All language subtitles for FUBAR.S02E08.Lets.Twist.Again.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,512 --> 00:00:15,681 - Vou avisar a Casa Branca. - DEFCON 1 n�o � bom? 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,684 DEFCON 5 � bom. DEFCON 1 � o armagedom. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,561 Barry, status. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,354 Deve ser coisa do sistema. 5 00:00:22,355 --> 00:00:25,482 Entendeu que o pa�s est� sob ataque nuclear. 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,902 Moscou deve estar perdendo as estribeiras. 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,197 Os sat�lites russos j� devem ter visto a situa��o. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,575 V�o retaliar. 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,701 Era o plano do Cress. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,745 N�o estava nem a� pra energia. 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,955 S� queria um armagedom nuclear. 12 00:00:39,956 --> 00:00:43,625 Com isso, ele consegue eliminar 90% da popula��o. 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,419 Luke, acredita em mim. 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,797 Eu n�o tinha ideia de nada disso. 15 00:00:48,423 --> 00:00:50,632 - Eu acredito. - Por qu�? 16 00:00:50,633 --> 00:00:52,551 Essa confus�o � culpa dela. 17 00:00:52,552 --> 00:00:54,094 Ela tem bom cora��o. 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 Se sairmos dessa, ela vai pro xilindr�. 19 00:00:57,682 --> 00:01:01,143 Reed, liga pra Moscou e avisa o que est� havendo. 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,854 Nem Casa Branca nem Pent�gono conseguem contato. 21 00:01:03,855 --> 00:01:06,523 Cress deve estar travando a comunica��o. 22 00:01:06,524 --> 00:01:09,401 Os russos n�o v�o esperar sentados. 23 00:01:09,402 --> 00:01:12,071 - V�o atacar. - O embaixador russo disse o mesmo. 24 00:01:12,072 --> 00:01:15,783 Ele deu meia hora pra paci�ncia esgotar, e a bomba explodir. 25 00:01:15,784 --> 00:01:18,327 - E a NORAD? - Reiniciando o sistema. 26 00:01:18,328 --> 00:01:20,704 Leva 1h. At� l�, vamos estar brilhando. 27 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 Ent�o � isso? Nunca vou ver Shreveport. 28 00:01:24,125 --> 00:01:26,919 - O que tem em Shreveport? - Peitinhos. 29 00:01:26,920 --> 00:01:30,380 Trabalhou com meu pai no bug do mil�nio, n�o foi? 30 00:01:30,381 --> 00:01:32,549 Ele me contou que o Reino Unido 31 00:01:32,550 --> 00:01:36,011 criou uma esp�cie de acesso secund�rio no sistema nuclear 32 00:01:36,012 --> 00:01:38,806 pra evitar que desse merda na virada do s�culo. 33 00:01:38,807 --> 00:01:42,476 Aposto que voc�s devem ter feito o mesmo. 34 00:01:42,477 --> 00:01:44,394 Tem raz�o. Criamos um jeito 35 00:01:44,395 --> 00:01:46,730 de desativar os m�sseis se necess�rio. 36 00:01:46,731 --> 00:01:49,358 Quatro agentes receberam a senha. 37 00:01:49,359 --> 00:01:51,819 - Sou o �nico vivo. - Vou passar pra NORAD. 38 00:01:51,820 --> 00:01:56,406 N�o. A senha est� ligada a minha voz. Tem que ser pessoalmente. 39 00:01:56,407 --> 00:01:58,158 Estamos longe da NORAD. 40 00:01:58,159 --> 00:02:01,829 As instala��es est�o interligadas. S� preciso chegar a uma. 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,789 Assim que eu acessar o sistema, 42 00:02:03,790 --> 00:02:06,458 vou conseguir desativar os m�sseis. 43 00:02:06,459 --> 00:02:09,211 Achei 450 instala��es num raio de 5 estados. 44 00:02:09,212 --> 00:02:10,754 Uma fica a 22km da�. 45 00:02:10,755 --> 00:02:12,714 Vou me arrepender, mas vou liberar. 46 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 - Partiu! - Vamos nessa! 47 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 Vamos. 48 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 B, estou a algumas ruas de dist�ncia. Alguma novidade? 49 00:02:30,191 --> 00:02:31,359 Em breve, espero. 50 00:02:34,571 --> 00:02:35,696 Tina est� aqui. 51 00:02:35,697 --> 00:02:38,158 Respira, irm�o. Vai ser foda. 52 00:02:55,049 --> 00:02:56,676 Agente estrangeira Mukerji, 53 00:02:57,802 --> 00:03:00,429 o endere�o IP de Cress deu nessa rua. 54 00:03:00,430 --> 00:03:03,932 Os dados do seu celular mostram que j� esteve no local. 55 00:03:03,933 --> 00:03:05,810 Qual � a casa dele? 56 00:03:06,311 --> 00:03:09,062 Coopere, e vamos pegar leve nas acusa��es. 57 00:03:09,063 --> 00:03:12,775 Me deem 5 minutos com a mo�a que rapidinho ela abre o bico. 58 00:03:13,359 --> 00:03:14,444 Eita! 59 00:03:22,744 --> 00:03:27,707 Voc� diz que n�o me ama nem se importa com nenhum de n�s, 60 00:03:28,958 --> 00:03:30,584 mas aposto que n�o � fria 61 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 pra encarar um inverno nuclear. 62 00:03:33,338 --> 00:03:34,630 Os m�sseis v�o lan�ar, 63 00:03:34,631 --> 00:03:37,383 e Cress est� travando a comunica��o com a R�ssia. 64 00:03:38,509 --> 00:03:40,594 Por isso, ele deve ser impedido. 65 00:03:40,595 --> 00:03:42,137 Vamos dizer a seu pa�s 66 00:03:42,138 --> 00:03:46,559 que n�o vamos atacar ningu�m pra que eles possam se acalmar. 67 00:03:47,977 --> 00:03:48,977 Por favor, Tina. 68 00:03:52,690 --> 00:03:54,192 A casa de tr�s. 69 00:03:58,112 --> 00:04:01,074 - Aldon, escutou? - Casa de tr�s, entendido. 70 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Mas meu supervisor Mikhail Volek vai estar l�. 71 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 CONFIDENCIAL 72 00:04:09,040 --> 00:04:12,418 - Ele � Dante Cress? - S� sei que � um mentiroso. 73 00:04:13,836 --> 00:04:16,505 Ele me dizia que eu estava ajudando a R�ssia. 74 00:04:16,506 --> 00:04:19,967 Mas, ao que parece, ele era Cress esse tempo todo. 75 00:04:19,968 --> 00:04:21,593 Me usava pra se proteger. 76 00:04:21,594 --> 00:04:24,554 Ordenou que eu impedisse voc�s de rastrear Cress. 77 00:04:24,555 --> 00:04:26,975 Por isso, n�o entreguei o celular. 78 00:04:29,310 --> 00:04:32,313 Vim pra c� obter informa��es, n�o morrer. 79 00:04:33,022 --> 00:04:34,565 Horr�vel ser enganado, n�? 80 00:04:38,194 --> 00:04:40,862 Aldon n�o vai parar Cress 81 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 nem restabelecer a comunica��o a tempo. 82 00:04:44,492 --> 00:04:45,617 Aonde voc� vai? 83 00:04:45,618 --> 00:04:47,244 - Se quer saber... - Quero. 84 00:04:47,245 --> 00:04:48,538 Ligar pro meu amor. 85 00:04:49,289 --> 00:04:52,083 Oi, m�e. � o Marcus. Tenho p�ssimas not�cias. 86 00:04:52,583 --> 00:04:54,252 Ei, pensamento positivo! 87 00:04:55,378 --> 00:04:56,753 Ainda temos o Luke. 88 00:04:56,754 --> 00:04:58,547 N�o lembro a senha! 89 00:04:58,548 --> 00:05:00,173 - Qu�? - T� de sacanagem? 90 00:05:00,174 --> 00:05:02,217 Por isso comprei o �leo de peixe. 91 00:05:02,218 --> 00:05:04,177 Meus peidos estavam fedendo. 92 00:05:04,178 --> 00:05:05,178 Escuta, coroa, 93 00:05:05,179 --> 00:05:09,475 n�o vou morrer porque encheu o c�rebro de schnitzel e document�rio de guerra. 94 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 Relaxa, amor. Vamos ajudar. 95 00:05:16,733 --> 00:05:20,902 Aposto que vou lembrar antes de chegarmos ao local. 96 00:05:20,903 --> 00:05:21,945 Acha mesmo? 97 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Porque j� chegamos. 98 00:05:24,407 --> 00:05:25,407 Jesus Cristinho... 99 00:05:26,034 --> 00:05:27,034 Pois �. 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,293 Droga... 101 00:05:36,669 --> 00:05:39,714 Estamos preparados, senhor. Por aqui. 102 00:05:42,258 --> 00:05:45,635 - Consigo ver tudo. - Essas instala��es n�o s�o secretas? 103 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 S� a sala de controle. As c�meras, n�o. 104 00:05:58,524 --> 00:06:01,526 Um Titan II. Achei que haviam trocado pro Minutemen. 105 00:06:01,527 --> 00:06:04,529 Nem todos. Essa instala��o � do come�o dos anos 80. 106 00:06:04,530 --> 00:06:07,532 Muitos computadores ainda t�m disquetes. 107 00:06:07,533 --> 00:06:10,077 S� a NORAD tem reconhecimento de voz. 108 00:06:10,078 --> 00:06:12,080 Por isso vamos hackear o m�ssil. 109 00:06:13,081 --> 00:06:14,831 Hora do show, pai. 110 00:06:14,832 --> 00:06:16,000 Puxa pela mem�ria. 111 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 O futuro depende de voc�. 112 00:06:23,633 --> 00:06:25,425 - Droga... - Ei. 113 00:06:25,426 --> 00:06:26,927 Voc� consegue, cara. 114 00:06:26,928 --> 00:06:30,097 Era uma sequ�ncia num�rica? Ou alguma palavra? 115 00:06:30,098 --> 00:06:31,890 N�o. Veio na cabe�a na hora. 116 00:06:31,891 --> 00:06:35,560 Era algo que estava na moda na �poca. 117 00:06:35,561 --> 00:06:38,772 As pessoas diziam o tempo todo. 118 00:06:38,773 --> 00:06:40,816 - "Fala com minha m�o"? - N�o. 119 00:06:40,817 --> 00:06:41,983 - "N�o faz isso"? - N�o. 120 00:06:41,984 --> 00:06:44,361 - "A tribo decidiu"? - "Pimenta no cu"? 121 00:06:44,362 --> 00:06:45,445 Ningu�m diz isso. 122 00:06:45,446 --> 00:06:46,780 Era algo visual. 123 00:06:46,781 --> 00:06:49,366 - Filme. "Que a for�a esteja com voc�." - N�o. 124 00:06:49,367 --> 00:06:50,826 - "Eu voltarei." - N�o. 125 00:06:50,827 --> 00:06:52,577 - "Sou o rei do mundo." - N�o. 126 00:06:52,578 --> 00:06:54,246 "Ficou excitada?" 127 00:06:54,247 --> 00:06:56,541 Um pouco! Mas estou focada, Sra. B. 128 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 Um comercial. 129 00:06:57,959 --> 00:07:00,252 - "Tem leite?" - "Tem gosto de manteiga!" 130 00:07:00,253 --> 00:07:02,671 - "Cad� a carne?" - "Quero Taco Bell." 131 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 N�o � nada disso. 132 00:07:06,676 --> 00:07:08,635 "Ca� e n�o consigo levantar"? 133 00:07:08,636 --> 00:07:09,845 Era nos anos 80. 134 00:07:09,846 --> 00:07:13,890 Foca em matar o Cress! Ou Volek, ou qualquer que seja o nome. 135 00:07:13,891 --> 00:07:15,392 O tempo est� acabando. 136 00:07:15,393 --> 00:07:16,476 Poxa, grand�o! 137 00:07:16,477 --> 00:07:17,978 Lembra logo dessa merda 138 00:07:17,979 --> 00:07:21,231 que compro uma caixa de cerveja pra gente comemorar. 139 00:07:21,232 --> 00:07:22,275 Cerveja! 140 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 Era um comercial de cerveja. 141 00:07:26,404 --> 00:07:27,279 Lembrei. 142 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 Diga a senha aqui, senhor. 143 00:07:30,241 --> 00:07:31,241 RECONHECIMENTO DE VOZ 144 00:07:36,664 --> 00:07:37,664 E... 145 00:07:38,833 --> 00:07:39,666 a�? 146 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 Mais alto, senhor. 147 00:07:44,464 --> 00:07:46,173 - E a�? - Coloca verdade. 148 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Como se o mundo dependesse de voc�. 149 00:07:49,177 --> 00:07:55,808 E a�? 150 00:08:05,401 --> 00:08:07,486 - Foi. - Qu�? 151 00:08:07,487 --> 00:08:08,570 Boa! 152 00:08:08,571 --> 00:08:09,571 Funcionou? 153 00:08:10,323 --> 00:08:14,326 Agora s� precisamos de uns comandos b�sicos 154 00:08:14,327 --> 00:08:17,496 pra retornar ao estado de DEFCON 5. 155 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 E as outras 449 instala��es? 156 00:08:20,958 --> 00:08:22,209 Est� vendo esse cabo? 157 00:08:22,210 --> 00:08:26,130 Qualquer comando inserido nesse m�ssil chega a todas as ogivas. 158 00:08:34,597 --> 00:08:36,974 Faltam dez minutos pra troca de turno. 159 00:08:49,570 --> 00:08:51,655 Barry, o que � isso? 160 00:08:51,656 --> 00:08:54,824 Parecem rotas de sat�lites. 161 00:08:54,825 --> 00:08:58,078 - S�o sat�lites DSCS. - Como sabe? 162 00:08:58,079 --> 00:09:02,374 Todo mundo sabe que sat�lites americanos t�m dispositivos russos. 163 00:09:02,375 --> 00:09:06,461 - Por isso eu sabia daquele peso extra. - Quando me salvou? 164 00:09:06,462 --> 00:09:10,215 Quando salvei o ativo que demorei tanto a conseguir. 165 00:09:10,216 --> 00:09:12,759 Volek reprogramou os dispositivos. 166 00:09:12,760 --> 00:09:16,555 N�o est�o espiando, mas, sim, bloqueando as comunica��es. 167 00:09:16,556 --> 00:09:19,308 T�, mas como podemos desativar? 168 00:09:22,520 --> 00:09:23,395 Volek. 169 00:09:23,396 --> 00:09:26,690 Droga. Barry, os policiais v�o demorar quanto tempo? 170 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Tempo demais. 171 00:09:28,985 --> 00:09:30,695 Minha equipe est� de olho. 172 00:09:32,488 --> 00:09:34,991 � um homem morto, Volek. 173 00:09:37,410 --> 00:09:39,786 Ou devo dizer Cress? 174 00:09:39,787 --> 00:09:42,707 Se tivesse algu�m com voc�, j� estariam aqui. 175 00:09:43,374 --> 00:09:44,332 Veio sozinho. 176 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Estadunidenses malucos. 177 00:09:47,003 --> 00:09:48,504 Adoram bancar os caub�is. 178 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 Eu n�o sou Dante Cress. 179 00:09:55,595 --> 00:09:56,595 Mas eu sim. 180 00:09:58,639 --> 00:10:01,516 Desgra�ado de merda! 181 00:10:01,517 --> 00:10:05,730 - Toda guerra � baseada em engano. - Ent�o era voc�. 182 00:10:06,897 --> 00:10:09,733 Era o Volek lendo um roteiro escrito por mim 183 00:10:09,734 --> 00:10:12,236 ap�s a bagun�a de Beaumont Lake. 184 00:10:15,781 --> 00:10:17,324 Achei que era confi�vel. 185 00:10:17,325 --> 00:10:20,368 Vivendo e aprendendo, colega. Vivendo e aprendendo. 186 00:10:20,369 --> 00:10:21,412 Soltem as armas. 187 00:10:23,831 --> 00:10:24,831 Agora. 188 00:10:29,045 --> 00:10:31,547 M�os pra cima, ou essa mocinha morre. 189 00:10:36,052 --> 00:10:38,595 Chips, n�o atira nela. 190 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Como quiser, amor. 191 00:10:45,061 --> 00:10:47,396 N�o entende a gravidade da situa��o? 192 00:10:48,522 --> 00:10:50,358 Luke, acesse o m�ssil. 193 00:10:51,901 --> 00:10:52,901 Agora! 194 00:10:59,158 --> 00:11:01,158 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 195 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 J� temos acesso. 196 00:11:02,411 --> 00:11:05,121 Pelo menos vai morrer com a bota no p�, 197 00:11:05,122 --> 00:11:06,873 estilo John Wayne. 198 00:11:06,874 --> 00:11:09,584 - Barry, fa�a algo. - Mas o qu�? 199 00:11:09,585 --> 00:11:13,254 Olha s� isso. Voc�s, estadunidenses, vivem choramingando. 200 00:11:13,255 --> 00:11:15,382 Mas agora � o show do Volek. 201 00:11:15,383 --> 00:11:17,468 O garotinho de Tolyatti, 202 00:11:17,968 --> 00:11:23,474 impedido de ser promovido dentro da SVR por rancores e joguinhos pol�ticos, 203 00:11:24,141 --> 00:11:27,936 vai esfregar na cara deles, ajudando a resetar o mundo 204 00:11:27,937 --> 00:11:32,107 e recebendo a p�tria-m�e e a �sia como pr�mio. 205 00:11:32,108 --> 00:11:34,109 Um conto de fadas! 206 00:11:34,110 --> 00:11:37,112 Acredita em milagres? 207 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 Hein? 208 00:11:50,334 --> 00:11:52,252 Lombinho, voc� dirige? 209 00:11:52,253 --> 00:11:55,548 N�o, Aldon. Invadi o sistema de navega��o. 210 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 Voc� fala? 211 00:11:58,759 --> 00:12:02,053 Parece que o Aldon vai poder ver as bombas caindo. 212 00:12:02,054 --> 00:12:04,139 Se ele encontrar o abrigo no por�o 213 00:12:04,140 --> 00:12:10,311 onde Volek ia fugir da tempestade nuclear, ent�o vou ter que mat�-lo tamb�m. 214 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 Enfim, problemas futuros. 215 00:12:12,565 --> 00:12:14,357 Falando em futuro... 216 00:12:14,358 --> 00:12:18,611 Emma, eu gosto mesmo de voc�. 217 00:12:18,612 --> 00:12:19,613 De verdade. 218 00:12:24,368 --> 00:12:28,247 Por que n�o vem comigo? Vamos repopular o mundo. 219 00:12:29,415 --> 00:12:30,248 Com sexo. 220 00:12:30,249 --> 00:12:31,751 Prefiro morrer. 221 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 Desejo concedido. 222 00:12:38,632 --> 00:12:42,470 Luke, sua admira��o pelo meu pai era rec�proca. 223 00:12:42,970 --> 00:12:49,142 Ele me falou de voc�, das suas escapadas e do relacionamento proibido com a Greta. 224 00:12:49,143 --> 00:12:50,477 Voc� era uma lenda. 225 00:12:50,478 --> 00:12:54,230 Sei tudo sobre o bug do mil�nio e o acesso secund�rio criado 226 00:12:54,231 --> 00:12:56,733 tanto pelo Reino Unido quanto por voc�s 227 00:12:56,734 --> 00:13:00,820 pro caso de algum probleminha acontecer na v�spera de Ano-Novo. 228 00:13:00,821 --> 00:13:03,866 Como voc� � a �nica pessoa viva que sabe a senha, 229 00:13:04,366 --> 00:13:05,575 escolhi a Greta. 230 00:13:05,576 --> 00:13:08,286 Contei a triste hist�ria da minha vida, 231 00:13:08,287 --> 00:13:10,205 e ela caiu feito um patinho. 232 00:13:10,206 --> 00:13:14,209 Sabia que a CIA n�o aguentaria quando ouvisse o nome da Greta. 233 00:13:14,210 --> 00:13:16,921 Nem voc�. Sabia que acabar�amos bem aqui, 234 00:13:17,463 --> 00:13:19,756 com voc� me dando acesso aos m�sseis. 235 00:13:19,757 --> 00:13:21,716 Sabe da minha reputa��o, Luke. 236 00:13:21,717 --> 00:13:24,010 Dante Cress sempre pensa � frente. 237 00:13:24,011 --> 00:13:25,261 Impe�am o babaca! 238 00:13:25,262 --> 00:13:29,390 - E os c�digos de lan�amento? - S�o pra lan�amento remoto. 239 00:13:29,391 --> 00:13:32,685 Ele invadiu o m�ssil, ent�o � s� dar o comando. 240 00:13:32,686 --> 00:13:37,524 Agente Reese, desbloqueia a comunica��o pra podermos falar com os russos. 241 00:13:37,525 --> 00:13:39,067 Eu sei russo, senhor, 242 00:13:39,068 --> 00:13:41,361 mas n�o entendo nada dessa porcaria. 243 00:13:41,362 --> 00:13:43,864 � um software de obstru��o. Posso ajudar. 244 00:13:47,368 --> 00:13:50,453 C�digo de comando inserido. Enviando. 245 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 ENVIANDO C�DIGO 246 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 Sua ordem nunca saiu dessa sala, seu doido de pedra! 247 00:13:58,254 --> 00:13:59,087 ENVIADO 248 00:13:59,088 --> 00:14:02,091 Pode at� ser, mas s� esse m�ssil aqui j� serve. 249 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 Abastecimento iniciado. 250 00:14:10,933 --> 00:14:12,141 Merda! 251 00:14:12,142 --> 00:14:14,352 R�ssia vai ver e retaliar. 252 00:14:14,353 --> 00:14:16,980 A� os Estados Unidos v�o revidar, e pronto. 253 00:14:16,981 --> 00:14:18,898 Pena que n�o vai ver. 254 00:14:18,899 --> 00:14:20,900 Essas instala��es t�m abrigos. 255 00:14:20,901 --> 00:14:23,570 N�o era a ideia, mas vai quebrar o galho. 256 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Precisa passar por n�s, e isso n�o vai rolar. 257 00:14:27,408 --> 00:14:31,620 "No meio do caos, h� sempre uma oportunidade." 258 00:14:32,788 --> 00:14:33,997 Capit�o Canguru. 259 00:14:33,998 --> 00:14:35,165 � Sun Tzu. 260 00:14:36,041 --> 00:14:37,041 Burro. 261 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Discordo. 262 00:14:49,597 --> 00:14:50,972 - Pai! - Estou bem. 263 00:14:50,973 --> 00:14:53,349 Vou impedir o lan�amento do m�ssil. 264 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 E eu vou atr�s do Chips. 265 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 O tro�o fritou. N�o d� pra fazer nada. 266 00:15:17,499 --> 00:15:19,208 Vamos parar o abastecimento. 267 00:15:19,209 --> 00:15:22,879 Cuidem disso. Greta e eu vamos tentar desarmar a ogiva. 268 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 Entendido. 269 00:15:24,924 --> 00:15:27,342 - Temos quanto tempo? - Cinco minutos. 270 00:15:27,343 --> 00:15:29,302 E j� usamos uns 20% disso. 271 00:15:29,303 --> 00:15:32,263 Barry, me manda o esquema agora mesmo. 272 00:15:32,264 --> 00:15:33,806 Aldon, status. 273 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 Estou inserindo os c�digos do Barry. Dedos cruzados. 274 00:15:44,610 --> 00:15:45,610 PAINEL DE CONTROLE. 275 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Emma, toma cuidado! 276 00:15:55,829 --> 00:15:57,373 Preocupado com a filhinha. 277 00:15:58,165 --> 00:16:00,334 Deve ser legal ter um pai assim. 278 00:16:02,711 --> 00:16:05,880 Olha, eu entendo. A morte do seu pai foi em v�o. 279 00:16:05,881 --> 00:16:10,010 Mas... n�o pode matar bilh�es de pessoas por causa disso. 280 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 N�o fui sincero com voc�, Emma. 281 00:16:13,681 --> 00:16:15,682 Sim, fui baleado e berrei de dor, 282 00:16:15,683 --> 00:16:19,352 mas meu pai achou que os inimigos descobririam nossa posi��o, 283 00:16:19,353 --> 00:16:21,312 ent�o tentou me sufocar. 284 00:16:21,313 --> 00:16:23,816 Meu pr�prio pai tentou me sufocar. 285 00:16:24,817 --> 00:16:25,901 E eu resisti. 286 00:16:26,402 --> 00:16:28,903 Com o pouco de for�a que me restava, 287 00:16:28,904 --> 00:16:30,989 consegui estrangul�-lo. 288 00:16:30,990 --> 00:16:34,785 Estrangulei meu her�i com minhas pr�prias m�os. 289 00:16:35,911 --> 00:16:39,455 A gente se encarou sem acreditar no que estava acontecendo. 290 00:16:39,456 --> 00:16:43,084 J� o resto, voc� sabe. Falei a verdade. 291 00:16:43,085 --> 00:16:46,337 A miss�o era encobrir um esc�ndalo sexual 292 00:16:46,338 --> 00:16:50,134 do qual meu pai sabia muito bem. 293 00:16:50,801 --> 00:16:52,427 Ele ia me assassinar 294 00:16:52,428 --> 00:16:57,974 pra proteger algum pol�tico tarado s� porque o governo tinha ordenado. 295 00:16:57,975 --> 00:17:00,894 Eu o amava, sabe? 296 00:17:01,812 --> 00:17:03,897 Idolatrava... 297 00:17:05,524 --> 00:17:07,150 Mas fui um nada pra ele. 298 00:17:07,151 --> 00:17:11,237 Foi tra�do e est� magoado, mas n�o se destr�i o mundo por isso. 299 00:17:11,238 --> 00:17:14,157 N�o. � exatamente isso que se faz. 300 00:17:14,158 --> 00:17:18,202 Que mundo � esse onde um pai mata o pr�prio filho 301 00:17:18,203 --> 00:17:21,165 s� pra evitar o The Mirror de publicar fofoca? 302 00:17:21,749 --> 00:17:25,169 - Isso n�o se faz. - O mundo � um lixo. 303 00:17:25,669 --> 00:17:28,714 Algu�m precisa sacudir o Tra�o M�gico. 304 00:17:29,423 --> 00:17:30,423 Qual �... 305 00:17:32,259 --> 00:17:33,634 Sacode comigo, linda. 306 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 �ltima chance. 307 00:17:38,515 --> 00:17:40,059 Vou considerar um n�o. 308 00:17:41,602 --> 00:17:46,689 Tanque do motor secund�rio cheio. Vamos evitar o abastecimento do prim�rio. 309 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 - Como? - Aquela roda. 310 00:17:50,986 --> 00:17:51,987 MOTOR 1 MOTOR 2 311 00:17:53,572 --> 00:17:54,530 Emperrou! 312 00:17:54,531 --> 00:17:56,824 Est� sem manuten��o desde os anos 80. 313 00:17:56,825 --> 00:17:58,034 Se eu sair daqui, 314 00:17:58,035 --> 00:18:01,705 tem senador a� que vai receber uma cartinha. 315 00:18:03,123 --> 00:18:04,123 Me ajuda aqui. 316 00:18:09,004 --> 00:18:10,088 Sou muito forte. 317 00:18:10,089 --> 00:18:11,715 Abastecimento finalizado. 318 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Est� acontecendo. 319 00:18:22,684 --> 00:18:23,684 Droga! 320 00:18:29,191 --> 00:18:30,567 Caraca, voc� est� vivo! 321 00:18:32,111 --> 00:18:35,823 Pegou na clav�cula, n�o no cora��o, mas a perna quebrou. 322 00:18:38,325 --> 00:18:40,410 Vem comigo. Depressa. 323 00:18:44,623 --> 00:18:45,749 - O cart�o? - Pega. 324 00:18:51,380 --> 00:18:53,632 - Fica aqui. Vou buscar ajuda. - T�. 325 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 Remover painel vermelho que diz "advert�ncia". 326 00:19:04,434 --> 00:19:07,187 S�o os pain�is que mais odeio. 327 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 Tiveram treinamento de f�sica nuclear? 328 00:19:12,442 --> 00:19:13,526 N�o, Sra. Brunner. 329 00:19:13,527 --> 00:19:17,446 Toda rea��o nuclear � iniciada por um explosivo convencional. 330 00:19:17,447 --> 00:19:22,702 � como aquela bomba que desarmamos no iate em M�naco. 331 00:19:22,703 --> 00:19:25,621 Depois, quando ficamos sozinhos, 332 00:19:25,622 --> 00:19:29,126 fizemos amor sob as estrelas. 333 00:19:29,626 --> 00:19:32,670 Sexo num barco. � a cara dele. 334 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 Tr�s minutos pro lan�amento. 335 00:19:35,841 --> 00:19:37,342 Tem vermelho e azul. 336 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 T�, vou no vermelho. Est� mais perto. 337 00:19:43,140 --> 00:19:44,141 T� bom. 338 00:19:46,602 --> 00:19:50,230 - Cortamos no tr�s. Um, dois, tr�s. - Um, dois, tr�s. 339 00:19:52,149 --> 00:19:53,400 Ogiva desativada. 340 00:19:55,569 --> 00:19:59,323 Aldon, conseguiu? Temos que avisar que a ogiva est� desarmada. 341 00:20:00,073 --> 00:20:03,576 Boa! Comunica��o restabelecida, e operadores a postos. 342 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Ligando agora. 343 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Dois minutos pro lan�amento. 344 00:20:22,512 --> 00:20:24,139 - Ainda n�o acabou. - N�o? 345 00:20:24,723 --> 00:20:26,891 Os russos n�o acreditaram. 346 00:20:26,892 --> 00:20:30,978 N�o importa se a ogiva est� desarmada. Os russos n�o t�m como saber. 347 00:20:30,979 --> 00:20:33,481 V�o retaliar assim que for lan�ada. 348 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 Tina � russa. V�o acreditar no que disser. 349 00:20:36,193 --> 00:20:39,403 Ela est� presa. V�o achar que est� sendo coagida. 350 00:20:39,404 --> 00:20:42,824 Precisamos de uma ideia. O p�ssaro voa em 90 segundos. 351 00:20:43,533 --> 00:20:46,535 Segundo, � isso! O motor secund�rio. 352 00:20:46,536 --> 00:20:49,831 - Acho que entendi, Greta. - Do que ela est� falando? 353 00:20:51,250 --> 00:20:53,501 Um m�ssil tem dois motores. 354 00:20:53,502 --> 00:20:57,630 O prim�rio � propulsor e coloca a ogiva no ar. 355 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 Minutos depois, ele se desconecta e cai. 356 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 A� o secund�rio entra em a��o 357 00:21:04,471 --> 00:21:06,681 e leva o m�ssil ao destino. 358 00:21:06,682 --> 00:21:10,268 O motor prim�rio fica muito no alto. N�o d� pra alcan�ar. 359 00:21:10,269 --> 00:21:13,813 O secund�rio fica a 1,5m de altura. 360 00:21:13,814 --> 00:21:18,609 Com ele desarmado, o m�ssil vai lan�ar, mas n�o vai chegar a lugar nenhum. 361 00:21:18,610 --> 00:21:22,363 Vai cair no solo como a tampinha de um foguete de garrafa PET. 362 00:21:22,364 --> 00:21:26,492 Setenta segundos. Falem menos e fa�am mais. 363 00:21:26,493 --> 00:21:29,453 Vou levar uns 90 segundos pra desarmar. 364 00:21:29,454 --> 00:21:30,955 Vou dar um passeio. 365 00:21:30,956 --> 00:21:32,456 - N�o! - N�o! 366 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 � o �nico jeito. E voc� sabe. 367 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 N�o d� tempo nem de discutir. 368 00:21:37,296 --> 00:21:38,880 D� tempo... 369 00:21:39,673 --> 00:21:41,133 de um �ltimo beijo? 370 00:21:45,470 --> 00:21:46,596 Tchau, Luke. 371 00:21:55,439 --> 00:21:58,232 Greta! Sai da�! 372 00:21:58,233 --> 00:21:59,900 � tarde demais, Liebling. 373 00:21:59,901 --> 00:22:01,652 Voc� tem muito pelo que viver. 374 00:22:01,653 --> 00:22:03,988 Sua fam�lia, sua equipe. 375 00:22:03,989 --> 00:22:07,242 Sei que me ama, Luke, mas n�o est� apaixonado por mim. 376 00:22:07,993 --> 00:22:11,704 Mentiu pra mim s� pra salvar o mundo, mas voc� ama a Tally. 377 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 D� pra ver nos seus olhos. 378 00:22:14,041 --> 00:22:17,251 Sempre foi apaixonado por ela, e isso n�o mudou. 379 00:22:17,252 --> 00:22:18,961 Voc� vai morrer! 380 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 Mas n�o vai ser... 381 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 em v�o. 382 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 Voc� tinha raz�o. 383 00:22:25,886 --> 00:22:28,554 Tem bondade no meu cora��o. 384 00:22:28,555 --> 00:22:30,390 E foi voc� que colocou. 385 00:22:31,183 --> 00:22:35,019 Odeio atrapalhar os pombinhos, mas a linda aviadora Mendez disse 386 00:22:35,020 --> 00:22:38,647 que as portas v�o fechar automaticamente em 15 segundos 387 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 e quem estiver perto do m�ssil vai torrar. 388 00:22:42,152 --> 00:22:43,152 Entendido. 389 00:23:13,892 --> 00:23:14,725 Merda... 390 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Emma, sai logo da�. 391 00:23:16,311 --> 00:23:17,646 Vinte segundos. 392 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 Adeus, meu amor. 393 00:23:26,863 --> 00:23:27,863 Quinze. 394 00:23:44,881 --> 00:23:46,591 Porta fechada. 395 00:23:47,259 --> 00:23:48,092 Dez... 396 00:23:48,093 --> 00:23:49,760 - Emma! - Emma! 397 00:23:49,761 --> 00:23:51,595 - ...nove, oito... - Fala algo. 398 00:23:51,596 --> 00:23:53,223 - Estou bem. - ...sete... 399 00:23:54,349 --> 00:23:55,349 seis, 400 00:23:56,268 --> 00:23:57,768 cinco, 401 00:23:57,769 --> 00:23:58,770 quatro, 402 00:23:59,438 --> 00:24:00,438 tr�s, 403 00:24:01,565 --> 00:24:02,565 dois... 404 00:24:15,787 --> 00:24:16,997 LAN�AMENTO DETECTADO 405 00:24:20,083 --> 00:24:22,501 A linha vermelha � o fim do espa�o a�reo. 406 00:24:22,502 --> 00:24:26,297 Se sua amiguinha n�o evitar que o m�ssil cruze aquela linha... 407 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Estaremos lascados. 408 00:24:29,593 --> 00:24:31,177 Olha quem eu encontrei. 409 00:24:31,178 --> 00:24:33,388 Boa! E seu namorado? 410 00:24:34,598 --> 00:24:35,931 Na base de lan�amento. 411 00:24:35,932 --> 00:24:37,601 Chips de churrasco. 412 00:24:38,560 --> 00:24:41,562 Estamos tentando desativar. Diga pra n�o atirarem. 413 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 Greta, est� me ouvindo? 414 00:24:44,941 --> 00:24:46,066 Voc� consegue. 415 00:24:46,067 --> 00:24:48,444 Motor prim�rio vazio e desconectado. 416 00:24:48,445 --> 00:24:52,156 O secund�rio vai entrar em a��o... agora. 417 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 ESPA�O A�REO NORTE-AMERICANO 418 00:25:03,793 --> 00:25:04,878 O m�ssil falhou! 419 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 FALHA NO LAN�AMENTO 420 00:25:06,755 --> 00:25:08,547 - Isso! - Boa! 421 00:25:08,548 --> 00:25:09,757 Isso! 422 00:25:09,758 --> 00:25:10,758 Meu Deus! 423 00:25:11,259 --> 00:25:12,259 Boa! 424 00:25:15,388 --> 00:25:17,766 Boa! Lombinho, viu isso? 425 00:25:18,642 --> 00:25:20,101 Curte a Cheesecake Factory? 426 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 FALHA NO LAN�AMENTO DO M�SSIL 427 00:25:34,407 --> 00:25:40,288 LAGOA ROBERTS GEAR, UTAH. 428 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 Deixa comigo, pai. 429 00:26:29,045 --> 00:26:30,045 Diretor Reed. 430 00:26:30,505 --> 00:26:31,673 Sim, senhor. 431 00:26:32,632 --> 00:26:34,134 Tenho confirma��o visual. 432 00:26:35,760 --> 00:26:37,554 Greta Nelso n�o sobreviveu. 433 00:26:39,639 --> 00:26:41,266 Status: Morta em combate. 434 00:26:44,519 --> 00:26:45,519 Entendido. 435 00:27:02,746 --> 00:27:03,621 Greta! 436 00:27:03,622 --> 00:27:04,914 Est� viva! 437 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Oi, Liebling. 438 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Desculpa o teatrinho, eu n�o conseguia abrir a porta. 439 00:27:10,378 --> 00:27:11,838 Como isso � poss�vel? 440 00:27:15,592 --> 00:27:19,136 � a espuma que entupiu as turbinas da represa hidrel�trica. 441 00:27:19,137 --> 00:27:20,679 Ela absorve impacto. 442 00:27:20,680 --> 00:27:24,058 Foi desenvolvida pela DARPA pra impedir homens-bombas. 443 00:27:24,059 --> 00:27:25,142 E me protegeu, 444 00:27:25,143 --> 00:27:26,560 amaciando a queda. 445 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Algumas costelas quebradas, mas ainda de p�. 446 00:27:31,149 --> 00:27:33,776 � a melhor agente que j� conheci. 447 00:27:33,777 --> 00:27:38,572 Acho que esse � o fim da espi� Greta Nelso. 448 00:27:38,573 --> 00:27:41,326 Tenho 500 milh�es de motivos pra me aposentar. 449 00:27:42,369 --> 00:27:45,163 - Vou estar aqui pro que precisar. - Eu sei. 450 00:27:47,040 --> 00:27:48,249 Adeus, meu amor. 451 00:27:49,751 --> 00:27:53,338 Meus melhores momentos sempre ser�o seus. 452 00:27:54,339 --> 00:27:58,259 E obrigada por n�o... Como foi que voc� falou mesmo? 453 00:27:58,802 --> 00:28:00,512 Me mandar pro xilindr�. 454 00:28:01,680 --> 00:28:08,603 Um agradecimento por salvar meus amigos, minha fam�lia e oito bilh�es de pessoas. 455 00:28:11,606 --> 00:28:13,274 Cuida do seu pai por mim. 456 00:28:25,328 --> 00:28:27,371 Pensou que eu estava do lado dela. 457 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Me desculpa, pai. 458 00:28:29,958 --> 00:28:31,583 Tive muitas d�vidas. 459 00:28:31,584 --> 00:28:37,172 Demorei a tomar uma decis�o e acabei escolhendo o trabalho e n�o a fam�lia, 460 00:28:37,173 --> 00:28:39,759 algo que sempre te critiquei por fazer. 461 00:28:41,511 --> 00:28:43,846 - Foi burrice. - N�o, voc� n�o � burra. 462 00:28:43,847 --> 00:28:46,599 Tinha motivos pra achar que eu era corrupto. 463 00:28:47,100 --> 00:28:50,019 S� fez o que fez pra proteger todo mundo. 464 00:28:50,687 --> 00:28:55,524 Mas, no momento mais importante, quando Reed te pediu pra atirar na Greta, 465 00:28:55,525 --> 00:28:56,734 ficou do meu lado. 466 00:28:56,735 --> 00:28:58,527 E salvou muitas vidas. 467 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Escolheu os dois, trabalho e fam�lia. 468 00:29:03,491 --> 00:29:05,285 Algo que eu nunca teria feito. 469 00:29:06,453 --> 00:29:07,453 Obrigada. 470 00:29:08,538 --> 00:29:09,622 Mas espera a�. 471 00:29:10,832 --> 00:29:12,040 Como assim 472 00:29:12,041 --> 00:29:14,711 eu tinha motivos pra achar que era corrupto? 473 00:29:15,295 --> 00:29:16,379 Ah, isso... 474 00:29:17,464 --> 00:29:19,883 Sua m�e e eu tamb�m fizemos um teatrinho. 475 00:29:20,884 --> 00:29:23,051 Pessoal, vamos respirar fundo. 476 00:29:23,052 --> 00:29:24,678 Tenho algo a dizer. 477 00:29:24,679 --> 00:29:28,682 N�o vai ser f�cil, mas precisam escutar. 478 00:29:28,683 --> 00:29:29,850 Sendo bem direto, 479 00:29:29,851 --> 00:29:31,852 essa rela��o j� era. 480 00:29:31,853 --> 00:29:34,480 - Perdeu a no��o do perigo? - N�o, n�o, n�o. 481 00:29:34,481 --> 00:29:38,026 N�o estou dizendo pra se divorciarem de verdade. 482 00:29:38,735 --> 00:29:39,568 S� fingirem. 483 00:29:39,569 --> 00:29:43,781 Lutei por 15 anos pra ter essa mulher de volta. 484 00:29:43,782 --> 00:29:46,158 T�, mas agora tem outra na sua vida. 485 00:29:46,159 --> 00:29:49,077 Que, segundo voc�, � a melhor agente que j� viu. 486 00:29:49,078 --> 00:29:53,457 Com habilidades impec�veis e zero pontos fracos. 487 00:29:53,458 --> 00:29:54,833 Exceto um. 488 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Voc�. 489 00:29:57,253 --> 00:30:00,005 Como nosso t�rmino ajudaria a derrotar a Greta? 490 00:30:00,006 --> 00:30:02,800 Se ela achar que tem chance, mesmo que m�nima, 491 00:30:02,801 --> 00:30:04,426 de voltar com voc�, 492 00:30:04,427 --> 00:30:08,305 talvez consiga convenc�-la de algumas coisinhas. 493 00:30:08,306 --> 00:30:10,808 Tipo n�o destruir o mundo 494 00:30:10,809 --> 00:30:13,268 pros dois viverem felizes pra sempre. 495 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Mas n�o pode vir de voc�. 496 00:30:15,104 --> 00:30:16,980 Ela precisa escutar de algu�m. 497 00:30:16,981 --> 00:30:20,067 Algu�m em quem ela j� confiou antes. 498 00:30:20,068 --> 00:30:21,902 - Chips. - Exatamente. 499 00:30:21,903 --> 00:30:25,198 Ele � do MI6, filho de um superespi�o, 500 00:30:25,698 --> 00:30:28,367 ent�o vai perceber de longe 501 00:30:28,368 --> 00:30:31,119 se estiver sendo enganado por todo mundo. 502 00:30:31,120 --> 00:30:34,164 Ent�o tamb�m precisam pensar que terminamos. 503 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Bingo. 504 00:30:41,005 --> 00:30:42,423 Veja do que sou capaz. 505 00:30:43,716 --> 00:30:45,175 Ent�o voc� e a mam�e... 506 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 Mais apaixonados que nunca. 507 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 Schatzel, sabe que acho que nenhum homem � suficiente pra voc�. 508 00:30:51,850 --> 00:30:54,060 Mas, se achar algu�m especial, 509 00:30:55,019 --> 00:30:56,521 espero que seja capaz 510 00:30:57,021 --> 00:31:00,733 de te amar incondicionalmente como sua m�e me ama. 511 00:31:02,569 --> 00:31:03,611 Tamb�m espero. 512 00:31:04,404 --> 00:31:06,530 - Sua m�e n�o foi maravilhosa? - Foi. 513 00:31:06,531 --> 00:31:09,909 Ela tem jeito pra espi�. Foi fant�stica. 514 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 Agora sabemos a quem puxei. 515 00:31:13,663 --> 00:31:14,706 Engra�adinha. 516 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Para. 517 00:31:30,597 --> 00:31:32,098 Conseguimos, minha amiga. 518 00:31:35,351 --> 00:31:37,228 Muito bem. Ficou perfeito. 519 00:31:40,148 --> 00:31:41,148 Aldon? 520 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Queria te parabenizar. 521 00:31:46,529 --> 00:31:50,325 Voc� se tornou um pai cuidadoso e atento pro Lombinho. 522 00:31:51,284 --> 00:31:53,285 Vejo um crescimento enorme. 523 00:31:53,286 --> 00:31:54,454 Obrigado, Dr. P. 524 00:31:56,623 --> 00:31:59,042 Quando ele entrou na embaladora 525 00:31:59,542 --> 00:32:01,044 e quase foi baleado, 526 00:32:02,420 --> 00:32:04,588 senti pela primeira vez na vida 527 00:32:04,589 --> 00:32:08,634 o que � me importar com algo al�m de mim mesmo 528 00:32:08,635 --> 00:32:12,972 e sentir toda dor e vulnerabilidade que v�m junto. 529 00:32:14,724 --> 00:32:16,809 Estou muito orgulhoso de voc�. 530 00:32:17,310 --> 00:32:19,646 Fizemos um avan�o e tanto. 531 00:32:20,605 --> 00:32:22,689 E o que achou da experi�ncia? 532 00:32:22,690 --> 00:32:23,899 Foi uma bosta. 533 00:32:23,900 --> 00:32:26,318 Uma bosta gigante e fedida. 534 00:32:26,319 --> 00:32:29,529 N�o d� pra mim. Nunca mais passo por aquilo. 535 00:32:29,530 --> 00:32:31,823 Vou me preocupar com tr�s pessoas: 536 00:32:31,824 --> 00:32:33,158 eu, eu mesmo e Aldon. 537 00:32:33,159 --> 00:32:34,743 E o Lombinho? 538 00:32:34,744 --> 00:32:35,744 Doei. 539 00:32:36,162 --> 00:32:37,162 Pois �. 540 00:32:38,373 --> 00:32:39,373 Cora��o de a�o. 541 00:32:40,375 --> 00:32:41,751 N�o pensei duas vezes. 542 00:32:43,127 --> 00:32:44,963 Vai ver o porco aprendeu algo. 543 00:32:46,881 --> 00:32:48,090 Botaram uma pr�tese. 544 00:32:48,091 --> 00:32:50,968 Ficou bem melhor que antes, quer ver? 545 00:32:50,969 --> 00:32:54,472 N�o quero, mas parab�ns. Estou orgulhoso. 546 00:32:55,056 --> 00:32:56,682 - Eu amei. - Que bom. 547 00:32:56,683 --> 00:32:59,769 Valeu por n�o deixar os motoqueiros me matarem. 548 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 - Esse � amigo mesmo. - J� falei que n�o... 549 00:33:05,692 --> 00:33:09,778 Quer saber? Acho que somos bons amigos. 550 00:33:09,779 --> 00:33:11,780 - Pode crer! - Boa! 551 00:33:11,781 --> 00:33:14,242 Tipo Franklin e Bash. 552 00:33:14,867 --> 00:33:17,120 Vamos abrir uma firma de advocacia. 553 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 Os dois s�o advogados? 554 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Escuta, doutor, 555 00:33:28,756 --> 00:33:31,259 sei que pego no seu p� desde que chegou. 556 00:33:32,135 --> 00:33:34,553 Fica me chamando de nome de refrigerante. 557 00:33:34,554 --> 00:33:35,595 - Tipo... - Eu sei. 558 00:33:35,596 --> 00:33:38,432 Costumo proteger minha fam�lia e meus amigos. 559 00:33:38,433 --> 00:33:40,226 Voc� era algu�m de fora. 560 00:33:41,394 --> 00:33:44,354 Mas saiba que te considero bastante. 561 00:33:44,355 --> 00:33:49,609 Eu jamais teria superado esse desafio sem voc�. 562 00:33:49,610 --> 00:33:52,238 Tem sido um grande trunfo pra nossa equipe. 563 00:33:53,281 --> 00:33:54,281 Agrade�o. 564 00:33:55,116 --> 00:33:56,534 Obrigado por dizer isso. 565 00:33:57,201 --> 00:34:00,913 Nunca fui parte de uma equipe assim. 566 00:34:01,956 --> 00:34:04,333 Nunca me escolhiam na Educa��o F�sica. 567 00:34:05,001 --> 00:34:06,001 Azar deles. 568 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Obrigado por tudo. 569 00:34:11,591 --> 00:34:12,591 Muito bem. 570 00:34:25,688 --> 00:34:27,314 Desculpa estragar o clima, 571 00:34:27,315 --> 00:34:30,108 mas tenho not�cias importantes. 572 00:34:30,109 --> 00:34:31,902 Falei com o 7o andar. 573 00:34:31,903 --> 00:34:35,822 Dante Cress e Greta foram oficialmente neutralizados. 574 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 A rede el�trica n�o est� mais amea�ada. 575 00:34:39,994 --> 00:34:41,079 E tamb�m tem isso. 576 00:34:41,704 --> 00:34:42,914 Putt, por favor. 577 00:34:44,749 --> 00:34:45,749 Obrigado. 578 00:34:49,087 --> 00:34:50,796 Foi uma entrega an�nima. 579 00:34:50,797 --> 00:34:53,341 A equipe forense analisou, mas nada. 580 00:34:55,968 --> 00:34:58,428 Os mortos s� t�m uma coisa em comum. 581 00:34:58,429 --> 00:35:02,390 Entraram em contato com Boro e compraram os dados de voc�s. 582 00:35:02,391 --> 00:35:03,892 N�o sabemos quem �, 583 00:35:03,893 --> 00:35:06,353 mas o assassino � r�pido e eficiente. 584 00:35:06,354 --> 00:35:08,438 Deve ter contatos e dinheiro. 585 00:35:08,439 --> 00:35:10,691 - Mais ou menos 500 milh�es. - Greta. 586 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 E uma �ltima coisinha... 587 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Oi, vov�. Oi, vov�. 588 00:35:18,616 --> 00:35:20,826 Algu�m tamb�m quer falar. 589 00:35:20,827 --> 00:35:21,910 Minha beb�... 590 00:35:21,911 --> 00:35:25,080 Isso. Bom garoto. 591 00:35:25,081 --> 00:35:29,167 Obrigada pelo Lombinho, tio Aldon. Eu amo muito ele. 592 00:35:29,168 --> 00:35:30,168 Eu tamb�m. 593 00:35:32,755 --> 00:35:33,755 Tchau, nen�m. 594 00:35:34,298 --> 00:35:38,135 Ah, o homem do trabalho do vov� disse que podemos voltar pra casa. 595 00:35:38,136 --> 00:35:39,136 Qu�? 596 00:35:40,221 --> 00:35:43,098 - De volta � normalidade. - Verdade. 597 00:35:43,099 --> 00:35:44,224 Boa! 598 00:35:44,225 --> 00:35:46,601 - Ei... - Ei, amig�o! 599 00:35:46,602 --> 00:35:47,979 Claro. 600 00:35:50,606 --> 00:35:54,359 Esperem. Nem todo mundo est� liberado. 601 00:35:54,360 --> 00:35:55,736 O FBI ligou. 602 00:35:56,320 --> 00:35:57,655 Sr. Luna e Sr. Perlmutter... 603 00:35:58,322 --> 00:36:01,825 Fizeram algo pra aborrecer a gangue Cavaleiros de Azrael? 604 00:36:01,826 --> 00:36:04,452 - N�o. - Vai ver matamos um deles. 605 00:36:04,453 --> 00:36:05,829 - Qu�? - Foi acidente. 606 00:36:05,830 --> 00:36:07,789 - Usei p� de anjo. - Sou humano. 607 00:36:07,790 --> 00:36:08,707 P� de anjo? 608 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 O morto era sobrinho de um chef�o da gangue. 609 00:36:12,420 --> 00:36:14,671 Tem uma recompensa de US$ 1 milh�o por voc�s. 610 00:36:14,672 --> 00:36:17,716 - O ar caiu na cabe�a dele. - Pois �! 611 00:36:17,717 --> 00:36:19,634 N�o vou voltar pro esconderijo. 612 00:36:19,635 --> 00:36:20,969 Que sorte ent�o. 613 00:36:20,970 --> 00:36:25,098 A gangue tem divis�es em todo estado. N�o est�o seguros aqui. 614 00:36:25,099 --> 00:36:27,851 Voc�s v�o pra um esconderijo da CIA 615 00:36:27,852 --> 00:36:29,728 em Saqqaq, Groenl�ndia. 616 00:36:29,729 --> 00:36:33,231 Acreditamos que vamos resolver dentro de quarenta e oito. 617 00:36:33,232 --> 00:36:35,942 - De boa. Quarenta e oito horas. - Tranquilo. 618 00:36:35,943 --> 00:36:37,152 Meses. 619 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 Voc�s ficaram malucos? 620 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Reed falando. 621 00:36:42,116 --> 00:36:43,451 Quarenta e oito meses? 622 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 Vai precisar disso, colega. 623 00:36:46,329 --> 00:36:49,040 Uma revistinha pra sua punhetinha. 624 00:36:49,916 --> 00:36:50,749 Aproveita. 625 00:36:50,750 --> 00:36:54,545 N�o vamos estragar o clima. Tenho uma surpresa. 626 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Pode entrar. 627 00:37:00,968 --> 00:37:02,053 O que � isso? 628 00:37:02,720 --> 00:37:04,012 Vou me aposentar. 629 00:37:04,013 --> 00:37:05,096 � ISSO, E ACABOU 630 00:37:05,097 --> 00:37:06,097 De novo. 631 00:37:06,098 --> 00:37:10,436 Tally e eu vamos viajar o mundo de barco. 632 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 At� que enfim, n�? 633 00:37:15,274 --> 00:37:16,775 - Aposentadoria? - Festa? 634 00:37:16,776 --> 00:37:19,403 - Tem certeza? - Absoluta. 635 00:37:19,904 --> 00:37:21,112 Eu sei. Finalmente. 636 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 N�o sei o que vai ser da equipe sem voc�. 637 00:37:24,492 --> 00:37:27,369 E eu n�o sei o que vai ser dessa equipe sem voc�. 638 00:37:27,370 --> 00:37:30,413 Soube que foi aceita na Unidade 9. 639 00:37:30,414 --> 00:37:32,250 Ent�o parab�ns. 640 00:37:33,459 --> 00:37:34,459 Obrigada. 641 00:37:36,087 --> 00:37:36,962 Eu recusei. 642 00:37:36,963 --> 00:37:39,547 Por qu�? � o que voc� sempre quis. 643 00:37:39,548 --> 00:37:41,841 Eu achei que queria. 644 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 Mas essa equipe, essas pessoas... 645 00:37:45,846 --> 00:37:48,515 Precisam ao menos de um Brunner tomando conta. 646 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Pois �. 647 00:37:50,476 --> 00:37:51,727 Sem flocos crocantes? 648 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 S�o pra crian�as. 649 00:37:55,106 --> 00:37:56,856 - Te odeio. - Vai pegar voc�. 650 00:37:56,857 --> 00:37:58,566 - Olha que eu vou. - Mesmo? 651 00:37:58,567 --> 00:37:59,567 M�s not�cias. 652 00:38:00,319 --> 00:38:05,865 Os russos pegaram Dogue Alem�o no Alasca, mas j� viram que ele n�o sabe de nada. 653 00:38:05,866 --> 00:38:08,451 - D�! - Querem fazer uma troca pela Tina. 654 00:38:08,452 --> 00:38:11,538 - Recuperar a agente. - Eles n�o querem o Dogue? 655 00:38:11,539 --> 00:38:16,209 Tally, a culpa � minha. Devia ter garantido a volta dele pra casa. 656 00:38:16,210 --> 00:38:17,837 Vou fazer a troca. 657 00:38:18,379 --> 00:38:19,630 Minha �ltima miss�o. 658 00:38:20,506 --> 00:38:21,798 Ningu�m � abandonado. 659 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 Exceto eu. Vou embora daqui. 660 00:38:24,802 --> 00:38:27,053 Volto pra Toledo onde n�o tem gente 661 00:38:27,054 --> 00:38:30,890 destruindo naves espaciais ou usinas el�tricas 662 00:38:30,891 --> 00:38:35,187 nem dando in�cio a armagedons nucleares. 663 00:38:35,896 --> 00:38:38,315 Agora � com a nova diretora Roo. 664 00:38:38,316 --> 00:38:40,651 � isso a�, porra! 665 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 Show. Farkas, traz minha cadeira. 666 00:38:44,405 --> 00:38:45,405 Sim, senhora. 667 00:38:46,532 --> 00:38:49,577 Roo, diz pro Luke que ele n�o vai a lugar algum. 668 00:38:50,119 --> 00:38:51,244 Tally... 669 00:38:51,245 --> 00:38:53,621 N�o. Tiraram uma bala do seu bra�o. 670 00:38:53,622 --> 00:38:56,166 Vamos pra casa onde vou cuidar de voc� 671 00:38:56,167 --> 00:38:57,584 e te fazer descansar. 672 00:38:57,585 --> 00:38:59,085 � isso, e acabou. 673 00:38:59,086 --> 00:39:02,213 - Ela tem raz�o, Luke. - Deixa comigo, grand�o. 674 00:39:02,214 --> 00:39:05,175 � s� uma troca de prisioneiros. Moleza. 675 00:39:05,176 --> 00:39:08,511 Querem que eu abra m�o da miss�o 676 00:39:08,512 --> 00:39:12,265 pra ficar sendo pajeado pela minha ex-mulher? 677 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Isso. 678 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 N�o estou de acordo com isso, hein? 679 00:39:17,229 --> 00:39:21,984 Por outro lado, ser pajeado pela minha noiva... 680 00:39:26,197 --> 00:39:28,323 Nunca deixei de te amar. 681 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 E prometo fazer certo dessa vez. 682 00:39:31,952 --> 00:39:33,037 Ent�o, Tally... 683 00:39:34,455 --> 00:39:35,915 voc� me daria a honra... 684 00:39:37,375 --> 00:39:40,169 de se casar comigo outra vez? 685 00:39:41,837 --> 00:39:42,837 Claro. 686 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 Vou estragar o casamento deles. 687 00:39:52,556 --> 00:39:53,766 Vamos casar de novo. 688 00:39:56,727 --> 00:39:59,104 - Oba! - Ah, gente... 689 00:39:59,105 --> 00:40:01,189 - Nossa! - Caramba! 690 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 - Boa! - Parab�ns! 691 00:40:11,033 --> 00:40:14,702 Ei, um pouco de energia antes de buscar o Dogue na Finl�ndia? 692 00:40:14,703 --> 00:40:16,205 Pois �. Voc� tamb�m vai? 693 00:40:17,957 --> 00:40:21,335 N�o. Tenho que ajudar minha m�e com uma coisa. 694 00:40:27,925 --> 00:40:28,925 Como est�? 695 00:40:29,510 --> 00:40:31,262 Voc� n�o me parece bem. 696 00:40:35,433 --> 00:40:36,684 Saudade do meu porco. 697 00:40:37,685 --> 00:40:40,354 Quando gostamos de verdade, � dif�cil deixar pra l�. 698 00:40:42,898 --> 00:40:44,191 Enfim, a gente se v�. 699 00:40:44,900 --> 00:40:45,900 T� bom. 700 00:40:48,737 --> 00:40:53,492 Aldon, quer jantar comigo quando voltar? 701 00:40:55,369 --> 00:40:56,370 Eu adoraria. 702 00:40:57,079 --> 00:40:58,622 Preciso mesmo de um amigo. 703 00:41:00,166 --> 00:41:02,126 Moderne Barn? Adoro o dumpling. 704 00:41:03,127 --> 00:41:04,127 Combinado. 705 00:41:04,587 --> 00:41:05,587 �timo. 706 00:41:16,140 --> 00:41:21,479 ALGUM LUGAR NA FINL�NDIA. 707 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 Voc�s primeiro. 708 00:41:39,205 --> 00:41:41,332 Muito diferente da Disney europeia. 709 00:41:42,333 --> 00:41:46,085 Aldon! E a�, cara? Que bom ver voc�s. 710 00:41:46,086 --> 00:41:51,425 Ele falou que a gente ia pra Disney Paris, fiquei tipo: "Aquele lugar � um lixo!" 711 00:41:52,218 --> 00:41:55,220 Adoro seu senso de humor, Vlad. Melhor pegadinha! 712 00:41:55,221 --> 00:41:57,056 Vem aqui. Me d� um abra�o. 713 00:41:57,681 --> 00:41:58,891 Muito bem, Barry. 714 00:42:00,351 --> 00:42:01,351 Nossa vez. 715 00:42:04,271 --> 00:42:05,606 Troca de prisioneiros! 716 00:42:06,106 --> 00:42:07,441 Troca de prisioneiros! 717 00:42:07,942 --> 00:42:09,276 Troca de prisioneiros! 718 00:42:13,822 --> 00:42:14,822 Ent�o � isso. 719 00:42:15,491 --> 00:42:17,785 Voc� vai embora pra sempre. 720 00:42:22,039 --> 00:42:23,707 Me fala que n�o foi mentira. 721 00:42:26,877 --> 00:42:29,462 Barry, tem quatro iguais a voc� na Europa. 722 00:42:29,463 --> 00:42:31,298 Todos me chamam de amor. 723 00:42:32,174 --> 00:42:33,592 Deixa de ser ot�rio. 724 00:42:40,683 --> 00:42:43,435 Espero que esteja levando papel folha dupla. 725 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 E a�? 726 00:42:51,860 --> 00:42:53,236 E a�, nerd�o? 727 00:42:53,237 --> 00:42:57,491 Troca de prisioneiros! 728 00:43:03,622 --> 00:43:06,040 Sinto muito por isso, Carter. 729 00:43:06,041 --> 00:43:08,710 Ningu�m queria isso. 730 00:43:08,711 --> 00:43:12,005 Mas, se serve de consolo, acho que vai se sair bem. 731 00:43:12,006 --> 00:43:13,798 Vai ser s� mais uma aventura. 732 00:43:13,799 --> 00:43:15,800 Queria nunca ter te conhecido. 733 00:43:15,801 --> 00:43:19,013 Donnie, sinto muito por tudo que aconteceu. 734 00:43:19,513 --> 00:43:22,265 Eu cheguei a te amar. 735 00:43:22,266 --> 00:43:24,934 Voc� � a pior pessoa do mundo. 736 00:43:24,935 --> 00:43:27,186 Menos falat�rio e mais trabalho. 737 00:43:27,187 --> 00:43:28,689 V�o pegar o equipamento. 738 00:43:29,565 --> 00:43:32,108 Por que n�o botaram a gente num avi�o? 739 00:43:32,109 --> 00:43:33,109 V�o! 740 00:43:34,653 --> 00:43:35,988 Aproveitem. 741 00:43:42,953 --> 00:43:45,747 Os caras me contaram a parada da Tina. 742 00:43:45,748 --> 00:43:48,375 E, se quer mesmo saber, 743 00:43:49,668 --> 00:43:50,918 est� melhor sem ela. 744 00:43:50,919 --> 00:43:52,712 Ela n�o serviu nem pra espi�. 745 00:43:52,713 --> 00:43:55,173 Minhas fontes disseram que ela passava 746 00:43:55,174 --> 00:43:57,634 informa��es imprecisas. 747 00:43:57,635 --> 00:44:00,511 - Qu�? - Lembra quando me mandaram pra Gr�cia? 748 00:44:00,512 --> 00:44:03,223 Ela falou pra SVR que era Papua-Nova Guin�. 749 00:44:03,807 --> 00:44:04,807 N�o faz sentido. 750 00:44:04,808 --> 00:44:07,268 Ela ajudou Barry durante a miss�o toda. 751 00:44:07,269 --> 00:44:10,271 Ela tamb�m falou de uma isca no Uzbequist�o. 752 00:44:10,272 --> 00:44:12,565 Nunca fomos pra l�. Era a Mold�via. 753 00:44:12,566 --> 00:44:13,692 Ela me ama! 754 00:44:14,485 --> 00:44:16,986 Ela estava mentindo pra proteger a gente! 755 00:44:16,987 --> 00:44:18,655 Por que fingiu n�o amar? 756 00:44:18,656 --> 00:44:21,407 Pra eu n�o sofrer quando ela fosse embora. 757 00:44:21,408 --> 00:44:23,868 Foi tipo a Charlie com o Bumblebee. 758 00:44:23,869 --> 00:44:26,204 Ela n�o mentiria pros russos 759 00:44:26,205 --> 00:44:28,498 se n�o fosse parte da equipe 760 00:44:28,499 --> 00:44:32,460 nem tivesse se apaixonado por mim! 761 00:44:32,461 --> 00:44:34,170 S� um probleminha... 762 00:44:34,171 --> 00:44:39,133 Comentei as discrep�ncias da Tina com Rusti e Igor 763 00:44:39,134 --> 00:44:40,718 s� pra ela ficar esperta. 764 00:44:40,719 --> 00:44:42,220 Fiz por voc�, Barry. 765 00:44:42,221 --> 00:44:43,889 Amizade � tudo. 766 00:44:48,894 --> 00:44:50,854 Tem ideia do que acabou de fazer? 767 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 Assinou a senten�a dela. 768 00:44:54,608 --> 00:44:55,608 Ops... 769 00:44:56,735 --> 00:45:00,279 Tira aquela planta e um daqueles arm�rios. 770 00:45:00,280 --> 00:45:01,739 O cabide fica. 771 00:45:01,740 --> 00:45:02,740 Pode deixar. 772 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 Nova diretora fod�stica falando. Roo Russell. 773 00:45:08,455 --> 00:45:10,998 Aperte 2 pro diretor ruim de sa�da. 774 00:45:10,999 --> 00:45:14,043 Roo Roo, Tina estava do nosso lado. � uma de n�s. 775 00:45:14,044 --> 00:45:18,005 - E vai morrer se a gente n�o fizer nada. - Macacos me mordam! 776 00:45:18,006 --> 00:45:21,551 O 7o andar nunca vai autorizar uma miss�o em solo russo 777 00:45:21,552 --> 00:45:24,387 pra salvar uma agente confirmadamente dupla. 778 00:45:24,388 --> 00:45:26,597 Ent�o vamos sem permiss�o mesmo. 779 00:45:26,598 --> 00:45:29,893 Ele tem raz�o. Temos que invadir a R�ssia. 780 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Boa sorte a�. 781 00:45:38,736 --> 00:45:41,613 Me parece que a senhora est� no comando. 782 00:45:44,032 --> 00:45:47,619 Qual � o termo militar pra dizer que lascou tudo? 783 00:47:48,949 --> 00:47:52,870 Legendas: Bruna Le�ncio 57035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.