All language subtitles for Falling Skies S05E07 Everybody Has Their Reasons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,220 --> 00:00:24,021 A working military base after three years? 2 00:00:24,191 --> 00:00:26,683 - With real soldiers. - How's that even possible? 3 00:00:27,294 --> 00:00:28,387 Well-fortified. 4 00:00:28,562 --> 00:00:30,929 Water on three sides, good sight lines. 5 00:00:31,098 --> 00:00:33,294 The right group of men could hold it. 6 00:00:33,467 --> 00:00:35,368 Good call coming here, Colonel. 7 00:00:36,470 --> 00:00:38,939 Did you see the firepower attached to those armored Humvees? 8 00:00:39,106 --> 00:00:41,701 Browning M2s, 500 rounds a minute. 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,344 Hoo-whee! 10 00:00:45,812 --> 00:00:48,213 This place could be everything we hope for. 11 00:00:48,415 --> 00:00:50,145 Food, supplies, trucks, weapons... 12 00:00:50,317 --> 00:00:51,649 Manpower. 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,582 Sure would be nice to boost our ranks for the final push. 14 00:00:54,788 --> 00:00:56,199 Let's not pop the champagne just yet. 15 00:00:56,223 --> 00:00:58,023 We don't know anything about who's down there. 16 00:00:58,191 --> 00:00:59,420 Come on. 17 00:00:59,927 --> 00:01:01,691 All right, how should we play it? 18 00:01:01,862 --> 00:01:04,195 Let's take a closer look. Approach through the woods. 19 00:01:04,364 --> 00:01:05,642 Once we know it's safe, we'll circle back, 20 00:01:05,666 --> 00:01:07,430 get the rest of the 2nd Mass wagon train. 21 00:01:07,601 --> 00:01:08,899 Cochise and Dingaan can join us 22 00:01:09,102 --> 00:01:10,822 after they figure out that damn Espheni hub. 23 00:01:10,938 --> 00:01:12,668 If they figure that thing out. 24 00:01:39,700 --> 00:01:40,861 Got a trip wire. 25 00:01:41,034 --> 00:01:42,754 Looks like they got the place booby-trapped. 26 00:01:43,170 --> 00:01:44,934 Smart move. I'd do the same. 27 00:01:45,138 --> 00:01:47,004 What do you think it sets off? 28 00:01:47,174 --> 00:01:48,198 Ooh. 29 00:01:50,077 --> 00:01:51,602 They're not shooting to kill. 30 00:01:51,778 --> 00:01:53,770 Not exactly a welcome mat. 31 00:02:00,220 --> 00:02:01,620 Freeze! 32 00:02:01,788 --> 00:02:03,313 Weapons on the ground now! 33 00:02:06,927 --> 00:02:08,486 Weapons on the ground now! 34 00:02:22,509 --> 00:02:24,034 Easy! Easy! 35 00:02:24,211 --> 00:02:25,679 Tom Mason, 2nd Massachusetts. 36 00:02:26,380 --> 00:02:27,746 This is my son Hal. 37 00:02:27,948 --> 00:02:29,280 Colonel Dan Weaver. 38 00:02:29,449 --> 00:02:30,689 Where's the rest of your party? 39 00:02:32,152 --> 00:02:33,586 Where's the rest of yours? 40 00:02:35,022 --> 00:02:37,184 You got a commanding officer back at that base? 41 00:02:37,624 --> 00:02:39,702 - Guns on the ground now! - We're not putting our guns down! 42 00:02:39,726 --> 00:02:40,937 We don't know who the hell you are! 43 00:02:40,961 --> 00:02:43,055 Get your guns on the ground right now! Drop them! 44 00:02:56,476 --> 00:02:57,500 Dan Weaver? Is that you? 45 00:03:02,649 --> 00:03:05,380 Katie Marshall. 46 00:03:08,889 --> 00:03:10,187 Well, I'll be. 47 00:03:12,392 --> 00:03:14,054 Stand down, fellas! 48 00:03:16,129 --> 00:03:17,961 Dan, meet the 14th Virginia. 49 00:03:24,304 --> 00:03:25,567 Good to meet ya. 50 00:03:56,136 --> 00:03:57,570 Matt! 51 00:04:00,006 --> 00:04:03,204 Of all the gin joints on all the Eastern seaboard... 52 00:04:03,376 --> 00:04:05,675 Set up shop here a year ago. 53 00:04:05,846 --> 00:04:07,678 Enemy wiped out the joint army/navy forces 54 00:04:07,848 --> 00:04:09,646 stationed here during the initial invasion. 55 00:04:09,850 --> 00:04:11,079 We all got hit hard. 56 00:04:11,251 --> 00:04:12,310 We hit back harder. 57 00:04:12,953 --> 00:04:15,252 Fighting 14th stands about four dozen strong. 58 00:04:15,422 --> 00:04:17,152 With our 40, that makes a couple platoons 59 00:04:17,357 --> 00:04:18,950 for our march on Washington. 60 00:04:20,427 --> 00:04:23,761 Technically, Colonel Weaver, you are now the ranking officer on this base. 61 00:04:23,964 --> 00:04:25,660 Technically speaking, you have set up 62 00:04:25,832 --> 00:04:27,528 a base defense operation center, 63 00:04:27,701 --> 00:04:28,896 therefore, you may retain 64 00:04:29,069 --> 00:04:32,665 the responsibility of post commander. I'll observe you. 65 00:04:32,939 --> 00:04:35,485 That's some enlightened thinking for an old curmudgeon like yourself. 66 00:04:35,509 --> 00:04:38,138 No, not really. The ultimate responsibility 67 00:04:38,311 --> 00:04:40,439 for the objectives of our Washington mission 68 00:04:41,148 --> 00:04:42,548 will be mine. 69 00:04:42,716 --> 00:04:44,516 Basically, we think the Espheni are using D.C. 70 00:04:44,684 --> 00:04:46,118 as a major base of operations. 71 00:04:46,586 --> 00:04:48,264 We don't know exactly what they're planning, 72 00:04:48,288 --> 00:04:51,087 but our intel says it's gonna be bigger than the power core. 73 00:04:51,658 --> 00:04:53,939 We'll stop 'em before they can put their plan into action. 74 00:04:54,327 --> 00:04:56,228 This is the final push, Captain. 75 00:04:56,930 --> 00:04:58,899 Can't wait for you to brief me. 76 00:05:01,101 --> 00:05:02,296 Perimeter is secure, Captain. 77 00:05:02,702 --> 00:05:04,364 Thank you, Lieutenant Shelton. 78 00:05:04,538 --> 00:05:06,698 See that our new guests have everything that they need. 79 00:05:09,042 --> 00:05:12,171 He's a good soldier. Not much of a bedside manner. 80 00:05:12,379 --> 00:05:14,644 Yeah, I kind of got that when he pointed his gun at me. 81 00:05:16,149 --> 00:05:18,269 It's a very impressive arsenal you have here, Captain. 82 00:05:18,485 --> 00:05:21,284 Unfortunately, we haven't had enough soldiers to utilize most of it. 83 00:05:21,488 --> 00:05:22,683 Until now. 84 00:05:23,790 --> 00:05:25,156 Colonel Weaver. 85 00:05:27,127 --> 00:05:28,220 Impressed. 86 00:05:28,428 --> 00:05:30,388 I should have known aliens couldn't keep you down. 87 00:05:30,597 --> 00:05:33,260 Second Lieutenant Demarcus Wolf. 88 00:05:34,201 --> 00:05:35,464 Thanks to Captain Marshall. 89 00:05:35,635 --> 00:05:38,366 Ah. You were smart to stick by her all these years. 90 00:05:38,538 --> 00:05:40,258 She always did have the makings of a leader. 91 00:05:40,874 --> 00:05:42,001 Sir. 92 00:05:42,442 --> 00:05:43,842 I learned from the best. 93 00:05:44,744 --> 00:05:47,490 I'd just arrived into Fallujah, and Colonel Weaver here got stuck with me 94 00:05:47,514 --> 00:05:49,881 while we were pinned down by insurgents. 95 00:05:50,584 --> 00:05:52,951 Yeah. Yeah. 96 00:05:54,354 --> 00:05:56,846 Well, yeah, you know, you get to know each other real quick 97 00:05:57,023 --> 00:05:58,821 under those circumstances. 98 00:06:03,063 --> 00:06:07,296 I truly believed the sub-communicator could hack its frequency. 99 00:06:07,767 --> 00:06:09,687 We've already wasted half the day on it, Cochise. 100 00:06:10,637 --> 00:06:13,766 Even if this thing is some kind of Enigma machine... 101 00:06:15,375 --> 00:06:17,537 What is an Enigma machine? 102 00:06:17,777 --> 00:06:21,236 In World War II, the Germans built a device to encrypt their messages. 103 00:06:21,648 --> 00:06:23,728 The British built a machine to decode those messages. 104 00:06:23,884 --> 00:06:25,045 The good guys won the war. 105 00:06:25,552 --> 00:06:26,552 Ah. 106 00:06:26,720 --> 00:06:29,884 We could likewise use this hub to intercept Espheni communiqués. 107 00:06:30,123 --> 00:06:32,092 We can't figure it out. 108 00:06:32,726 --> 00:06:34,686 We're gonna have to rejoin the others at the base. 109 00:06:34,828 --> 00:06:37,354 Then we remove the hub from the ground and transport it. 110 00:06:37,931 --> 00:06:39,297 How do we do that? 111 00:06:39,499 --> 00:06:41,229 Every time someone touches the damn thing, 112 00:06:41,434 --> 00:06:43,733 they get hit with a blast of alien mumbo jumbo. 113 00:06:48,041 --> 00:06:49,304 Perhaps... 114 00:06:49,476 --> 00:06:52,605 We devise a series of pulleys and levers 115 00:06:52,779 --> 00:06:55,840 so we do not make physical contact with the device. 116 00:06:56,016 --> 00:06:57,109 No. 117 00:06:57,284 --> 00:06:58,445 No, Cochise. 118 00:07:00,921 --> 00:07:02,583 Uh, Dingaan. 119 00:07:08,695 --> 00:07:10,220 Dingaan! Stop! 120 00:07:11,431 --> 00:07:12,660 Dingaan! 121 00:07:23,543 --> 00:07:24,875 Okay. 122 00:07:25,078 --> 00:07:27,047 Let's not try that again. 123 00:07:30,150 --> 00:07:31,914 Got any other bright ideas? 124 00:07:36,723 --> 00:07:38,567 Then a couple of weeks ago out of the blue, 125 00:07:38,591 --> 00:07:40,751 beamers dropped out of the sky, mechs ran out of juice. 126 00:07:40,927 --> 00:07:43,047 Like somebody flipped the Espheni power switch to off. 127 00:07:43,296 --> 00:07:44,525 That's 'cause somebody did. 128 00:07:44,698 --> 00:07:46,564 We discovered their power core was on the moon. 129 00:07:46,766 --> 00:07:48,257 Tom flew a captured beamer up there, 130 00:07:48,935 --> 00:07:50,870 destroyed it and the rest of their tech. 131 00:07:51,171 --> 00:07:52,605 You flew a beamer to the moon? 132 00:07:52,772 --> 00:07:53,852 And lived to tell the tale. 133 00:07:57,477 --> 00:07:59,639 Well, that put them on their heels. 134 00:07:59,913 --> 00:08:02,393 We fired up our gennys and got the command post up and running. 135 00:08:03,049 --> 00:08:05,761 Bare bones, but it's a hell of a lot better than what we had a month ago. 136 00:08:05,785 --> 00:08:07,481 This isn't real time, is it? 137 00:08:07,687 --> 00:08:10,316 No, but it's as up-to-date as possible based on radio intel. 138 00:08:10,590 --> 00:08:13,253 Awesome. We picked up a satellite-uplink truck on the way. 139 00:08:13,493 --> 00:08:15,894 Talk to Lieutenant Wolf. He's our signal corps officer. 140 00:08:16,429 --> 00:08:17,920 And all these red clusters are... 141 00:08:18,098 --> 00:08:21,159 Hot zones with reported heavy Espheni resistance. 142 00:08:21,334 --> 00:08:23,064 That means there's an Overlord in the area. 143 00:08:23,236 --> 00:08:26,536 Our best estimate is that there are about 100 left in the U.S. 144 00:08:26,840 --> 00:08:29,571 - Hundred Overlords? Based on what? - Volm. 145 00:08:31,277 --> 00:08:35,009 Volm intel on the ground, and their tech ID'd downed mother ships. 146 00:08:35,315 --> 00:08:36,578 You been working with the Volm? 147 00:08:37,317 --> 00:08:40,754 We've heard about the Volm relocating humans to South America. 148 00:08:40,920 --> 00:08:42,388 We declined that offer. 149 00:08:42,555 --> 00:08:44,888 What the hell am I gonna do in Brazil, work on my tan? 150 00:08:46,526 --> 00:08:49,496 We agreed to fight with them, shoulder to shoulder. 151 00:08:49,829 --> 00:08:51,388 Well, I wouldn't go that far. 152 00:08:51,698 --> 00:08:53,609 It's not like the Yankees, the Limeys, and the Frogs 153 00:08:53,633 --> 00:08:54,828 all fighting a common enemy. 154 00:08:55,001 --> 00:08:56,731 We haven't seen the Volm in weeks. 155 00:08:57,037 --> 00:08:59,199 Our contact, though, did leave us a little recon gear 156 00:08:59,406 --> 00:09:01,272 - before he went back to his ship. - Right. 157 00:09:01,608 --> 00:09:04,288 See, what we've been focused on is trying to dismantle Espheni tech, 158 00:09:04,444 --> 00:09:07,437 and we've instructed the militias around the globe 159 00:09:08,782 --> 00:09:09,841 to do the same. 160 00:09:10,016 --> 00:09:11,627 The plan is that while they're clearing out 161 00:09:11,651 --> 00:09:12,949 their respective regions, 162 00:09:13,153 --> 00:09:15,088 we, together, march on the Capitol. 163 00:09:17,223 --> 00:09:18,657 Right into the heart of darkness. 164 00:09:18,992 --> 00:09:22,451 Our troops surround the city, put a stranglehold on the Espheni's neck 165 00:09:22,629 --> 00:09:23,995 till their feet stop kicking. 166 00:09:24,164 --> 00:09:26,759 Take back D.C., then the country, then the world. 167 00:09:26,966 --> 00:09:28,400 That's the idea. 168 00:09:33,873 --> 00:09:36,206 You came back different from that farm. 169 00:09:36,676 --> 00:09:39,043 More focused, clean shave. 170 00:09:39,312 --> 00:09:40,837 Came back older. 171 00:09:41,014 --> 00:09:42,539 I like it. 172 00:09:42,715 --> 00:09:45,480 Though I am jealous you got a 24 hour break at a farmhouse 173 00:09:45,652 --> 00:09:47,348 with a woman that wasn't me. 174 00:09:47,620 --> 00:09:49,020 I saw something at that farmhouse. 175 00:09:49,189 --> 00:09:52,887 I saw that the world that we thought was gone still exists. 176 00:09:54,060 --> 00:09:55,528 I was so close to it. 177 00:09:55,795 --> 00:09:57,440 So trust me, there's gonna be so much quiet, 178 00:09:57,464 --> 00:09:58,944 you're gonna be bored to death of me. 179 00:09:59,065 --> 00:10:01,227 Yeah. I'm headed to the infirmary. 180 00:10:01,401 --> 00:10:03,893 Sounds like they could use a real-live doctor. 181 00:10:05,605 --> 00:10:08,404 Hey. You want to tell me how you managed 182 00:10:08,575 --> 00:10:10,735 to survive three years of war and still look that good? 183 00:10:11,878 --> 00:10:14,814 Every guy that hits on me, I just kill them and drink their blood. 184 00:10:14,981 --> 00:10:16,779 No hablo español. 185 00:10:22,922 --> 00:10:24,185 Hi. 186 00:10:24,424 --> 00:10:25,790 Am I interrupting? 187 00:10:26,059 --> 00:10:27,779 I don't think we've met, man. I'm Hal Mason. 188 00:10:27,961 --> 00:10:29,020 Sergeant Zak Kagel. 189 00:10:30,897 --> 00:10:32,627 - Nice to meet you. - Yeah, man. 190 00:10:33,733 --> 00:10:35,634 Well, it's great having you all here. 191 00:10:35,802 --> 00:10:37,313 It's just the jolt of energy we're gonna need 192 00:10:37,337 --> 00:10:38,464 to win this war, am I right? 193 00:10:40,907 --> 00:10:41,966 You are. 194 00:10:44,477 --> 00:10:45,604 Marking your territory? 195 00:10:45,778 --> 00:10:47,679 Ha ha. Please. 196 00:10:54,621 --> 00:10:55,782 You should talk to her. 197 00:10:56,956 --> 00:10:59,949 The two of you clearly have a whole lot of unfinished business. 198 00:11:02,562 --> 00:11:06,932 We've had dead Skitters in the lab, hornets, whirly-bugs... 199 00:11:07,133 --> 00:11:08,260 Whirly-bugs? 200 00:11:08,434 --> 00:11:11,632 Ugly-ass flying things with eight legs and bulging heads. 201 00:11:12,405 --> 00:11:14,374 Oh, they call them waspers. 202 00:11:14,541 --> 00:11:16,476 We even had an Overlord once. 203 00:11:16,643 --> 00:11:19,238 Cut his ass open, did some tests. 204 00:11:19,913 --> 00:11:21,438 What were your findings? 205 00:11:22,682 --> 00:11:25,550 That he was an evil alien sumbitch. 206 00:11:27,987 --> 00:11:30,081 Now, let me get this straight. 207 00:11:30,623 --> 00:11:32,421 You shot the Colonel? 208 00:11:32,592 --> 00:11:35,323 Is that friendly fire or, uh... 209 00:11:35,528 --> 00:11:37,759 No, I meant to shoot him. 210 00:11:39,599 --> 00:11:41,124 Y'all had a Volm with you? 211 00:11:41,334 --> 00:11:42,358 Cochise. 212 00:11:43,703 --> 00:11:46,935 He was fiddling with this Espheni device we... 213 00:11:49,008 --> 00:11:50,203 Uh, I found. 214 00:11:56,516 --> 00:11:57,609 Hey. 215 00:11:59,752 --> 00:12:01,243 Everything all right? 216 00:12:01,854 --> 00:12:03,846 The spikes are out. I'm great. 217 00:12:04,557 --> 00:12:06,355 Yeah. I know. 218 00:12:06,726 --> 00:12:07,750 But... 219 00:12:08,928 --> 00:12:10,372 I mean, that was a life-threatening risk 220 00:12:10,396 --> 00:12:11,941 that you took, taking your spikes out, Maggie. 221 00:12:11,965 --> 00:12:14,730 - Did you... - Yeah, Hal, I did it for you. 222 00:12:15,702 --> 00:12:17,342 It had nothing to do with being terrorized 223 00:12:17,470 --> 00:12:19,632 by not knowing who I was or what I was capable of. 224 00:12:20,073 --> 00:12:23,942 All that paled in comparison to a chance at winning Hal Mason back. 225 00:12:24,244 --> 00:12:25,268 Well, good. 226 00:12:25,445 --> 00:12:27,565 I'm glad to hear that you just thought about yourself. 227 00:12:27,814 --> 00:12:29,646 Yeah, I'm glad to see you found yourself 228 00:12:29,849 --> 00:12:31,529 a little cushion out there to fall back on. 229 00:12:31,918 --> 00:12:33,284 Are you talking about Isabella? 230 00:12:34,787 --> 00:12:37,032 Maggie, I think that you're giving yourself a lot of credit here. 231 00:12:37,056 --> 00:12:38,115 You think I have... 232 00:12:38,291 --> 00:12:41,022 I'm putting together a little get to know you shindig. 233 00:12:41,227 --> 00:12:42,320 We got alcohol... 234 00:12:42,495 --> 00:12:44,088 - I'm in. - I like it. 235 00:12:50,136 --> 00:12:52,469 This is awesome. 236 00:12:53,606 --> 00:12:56,542 It's a wish list for how we want the world to be after the war. 237 00:12:57,010 --> 00:12:58,478 You've been polling? 238 00:12:58,778 --> 00:12:59,778 Yeah. 239 00:13:07,220 --> 00:13:08,813 A little light reading for you. 240 00:13:09,055 --> 00:13:11,217 - Do you know this book? - No. 241 00:13:11,391 --> 00:13:12,723 De Tocqueville. 242 00:13:12,892 --> 00:13:15,885 A Frenchman who traveled around America in the 1800s, 243 00:13:16,329 --> 00:13:19,299 viewed Western expansion and wrote his criticisms, 244 00:13:19,465 --> 00:13:21,331 observations of America in this book. 245 00:13:21,534 --> 00:13:23,264 I think you'll get a kick out of it. 246 00:13:24,070 --> 00:13:25,094 Thanks, Dad. 247 00:13:25,271 --> 00:13:26,548 I want you to keep working on this, though. 248 00:13:26,572 --> 00:13:28,200 - All right. - I really like this. 249 00:13:28,508 --> 00:13:30,534 - Cool. - We're gonna need this, too. 250 00:13:30,743 --> 00:13:33,504 Linda and I split up right after the girls got to high school. 251 00:13:34,681 --> 00:13:36,206 You and Burt? 252 00:13:36,382 --> 00:13:40,410 Uh... No, that did not work out. 253 00:13:41,954 --> 00:13:45,186 The way you looked after me over there, Burt just... 254 00:13:45,625 --> 00:13:46,625 He couldn't do that. 255 00:13:46,793 --> 00:13:47,817 Hmm. 256 00:13:48,161 --> 00:13:51,222 Well, I looked after all the soldiers under my command. 257 00:13:52,398 --> 00:13:54,390 All right, well, how you looked after me, then. 258 00:13:55,735 --> 00:13:57,431 And how you... 259 00:13:57,603 --> 00:13:59,970 Looked at me, too. 260 00:14:10,850 --> 00:14:12,580 How'd you get that beauty mark? 261 00:14:13,953 --> 00:14:16,320 Uh, that was, um... 262 00:14:16,989 --> 00:14:18,150 Close call. 263 00:14:18,491 --> 00:14:22,986 About six weeks ago, squad got, uh, ambushed by a bunch of Skitters. 264 00:14:23,696 --> 00:14:25,028 - We scattered. - Right. 265 00:14:25,198 --> 00:14:26,257 Yeah, it was, uh... 266 00:14:40,813 --> 00:14:42,281 Anyway... 267 00:14:43,316 --> 00:14:44,750 To second chances. 268 00:14:58,698 --> 00:15:00,291 The 14th. 269 00:15:00,733 --> 00:15:02,565 We're not blood kin like you guys, 270 00:15:02,769 --> 00:15:04,601 but we're definitely a family, too. 271 00:15:04,771 --> 00:15:06,239 - Hear, hear. - Right. Uh-huh. 272 00:15:07,707 --> 00:15:08,731 Yo! 273 00:15:08,908 --> 00:15:11,173 And when your brother's got your back, 274 00:15:11,344 --> 00:15:12,505 it makes all the difference. 275 00:15:12,678 --> 00:15:13,702 Right. 276 00:15:13,880 --> 00:15:15,576 Captain Marshall brought order 277 00:15:15,748 --> 00:15:17,512 to a world that doesn't have any. 278 00:15:17,884 --> 00:15:19,580 Three squares a day don't hurt, neither. 279 00:15:19,752 --> 00:15:22,119 - Yep. - Are you all military? 280 00:15:22,488 --> 00:15:24,252 All the 14th? 281 00:15:26,392 --> 00:15:27,951 Yes, ma'am. 282 00:15:28,528 --> 00:15:29,962 Don't like the drills or nothing, 283 00:15:30,163 --> 00:15:33,327 but maintaining order is necessary for survival. 284 00:15:36,736 --> 00:15:38,068 Cool spikes, bro. 285 00:15:41,107 --> 00:15:42,131 Can I touch 'em? 286 00:15:43,676 --> 00:15:44,700 Um... 287 00:15:45,845 --> 00:15:47,814 Yeah. Sure. Go ahead. 288 00:15:53,920 --> 00:15:56,480 Bzzzt! 289 00:16:00,560 --> 00:16:01,994 Good one, super-freak. 290 00:16:08,234 --> 00:16:10,226 - Oh, that's a nasty infection. - Yep. 291 00:16:10,403 --> 00:16:11,427 What happened? 292 00:16:11,671 --> 00:16:14,038 Uh, we were out on patrol, 293 00:16:14,207 --> 00:16:15,573 hunting collaborators. 294 00:16:15,741 --> 00:16:17,403 We traded gunfire. I took a stray bullet. 295 00:16:17,810 --> 00:16:19,108 As in human collaborators? 296 00:16:19,946 --> 00:16:22,347 - Yes, ma'am. - Bullet was a through-and-through. 297 00:16:22,682 --> 00:16:24,412 I stitched him up. Everything was fine. 298 00:16:24,584 --> 00:16:26,944 - But now a week later, it's... - Doesn't look fine anymore. 299 00:16:27,086 --> 00:16:28,486 Yeah, I'm gonna have to re-open it, 300 00:16:28,554 --> 00:16:29,798 find out what's causing that infection. 301 00:16:29,822 --> 00:16:32,167 What do you guys have in the way of painkillers and antibiotics? 302 00:16:32,191 --> 00:16:33,750 Nada. Our cupboard's bare. 303 00:16:33,926 --> 00:16:37,226 No PVP-I or Iodine tincture or Dakin's solution? 304 00:16:37,396 --> 00:16:38,420 Nothing. 305 00:16:38,631 --> 00:16:40,497 Well, can you at least find me some maggots? 306 00:16:41,400 --> 00:16:42,424 Whoa, maggots? 307 00:16:42,602 --> 00:16:44,722 Yeah, they're gonna eat away all that necrotic tissue. 308 00:16:44,971 --> 00:16:47,091 It's gross but effective, just like in the olden days. 309 00:16:48,374 --> 00:16:49,852 Just find out wherever they're dumping the food, 310 00:16:49,876 --> 00:16:51,920 open one of the bags, you shouldn't have to look hard. 311 00:16:51,944 --> 00:16:53,242 Okay. 312 00:16:54,080 --> 00:16:56,982 Don't worry. You'll get used to the creepy-crawly feeling. 313 00:17:04,790 --> 00:17:07,726 - What's going on? - We need you to come with us. 314 00:17:07,894 --> 00:17:09,055 Why would I do that? 315 00:17:12,398 --> 00:17:14,230 Okay, put the guns down, guys. 316 00:17:14,734 --> 00:17:16,828 You don't want to do this. Trust me. 317 00:17:44,964 --> 00:17:46,455 What's up, super-freak? 318 00:17:51,237 --> 00:17:53,035 All right, so tell me about this dinosaur. 319 00:17:53,205 --> 00:17:54,264 How's this thing work? 320 00:17:54,473 --> 00:17:58,035 This is an old-school combat radio, like in 'Nam days. 321 00:17:58,411 --> 00:18:00,437 Chatter on here blew up a few weeks ago. 322 00:18:00,613 --> 00:18:01,706 Militias started talking. 323 00:18:02,515 --> 00:18:04,814 Some of them call themselves Mason militias. 324 00:18:04,984 --> 00:18:06,664 I ain't even know what that meant till now. 325 00:18:06,819 --> 00:18:08,913 So why don't you tell the troops to come here? 326 00:18:09,555 --> 00:18:11,490 Captain. She don't want us engaging them. 327 00:18:12,425 --> 00:18:14,053 My orders are to listen and log. 328 00:18:14,226 --> 00:18:17,526 Do not respond in case any of them have been compromised by the Espheni. 329 00:18:18,197 --> 00:18:19,837 That's a little paranoid, don't you think? 330 00:18:21,300 --> 00:18:23,030 You don't agree with those orders? 331 00:18:25,237 --> 00:18:26,762 Look, I owe Captain Marshall my life. 332 00:18:27,406 --> 00:18:29,051 But you ask me, we spend way too much time 333 00:18:29,075 --> 00:18:30,509 worrying about human collaborators, 334 00:18:30,676 --> 00:18:31,803 you know what I mean? 335 00:18:32,244 --> 00:18:34,145 And I been with Katie a long time, and... 336 00:18:35,081 --> 00:18:36,572 She's different than she was. 337 00:18:36,749 --> 00:18:37,773 Different? 338 00:18:38,884 --> 00:18:40,318 How? 339 00:18:42,822 --> 00:18:43,983 I don't know if it's the war 340 00:18:44,156 --> 00:18:47,092 or her being bushwhacked a few weeks back, but... 341 00:18:47,660 --> 00:18:49,720 It's like she got ice running through her veins. 342 00:18:51,564 --> 00:18:52,964 Well, leadership takes a toll. 343 00:18:53,232 --> 00:18:54,291 I know that firsthand. 344 00:18:54,467 --> 00:18:55,662 May I? 345 00:18:59,238 --> 00:19:00,866 That's a lot of militias out there. 346 00:19:01,340 --> 00:19:02,501 Yes, sir. 347 00:19:03,843 --> 00:19:06,335 You two get this radio network up and running ASAP. 348 00:19:07,446 --> 00:19:08,778 We need your help, LT. 349 00:19:22,028 --> 00:19:25,829 Requesting permission to have breakfast with Captain Marshall. 350 00:19:27,600 --> 00:19:28,659 Permission granted. 351 00:19:37,476 --> 00:19:38,671 Clean up nice there, Colonel. 352 00:19:38,878 --> 00:19:40,005 Thank you. 353 00:19:40,212 --> 00:19:42,257 Although you know what they say about commanding officers 354 00:19:42,281 --> 00:19:43,761 fraternizing with their subordinates. 355 00:19:45,251 --> 00:19:48,551 I didn't know that we were, uh, fraternizing. 356 00:19:50,022 --> 00:19:51,615 Least, not yet. 357 00:19:58,330 --> 00:20:00,010 Okay, Trevor, this is what's gonna happen. 358 00:20:00,166 --> 00:20:03,534 I'm gonna carefully undo the stitches. Then, hopefully, I'm gonna find 359 00:20:03,703 --> 00:20:06,104 and remove this foreign object that's giving us problems. 360 00:20:06,272 --> 00:20:08,383 Then I'm gonna let the maggots go to work on the infection. 361 00:20:08,407 --> 00:20:09,851 They're gonna eat all the dead tissue, 362 00:20:09,875 --> 00:20:11,366 inside and outside of your body. 363 00:20:11,544 --> 00:20:13,570 All right, then I'm gonna redo your sutures. 364 00:20:13,746 --> 00:20:15,757 Now, in terms of pain relief, in lieu of painkillers, 365 00:20:15,781 --> 00:20:17,477 all I can offer you is some hard liquor. 366 00:20:17,883 --> 00:20:19,317 Thanks, but... 367 00:20:19,985 --> 00:20:21,647 I'm a decade sober, so... 368 00:20:22,655 --> 00:20:26,956 - All right. - Don't worry about me, doc. I can manage. 369 00:20:32,465 --> 00:20:33,956 Got it. 370 00:20:34,700 --> 00:20:36,611 A piece of your shirt got caught in the entry wound 371 00:20:36,635 --> 00:20:37,933 when the bullet went through. 372 00:20:38,404 --> 00:20:39,997 Okay, that's good news, okay? 373 00:20:40,573 --> 00:20:42,269 All right, now here comes the weird part. 374 00:20:53,552 --> 00:20:55,145 It's okay. 375 00:21:10,136 --> 00:21:11,229 I'm not a spy. 376 00:21:12,371 --> 00:21:14,738 I know the Espheni infiltrated your unit. 377 00:21:15,608 --> 00:21:17,968 Them spikes got to be hooked up to their main circuit board. 378 00:21:18,010 --> 00:21:19,478 Do you report to an Overlord, 379 00:21:19,645 --> 00:21:21,910 or is this some sort of telepathic communication? 380 00:21:22,615 --> 00:21:24,135 I've learned how to control my spikes. 381 00:21:24,216 --> 00:21:26,617 They help me kill the Espheni. Don't you get that? 382 00:21:30,589 --> 00:21:32,149 Let's see what we got here. 383 00:21:33,359 --> 00:21:35,089 Oh. 384 00:21:46,338 --> 00:21:48,239 You don't want to talk? 385 00:21:49,074 --> 00:21:50,633 That's fine. 386 00:21:51,777 --> 00:21:54,508 Don't say I didn't give you the chance, now, super-freak. 387 00:21:55,247 --> 00:21:57,447 What do you think you're doing, giving orders to my men? 388 00:21:57,917 --> 00:21:59,957 Why isn't Lieutenant Wolf contacting other militias? 389 00:22:00,186 --> 00:22:01,826 - I thought we all agreed on a plan. - Ah. 390 00:22:02,054 --> 00:22:03,317 Tom Mason's march on D.C. 391 00:22:04,423 --> 00:22:06,303 To find out what the Espheni are planning there. 392 00:22:06,859 --> 00:22:09,226 I'm sorry, I don't understand the logic in hunkering down. 393 00:22:09,395 --> 00:22:12,456 Our focus has been on strategic strikes, not home-run swings. 394 00:22:12,631 --> 00:22:14,071 That strategy has kept my men alive. 395 00:22:14,867 --> 00:22:17,587 Respectfully, do you want to survive, Captain, or do you want to win? 396 00:22:19,371 --> 00:22:21,611 Have you really been letting a schoolteacher give orders? 397 00:22:21,874 --> 00:22:24,241 - We're all on the same side. - That's what I thought, too. 398 00:22:24,410 --> 00:22:26,988 'Course, I'm only a schoolteacher, so I may be wrong when I say that 399 00:22:27,012 --> 00:22:29,024 I think the fighting 14th seems a little bit more interested 400 00:22:29,048 --> 00:22:31,347 in military decorum than in actually fighting. 401 00:22:31,550 --> 00:22:33,041 Captain Marshall? 402 00:22:33,252 --> 00:22:35,016 Easy, Tom. 403 00:22:40,259 --> 00:22:41,818 I have to attend to this. 404 00:22:46,665 --> 00:22:47,792 What do you mean, "Easy"? 405 00:22:47,967 --> 00:22:49,611 They're not even going after Espheni targets. 406 00:22:49,635 --> 00:22:51,955 They're more interested in going after human collaborators. 407 00:22:52,004 --> 00:22:53,244 Listen, I understand. I get it. 408 00:22:53,272 --> 00:22:54,549 You got some history with Captain Marshall. 409 00:22:54,573 --> 00:22:56,269 Whoa! Hey! 410 00:22:57,009 --> 00:22:58,910 You think I'd lose track of the big picture 411 00:22:59,111 --> 00:23:00,807 because an old flame bats her eyes at me? 412 00:23:00,831 --> 00:23:02,511 No, I don't. That's not what I'm saying. 413 00:23:02,581 --> 00:23:03,859 I think we may have to remind your old flame 414 00:23:03,883 --> 00:23:05,203 who the real enemy is. 415 00:23:06,785 --> 00:23:08,276 It's a difficult situation, Tom. 416 00:23:08,520 --> 00:23:09,898 Gonna be a little tension at first. 417 00:23:09,922 --> 00:23:12,687 - I understand what she's talking about... - Yeah, apparently. 418 00:23:19,031 --> 00:23:20,192 Stop squirming. 419 00:23:22,635 --> 00:23:23,659 Stop squirming! 420 00:23:23,836 --> 00:23:25,396 You already had a few of these removed. 421 00:23:25,838 --> 00:23:26,897 With a Volm device! 422 00:23:27,106 --> 00:23:28,734 Right, your Volm pals. My mistake. 423 00:23:30,042 --> 00:23:31,237 Stop it! 424 00:23:32,611 --> 00:23:33,909 Stop it. 425 00:23:57,503 --> 00:23:58,732 You're still alive, huh? 426 00:24:00,873 --> 00:24:01,966 Yeah. 427 00:24:16,622 --> 00:24:17,920 Lieutenant Shelton? 428 00:24:18,524 --> 00:24:19,924 Where's my son? 429 00:24:20,259 --> 00:24:22,139 Where's Ben? Nobody's seen him since last night. 430 00:24:22,194 --> 00:24:24,514 It doesn't even look like he slept in his bed. Where is he? 431 00:24:25,064 --> 00:24:26,864 Your son is being questioned about his spikes. 432 00:24:27,533 --> 00:24:29,373 Questioned on whose orders? Captain Marshall's? 433 00:24:29,435 --> 00:24:30,960 Captain Marshall has been apprised. 434 00:24:31,337 --> 00:24:33,177 I assure you, it's standard operating procedure 435 00:24:33,272 --> 00:24:35,002 for anyone suspected of Espheni influence. 436 00:24:36,308 --> 00:24:38,038 "Espheni influence." 437 00:24:39,211 --> 00:24:40,804 Have you lost your mind? 438 00:24:41,246 --> 00:24:43,306 I want my son released right now. 439 00:24:44,149 --> 00:24:45,481 Can't do that, sir. 440 00:24:45,818 --> 00:24:47,446 Your son is suspected of espionage. 441 00:24:47,987 --> 00:24:49,011 Listen to me. 442 00:24:49,288 --> 00:24:51,018 If my son's an Espheni spy, so am I! 443 00:24:51,190 --> 00:24:52,749 I've been on their ships! 444 00:24:56,328 --> 00:24:57,591 I've had eye worms. 445 00:24:57,763 --> 00:24:59,603 We work with the Volm because I gave the order. 446 00:24:59,665 --> 00:25:01,265 If that amounts to treason on this base, 447 00:25:01,700 --> 00:25:03,032 lock me up with my son. 448 00:25:04,536 --> 00:25:06,129 Escort Mr. Mason to the brig. 449 00:25:16,882 --> 00:25:17,906 Whoa. 450 00:25:20,185 --> 00:25:22,017 Hal Mason, you need to come with us. 451 00:25:23,722 --> 00:25:25,156 Let's do it the easy way. 452 00:25:27,259 --> 00:25:29,228 Let's go. Move. Go on. Move. 453 00:25:30,829 --> 00:25:32,957 Turn in your weapons at the armory. 454 00:25:37,369 --> 00:25:38,962 Let's go! MAN 2: Inside. 455 00:25:51,016 --> 00:25:53,361 They're locking up my people, and they're taking away our weapons. 456 00:25:53,385 --> 00:25:56,150 - What the hell's going on? - I'm still trying to get a clear picture 457 00:25:56,321 --> 00:25:57,550 of what actually went down. 458 00:25:57,756 --> 00:26:01,523 In the meantime, my men are taking necessary precautions. 459 00:26:01,727 --> 00:26:02,820 What kind of precautions? 460 00:26:03,062 --> 00:26:05,361 Frankly, I've gotten some worrisome claims 461 00:26:05,531 --> 00:26:07,659 about certain members of the 2nd Mass. 462 00:26:08,300 --> 00:26:09,768 What is this? 463 00:26:09,935 --> 00:26:10,994 You got a dossier on us? 464 00:26:11,170 --> 00:26:12,798 Dan, put yourself in my shoes. 465 00:26:12,971 --> 00:26:14,701 A man I don't know comes onto my base 466 00:26:14,873 --> 00:26:16,774 and tells me he flew a beamer to the moon. 467 00:26:17,142 --> 00:26:18,542 He admits to having had eye worms, 468 00:26:18,710 --> 00:26:21,009 to being held on an Espheni ship. 469 00:26:21,180 --> 00:26:22,842 His sons are also infected. 470 00:26:23,015 --> 00:26:24,449 That's what they do to you! 471 00:26:24,683 --> 00:26:28,848 They took my Jeanne, and they turned her into... 472 00:26:34,059 --> 00:26:35,652 Dan, I'm sorry. I... 473 00:26:36,161 --> 00:26:38,528 - I'm sorry. I didn't... - Well, now you do know. 474 00:26:38,697 --> 00:26:42,498 And Tom and his family have been victimized the same way. 475 00:26:42,835 --> 00:26:44,675 All right, hopefully, we can just chalk this up 476 00:26:44,837 --> 00:26:47,568 to an unfortunate misunderstanding. 477 00:26:48,607 --> 00:26:50,235 But is it possible that the Espheni 478 00:26:50,409 --> 00:26:51,969 are playing a long game with Tom Mason, 479 00:26:52,077 --> 00:26:55,309 one that you or me, or even Tom himself 480 00:26:55,481 --> 00:26:56,779 isn't aware of? 481 00:27:00,119 --> 00:27:01,519 That's ridiculous. 482 00:27:08,060 --> 00:27:09,460 Loyalty always was your strength... 483 00:27:10,796 --> 00:27:12,264 And your weakness. 484 00:27:12,898 --> 00:27:15,561 You stuck it out in a marriage you knew was doomed. 485 00:27:16,335 --> 00:27:18,975 You covered for the brigadier general when you knew he was a drunk. 486 00:27:19,571 --> 00:27:22,097 - I covered for you, too, Katie. - Yes, you did. 487 00:27:22,608 --> 00:27:25,737 I should have been reprimanded. Instead, you took the heat for me. 488 00:27:29,214 --> 00:27:31,911 That's the moment I knew I loved you, Dan Weaver. 489 00:27:39,825 --> 00:27:41,657 He said he flew a ship. 490 00:27:42,461 --> 00:27:43,554 To the moon. 491 00:27:47,833 --> 00:27:49,768 What would you do if you were me? 492 00:28:02,848 --> 00:28:04,339 Matt, Matt, Matt. Hey, hey, it's me! 493 00:28:04,516 --> 00:28:05,609 It's me. Me. 494 00:28:06,051 --> 00:28:07,211 - Shh, shh. - What's going on? 495 00:28:07,986 --> 00:28:09,564 Things are going a little bit south here, Matt, 496 00:28:09,588 --> 00:28:10,612 and I need your help. 497 00:28:11,023 --> 00:28:12,223 We got to get you out of here. 498 00:28:12,291 --> 00:28:14,487 - What about dad and Ben? - I'm working on it. 499 00:28:14,660 --> 00:28:15,923 But we got limited options. 500 00:28:16,261 --> 00:28:18,560 I need you to go to the whiskey distillery 501 00:28:19,064 --> 00:28:20,532 and bring back reinforcements. 502 00:28:20,699 --> 00:28:22,477 - How am I gonna get out? - You remember those motorcycles 503 00:28:22,501 --> 00:28:23,594 you saw on the way in here? 504 00:28:23,835 --> 00:28:25,475 Yeah, the ones they use for patrol, right? 505 00:28:25,604 --> 00:28:27,849 You just hop one of those and ride through the front gate. 506 00:28:27,873 --> 00:28:29,808 They're just gonna let me through the gate? 507 00:28:32,110 --> 00:28:33,408 I helped myself to some laundry. 508 00:28:35,214 --> 00:28:37,342 Here put this on, like you own it. 509 00:28:37,983 --> 00:28:39,110 Ride past the sentries, 510 00:28:39,284 --> 00:28:41,116 wave to them like you're going on patrol. 511 00:28:41,687 --> 00:28:43,155 Uh... Yeah. 512 00:28:44,089 --> 00:28:45,523 I know you can do this, Matt. 513 00:28:46,425 --> 00:28:48,065 You're the only one I can trust with this. 514 00:28:48,193 --> 00:28:49,252 I need your help. 515 00:28:49,661 --> 00:28:52,790 You can do it. I know you can. 516 00:28:53,131 --> 00:28:54,861 It's not over till it's over, Colonel. 517 00:28:56,468 --> 00:28:58,437 It ain't over till it's over, soldier. 518 00:29:00,839 --> 00:29:03,968 If I supply the mech pod with electricity... 519 00:29:05,811 --> 00:29:07,211 It reacts. 520 00:29:08,046 --> 00:29:09,241 So... 521 00:29:10,082 --> 00:29:11,880 - Maybe, Cochise... - Hmm? 522 00:29:13,285 --> 00:29:15,151 Possibly, huh? 523 00:29:16,355 --> 00:29:19,792 If we can swap it out with the hub, 524 00:29:19,958 --> 00:29:22,120 this mech pod will mimic its pulse. 525 00:29:23,829 --> 00:29:26,060 Or bring the house down and kill us all. 526 00:29:27,833 --> 00:29:30,098 I should be the one to perform this exchange. 527 00:29:30,369 --> 00:29:32,463 No, no, no. We're pretty sure it won't kill a human. 528 00:29:32,638 --> 00:29:33,982 If it kills the last Volm we have left, 529 00:29:34,006 --> 00:29:35,838 Tom and Anne are gonna kill me. 530 00:29:36,608 --> 00:29:38,086 But we need to bring this hub to the others 531 00:29:38,110 --> 00:29:40,545 if we stand any chance of intercepting Espheni communiqué. 532 00:29:41,313 --> 00:29:42,611 Okay, listen up. 533 00:29:43,782 --> 00:29:45,148 You... 534 00:29:45,350 --> 00:29:46,818 And I... 535 00:29:47,753 --> 00:29:49,221 Are gonna lift... 536 00:29:50,155 --> 00:29:51,623 This hub... 537 00:29:51,857 --> 00:29:53,291 Out of this nest of wires 538 00:29:53,692 --> 00:29:56,252 while you put the mech pod in its place. 539 00:29:56,428 --> 00:29:58,329 Now, when you touch it, 540 00:29:58,964 --> 00:30:02,128 it's gonna feel like a freight train going through your brain. 541 00:30:03,135 --> 00:30:04,660 Fight through it. 542 00:30:04,836 --> 00:30:06,168 Otherwise, we're all dead. 543 00:30:06,571 --> 00:30:07,664 On my count. 544 00:30:09,141 --> 00:30:10,200 Four... 545 00:30:11,109 --> 00:30:12,202 Three... 546 00:30:13,145 --> 00:30:14,204 Two... 547 00:30:15,647 --> 00:30:16,647 Now! 548 00:30:31,363 --> 00:30:32,456 Dingaan? 549 00:30:46,044 --> 00:30:48,138 It worked. Huh. 550 00:30:53,085 --> 00:30:54,678 It worked! 551 00:30:55,687 --> 00:30:57,747 - All right, man! - Uh... 552 00:30:57,989 --> 00:30:59,048 Okay. 553 00:31:00,992 --> 00:31:02,051 Yes. 554 00:31:13,772 --> 00:31:15,172 Where is my husband? 555 00:31:15,440 --> 00:31:17,680 You can't keep her locked up here without an explanation. 556 00:31:17,843 --> 00:31:19,687 You two are gonna be laid up far worse than he is 557 00:31:19,711 --> 00:31:21,839 if you don't tell me what's going on! 558 00:31:22,714 --> 00:31:24,834 - What is happening? - I need you to calm down, ma'am. 559 00:31:24,883 --> 00:31:26,511 Do not touch me! 560 00:31:27,386 --> 00:31:29,063 You want to get yourself locked up in the brig, 561 00:31:29,087 --> 00:31:31,113 - like your husband? - The brig? 562 00:31:31,323 --> 00:31:33,121 What is my husband doing in the brig? 563 00:31:34,860 --> 00:31:36,351 If they think we're with the Espheni, 564 00:31:36,828 --> 00:31:38,339 they're not gonna let us sit for very long. 565 00:31:38,363 --> 00:31:39,723 We got to be ready when they come. 566 00:31:39,798 --> 00:31:41,078 Are you ready? 567 00:31:41,299 --> 00:31:42,767 On your feet, fellas. 568 00:31:44,236 --> 00:31:45,898 Hands on the back wall. 569 00:31:49,241 --> 00:31:50,766 Right arm back, Mason. 570 00:31:51,543 --> 00:31:52,670 Come on! 571 00:31:54,613 --> 00:31:55,706 Put your gun down! 572 00:31:57,649 --> 00:31:58,969 Watch your back! Watch your back! 573 00:31:59,117 --> 00:32:01,450 Guns down! Here's what's gonna happen. 574 00:32:01,620 --> 00:32:03,931 We're gonna walk out of here, and when we're safely off the base, 575 00:32:03,955 --> 00:32:05,235 we'll let Lieutenant Shelton go. 576 00:32:05,557 --> 00:32:06,991 Guns down on three. 577 00:32:07,526 --> 00:32:08,892 One, two... 578 00:32:12,431 --> 00:32:15,060 You know, Captain Marshall warned me 579 00:32:15,834 --> 00:32:17,666 that only the guilty try to run. 580 00:32:31,349 --> 00:32:32,476 Stop! 581 00:32:34,719 --> 00:32:35,778 Come on! 582 00:32:54,239 --> 00:32:55,867 I always did like them feisty. 583 00:33:02,781 --> 00:33:04,113 Drop the knife. 584 00:33:05,584 --> 00:33:06,916 Now. 585 00:33:08,286 --> 00:33:09,481 Maggie. 586 00:33:12,190 --> 00:33:13,658 Been looking for you. 587 00:33:14,593 --> 00:33:16,425 Wanted to talk about them spikes. 588 00:33:17,562 --> 00:33:19,463 Heard you had them removed. 589 00:33:20,131 --> 00:33:21,963 I bet that was painful. 590 00:33:23,602 --> 00:33:25,366 Not as painful as it was for Ben. 591 00:33:27,038 --> 00:33:29,974 You should have heard him scream. 592 00:33:40,952 --> 00:33:43,581 Those spikes were the worst thing that ever happened me. 593 00:33:43,822 --> 00:33:45,462 I got rid of them the first chance I got. 594 00:34:07,579 --> 00:34:08,603 But you know what? 595 00:34:08,947 --> 00:34:10,540 I've never felt better. 596 00:34:19,190 --> 00:34:20,419 Thank you. 597 00:34:24,262 --> 00:34:26,342 For the record, Maggie, about Hal, I'm sorry about... 598 00:34:26,464 --> 00:34:28,092 You have nothing to be sorry for. 599 00:34:28,266 --> 00:34:31,327 Hal and I screwed that one up all on our own, especially me. 600 00:34:34,105 --> 00:34:37,473 Look, we're not gonna go for cosmos or anything, but... 601 00:34:37,842 --> 00:34:40,437 Yeah, you and I are gonna need each other. 602 00:34:42,480 --> 00:34:44,080 I want to believe that they're innocent. 603 00:34:44,215 --> 00:34:47,515 You're right to be cautious, but you know the right thing to do here, Katie. 604 00:34:49,321 --> 00:34:51,916 I want to be clear, Dan, you are not under suspicion, 605 00:34:52,090 --> 00:34:54,616 but your friends have fallen under Espheni influence. 606 00:34:54,826 --> 00:34:56,946 And their court-martial will determine to what extent. 607 00:34:58,330 --> 00:35:00,196 - Court-martial? - Of course. 608 00:35:00,665 --> 00:35:02,930 This is a military base. Military law still holds. 609 00:35:03,602 --> 00:35:05,230 Is that what you've been doing here? 610 00:35:05,604 --> 00:35:08,438 Holding trials for human collaborators who might have turned? 611 00:35:08,640 --> 00:35:11,007 We have been fighting the enemy on all fronts. 612 00:35:11,476 --> 00:35:13,274 Dan, you know how this war can change people. 613 00:35:13,511 --> 00:35:15,571 I've been fighting beside Tom Mason for years, 614 00:35:15,747 --> 00:35:16,908 and he is no traitor. 615 00:35:17,215 --> 00:35:19,055 And a court-martial is no supposition of guilt, 616 00:35:19,217 --> 00:35:21,128 but there are inconsistencies that need to be probed 617 00:35:21,152 --> 00:35:22,211 and documented by a judge. 618 00:35:22,854 --> 00:35:25,289 Judge? Judge? 619 00:35:26,124 --> 00:35:28,491 The Katie that I used to know 620 00:35:28,960 --> 00:35:31,759 would have looked for the good in these men. 621 00:35:32,397 --> 00:35:34,957 And they are good men. They are, Katie. 622 00:35:40,839 --> 00:35:43,331 When I found you hiding in that bombed-out building, 623 00:35:43,575 --> 00:35:45,510 afraid to go back into the fight, 624 00:35:45,744 --> 00:35:47,264 I knew there was a good soldier there. 625 00:35:49,047 --> 00:35:51,007 And for that, I will forever be in your debt, Dan. 626 00:35:51,082 --> 00:35:52,516 And that debt was repaid in full 627 00:35:52,684 --> 00:35:54,778 by you becoming the soldier you became. 628 00:35:54,953 --> 00:35:56,148 The woman you became. 629 00:35:57,789 --> 00:36:00,384 I believed in you, Katie. 630 00:36:01,826 --> 00:36:03,294 I believe in you. 631 00:36:04,195 --> 00:36:06,130 And I believe in Tom Mason. 632 00:36:22,013 --> 00:36:23,675 Ain't over till it's over. 633 00:36:33,124 --> 00:36:34,649 Room! 634 00:36:58,316 --> 00:37:00,376 What the hell did you do to him? 635 00:37:01,119 --> 00:37:02,712 Hey, what happened? 636 00:37:03,822 --> 00:37:05,791 They pulled out one of my spikes. 637 00:37:07,926 --> 00:37:09,827 You tortured my son? 638 00:37:10,962 --> 00:37:13,625 He was a perceived threat to our security, Mr. Mason. 639 00:37:14,365 --> 00:37:15,663 Captain? 640 00:37:20,905 --> 00:37:22,965 This court-martial is in session. 641 00:37:29,280 --> 00:37:32,682 Mr. Mason, you admitted to having eye worms 642 00:37:33,451 --> 00:37:34,885 along with your son Hal. 643 00:37:37,355 --> 00:37:41,850 They were both cleared by a certified doctor. 644 00:37:42,427 --> 00:37:43,656 You mean Tom's wife? 645 00:37:43,928 --> 00:37:45,419 Who's employed Volm technology 646 00:37:45,597 --> 00:37:47,589 to remove Espheni harnesses like Ben's. 647 00:37:48,867 --> 00:37:50,699 Ben's spikes have been a great resource. 648 00:37:51,069 --> 00:37:52,901 But there's a telepathic connection, no? 649 00:37:54,706 --> 00:37:56,231 You can't be certain that your son 650 00:37:56,407 --> 00:37:58,407 has not shared information with the enemy, can you? 651 00:37:58,610 --> 00:38:01,307 No, Ben received intel from the Overlord that helped us, 652 00:38:01,479 --> 00:38:02,538 that helped all of us. 653 00:38:02,781 --> 00:38:05,717 Oh, is that when he and the girl... 654 00:38:05,884 --> 00:38:09,321 Maggie helped you interrogate a captured Overlord? 655 00:38:10,088 --> 00:38:12,887 I heard that was quite a parlor trick. 656 00:38:17,095 --> 00:38:19,587 We took out a major base of Espheni operations. 657 00:38:19,964 --> 00:38:21,728 Right, the hatchery. 658 00:38:23,368 --> 00:38:25,667 And the, uh, power grid in Boston. 659 00:38:25,870 --> 00:38:27,736 - No, that was before. - The moon. 660 00:38:28,773 --> 00:38:31,265 And, of course, the Mason militias. 661 00:38:32,443 --> 00:38:33,803 We didn't name them that. 662 00:38:34,112 --> 00:38:35,444 The word got out about my father. 663 00:38:35,613 --> 00:38:37,973 - That's where the name came from. - Thanks to the Volm, no? 664 00:38:39,217 --> 00:38:43,985 Do these Mason militia know who the man they're blindly following is? 665 00:38:44,455 --> 00:38:46,014 Who's telling them to march on D.C.? 666 00:38:46,257 --> 00:38:47,868 I don't think we're ever gonna get to D.C. 667 00:38:47,892 --> 00:38:49,132 if we keep fighting each other. 668 00:38:49,227 --> 00:38:52,139 I mean, I'm sorry, I can't believe that the members of the 14th would rather 669 00:38:52,163 --> 00:38:54,098 sit here and waste their time in a kangaroo court 670 00:38:54,265 --> 00:38:55,543 - instead of fight... - Tell me more about this 671 00:38:55,567 --> 00:38:58,799 Espheni communication device you found. 672 00:38:59,704 --> 00:39:00,797 Why did you lie 673 00:39:01,639 --> 00:39:03,559 about two members of your team who stayed behind, 674 00:39:03,675 --> 00:39:04,938 one of which was the Volm, 675 00:39:05,109 --> 00:39:07,305 who you insisted went back to his ship? 676 00:39:13,184 --> 00:39:15,119 Okay. Different angle. 677 00:39:15,286 --> 00:39:17,881 How did you know where the power core was located? 678 00:39:19,457 --> 00:39:21,449 We saw green flashes coming from the moon. 679 00:39:21,659 --> 00:39:23,093 I saw them, and then there was 680 00:39:23,294 --> 00:39:25,786 a tow-rope of beamers cruising up there. 681 00:39:25,964 --> 00:39:27,489 Beamers? That's right. 682 00:39:27,665 --> 00:39:31,102 I'm just a soldier, so I could be wrong, 683 00:39:31,736 --> 00:39:33,864 but I'm finding it very difficult to understand 684 00:39:34,038 --> 00:39:36,303 how it is that you flew a beamer to the moon 685 00:39:36,774 --> 00:39:38,970 and, as you said, lived to tell the tale. 686 00:39:40,645 --> 00:39:42,807 How did you get back here, Mr. Mason? 687 00:39:45,016 --> 00:39:46,075 Mr. Mason? 688 00:39:48,453 --> 00:39:49,477 Mr. Mason! 689 00:39:50,588 --> 00:39:53,922 After you supposedly blew up the power core, 690 00:39:54,225 --> 00:39:55,716 how did you get back to Earth? 691 00:39:59,430 --> 00:40:00,728 I'm not quite sure. 692 00:40:04,702 --> 00:40:08,332 And yet, you still hold firm in your belief 693 00:40:08,506 --> 00:40:10,998 that the eye worms and the spikes 694 00:40:11,175 --> 00:40:12,541 and all the other alien tech 695 00:40:12,710 --> 00:40:15,043 that you and your people have been infected by 696 00:40:15,213 --> 00:40:16,738 is completely gone. 697 00:40:19,851 --> 00:40:21,786 I don't have to defend myself to you. 698 00:40:23,488 --> 00:40:25,168 This isn't a court-martial. This is a joke. 699 00:40:26,124 --> 00:40:27,456 How dare you. 700 00:40:28,226 --> 00:40:29,785 How dare you throw our accomplishments 701 00:40:29,961 --> 00:40:31,156 back at us as lies. 702 00:40:31,329 --> 00:40:33,662 You want to put me on trial, do it when the war is over. 703 00:40:33,831 --> 00:40:34,991 - Tom. - What? This is absurd. 704 00:40:35,133 --> 00:40:36,744 Putting humans on trial in the middle of this war, 705 00:40:36,768 --> 00:40:37,928 that's not an accomplishment. 706 00:40:38,002 --> 00:40:39,334 That, Captain, is treason. 707 00:40:40,705 --> 00:40:42,606 - Take it easy. - What? 708 00:40:42,907 --> 00:40:44,907 I hope you're keeping very good records here today, 709 00:40:44,943 --> 00:40:46,878 because history will judge you, all of you, 710 00:40:47,045 --> 00:40:48,411 for what you're doing. 711 00:40:56,888 --> 00:40:58,186 Captain? 712 00:41:15,340 --> 00:41:17,241 Tom Mason, Hal Mason, and Ben Mason, 713 00:41:17,408 --> 00:41:20,845 you have been found guilty of collaborating with the enemy. 714 00:41:21,045 --> 00:41:23,310 For these crimes against your country, 715 00:41:23,514 --> 00:41:26,074 your sentence is death. 716 00:42:10,995 --> 00:42:11,995 English SDH 53535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.