950
That's the only way to make sure...
698
00:46:03,950 --> 00:46:05,690
that neither Se Ri
nor Kang Soo gets hurt.
699
00:46:08,290 --> 00:46:09,360
Okay.
700
00:46:10,460 --> 00:46:11,960
I'll do as you say.
701
00:46:23,200 --> 00:46:25,410
It's great to see
that you reconciled.
702
00:46:27,770 --> 00:46:30,240
I'm glad to know you're pleased.
703
00:46:33,980 --> 00:46:35,820
Shall I drive you to the airport?
704
00:46:36,250 --> 00:46:38,420
No. I'll take care of some things
at work...
705
00:46:38,420 --> 00:46:39,720
and catch the evening flight.
706
00:46:41,390 --> 00:46:42,720
- See you.
- Bye.
707
00:46:47,930 --> 00:46:49,200
Take care.
708
00:46:50,800 --> 00:46:51,870
Yes?
709
00:46:53,430 --> 00:46:54,870
Are you ready for work?
710
00:46:55,870 --> 00:46:56,900
Yes.
711
00:46:58,840 --> 00:46:59,970
Kang Soo.
712
00:47:01,780 --> 00:47:02,980
Do you still want to know...
713
00:47:05,410 --> 00:47:07,080
about your birth mother?
714
00:47:11,220 --> 00:47:12,420
Half of me...
715
00:47:12,720 --> 00:47:14,020
wants to know.
716
00:47:14,350 --> 00:47:16,890
But the other half of me
is scared that once I know,
717
00:47:17,720 --> 00:47:19,790
I won't be able to go back
to how things were.
718
00:47:22,730 --> 00:47:23,860
Yes.
719
00:47:24,300 --> 00:47:26,770
You'd want to face her and ask...
720
00:47:26,770 --> 00:47:28,500
why she did what she did.
721
00:47:29,640 --> 00:47:32,010
But meeting her
could just complicate things.
722
00:47:36,210 --> 00:47:39,410
You might not get
what you were expecting,
723
00:47:40,380 --> 00:47:42,050
and you could just get hurt.
724
00:47:43,950 --> 00:47:45,550
You shouldn't let your past ruin...
725
00:47:45,720 --> 00:47:47,690
your present and future.
726
00:47:52,230 --> 00:47:53,960
As I said last time,
727
00:47:55,130 --> 00:47:57,460
tell me if you really want to know.
728
00:47:58,530 --> 00:47:59,830
I'll be waiting.
729
00:48:08,640 --> 00:48:10,440
Have you heard from the US?
730
00:48:10,480 --> 00:48:11,480
What?
731
00:48:11,850 --> 00:48:14,450
The shipment arrived safely
yesterday.
732
00:48:14,510 --> 00:48:16,980
They'll go on the shelves
today or tomorrow.
733
00:48:17,120 --> 00:48:18,790
I'm so excited.
734
00:48:19,390 --> 00:48:20,420
Kwang Sook.
735
00:48:20,720 --> 00:48:21,820
Kwang Sook.
736
00:48:22,660 --> 00:48:23,660
- Mom.
- Hey.
737
00:48:24,460 --> 00:48:25,530
Let's chat.
738
00:48:29,460 --> 00:48:30,460
Okay.
739
00:48:30,760 --> 00:48:31,900
- Chun Soo.
- Sure.
740
00:48:36,240 --> 00:48:38,870
(Eagle Brewery)
741
00:49:02,730 --> 00:49:04,360
Isn't he just like your dad?
742
00:49:06,570 --> 00:49:07,570
Who is?
743
00:49:08,700 --> 00:49:10,400
Who else? Mr. Go.
744
00:49:11,100 --> 00:49:13,110
- Mr. Go?
- Yes.
745
00:49:15,180 --> 00:49:16,540
- The brewery manager?
- Yes.
746
00:49:16,710 --> 00:49:17,980
No way.
747
00:49:18,180 --> 00:49:19,880
He's not at all like Dad.
748
00:49:19,880 --> 00:49:21,520
Dad had thick hair...
749
00:49:21,520 --> 00:49:23,850
and was a small man.
They're the complete opposite.
750
00:49:23,850 --> 00:49:25,490
No.
751
00:49:25,650 --> 00:49:28,120
Their overall images
and the aura they exude.
752
00:49:28,190 --> 00:49:31,390
Your dad and Mr. Go
are exactly alike.
753
00:49:32,190 --> 00:49:33,330
Do you have dementia?
754
00:49:33,330 --> 00:49:34,360
What?
755
00:49:35,260 --> 00:49:37,630
Did you call me over to say that?
756
00:49:38,130 --> 00:49:39,700
No.
757
00:49:40,100 --> 00:49:43,140
How are things going
with Chairman Han?
758
00:49:43,300 --> 00:49:45,640
He passed the test long ago,
but he hasn't said anything since.
759
00:49:45,640 --> 00:49:47,870
We should set a date
for the wedding.
760
00:49:48,280 --> 00:49:49,340
What?
761
00:49:49,710 --> 00:49:52,280
Why would we set the date already?
762
00:49:52,380 --> 00:49:54,180
You're not exactly young.
763
00:49:54,710 --> 00:49:55,980
What about children?
764
00:49:57,320 --> 00:49:58,420
Children?
765
00:49:58,550 --> 00:50:00,420
You won't have kids?
766
00:50:00,720 --> 00:50:04,220
Mom. You know how old I am.
767
00:50:04,220 --> 00:50:06,390
These days, women in their 40s...
768
00:50:06,390 --> 00:50:08,360
have babies like it's nothing.
769
00:50:09,200 --> 00:50:11,530
I want to hold my grandchild...
770
00:50:11,530 --> 00:50:14,070
before I go to my grave.
771
00:50:14,130 --> 00:50:15,700
Forget it.
772
00:50:15,700 --> 00:50:18,070
What got into you? That's absurd.
773
00:50:18,070 --> 00:50:20,210
- I'll ignore that. My goodness.
- Hey! Wait, but...
774
00:50:20,410 --> 00:50:21,540
That's just absurd!
775
00:50:22,540 --> 00:50:25,150
Why would she flip out like that?
776
00:50:25,750 --> 00:50:27,510
All married couples
should have children.
777
00:50:30,950 --> 00:50:32,290
I should do something.
778
00:50:35,790 --> 00:50:39,560
You can't tell Kwang Sook
that I came here.
779
00:50:40,390 --> 00:50:42,030
Okay, I won't.
780
00:50:42,060 --> 00:50:45,270
I think it's time you started
speaking casually with me.
781
00:50:45,370 --> 00:50:46,400
Then...
782
00:50:47,300 --> 00:50:48,540
shall I?
783
00:50:50,300 --> 00:50:51,400
I don't think...
784
00:50:52,340 --> 00:50:55,940
I should leave everything
to Kwang Sook.
785
00:50:56,410 --> 00:50:59,910
I came to speak with you
to discuss the matter in person.
786
00:51:02,880 --> 00:51:03,920
Come in.
787
00:51:14,130 --> 00:51:15,200
Thank you.
788
00:51:17,300 --> 00:51:18,400
Please.
789
00:51:23,770 --> 00:51:25,970
You passed the test long ago,
790
00:51:25,970 --> 00:51:27,570
so why haven't you gotten anywhere?
791
00:51:28,340 --> 00:51:30,080
Each day feels like a year.
792
00:51:31,980 --> 00:51:35,080
Kwang Sook wants
to take things slowly...
793
00:51:35,080 --> 00:51:37,150
to sort out
her brothers-in-law's issues...
794
00:51:37,350 --> 00:51:39,790
and get them settled
before we marry.
795
00:51:41,450 --> 00:51:43,890
A tree with many branches
struggles more in the wind.
796
00:51:44,860 --> 00:51:47,790
She'll never sort out
all four brothers-in-law's issues.
797
00:51:48,030 --> 00:51:50,030
If you wait until that's done,
798
00:51:50,030 --> 00:51:53,330
she'll be a grandma
with snow-white hair.
799
00:51:55,100 --> 00:51:57,140
So, ignore what Kwang Sook says...
800
00:51:57,440 --> 00:51:59,170
and push her to set a date.
801
00:51:59,970 --> 00:52:03,010
It's not fair that you lived
as a widow and widower.
802
00:52:03,210 --> 00:52:05,710
You should start over
when you're that much younger.
803
00:52:06,280 --> 00:52:09,980
Okay. I understand what you mean.
804
00:52:11,820 --> 00:52:15,460
I'm so worried about Kwang Sook
that I can barely sleep these days.
805
00:52:16,060 --> 00:52:18,490
I stay up most nights.
806
00:52:19,490 --> 00:52:22,060
I'll talk things out with her.
807
00:52:22,060 --> 00:52:23,330
Don't worry too much.
808
00:52:24,300 --> 00:52:25,400
Oh, and...
809
00:52:26,270 --> 00:52:28,570
you must be tired
if you can't sleep.
810
00:52:28,800 --> 00:52:30,500
I'll tell my secretary, Ms. Yoon.
811
00:52:30,500 --> 00:52:33,040
Come to the hotel for a facial...
812
00:52:33,040 --> 00:52:34,970
and massage whenever you want.
813
00:52:35,780 --> 00:52:37,980
Oh, can I really do that?
814
00:52:38,040 --> 00:52:39,710
Yes, of course.
815
00:52:46,690 --> 00:52:47,720
Goodbye.
816
00:52:52,930 --> 00:52:55,760
- Hello.
- Yes, hi. It has been a while.
817
00:52:55,900 --> 00:52:58,100
- Is the chairman in?
- Yes.
818
00:52:58,900 --> 00:53:01,940
Who's the lady that just left?
819
00:53:02,570 --> 00:53:03,670
That was...
820
00:53:04,270 --> 00:53:07,710
the mother of Eagle Brewery's
CEO Ma Kwang Sook.
821
00:53:07,910 --> 00:53:10,210
A brewery CEO's mother?
822
00:53:12,250 --> 00:53:13,280
Yes.
823
00:53:14,580 --> 00:53:16,180
Okay, thanks.
824
00:53:19,850 --> 00:53:21,890
I see you just had a visitor.
825
00:53:22,360 --> 00:53:23,360
Pardon?
826
00:53:24,290 --> 00:53:25,430
Yes.
827
00:53:27,030 --> 00:53:28,730
I just got back
from the columbarium.
828
00:53:29,330 --> 00:53:32,530
Why did you go on your own?
I could've gone with you.
829
00:53:32,770 --> 00:53:34,470
I wanted to go alone today.
830
00:53:35,100 --> 00:53:36,640
I had a lot to say...
831
00:53:36,800 --> 00:53:38,940
to my Min Seo without you present.
832
00:53:42,210 --> 00:53:43,240
Dong Seok.
833
00:53:43,880 --> 00:53:44,880
Yes?
834
00:53:45,610 --> 00:53:47,880
Date all you want.
That's not a problem.
835
00:53:48,580 --> 00:53:51,650
But you should be careful
before you remarry.
836
00:53:54,250 --> 00:53:56,190
It's not just about your life.
837
00:53:56,190 --> 00:53:59,330
It will have a big impact
on the company and your children.
838
00:53:59,830 --> 00:54:02,030
You should never
make an emotional decision.
839
00:54:03,300 --> 00:54:04,930
Do you understand what I mean?
840
00:54:06,130 --> 00:54:07,130
Yes.
841
00:54:08,840 --> 00:54:11,170
I came here,
hoping to have some tea with you,
842
00:54:11,570 --> 00:54:13,710
but you've already had some
with your guest,
843
00:54:13,710 --> 00:54:15,010
so I'll get going.
844
00:54:31,090 --> 00:54:33,260
Why does Yeong Cheol
have to hold his wedding...
845
00:54:33,260 --> 00:54:35,530
at this hotel, of all places?
846
00:54:35,530 --> 00:54:39,070
Because of the horrible thing
that happened before,
847
00:54:39,130 --> 00:54:41,330
I didn't want to come
to this hotel ever again.
848
00:54:43,600 --> 00:54:44,670
A horrible thing?
849
00:54:45,410 --> 00:54:46,510
You don't know?
850
00:54:47,040 --> 00:54:48,910
The woman Sang Nam
went on a blind date with.
851
00:54:48,910 --> 00:54:50,880
He lost her
to the chairman of this hotel.
852
00:54:51,180 --> 00:54:53,210
Why would you say that?
853
00:54:53,210 --> 00:54:54,250
I didn't lose her to him.
854
00:54:54,250 --> 00:54:57,480
That cheeky lady was two-timing me.
855
00:54:57,480 --> 00:55:01,020
Why would she cheat on the chairman
just to date you?
856
00:55:01,020 --> 00:55:02,090
That doesn't make sense.
857
00:55:02,090 --> 00:55:04,560
Hey, I'm telling the truth.
858
00:55:04,560 --> 00:55:07,260
That woman's mother acted
as if she'd marry her daughter...
859
00:55:07,260 --> 00:55:08,600
off to me right away.
860
00:55:08,600 --> 00:55:10,500
So I even bought her a designer bag.
861
00:55:10,500 --> 00:55:12,730
Then, she showed up...
862
00:55:12,730 --> 00:55:16,370
with some brawny, bald guy.
863
00:55:16,640 --> 00:55:18,740
I barely got my money back.
864
00:55:20,110 --> 00:55:21,140
Are you serious?
865
00:55:21,840 --> 00:55:23,980
The mother and daughter are
a pair of gold diggers.
866
00:55:25,980 --> 00:55:27,380
A pair of gold diggers?
867
00:55:34,750 --> 00:55:36,590
Oh, dear. What's going on?
868
00:55:37,120 --> 00:55:38,990
Speak of the devil.
I was just talking about her.
869
00:55:39,560 --> 00:55:40,660
It's her.
870
00:55:40,960 --> 00:55:44,060
That woman
is the CEO of the brewery...
871
00:55:44,060 --> 00:55:45,370
who's seeing
the chairman of this hotel.
872
00:55:45,370 --> 00:55:47,270
She looks quite innocent, though.
873
00:55:47,970 --> 00:55:50,400
She's not innocent at all.
It's all fake.
874
00:55:50,570 --> 00:55:53,010
She's a total gold digger.
875
00:56:02,820 --> 00:56:05,220
The number you have called
is currently unavailable.
876
00:56:05,220 --> 00:56:07,750
Come on! This is driving me crazy.
877
00:56:08,020 --> 00:56:10,560
Why is the phone turned off all day?
878
00:56:10,560 --> 00:56:13,430
I can't leave before talking to him.
Darn it.
879
00:56:14,030 --> 00:56:15,060
Come in.
880
00:56:15,900 --> 00:56:18,200
Mr. Chairman, it's time
to leave for the airport.
881
00:56:18,200 --> 00:56:19,270
Hang on.
882
00:56:19,270 --> 00:56:20,700
The person I'm supposed to meet
is not answering the phone.
883
00:56:20,700 --> 00:56:21,900
Let me try calling him again.
884
00:56:24,470 --> 00:56:26,640
The number you have called
is currently unavailable.
885
00:56:26,640 --> 00:56:28,210
- Come on!
- Please...
886
00:56:28,640 --> 00:56:30,440
That darn... My gosh.
887
00:56:32,850 --> 00:56:33,910
Wait outside.
888
00:56:34,650 --> 00:56:35,780
Get out!
889
00:56:41,850 --> 00:56:44,220
Don't get Kang Soo involved
in our family's life anymore.
890
00:56:45,120 --> 00:56:46,590
You shouldn't call him...
891
00:56:47,560 --> 00:56:48,760
or meet him anymore.
892
00:56:49,400 --> 00:56:50,500
You promised...
893
00:56:51,060 --> 00:56:53,330
to cut ties with Kang Soo forever.
894
00:57:07,110 --> 00:57:08,480
(Kang Soo)
895
00:57:15,190 --> 00:57:16,260
Hello?
896
00:57:17,620 --> 00:57:19,330
Hello, it's me.
897
00:57:20,660 --> 00:57:23,260
Can you spare me some time tonight?
898
00:57:24,530 --> 00:57:25,600
I want...
899
00:57:26,270 --> 00:57:29,870
to cook you dinner.
900
00:57:30,770 --> 00:57:31,940
Dinner?
901
00:57:33,910 --> 00:57:36,340
My husband is going abroad
on a business trip,
902
00:57:37,140 --> 00:57:40,350
and Se Ri is working part-time
at a convenience store.
903
00:57:41,380 --> 00:57:43,180
I have something to tell you.
904
00:57:45,550 --> 00:57:48,520
I want to make a meal for you...
905
00:57:50,020 --> 00:57:52,130
with my own hands, Kang Soo.
906
00:57:56,600 --> 00:57:58,700
Can you spare me some time?
907
00:58:13,610 --> 00:58:14,710
Welcome.
908
00:58:15,280 --> 00:58:17,720
I hope I'm not imposing
on your time.
909
00:58:18,150 --> 00:58:19,190
Not at all.
910
00:58:20,020 --> 00:58:21,020
My goodness.
911
00:58:22,320 --> 00:58:23,360
They are calla lilies.
912
00:58:23,820 --> 00:58:26,460
It's my favorite flower.
How did you know?
913
00:58:26,990 --> 00:58:28,390
I asked Bom.
914
00:58:28,900 --> 00:58:31,030
I see.
915
00:58:32,530 --> 00:58:34,470
Thank you. Come on in.
916
00:58:34,470 --> 00:58:35,800
Okay. Thank you.
917
00:58:43,740 --> 00:58:45,950
You must be hungry. Have a seat.
918
00:58:53,350 --> 00:58:55,420
Did you cook all these yourself?
919
00:58:55,520 --> 00:58:57,190
There are many dishes,
920
00:58:57,690 --> 00:59:00,690
but I'm not sure if there's anything
that suits your taste.
921
00:59:01,960 --> 00:59:03,860
I'll get you some soup.
922
00:59:03,860 --> 00:59:04,960
Hang on a second.
923
00:59:19,180 --> 00:59:20,210
Here.
924
00:59:24,050 --> 00:59:25,850
Is today someone's birthday?
925
00:59:26,820 --> 00:59:28,550
No, I just...
926
00:59:29,290 --> 00:59:32,690
happened to make seaweed soup.
927
00:59:33,830 --> 00:59:35,360
Do you like seaweed soup?
928
00:59:35,630 --> 00:59:37,330
Yes. I like it.
929
00:59:39,030 --> 00:59:40,370
I'm glad to hear that.
930
00:59:41,830 --> 00:59:43,270
Go ahead and eat
before it gets cold.
931
00:59:43,840 --> 00:59:45,810
Okay. Thank you for the food.
932
00:59:53,910 --> 00:59:55,720
Do you like it?
933
00:59:56,150 --> 00:59:57,980
Yes, it tastes good.
934
01:00:00,250 --> 01:00:02,990
Take your time and enjoy it.
935
01:00:10,360 --> 01:00:11,530
Aren't you eating?
936
01:00:12,330 --> 01:00:15,270
Well, I ate lunch a little late,
937
01:00:15,270 --> 01:00:16,800
so I don't feel like eating now.
938
01:00:17,270 --> 01:00:19,140
Don't worry about me. Eat up.
939
01:00:20,970 --> 01:00:23,810
I wonder if you will like this.
940
01:00:24,440 --> 01:00:25,550
Try this.
941
01:00:35,120 --> 01:00:38,560
I don't think we'll be able
to see each other for a while.
942
01:00:39,290 --> 01:00:42,090
So I wanted to treat you
to a meal one last time.
943
01:00:44,400 --> 01:00:47,300
You know,
my husband is feeling bitter...
944
01:00:47,300 --> 01:00:49,340
toward Eagle Brewery.
945
01:00:50,540 --> 01:00:53,610
So I feel
uncomfortable and cautious...
946
01:00:53,870 --> 01:00:55,240
about meeting you.
947
01:00:56,280 --> 01:00:58,950
Yes. I understand.
948
01:01:01,050 --> 01:01:03,720
Even if we can't meet,
949
01:01:03,850 --> 01:01:06,690
I'll hear about you
from Se Ri and Bom.
950
01:01:08,120 --> 01:01:09,120
Okay.
951
01:01:12,090 --> 01:01:13,730
Stay healthy.
952
01:01:14,360 --> 01:01:16,300
Take good care of your health.
953
01:01:16,300 --> 01:01:17,500
Okay?
954
01:01:18,000 --> 01:01:20,370
Yes. I will.
955
01:01:34,710 --> 01:01:37,780
And don't try too hard to find...
956
01:01:39,850 --> 01:01:41,190
your birth parents.
957
01:01:42,790 --> 01:01:43,790
Okay?
958
01:01:48,030 --> 01:01:49,360
In life,
959
01:01:50,960 --> 01:01:54,370
there are times when it's better
not to know the truth.
960
01:01:57,440 --> 01:02:00,910
You have people who eat with you,
sleep under the same roof,
961
01:02:01,840 --> 01:02:03,410
care for you when you are sick,
962
01:02:03,880 --> 01:02:06,850
and comfort you when you are sad.
They are your real family.
963
01:02:07,850 --> 01:02:08,910
So,
964
01:02:10,780 --> 01:02:12,490
don't try too hard...
965
01:02:13,920 --> 01:02:15,190
to find your birth parents.
966
01:02:16,320 --> 01:02:17,390
Okay?
967
01:02:18,990 --> 01:02:21,390
Yes. I will remember that.
968
01:02:25,430 --> 01:02:27,400
What do you think you are doing?
969
01:02:28,100 --> 01:02:31,640
Honey, aren't you supposed
to be in the Philippines now?
970
01:02:32,240 --> 01:02:34,140
While I was on a business trip,
971
01:02:34,140 --> 01:02:37,510
you called this brat over
to our house without telling me?
972
01:02:37,510 --> 01:02:39,010
It's not like that, honey.
973
01:02:39,010 --> 01:02:40,250
You...
974
01:02:45,850 --> 01:02:47,050
What are you doing?
975
01:02:48,190 --> 01:02:49,860
Don't lay a hand on my mother.
976
01:03:53,290 --> 01:03:55,820
(For Eagle Brothers)
977
01:03:56,120 --> 01:03:58,120
Were you never going to tell me?
978
01:03:58,320 --> 01:04:00,130
I wanted you to tell me first, Mom.
979
01:04:00,290 --> 01:04:03,500
I believed that not telling you
was for your own good.
980
01:04:03,830 --> 01:04:05,800
You were only looking out
for yourself and your family.
981
01:04:06,370 --> 01:04:08,370
I had something to say.
982
01:04:08,470 --> 01:04:09,470
Are you busy?
983
01:04:09,470 --> 01:04:12,970
I hope you'll accept it
as a kind gesture.
984
01:04:13,270 --> 01:04:14,810
Chairman Han...
985
01:04:14,940 --> 01:04:18,380
as in Chairman Han Dong Seok?
986
01:04:18,710 --> 01:04:20,510
I'm truly sorry.
987
01:04:20,510 --> 01:04:22,450
She already hates me as it is,
988
01:04:22,520 --> 01:04:23,720
and now I'm completely
in the doghouse.
989
01:04:24,287 --> 01:04:26,287
Dramaday.me
63642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.