Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,512 --> 00:00:15,681
- Vou avisar a Casa Branca.
- DEFCON 1 n�o � bom?
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,684
DEFCON 5 � bom.
DEFCON 1 � o armagedom.
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,561
Barry, status.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,354
Deve ser coisa do sistema.
5
00:00:22,355 --> 00:00:25,482
Entendeu que o pa�s
est� sob ataque nuclear.
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,902
Moscou deve estar
perdendo as estribeiras.
7
00:00:28,903 --> 00:00:32,197
Os sat�lites russos
j� devem ter visto a situa��o.
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,575
V�o retaliar.
9
00:00:34,284 --> 00:00:35,701
Era o plano do Cress.
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,745
N�o estava nem a� pra energia.
11
00:00:37,746 --> 00:00:39,955
S� queria um armagedom nuclear.
12
00:00:39,956 --> 00:00:43,625
Com isso, ele consegue
eliminar 90% da popula��o.
13
00:00:43,626 --> 00:00:45,419
Luke, acredita em mim.
14
00:00:45,420 --> 00:00:47,797
Eu n�o tinha ideia de nada disso.
15
00:00:48,423 --> 00:00:50,632
- Eu acredito.
- Por qu�?
16
00:00:50,633 --> 00:00:52,551
Essa confus�o � culpa dela.
17
00:00:52,552 --> 00:00:54,094
Ela tem bom cora��o.
18
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
Se sairmos dessa,
ela vai pro xilindr�.
19
00:00:57,682 --> 00:01:01,143
Reed, liga pra Moscou
e avisa o que est� havendo.
20
00:01:01,144 --> 00:01:03,854
Nem Casa Branca nem Pent�gono
conseguem contato.
21
00:01:03,855 --> 00:01:06,523
Cress deve estar
travando a comunica��o.
22
00:01:06,524 --> 00:01:09,401
Os russos n�o v�o
esperar sentados.
23
00:01:09,402 --> 00:01:12,071
- V�o atacar.
- O embaixador russo disse o mesmo.
24
00:01:12,072 --> 00:01:15,783
Ele deu meia hora pra paci�ncia
esgotar, e a bomba explodir.
25
00:01:15,784 --> 00:01:18,327
- E a NORAD?
- Reiniciando o sistema.
26
00:01:18,328 --> 00:01:20,704
Leva 1h.
At� l�, vamos estar brilhando.
27
00:01:20,705 --> 00:01:23,625
Ent�o � isso?
Nunca vou ver Shreveport.
28
00:01:24,125 --> 00:01:26,919
- O que tem em Shreveport?
- Peitinhos.
29
00:01:26,920 --> 00:01:30,380
Trabalhou com meu pai
no bug do mil�nio, n�o foi?
30
00:01:30,381 --> 00:01:32,549
Ele me contou que o Reino Unido
31
00:01:32,550 --> 00:01:36,011
criou uma esp�cie de acesso
secund�rio no sistema nuclear
32
00:01:36,012 --> 00:01:38,806
pra evitar que desse merda
na virada do s�culo.
33
00:01:38,807 --> 00:01:42,476
Aposto que voc�s
devem ter feito o mesmo.
34
00:01:42,477 --> 00:01:44,394
Tem raz�o. Criamos um jeito
35
00:01:44,395 --> 00:01:46,730
de desativar
os m�sseis se necess�rio.
36
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
Quatro agentes receberam a senha.
37
00:01:49,359 --> 00:01:51,819
- Sou o �nico vivo.
- Vou passar pra NORAD.
38
00:01:51,820 --> 00:01:56,406
N�o. A senha est� ligada a minha voz.
Tem que ser pessoalmente.
39
00:01:56,407 --> 00:01:58,158
Estamos longe da NORAD.
40
00:01:58,159 --> 00:02:01,829
As instala��es est�o interligadas.
S� preciso chegar a uma.
41
00:02:01,830 --> 00:02:03,789
Assim que eu acessar o sistema,
42
00:02:03,790 --> 00:02:06,458
vou conseguir
desativar os m�sseis.
43
00:02:06,459 --> 00:02:09,211
Achei 450 instala��es
num raio de 5 estados.
44
00:02:09,212 --> 00:02:10,754
Uma fica a 22km da�.
45
00:02:10,755 --> 00:02:12,714
Vou me arrepender,
mas vou liberar.
46
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
- Partiu!
- Vamos nessa!
47
00:02:15,051 --> 00:02:16,052
Vamos.
48
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
B, estou a algumas ruas
de dist�ncia. Alguma novidade?
49
00:02:30,191 --> 00:02:31,359
Em breve, espero.
50
00:02:34,571 --> 00:02:35,696
Tina est� aqui.
51
00:02:35,697 --> 00:02:38,158
Respira, irm�o. Vai ser foda.
52
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Agente estrangeira Mukerji,
53
00:02:57,802 --> 00:03:00,429
o endere�o IP
de Cress deu nessa rua.
54
00:03:00,430 --> 00:03:03,932
Os dados do seu celular mostram
que j� esteve no local.
55
00:03:03,933 --> 00:03:05,810
Qual � a casa dele?
56
00:03:06,311 --> 00:03:09,062
Coopere,
e vamos pegar leve nas acusa��es.
57
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Me deem 5 minutos com a mo�a
que rapidinho ela abre o bico.
58
00:03:13,359 --> 00:03:14,444
Eita!
59
00:03:22,744 --> 00:03:27,707
Voc� diz que n�o me ama
nem se importa com nenhum de n�s,
60
00:03:28,958 --> 00:03:30,584
mas aposto que n�o � fria
61
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
pra encarar um inverno nuclear.
62
00:03:33,338 --> 00:03:34,630
Os m�sseis v�o lan�ar,
63
00:03:34,631 --> 00:03:37,383
e Cress est� travando
a comunica��o com a R�ssia.
64
00:03:38,509 --> 00:03:40,594
Por isso, ele deve ser impedido.
65
00:03:40,595 --> 00:03:42,137
Vamos dizer a seu pa�s
66
00:03:42,138 --> 00:03:46,559
que n�o vamos atacar ningu�m
pra que eles possam se acalmar.
67
00:03:47,977 --> 00:03:48,977
Por favor, Tina.
68
00:03:52,690 --> 00:03:54,192
A casa de tr�s.
69
00:03:58,112 --> 00:04:01,074
- Aldon, escutou?
- Casa de tr�s, entendido.
70
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Mas meu supervisor Mikhail Volek
vai estar l�.
71
00:04:05,954 --> 00:04:07,580
CONFIDENCIAL
72
00:04:09,040 --> 00:04:12,418
- Ele � Dante Cress?
- S� sei que � um mentiroso.
73
00:04:13,836 --> 00:04:16,505
Ele me dizia
que eu estava ajudando a R�ssia.
74
00:04:16,506 --> 00:04:19,967
Mas, ao que parece,
ele era Cress esse tempo todo.
75
00:04:19,968 --> 00:04:21,593
Me usava pra se proteger.
76
00:04:21,594 --> 00:04:24,554
Ordenou que eu impedisse voc�s
de rastrear Cress.
77
00:04:24,555 --> 00:04:26,975
Por isso,
n�o entreguei o celular.
78
00:04:29,310 --> 00:04:32,313
Vim pra c� obter informa��es,
n�o morrer.
79
00:04:33,022 --> 00:04:34,565
Horr�vel ser enganado, n�?
80
00:04:38,194 --> 00:04:40,862
Aldon n�o vai parar Cress
81
00:04:40,863 --> 00:04:43,783
nem restabelecer
a comunica��o a tempo.
82
00:04:44,492 --> 00:04:45,617
Aonde voc� vai?
83
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
- Se quer saber...
- Quero.
84
00:04:47,245 --> 00:04:48,538
Ligar pro meu amor.
85
00:04:49,289 --> 00:04:52,083
Oi, m�e. � o Marcus.
Tenho p�ssimas not�cias.
86
00:04:52,583 --> 00:04:54,252
Ei, pensamento positivo!
87
00:04:55,378 --> 00:04:56,753
Ainda temos o Luke.
88
00:04:56,754 --> 00:04:58,547
N�o lembro a senha!
89
00:04:58,548 --> 00:05:00,173
- Qu�?
- T� de sacanagem?
90
00:05:00,174 --> 00:05:02,217
Por isso comprei o �leo de peixe.
91
00:05:02,218 --> 00:05:04,177
Meus peidos estavam fedendo.
92
00:05:04,178 --> 00:05:05,178
Escuta, coroa,
93
00:05:05,179 --> 00:05:09,475
n�o vou morrer porque encheu o c�rebro
de schnitzel e document�rio de guerra.
94
00:05:10,059 --> 00:05:13,062
Relaxa, amor. Vamos ajudar.
95
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
Aposto que vou lembrar
antes de chegarmos ao local.
96
00:05:20,903 --> 00:05:21,945
Acha mesmo?
97
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Porque j� chegamos.
98
00:05:24,407 --> 00:05:25,407
Jesus Cristinho...
99
00:05:26,034 --> 00:05:27,034
Pois �.
100
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
Droga...
101
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Estamos preparados, senhor.
Por aqui.
102
00:05:42,258 --> 00:05:45,635
- Consigo ver tudo.
- Essas instala��es n�o s�o secretas?
103
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
S� a sala de controle.
As c�meras, n�o.
104
00:05:58,524 --> 00:06:01,526
Um Titan II. Achei
que haviam trocado pro Minutemen.
105
00:06:01,527 --> 00:06:04,529
Nem todos. Essa instala��o
� do come�o dos anos 80.
106
00:06:04,530 --> 00:06:07,532
Muitos computadores
ainda t�m disquetes.
107
00:06:07,533 --> 00:06:10,077
S� a NORAD tem
reconhecimento de voz.
108
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
Por isso vamos hackear o m�ssil.
109
00:06:13,081 --> 00:06:14,831
Hora do show, pai.
110
00:06:14,832 --> 00:06:16,000
Puxa pela mem�ria.
111
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
O futuro depende de voc�.
112
00:06:23,633 --> 00:06:25,425
- Droga...
- Ei.
113
00:06:25,426 --> 00:06:26,927
Voc� consegue, cara.
114
00:06:26,928 --> 00:06:30,097
Era uma sequ�ncia num�rica?
Ou alguma palavra?
115
00:06:30,098 --> 00:06:31,890
N�o. Veio na cabe�a na hora.
116
00:06:31,891 --> 00:06:35,560
Era algo que estava
na moda na �poca.
117
00:06:35,561 --> 00:06:38,772
As pessoas diziam o tempo todo.
118
00:06:38,773 --> 00:06:40,816
- "Fala com minha m�o"?
- N�o.
119
00:06:40,817 --> 00:06:41,983
- "N�o faz isso"?
- N�o.
120
00:06:41,984 --> 00:06:44,361
- "A tribo decidiu"?
- "Pimenta no cu"?
121
00:06:44,362 --> 00:06:45,445
Ningu�m diz isso.
122
00:06:45,446 --> 00:06:46,780
Era algo visual.
123
00:06:46,781 --> 00:06:49,366
- Filme. "Que a for�a esteja com voc�."
- N�o.
124
00:06:49,367 --> 00:06:50,826
- "Eu voltarei."
- N�o.
125
00:06:50,827 --> 00:06:52,577
- "Sou o rei do mundo."
- N�o.
126
00:06:52,578 --> 00:06:54,246
"Ficou excitada?"
127
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
Um pouco!
Mas estou focada, Sra. B.
128
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
Um comercial.
129
00:06:57,959 --> 00:07:00,252
- "Tem leite?"
- "Tem gosto de manteiga!"
130
00:07:00,253 --> 00:07:02,671
- "Cad� a carne?"
- "Quero Taco Bell."
131
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
N�o � nada disso.
132
00:07:06,676 --> 00:07:08,635
"Ca� e n�o consigo levantar"?
133
00:07:08,636 --> 00:07:09,845
Era nos anos 80.
134
00:07:09,846 --> 00:07:13,890
Foca em matar o Cress! Ou Volek,
ou qualquer que seja o nome.
135
00:07:13,891 --> 00:07:15,392
O tempo est� acabando.
136
00:07:15,393 --> 00:07:16,476
Poxa, grand�o!
137
00:07:16,477 --> 00:07:17,978
Lembra logo dessa merda
138
00:07:17,979 --> 00:07:21,231
que compro uma caixa de cerveja
pra gente comemorar.
139
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
Cerveja!
140
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
Era um comercial de cerveja.
141
00:07:26,404 --> 00:07:27,279
Lembrei.
142
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Diga a senha aqui, senhor.
143
00:07:30,241 --> 00:07:31,241
RECONHECIMENTO DE VOZ
144
00:07:36,664 --> 00:07:37,664
E...
145
00:07:38,833 --> 00:07:39,666
a�?
146
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Mais alto, senhor.
147
00:07:44,464 --> 00:07:46,173
- E a�?
- Coloca verdade.
148
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
Como se o mundo
dependesse de voc�.
149
00:07:49,177 --> 00:07:55,808
E a�?
150
00:08:05,401 --> 00:08:07,486
- Foi.
- Qu�?
151
00:08:07,487 --> 00:08:08,570
Boa!
152
00:08:08,571 --> 00:08:09,571
Funcionou?
153
00:08:10,323 --> 00:08:14,326
Agora s� precisamos
de uns comandos b�sicos
154
00:08:14,327 --> 00:08:17,496
pra retornar
ao estado de DEFCON 5.
155
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
E as outras 449 instala��es?
156
00:08:20,958 --> 00:08:22,209
Est� vendo esse cabo?
157
00:08:22,210 --> 00:08:26,130
Qualquer comando inserido
nesse m�ssil chega a todas as ogivas.
158
00:08:34,597 --> 00:08:36,974
Faltam dez minutos
pra troca de turno.
159
00:08:49,570 --> 00:08:51,655
Barry, o que � isso?
160
00:08:51,656 --> 00:08:54,824
Parecem rotas de sat�lites.
161
00:08:54,825 --> 00:08:58,078
- S�o sat�lites DSCS.
- Como sabe?
162
00:08:58,079 --> 00:09:02,374
Todo mundo sabe que sat�lites
americanos t�m dispositivos russos.
163
00:09:02,375 --> 00:09:06,461
- Por isso eu sabia daquele peso extra.
- Quando me salvou?
164
00:09:06,462 --> 00:09:10,215
Quando salvei o ativo
que demorei tanto a conseguir.
165
00:09:10,216 --> 00:09:12,759
Volek reprogramou
os dispositivos.
166
00:09:12,760 --> 00:09:16,555
N�o est�o espiando, mas, sim,
bloqueando as comunica��es.
167
00:09:16,556 --> 00:09:19,308
T�, mas como podemos desativar?
168
00:09:22,520 --> 00:09:23,395
Volek.
169
00:09:23,396 --> 00:09:26,690
Droga. Barry, os policiais
v�o demorar quanto tempo?
170
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Tempo demais.
171
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
Minha equipe est� de olho.
172
00:09:32,488 --> 00:09:34,991
� um homem morto, Volek.
173
00:09:37,410 --> 00:09:39,786
Ou devo dizer Cress?
174
00:09:39,787 --> 00:09:42,707
Se tivesse algu�m com voc�,
j� estariam aqui.
175
00:09:43,374 --> 00:09:44,332
Veio sozinho.
176
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
Estadunidenses malucos.
177
00:09:47,003 --> 00:09:48,504
Adoram bancar os caub�is.
178
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
Eu n�o sou Dante Cress.
179
00:09:55,595 --> 00:09:56,595
Mas eu sim.
180
00:09:58,639 --> 00:10:01,516
Desgra�ado de merda!
181
00:10:01,517 --> 00:10:05,730
- Toda guerra � baseada em engano.
- Ent�o era voc�.
182
00:10:06,897 --> 00:10:09,733
Era o Volek lendo um roteiro
escrito por mim
183
00:10:09,734 --> 00:10:12,236
ap�s a bagun�a de Beaumont Lake.
184
00:10:15,781 --> 00:10:17,324
Achei que era confi�vel.
185
00:10:17,325 --> 00:10:20,368
Vivendo e aprendendo, colega.
Vivendo e aprendendo.
186
00:10:20,369 --> 00:10:21,412
Soltem as armas.
187
00:10:23,831 --> 00:10:24,831
Agora.
188
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
M�os pra cima,
ou essa mocinha morre.
189
00:10:36,052 --> 00:10:38,595
Chips, n�o atira nela.
190
00:10:38,596 --> 00:10:39,889
Como quiser, amor.
191
00:10:45,061 --> 00:10:47,396
N�o entende
a gravidade da situa��o?
192
00:10:48,522 --> 00:10:50,358
Luke, acesse o m�ssil.
193
00:10:51,901 --> 00:10:52,901
Agora!
194
00:10:59,158 --> 00:11:01,158
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
195
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
J� temos acesso.
196
00:11:02,411 --> 00:11:05,121
Pelo menos vai
morrer com a bota no p�,
197
00:11:05,122 --> 00:11:06,873
estilo John Wayne.
198
00:11:06,874 --> 00:11:09,584
- Barry, fa�a algo.
- Mas o qu�?
199
00:11:09,585 --> 00:11:13,254
Olha s� isso. Voc�s,
estadunidenses, vivem choramingando.
200
00:11:13,255 --> 00:11:15,382
Mas agora � o show do Volek.
201
00:11:15,383 --> 00:11:17,468
O garotinho de Tolyatti,
202
00:11:17,968 --> 00:11:23,474
impedido de ser promovido dentro da SVR
por rancores e joguinhos pol�ticos,
203
00:11:24,141 --> 00:11:27,936
vai esfregar na cara deles,
ajudando a resetar o mundo
204
00:11:27,937 --> 00:11:32,107
e recebendo a p�tria-m�e
e a �sia como pr�mio.
205
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
Um conto de fadas!
206
00:11:34,110 --> 00:11:37,112
Acredita em milagres?
207
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
Hein?
208
00:11:50,334 --> 00:11:52,252
Lombinho, voc� dirige?
209
00:11:52,253 --> 00:11:55,548
N�o, Aldon.
Invadi o sistema de navega��o.
210
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
Voc� fala?
211
00:11:58,759 --> 00:12:02,053
Parece que o Aldon
vai poder ver as bombas caindo.
212
00:12:02,054 --> 00:12:04,139
Se ele encontrar
o abrigo no por�o
213
00:12:04,140 --> 00:12:10,311
onde Volek ia fugir da tempestade
nuclear, ent�o vou ter que mat�-lo tamb�m.
214
00:12:10,312 --> 00:12:12,064
Enfim, problemas futuros.
215
00:12:12,565 --> 00:12:14,357
Falando em futuro...
216
00:12:14,358 --> 00:12:18,611
Emma, eu gosto mesmo de voc�.
217
00:12:18,612 --> 00:12:19,613
De verdade.
218
00:12:24,368 --> 00:12:28,247
Por que n�o vem comigo?
Vamos repopular o mundo.
219
00:12:29,415 --> 00:12:30,248
Com sexo.
220
00:12:30,249 --> 00:12:31,751
Prefiro morrer.
221
00:12:33,335 --> 00:12:34,670
Desejo concedido.
222
00:12:38,632 --> 00:12:42,470
Luke, sua admira��o
pelo meu pai era rec�proca.
223
00:12:42,970 --> 00:12:49,142
Ele me falou de voc�, das suas escapadas
e do relacionamento proibido com a Greta.
224
00:12:49,143 --> 00:12:50,477
Voc� era uma lenda.
225
00:12:50,478 --> 00:12:54,230
Sei tudo sobre o bug do mil�nio
e o acesso secund�rio criado
226
00:12:54,231 --> 00:12:56,733
tanto pelo Reino
Unido quanto por voc�s
227
00:12:56,734 --> 00:13:00,820
pro caso de algum probleminha
acontecer na v�spera de Ano-Novo.
228
00:13:00,821 --> 00:13:03,866
Como voc� � a �nica
pessoa viva que sabe a senha,
229
00:13:04,366 --> 00:13:05,575
escolhi a Greta.
230
00:13:05,576 --> 00:13:08,286
Contei a triste
hist�ria da minha vida,
231
00:13:08,287 --> 00:13:10,205
e ela caiu feito um patinho.
232
00:13:10,206 --> 00:13:14,209
Sabia que a CIA n�o aguentaria
quando ouvisse o nome da Greta.
233
00:13:14,210 --> 00:13:16,921
Nem voc�.
Sabia que acabar�amos bem aqui,
234
00:13:17,463 --> 00:13:19,756
com voc� me dando
acesso aos m�sseis.
235
00:13:19,757 --> 00:13:21,716
Sabe da minha reputa��o, Luke.
236
00:13:21,717 --> 00:13:24,010
Dante Cress
sempre pensa � frente.
237
00:13:24,011 --> 00:13:25,261
Impe�am o babaca!
238
00:13:25,262 --> 00:13:29,390
- E os c�digos de lan�amento?
- S�o pra lan�amento remoto.
239
00:13:29,391 --> 00:13:32,685
Ele invadiu o m�ssil,
ent�o � s� dar o comando.
240
00:13:32,686 --> 00:13:37,524
Agente Reese, desbloqueia a comunica��o
pra podermos falar com os russos.
241
00:13:37,525 --> 00:13:39,067
Eu sei russo, senhor,
242
00:13:39,068 --> 00:13:41,361
mas n�o entendo
nada dessa porcaria.
243
00:13:41,362 --> 00:13:43,864
� um software de obstru��o.
Posso ajudar.
244
00:13:47,368 --> 00:13:50,453
C�digo de comando inserido.
Enviando.
245
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
ENVIANDO C�DIGO
246
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
Sua ordem nunca saiu dessa sala,
seu doido de pedra!
247
00:13:58,254 --> 00:13:59,087
ENVIADO
248
00:13:59,088 --> 00:14:02,091
Pode at� ser,
mas s� esse m�ssil aqui j� serve.
249
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
Abastecimento iniciado.
250
00:14:10,933 --> 00:14:12,141
Merda!
251
00:14:12,142 --> 00:14:14,352
R�ssia vai ver e retaliar.
252
00:14:14,353 --> 00:14:16,980
A� os Estados Unidos
v�o revidar, e pronto.
253
00:14:16,981 --> 00:14:18,898
Pena que n�o vai ver.
254
00:14:18,899 --> 00:14:20,900
Essas instala��es t�m abrigos.
255
00:14:20,901 --> 00:14:23,570
N�o era a ideia,
mas vai quebrar o galho.
256
00:14:23,571 --> 00:14:26,824
Precisa passar por n�s,
e isso n�o vai rolar.
257
00:14:27,408 --> 00:14:31,620
"No meio do caos,
h� sempre uma oportunidade."
258
00:14:32,788 --> 00:14:33,997
Capit�o Canguru.
259
00:14:33,998 --> 00:14:35,165
� Sun Tzu.
260
00:14:36,041 --> 00:14:37,041
Burro.
261
00:14:37,877 --> 00:14:39,044
Discordo.
262
00:14:49,597 --> 00:14:50,972
- Pai!
- Estou bem.
263
00:14:50,973 --> 00:14:53,349
Vou impedir
o lan�amento do m�ssil.
264
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
E eu vou atr�s do Chips.
265
00:15:14,413 --> 00:15:16,790
O tro�o fritou.
N�o d� pra fazer nada.
266
00:15:17,499 --> 00:15:19,208
Vamos parar o abastecimento.
267
00:15:19,209 --> 00:15:22,879
Cuidem disso. Greta e eu
vamos tentar desarmar a ogiva.
268
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
Entendido.
269
00:15:24,924 --> 00:15:27,342
- Temos quanto tempo?
- Cinco minutos.
270
00:15:27,343 --> 00:15:29,302
E j� usamos uns 20% disso.
271
00:15:29,303 --> 00:15:32,263
Barry,
me manda o esquema agora mesmo.
272
00:15:32,264 --> 00:15:33,806
Aldon, status.
273
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
Estou inserindo os c�digos
do Barry. Dedos cruzados.
274
00:15:44,610 --> 00:15:45,610
PAINEL DE CONTROLE.
275
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
Emma, toma cuidado!
276
00:15:55,829 --> 00:15:57,373
Preocupado com a filhinha.
277
00:15:58,165 --> 00:16:00,334
Deve ser legal ter um pai assim.
278
00:16:02,711 --> 00:16:05,880
Olha, eu entendo.
A morte do seu pai foi em v�o.
279
00:16:05,881 --> 00:16:10,010
Mas... n�o pode matar bilh�es
de pessoas por causa disso.
280
00:16:10,594 --> 00:16:12,513
N�o fui sincero com voc�, Emma.
281
00:16:13,681 --> 00:16:15,682
Sim, fui baleado e berrei de dor,
282
00:16:15,683 --> 00:16:19,352
mas meu pai achou que os inimigos
descobririam nossa posi��o,
283
00:16:19,353 --> 00:16:21,312
ent�o tentou me sufocar.
284
00:16:21,313 --> 00:16:23,816
Meu pr�prio pai
tentou me sufocar.
285
00:16:24,817 --> 00:16:25,901
E eu resisti.
286
00:16:26,402 --> 00:16:28,903
Com o pouco
de for�a que me restava,
287
00:16:28,904 --> 00:16:30,989
consegui estrangul�-lo.
288
00:16:30,990 --> 00:16:34,785
Estrangulei meu her�i
com minhas pr�prias m�os.
289
00:16:35,911 --> 00:16:39,455
A gente se encarou sem acreditar
no que estava acontecendo.
290
00:16:39,456 --> 00:16:43,084
J� o resto, voc� sabe.
Falei a verdade.
291
00:16:43,085 --> 00:16:46,337
A miss�o era encobrir
um esc�ndalo sexual
292
00:16:46,338 --> 00:16:50,134
do qual meu pai sabia muito bem.
293
00:16:50,801 --> 00:16:52,427
Ele ia me assassinar
294
00:16:52,428 --> 00:16:57,974
pra proteger algum pol�tico tarado
s� porque o governo tinha ordenado.
295
00:16:57,975 --> 00:17:00,894
Eu o amava, sabe?
296
00:17:01,812 --> 00:17:03,897
Idolatrava...
297
00:17:05,524 --> 00:17:07,150
Mas fui um nada pra ele.
298
00:17:07,151 --> 00:17:11,237
Foi tra�do e est� magoado,
mas n�o se destr�i o mundo por isso.
299
00:17:11,238 --> 00:17:14,157
N�o.
� exatamente isso que se faz.
300
00:17:14,158 --> 00:17:18,202
Que mundo � esse
onde um pai mata o pr�prio filho
301
00:17:18,203 --> 00:17:21,165
s� pra evitar o The Mirror
de publicar fofoca?
302
00:17:21,749 --> 00:17:25,169
- Isso n�o se faz.
- O mundo � um lixo.
303
00:17:25,669 --> 00:17:28,714
Algu�m precisa
sacudir o Tra�o M�gico.
304
00:17:29,423 --> 00:17:30,423
Qual �...
305
00:17:32,259 --> 00:17:33,634
Sacode comigo, linda.
306
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
�ltima chance.
307
00:17:38,515 --> 00:17:40,059
Vou considerar um n�o.
308
00:17:41,602 --> 00:17:46,689
Tanque do motor secund�rio cheio. Vamos
evitar o abastecimento do prim�rio.
309
00:17:46,690 --> 00:17:48,609
- Como?
- Aquela roda.
310
00:17:50,986 --> 00:17:51,987
MOTOR 1 MOTOR 2
311
00:17:53,572 --> 00:17:54,530
Emperrou!
312
00:17:54,531 --> 00:17:56,824
Est� sem manuten��o
desde os anos 80.
313
00:17:56,825 --> 00:17:58,034
Se eu sair daqui,
314
00:17:58,035 --> 00:18:01,705
tem senador a�
que vai receber uma cartinha.
315
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Me ajuda aqui.
316
00:18:09,004 --> 00:18:10,088
Sou muito forte.
317
00:18:10,089 --> 00:18:11,715
Abastecimento finalizado.
318
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Est� acontecendo.
319
00:18:22,684 --> 00:18:23,684
Droga!
320
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
Caraca, voc� est� vivo!
321
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
Pegou na clav�cula, n�o no cora��o,
mas a perna quebrou.
322
00:18:38,325 --> 00:18:40,410
Vem comigo. Depressa.
323
00:18:44,623 --> 00:18:45,749
- O cart�o?
- Pega.
324
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
- Fica aqui. Vou buscar ajuda.
- T�.
325
00:19:00,973 --> 00:19:03,934
Remover painel vermelho
que diz "advert�ncia".
326
00:19:04,434 --> 00:19:07,187
S�o os pain�is que mais odeio.
327
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Tiveram treinamento
de f�sica nuclear?
328
00:19:12,442 --> 00:19:13,526
N�o, Sra. Brunner.
329
00:19:13,527 --> 00:19:17,446
Toda rea��o nuclear � iniciada
por um explosivo convencional.
330
00:19:17,447 --> 00:19:22,702
� como aquela bomba
que desarmamos no iate em M�naco.
331
00:19:22,703 --> 00:19:25,621
Depois, quando ficamos sozinhos,
332
00:19:25,622 --> 00:19:29,126
fizemos amor sob as estrelas.
333
00:19:29,626 --> 00:19:32,670
Sexo num barco. � a cara dele.
334
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Tr�s minutos pro lan�amento.
335
00:19:35,841 --> 00:19:37,342
Tem vermelho e azul.
336
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
T�, vou no vermelho.
Est� mais perto.
337
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
T� bom.
338
00:19:46,602 --> 00:19:50,230
- Cortamos no tr�s. Um, dois, tr�s.
- Um, dois, tr�s.
339
00:19:52,149 --> 00:19:53,400
Ogiva desativada.
340
00:19:55,569 --> 00:19:59,323
Aldon, conseguiu? Temos que avisar
que a ogiva est� desarmada.
341
00:20:00,073 --> 00:20:03,576
Boa! Comunica��o restabelecida,
e operadores a postos.
342
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Ligando agora.
343
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
Dois minutos pro lan�amento.
344
00:20:22,512 --> 00:20:24,139
- Ainda n�o acabou.
- N�o?
345
00:20:24,723 --> 00:20:26,891
Os russos n�o acreditaram.
346
00:20:26,892 --> 00:20:30,978
N�o importa se a ogiva est� desarmada.
Os russos n�o t�m como saber.
347
00:20:30,979 --> 00:20:33,481
V�o retaliar
assim que for lan�ada.
348
00:20:33,482 --> 00:20:36,192
Tina � russa.
V�o acreditar no que disser.
349
00:20:36,193 --> 00:20:39,403
Ela est� presa.
V�o achar que est� sendo coagida.
350
00:20:39,404 --> 00:20:42,824
Precisamos de uma ideia.
O p�ssaro voa em 90 segundos.
351
00:20:43,533 --> 00:20:46,535
Segundo, � isso!
O motor secund�rio.
352
00:20:46,536 --> 00:20:49,831
- Acho que entendi, Greta.
- Do que ela est� falando?
353
00:20:51,250 --> 00:20:53,501
Um m�ssil tem dois motores.
354
00:20:53,502 --> 00:20:57,630
O prim�rio � propulsor
e coloca a ogiva no ar.
355
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Minutos depois,
ele se desconecta e cai.
356
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
A� o secund�rio entra em a��o
357
00:21:04,471 --> 00:21:06,681
e leva o m�ssil ao destino.
358
00:21:06,682 --> 00:21:10,268
O motor prim�rio fica muito
no alto. N�o d� pra alcan�ar.
359
00:21:10,269 --> 00:21:13,813
O secund�rio
fica a 1,5m de altura.
360
00:21:13,814 --> 00:21:18,609
Com ele desarmado, o m�ssil vai lan�ar,
mas n�o vai chegar a lugar nenhum.
361
00:21:18,610 --> 00:21:22,363
Vai cair no solo como a tampinha
de um foguete de garrafa PET.
362
00:21:22,364 --> 00:21:26,492
Setenta segundos.
Falem menos e fa�am mais.
363
00:21:26,493 --> 00:21:29,453
Vou levar uns 90
segundos pra desarmar.
364
00:21:29,454 --> 00:21:30,955
Vou dar um passeio.
365
00:21:30,956 --> 00:21:32,456
- N�o!
- N�o!
366
00:21:32,457 --> 00:21:34,835
� o �nico jeito. E voc� sabe.
367
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
N�o d� tempo nem de discutir.
368
00:21:37,296 --> 00:21:38,880
D� tempo...
369
00:21:39,673 --> 00:21:41,133
de um �ltimo beijo?
370
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
Tchau, Luke.
371
00:21:55,439 --> 00:21:58,232
Greta! Sai da�!
372
00:21:58,233 --> 00:21:59,900
� tarde demais, Liebling.
373
00:21:59,901 --> 00:22:01,652
Voc� tem muito pelo que viver.
374
00:22:01,653 --> 00:22:03,988
Sua fam�lia, sua equipe.
375
00:22:03,989 --> 00:22:07,242
Sei que me ama, Luke,
mas n�o est� apaixonado por mim.
376
00:22:07,993 --> 00:22:11,704
Mentiu pra mim s� pra salvar
o mundo, mas voc� ama a Tally.
377
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
D� pra ver nos seus olhos.
378
00:22:14,041 --> 00:22:17,251
Sempre foi apaixonado por ela,
e isso n�o mudou.
379
00:22:17,252 --> 00:22:18,961
Voc� vai morrer!
380
00:22:18,962 --> 00:22:20,464
Mas n�o vai ser...
381
00:22:21,757 --> 00:22:22,758
em v�o.
382
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
Voc� tinha raz�o.
383
00:22:25,886 --> 00:22:28,554
Tem bondade no meu cora��o.
384
00:22:28,555 --> 00:22:30,390
E foi voc� que colocou.
385
00:22:31,183 --> 00:22:35,019
Odeio atrapalhar os pombinhos,
mas a linda aviadora Mendez disse
386
00:22:35,020 --> 00:22:38,647
que as portas v�o fechar
automaticamente em 15 segundos
387
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
e quem estiver
perto do m�ssil vai torrar.
388
00:22:42,152 --> 00:22:43,152
Entendido.
389
00:23:13,892 --> 00:23:14,725
Merda...
390
00:23:14,726 --> 00:23:16,310
Emma, sai logo da�.
391
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Vinte segundos.
392
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
Adeus, meu amor.
393
00:23:26,863 --> 00:23:27,863
Quinze.
394
00:23:44,881 --> 00:23:46,591
Porta fechada.
395
00:23:47,259 --> 00:23:48,092
Dez...
396
00:23:48,093 --> 00:23:49,760
- Emma!
- Emma!
397
00:23:49,761 --> 00:23:51,595
- ...nove, oito...
- Fala algo.
398
00:23:51,596 --> 00:23:53,223
- Estou bem.
- ...sete...
399
00:23:54,349 --> 00:23:55,349
seis,
400
00:23:56,268 --> 00:23:57,768
cinco,
401
00:23:57,769 --> 00:23:58,770
quatro,
402
00:23:59,438 --> 00:24:00,438
tr�s,
403
00:24:01,565 --> 00:24:02,565
dois...
404
00:24:15,787 --> 00:24:16,997
LAN�AMENTO DETECTADO
405
00:24:20,083 --> 00:24:22,501
A linha vermelha �
o fim do espa�o a�reo.
406
00:24:22,502 --> 00:24:26,297
Se sua amiguinha n�o evitar
que o m�ssil cruze aquela linha...
407
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Estaremos lascados.
408
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Olha quem eu encontrei.
409
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
Boa! E seu namorado?
410
00:24:34,598 --> 00:24:35,931
Na base de lan�amento.
411
00:24:35,932 --> 00:24:37,601
Chips de churrasco.
412
00:24:38,560 --> 00:24:41,562
Estamos tentando desativar.
Diga pra n�o atirarem.
413
00:24:41,563 --> 00:24:43,648
Greta, est� me ouvindo?
414
00:24:44,941 --> 00:24:46,066
Voc� consegue.
415
00:24:46,067 --> 00:24:48,444
Motor prim�rio
vazio e desconectado.
416
00:24:48,445 --> 00:24:52,156
O secund�rio vai
entrar em a��o... agora.
417
00:24:52,157 --> 00:24:54,034
ESPA�O A�REO NORTE-AMERICANO
418
00:25:03,793 --> 00:25:04,878
O m�ssil falhou!
419
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
FALHA NO LAN�AMENTO
420
00:25:06,755 --> 00:25:08,547
- Isso!
- Boa!
421
00:25:08,548 --> 00:25:09,757
Isso!
422
00:25:09,758 --> 00:25:10,758
Meu Deus!
423
00:25:11,259 --> 00:25:12,259
Boa!
424
00:25:15,388 --> 00:25:17,766
Boa! Lombinho, viu isso?
425
00:25:18,642 --> 00:25:20,101
Curte a Cheesecake Factory?
426
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
FALHA NO LAN�AMENTO DO M�SSIL
427
00:25:34,407 --> 00:25:40,288
LAGOA ROBERTS GEAR, UTAH.
428
00:25:59,391 --> 00:26:00,725
Deixa comigo, pai.
429
00:26:29,045 --> 00:26:30,045
Diretor Reed.
430
00:26:30,505 --> 00:26:31,673
Sim, senhor.
431
00:26:32,632 --> 00:26:34,134
Tenho confirma��o visual.
432
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
Greta Nelso n�o sobreviveu.
433
00:26:39,639 --> 00:26:41,266
Status: Morta em combate.
434
00:26:44,519 --> 00:26:45,519
Entendido.
435
00:27:02,746 --> 00:27:03,621
Greta!
436
00:27:03,622 --> 00:27:04,914
Est� viva!
437
00:27:05,540 --> 00:27:06,583
Oi, Liebling.
438
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Desculpa o teatrinho,
eu n�o conseguia abrir a porta.
439
00:27:10,378 --> 00:27:11,838
Como isso � poss�vel?
440
00:27:15,592 --> 00:27:19,136
� a espuma que entupiu as turbinas
da represa hidrel�trica.
441
00:27:19,137 --> 00:27:20,679
Ela absorve impacto.
442
00:27:20,680 --> 00:27:24,058
Foi desenvolvida pela DARPA
pra impedir homens-bombas.
443
00:27:24,059 --> 00:27:25,142
E me protegeu,
444
00:27:25,143 --> 00:27:26,560
amaciando a queda.
445
00:27:26,561 --> 00:27:29,689
Algumas costelas quebradas,
mas ainda de p�.
446
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
� a melhor agente que j� conheci.
447
00:27:33,777 --> 00:27:38,572
Acho que esse � o fim
da espi� Greta Nelso.
448
00:27:38,573 --> 00:27:41,326
Tenho 500 milh�es de motivos
pra me aposentar.
449
00:27:42,369 --> 00:27:45,163
- Vou estar aqui pro que precisar.
- Eu sei.
450
00:27:47,040 --> 00:27:48,249
Adeus, meu amor.
451
00:27:49,751 --> 00:27:53,338
Meus melhores
momentos sempre ser�o seus.
452
00:27:54,339 --> 00:27:58,259
E obrigada por n�o...
Como foi que voc� falou mesmo?
453
00:27:58,802 --> 00:28:00,512
Me mandar pro xilindr�.
454
00:28:01,680 --> 00:28:08,603
Um agradecimento por salvar meus amigos,
minha fam�lia e oito bilh�es de pessoas.
455
00:28:11,606 --> 00:28:13,274
Cuida do seu pai por mim.
456
00:28:25,328 --> 00:28:27,371
Pensou que eu
estava do lado dela.
457
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Me desculpa, pai.
458
00:28:29,958 --> 00:28:31,583
Tive muitas d�vidas.
459
00:28:31,584 --> 00:28:37,172
Demorei a tomar uma decis�o e acabei
escolhendo o trabalho e n�o a fam�lia,
460
00:28:37,173 --> 00:28:39,759
algo que sempre
te critiquei por fazer.
461
00:28:41,511 --> 00:28:43,846
- Foi burrice.
- N�o, voc� n�o � burra.
462
00:28:43,847 --> 00:28:46,599
Tinha motivos pra achar
que eu era corrupto.
463
00:28:47,100 --> 00:28:50,019
S� fez o que fez
pra proteger todo mundo.
464
00:28:50,687 --> 00:28:55,524
Mas, no momento mais importante,
quando Reed te pediu pra atirar na Greta,
465
00:28:55,525 --> 00:28:56,734
ficou do meu lado.
466
00:28:56,735 --> 00:28:58,527
E salvou muitas vidas.
467
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Escolheu os dois,
trabalho e fam�lia.
468
00:29:03,491 --> 00:29:05,285
Algo que eu nunca teria feito.
469
00:29:06,453 --> 00:29:07,453
Obrigada.
470
00:29:08,538 --> 00:29:09,622
Mas espera a�.
471
00:29:10,832 --> 00:29:12,040
Como assim
472
00:29:12,041 --> 00:29:14,711
eu tinha motivos pra achar
que era corrupto?
473
00:29:15,295 --> 00:29:16,379
Ah, isso...
474
00:29:17,464 --> 00:29:19,883
Sua m�e e eu tamb�m
fizemos um teatrinho.
475
00:29:20,884 --> 00:29:23,051
Pessoal, vamos respirar fundo.
476
00:29:23,052 --> 00:29:24,678
Tenho algo a dizer.
477
00:29:24,679 --> 00:29:28,682
N�o vai ser f�cil,
mas precisam escutar.
478
00:29:28,683 --> 00:29:29,850
Sendo bem direto,
479
00:29:29,851 --> 00:29:31,852
essa rela��o j� era.
480
00:29:31,853 --> 00:29:34,480
- Perdeu a no��o do perigo?
- N�o, n�o, n�o.
481
00:29:34,481 --> 00:29:38,026
N�o estou dizendo
pra se divorciarem de verdade.
482
00:29:38,735 --> 00:29:39,568
S� fingirem.
483
00:29:39,569 --> 00:29:43,781
Lutei por 15 anos
pra ter essa mulher de volta.
484
00:29:43,782 --> 00:29:46,158
T�,
mas agora tem outra na sua vida.
485
00:29:46,159 --> 00:29:49,077
Que, segundo voc�,
� a melhor agente que j� viu.
486
00:29:49,078 --> 00:29:53,457
Com habilidades impec�veis
e zero pontos fracos.
487
00:29:53,458 --> 00:29:54,833
Exceto um.
488
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
Voc�.
489
00:29:57,253 --> 00:30:00,005
Como nosso t�rmino ajudaria
a derrotar a Greta?
490
00:30:00,006 --> 00:30:02,800
Se ela achar que tem chance,
mesmo que m�nima,
491
00:30:02,801 --> 00:30:04,426
de voltar com voc�,
492
00:30:04,427 --> 00:30:08,305
talvez consiga convenc�-la
de algumas coisinhas.
493
00:30:08,306 --> 00:30:10,808
Tipo n�o destruir o mundo
494
00:30:10,809 --> 00:30:13,268
pros dois viverem
felizes pra sempre.
495
00:30:13,269 --> 00:30:15,103
Mas n�o pode vir de voc�.
496
00:30:15,104 --> 00:30:16,980
Ela precisa escutar de algu�m.
497
00:30:16,981 --> 00:30:20,067
Algu�m em quem ela
j� confiou antes.
498
00:30:20,068 --> 00:30:21,902
- Chips.
- Exatamente.
499
00:30:21,903 --> 00:30:25,198
Ele � do MI6,
filho de um superespi�o,
500
00:30:25,698 --> 00:30:28,367
ent�o vai perceber de longe
501
00:30:28,368 --> 00:30:31,119
se estiver sendo
enganado por todo mundo.
502
00:30:31,120 --> 00:30:34,164
Ent�o tamb�m precisam pensar
que terminamos.
503
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Bingo.
504
00:30:41,005 --> 00:30:42,423
Veja do que sou capaz.
505
00:30:43,716 --> 00:30:45,175
Ent�o voc� e a mam�e...
506
00:30:45,176 --> 00:30:46,761
Mais apaixonados que nunca.
507
00:30:47,595 --> 00:30:51,266
Schatzel, sabe que acho que nenhum
homem � suficiente pra voc�.
508
00:30:51,850 --> 00:30:54,060
Mas, se achar algu�m especial,
509
00:30:55,019 --> 00:30:56,521
espero que seja capaz
510
00:30:57,021 --> 00:31:00,733
de te amar incondicionalmente
como sua m�e me ama.
511
00:31:02,569 --> 00:31:03,611
Tamb�m espero.
512
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
- Sua m�e n�o foi maravilhosa?
- Foi.
513
00:31:06,531 --> 00:31:09,909
Ela tem jeito pra espi�.
Foi fant�stica.
514
00:31:10,535 --> 00:31:12,662
Agora sabemos a quem puxei.
515
00:31:13,663 --> 00:31:14,706
Engra�adinha.
516
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
Para.
517
00:31:30,597 --> 00:31:32,098
Conseguimos, minha amiga.
518
00:31:35,351 --> 00:31:37,228
Muito bem. Ficou perfeito.
519
00:31:40,148 --> 00:31:41,148
Aldon?
520
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Queria te parabenizar.
521
00:31:46,529 --> 00:31:50,325
Voc� se tornou um pai cuidadoso
e atento pro Lombinho.
522
00:31:51,284 --> 00:31:53,285
Vejo um crescimento enorme.
523
00:31:53,286 --> 00:31:54,454
Obrigado, Dr. P.
524
00:31:56,623 --> 00:31:59,042
Quando ele entrou na embaladora
525
00:31:59,542 --> 00:32:01,044
e quase foi baleado,
526
00:32:02,420 --> 00:32:04,588
senti pela primeira vez na vida
527
00:32:04,589 --> 00:32:08,634
o que � me importar
com algo al�m de mim mesmo
528
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
e sentir toda dor
e vulnerabilidade que v�m junto.
529
00:32:14,724 --> 00:32:16,809
Estou muito orgulhoso de voc�.
530
00:32:17,310 --> 00:32:19,646
Fizemos um avan�o e tanto.
531
00:32:20,605 --> 00:32:22,689
E o que achou da experi�ncia?
532
00:32:22,690 --> 00:32:23,899
Foi uma bosta.
533
00:32:23,900 --> 00:32:26,318
Uma bosta gigante e fedida.
534
00:32:26,319 --> 00:32:29,529
N�o d� pra mim.
Nunca mais passo por aquilo.
535
00:32:29,530 --> 00:32:31,823
Vou me preocupar
com tr�s pessoas:
536
00:32:31,824 --> 00:32:33,158
eu, eu mesmo e Aldon.
537
00:32:33,159 --> 00:32:34,743
E o Lombinho?
538
00:32:34,744 --> 00:32:35,744
Doei.
539
00:32:36,162 --> 00:32:37,162
Pois �.
540
00:32:38,373 --> 00:32:39,373
Cora��o de a�o.
541
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
N�o pensei duas vezes.
542
00:32:43,127 --> 00:32:44,963
Vai ver o porco aprendeu algo.
543
00:32:46,881 --> 00:32:48,090
Botaram uma pr�tese.
544
00:32:48,091 --> 00:32:50,968
Ficou bem melhor que antes,
quer ver?
545
00:32:50,969 --> 00:32:54,472
N�o quero, mas parab�ns.
Estou orgulhoso.
546
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
- Eu amei.
- Que bom.
547
00:32:56,683 --> 00:32:59,769
Valeu por n�o deixar
os motoqueiros me matarem.
548
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
- Esse � amigo mesmo.
- J� falei que n�o...
549
00:33:05,692 --> 00:33:09,778
Quer saber?
Acho que somos bons amigos.
550
00:33:09,779 --> 00:33:11,780
- Pode crer!
- Boa!
551
00:33:11,781 --> 00:33:14,242
Tipo Franklin e Bash.
552
00:33:14,867 --> 00:33:17,120
Vamos abrir
uma firma de advocacia.
553
00:33:19,038 --> 00:33:20,665
Os dois s�o advogados?
554
00:33:26,254 --> 00:33:27,255
Escuta, doutor,
555
00:33:28,756 --> 00:33:31,259
sei que pego
no seu p� desde que chegou.
556
00:33:32,135 --> 00:33:34,553
Fica me chamando
de nome de refrigerante.
557
00:33:34,554 --> 00:33:35,595
- Tipo...
- Eu sei.
558
00:33:35,596 --> 00:33:38,432
Costumo proteger minha fam�lia
e meus amigos.
559
00:33:38,433 --> 00:33:40,226
Voc� era algu�m de fora.
560
00:33:41,394 --> 00:33:44,354
Mas saiba
que te considero bastante.
561
00:33:44,355 --> 00:33:49,609
Eu jamais teria superado
esse desafio sem voc�.
562
00:33:49,610 --> 00:33:52,238
Tem sido um grande trunfo
pra nossa equipe.
563
00:33:53,281 --> 00:33:54,281
Agrade�o.
564
00:33:55,116 --> 00:33:56,534
Obrigado por dizer isso.
565
00:33:57,201 --> 00:34:00,913
Nunca fui parte
de uma equipe assim.
566
00:34:01,956 --> 00:34:04,333
Nunca me escolhiam
na Educa��o F�sica.
567
00:34:05,001 --> 00:34:06,001
Azar deles.
568
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Obrigado por tudo.
569
00:34:11,591 --> 00:34:12,591
Muito bem.
570
00:34:25,688 --> 00:34:27,314
Desculpa estragar o clima,
571
00:34:27,315 --> 00:34:30,108
mas tenho not�cias importantes.
572
00:34:30,109 --> 00:34:31,902
Falei com o 7o andar.
573
00:34:31,903 --> 00:34:35,822
Dante Cress e Greta
foram oficialmente neutralizados.
574
00:34:35,823 --> 00:34:38,618
A rede el�trica
n�o est� mais amea�ada.
575
00:34:39,994 --> 00:34:41,079
E tamb�m tem isso.
576
00:34:41,704 --> 00:34:42,914
Putt, por favor.
577
00:34:44,749 --> 00:34:45,749
Obrigado.
578
00:34:49,087 --> 00:34:50,796
Foi uma entrega an�nima.
579
00:34:50,797 --> 00:34:53,341
A equipe forense analisou,
mas nada.
580
00:34:55,968 --> 00:34:58,428
Os mortos s� t�m
uma coisa em comum.
581
00:34:58,429 --> 00:35:02,390
Entraram em contato com Boro
e compraram os dados de voc�s.
582
00:35:02,391 --> 00:35:03,892
N�o sabemos quem �,
583
00:35:03,893 --> 00:35:06,353
mas o assassino
� r�pido e eficiente.
584
00:35:06,354 --> 00:35:08,438
Deve ter contatos e dinheiro.
585
00:35:08,439 --> 00:35:10,691
- Mais ou menos 500 milh�es.
- Greta.
586
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
E uma �ltima coisinha...
587
00:35:15,655 --> 00:35:17,740
Oi, vov�. Oi, vov�.
588
00:35:18,616 --> 00:35:20,826
Algu�m tamb�m quer falar.
589
00:35:20,827 --> 00:35:21,910
Minha beb�...
590
00:35:21,911 --> 00:35:25,080
Isso. Bom garoto.
591
00:35:25,081 --> 00:35:29,167
Obrigada pelo Lombinho,
tio Aldon. Eu amo muito ele.
592
00:35:29,168 --> 00:35:30,168
Eu tamb�m.
593
00:35:32,755 --> 00:35:33,755
Tchau, nen�m.
594
00:35:34,298 --> 00:35:38,135
Ah, o homem do trabalho do vov�
disse que podemos voltar pra casa.
595
00:35:38,136 --> 00:35:39,136
Qu�?
596
00:35:40,221 --> 00:35:43,098
- De volta � normalidade.
- Verdade.
597
00:35:43,099 --> 00:35:44,224
Boa!
598
00:35:44,225 --> 00:35:46,601
- Ei...
- Ei, amig�o!
599
00:35:46,602 --> 00:35:47,979
Claro.
600
00:35:50,606 --> 00:35:54,359
Esperem.
Nem todo mundo est� liberado.
601
00:35:54,360 --> 00:35:55,736
O FBI ligou.
602
00:35:56,320 --> 00:35:57,655
Sr. Luna e Sr. Perlmutter...
603
00:35:58,322 --> 00:36:01,825
Fizeram algo pra aborrecer
a gangue Cavaleiros de Azrael?
604
00:36:01,826 --> 00:36:04,452
- N�o.
- Vai ver matamos um deles.
605
00:36:04,453 --> 00:36:05,829
- Qu�?
- Foi acidente.
606
00:36:05,830 --> 00:36:07,789
- Usei p� de anjo.
- Sou humano.
607
00:36:07,790 --> 00:36:08,707
P� de anjo?
608
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
O morto era sobrinho
de um chef�o da gangue.
609
00:36:12,420 --> 00:36:14,671
Tem uma recompensa
de US$ 1 milh�o por voc�s.
610
00:36:14,672 --> 00:36:17,716
- O ar caiu na cabe�a dele.
- Pois �!
611
00:36:17,717 --> 00:36:19,634
N�o vou voltar pro esconderijo.
612
00:36:19,635 --> 00:36:20,969
Que sorte ent�o.
613
00:36:20,970 --> 00:36:25,098
A gangue tem divis�es em todo
estado. N�o est�o seguros aqui.
614
00:36:25,099 --> 00:36:27,851
Voc�s v�o
pra um esconderijo da CIA
615
00:36:27,852 --> 00:36:29,728
em Saqqaq, Groenl�ndia.
616
00:36:29,729 --> 00:36:33,231
Acreditamos que vamos resolver
dentro de quarenta e oito.
617
00:36:33,232 --> 00:36:35,942
- De boa. Quarenta e oito horas.
- Tranquilo.
618
00:36:35,943 --> 00:36:37,152
Meses.
619
00:36:37,153 --> 00:36:39,279
Voc�s ficaram malucos?
620
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
Reed falando.
621
00:36:42,116 --> 00:36:43,451
Quarenta e oito meses?
622
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
Vai precisar disso, colega.
623
00:36:46,329 --> 00:36:49,040
Uma revistinha
pra sua punhetinha.
624
00:36:49,916 --> 00:36:50,749
Aproveita.
625
00:36:50,750 --> 00:36:54,545
N�o vamos estragar o clima.
Tenho uma surpresa.
626
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Pode entrar.
627
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
O que � isso?
628
00:37:02,720 --> 00:37:04,012
Vou me aposentar.
629
00:37:04,013 --> 00:37:05,096
� ISSO, E ACABOU
630
00:37:05,097 --> 00:37:06,097
De novo.
631
00:37:06,098 --> 00:37:10,436
Tally e eu vamos
viajar o mundo de barco.
632
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
At� que enfim, n�?
633
00:37:15,274 --> 00:37:16,775
- Aposentadoria?
- Festa?
634
00:37:16,776 --> 00:37:19,403
- Tem certeza?
- Absoluta.
635
00:37:19,904 --> 00:37:21,112
Eu sei. Finalmente.
636
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
N�o sei o que vai ser
da equipe sem voc�.
637
00:37:24,492 --> 00:37:27,369
E eu n�o sei o que vai ser
dessa equipe sem voc�.
638
00:37:27,370 --> 00:37:30,413
Soube que foi
aceita na Unidade 9.
639
00:37:30,414 --> 00:37:32,250
Ent�o parab�ns.
640
00:37:33,459 --> 00:37:34,459
Obrigada.
641
00:37:36,087 --> 00:37:36,962
Eu recusei.
642
00:37:36,963 --> 00:37:39,547
Por qu�?
� o que voc� sempre quis.
643
00:37:39,548 --> 00:37:41,841
Eu achei que queria.
644
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
Mas essa equipe, essas pessoas...
645
00:37:45,846 --> 00:37:48,515
Precisam ao menos de um Brunner
tomando conta.
646
00:37:48,516 --> 00:37:49,517
Pois �.
647
00:37:50,476 --> 00:37:51,727
Sem flocos crocantes?
648
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
S�o pra crian�as.
649
00:37:55,106 --> 00:37:56,856
- Te odeio.
- Vai pegar voc�.
650
00:37:56,857 --> 00:37:58,566
- Olha que eu vou.
- Mesmo?
651
00:37:58,567 --> 00:37:59,567
M�s not�cias.
652
00:38:00,319 --> 00:38:05,865
Os russos pegaram Dogue Alem�o no Alasca,
mas j� viram que ele n�o sabe de nada.
653
00:38:05,866 --> 00:38:08,451
- D�!
- Querem fazer uma troca pela Tina.
654
00:38:08,452 --> 00:38:11,538
- Recuperar a agente.
- Eles n�o querem o Dogue?
655
00:38:11,539 --> 00:38:16,209
Tally, a culpa � minha. Devia ter
garantido a volta dele pra casa.
656
00:38:16,210 --> 00:38:17,837
Vou fazer a troca.
657
00:38:18,379 --> 00:38:19,630
Minha �ltima miss�o.
658
00:38:20,506 --> 00:38:21,798
Ningu�m � abandonado.
659
00:38:21,799 --> 00:38:24,051
Exceto eu. Vou embora daqui.
660
00:38:24,802 --> 00:38:27,053
Volto pra Toledo
onde n�o tem gente
661
00:38:27,054 --> 00:38:30,890
destruindo naves espaciais
ou usinas el�tricas
662
00:38:30,891 --> 00:38:35,187
nem dando in�cio
a armagedons nucleares.
663
00:38:35,896 --> 00:38:38,315
Agora � com a nova diretora Roo.
664
00:38:38,316 --> 00:38:40,651
� isso a�, porra!
665
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
Show. Farkas, traz minha cadeira.
666
00:38:44,405 --> 00:38:45,405
Sim, senhora.
667
00:38:46,532 --> 00:38:49,577
Roo, diz pro Luke
que ele n�o vai a lugar algum.
668
00:38:50,119 --> 00:38:51,244
Tally...
669
00:38:51,245 --> 00:38:53,621
N�o.
Tiraram uma bala do seu bra�o.
670
00:38:53,622 --> 00:38:56,166
Vamos pra casa
onde vou cuidar de voc�
671
00:38:56,167 --> 00:38:57,584
e te fazer descansar.
672
00:38:57,585 --> 00:38:59,085
� isso, e acabou.
673
00:38:59,086 --> 00:39:02,213
- Ela tem raz�o, Luke.
- Deixa comigo, grand�o.
674
00:39:02,214 --> 00:39:05,175
� s� uma troca de prisioneiros.
Moleza.
675
00:39:05,176 --> 00:39:08,511
Querem que eu abra m�o da miss�o
676
00:39:08,512 --> 00:39:12,265
pra ficar sendo pajeado
pela minha ex-mulher?
677
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Isso.
678
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
N�o estou de acordo com isso,
hein?
679
00:39:17,229 --> 00:39:21,984
Por outro lado,
ser pajeado pela minha noiva...
680
00:39:26,197 --> 00:39:28,323
Nunca deixei de te amar.
681
00:39:28,324 --> 00:39:30,534
E prometo fazer certo dessa vez.
682
00:39:31,952 --> 00:39:33,037
Ent�o, Tally...
683
00:39:34,455 --> 00:39:35,915
voc� me daria a honra...
684
00:39:37,375 --> 00:39:40,169
de se casar comigo outra vez?
685
00:39:41,837 --> 00:39:42,837
Claro.
686
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
Vou estragar o casamento deles.
687
00:39:52,556 --> 00:39:53,766
Vamos casar de novo.
688
00:39:56,727 --> 00:39:59,104
- Oba!
- Ah, gente...
689
00:39:59,105 --> 00:40:01,189
- Nossa!
- Caramba!
690
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
- Boa!
- Parab�ns!
691
00:40:11,033 --> 00:40:14,702
Ei, um pouco de energia
antes de buscar o Dogue na Finl�ndia?
692
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
Pois �. Voc� tamb�m vai?
693
00:40:17,957 --> 00:40:21,335
N�o. Tenho que ajudar minha m�e
com uma coisa.
694
00:40:27,925 --> 00:40:28,925
Como est�?
695
00:40:29,510 --> 00:40:31,262
Voc� n�o me parece bem.
696
00:40:35,433 --> 00:40:36,684
Saudade do meu porco.
697
00:40:37,685 --> 00:40:40,354
Quando gostamos de verdade,
� dif�cil deixar pra l�.
698
00:40:42,898 --> 00:40:44,191
Enfim, a gente se v�.
699
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
T� bom.
700
00:40:48,737 --> 00:40:53,492
Aldon,
quer jantar comigo quando voltar?
701
00:40:55,369 --> 00:40:56,370
Eu adoraria.
702
00:40:57,079 --> 00:40:58,622
Preciso mesmo de um amigo.
703
00:41:00,166 --> 00:41:02,126
Moderne Barn? Adoro o dumpling.
704
00:41:03,127 --> 00:41:04,127
Combinado.
705
00:41:04,587 --> 00:41:05,587
�timo.
706
00:41:16,140 --> 00:41:21,479
ALGUM LUGAR NA FINL�NDIA.
707
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
Voc�s primeiro.
708
00:41:39,205 --> 00:41:41,332
Muito diferente
da Disney europeia.
709
00:41:42,333 --> 00:41:46,085
Aldon! E a�, cara?
Que bom ver voc�s.
710
00:41:46,086 --> 00:41:51,425
Ele falou que a gente ia pra Disney Paris,
fiquei tipo: "Aquele lugar � um lixo!"
711
00:41:52,218 --> 00:41:55,220
Adoro seu senso de humor, Vlad.
Melhor pegadinha!
712
00:41:55,221 --> 00:41:57,056
Vem aqui. Me d� um abra�o.
713
00:41:57,681 --> 00:41:58,891
Muito bem, Barry.
714
00:42:00,351 --> 00:42:01,351
Nossa vez.
715
00:42:04,271 --> 00:42:05,606
Troca de prisioneiros!
716
00:42:06,106 --> 00:42:07,441
Troca de prisioneiros!
717
00:42:07,942 --> 00:42:09,276
Troca de prisioneiros!
718
00:42:13,822 --> 00:42:14,822
Ent�o � isso.
719
00:42:15,491 --> 00:42:17,785
Voc� vai embora pra sempre.
720
00:42:22,039 --> 00:42:23,707
Me fala que n�o foi mentira.
721
00:42:26,877 --> 00:42:29,462
Barry, tem quatro
iguais a voc� na Europa.
722
00:42:29,463 --> 00:42:31,298
Todos me chamam de amor.
723
00:42:32,174 --> 00:42:33,592
Deixa de ser ot�rio.
724
00:42:40,683 --> 00:42:43,435
Espero que esteja levando
papel folha dupla.
725
00:42:45,521 --> 00:42:46,522
E a�?
726
00:42:51,860 --> 00:42:53,236
E a�, nerd�o?
727
00:42:53,237 --> 00:42:57,491
Troca de prisioneiros!
728
00:43:03,622 --> 00:43:06,040
Sinto muito por isso, Carter.
729
00:43:06,041 --> 00:43:08,710
Ningu�m queria isso.
730
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
Mas, se serve de consolo,
acho que vai se sair bem.
731
00:43:12,006 --> 00:43:13,798
Vai ser s� mais uma aventura.
732
00:43:13,799 --> 00:43:15,800
Queria nunca ter te conhecido.
733
00:43:15,801 --> 00:43:19,013
Donnie, sinto muito
por tudo que aconteceu.
734
00:43:19,513 --> 00:43:22,265
Eu cheguei a te amar.
735
00:43:22,266 --> 00:43:24,934
Voc� � a pior pessoa do mundo.
736
00:43:24,935 --> 00:43:27,186
Menos falat�rio e mais trabalho.
737
00:43:27,187 --> 00:43:28,689
V�o pegar o equipamento.
738
00:43:29,565 --> 00:43:32,108
Por que n�o botaram
a gente num avi�o?
739
00:43:32,109 --> 00:43:33,109
V�o!
740
00:43:34,653 --> 00:43:35,988
Aproveitem.
741
00:43:42,953 --> 00:43:45,747
Os caras me contaram
a parada da Tina.
742
00:43:45,748 --> 00:43:48,375
E, se quer mesmo saber,
743
00:43:49,668 --> 00:43:50,918
est� melhor sem ela.
744
00:43:50,919 --> 00:43:52,712
Ela n�o serviu nem pra espi�.
745
00:43:52,713 --> 00:43:55,173
Minhas fontes
disseram que ela passava
746
00:43:55,174 --> 00:43:57,634
informa��es imprecisas.
747
00:43:57,635 --> 00:44:00,511
- Qu�?
- Lembra quando me mandaram pra Gr�cia?
748
00:44:00,512 --> 00:44:03,223
Ela falou pra SVR
que era Papua-Nova Guin�.
749
00:44:03,807 --> 00:44:04,807
N�o faz sentido.
750
00:44:04,808 --> 00:44:07,268
Ela ajudou Barry
durante a miss�o toda.
751
00:44:07,269 --> 00:44:10,271
Ela tamb�m falou
de uma isca no Uzbequist�o.
752
00:44:10,272 --> 00:44:12,565
Nunca fomos pra l�.
Era a Mold�via.
753
00:44:12,566 --> 00:44:13,692
Ela me ama!
754
00:44:14,485 --> 00:44:16,986
Ela estava mentindo
pra proteger a gente!
755
00:44:16,987 --> 00:44:18,655
Por que fingiu n�o amar?
756
00:44:18,656 --> 00:44:21,407
Pra eu n�o sofrer
quando ela fosse embora.
757
00:44:21,408 --> 00:44:23,868
Foi tipo a Charlie
com o Bumblebee.
758
00:44:23,869 --> 00:44:26,204
Ela n�o mentiria pros russos
759
00:44:26,205 --> 00:44:28,498
se n�o fosse parte da equipe
760
00:44:28,499 --> 00:44:32,460
nem tivesse
se apaixonado por mim!
761
00:44:32,461 --> 00:44:34,170
S� um probleminha...
762
00:44:34,171 --> 00:44:39,133
Comentei as discrep�ncias da Tina
com Rusti e Igor
763
00:44:39,134 --> 00:44:40,718
s� pra ela ficar esperta.
764
00:44:40,719 --> 00:44:42,220
Fiz por voc�, Barry.
765
00:44:42,221 --> 00:44:43,889
Amizade � tudo.
766
00:44:48,894 --> 00:44:50,854
Tem ideia do que acabou de fazer?
767
00:44:51,438 --> 00:44:52,856
Assinou a senten�a dela.
768
00:44:54,608 --> 00:44:55,608
Ops...
769
00:44:56,735 --> 00:45:00,279
Tira aquela planta
e um daqueles arm�rios.
770
00:45:00,280 --> 00:45:01,739
O cabide fica.
771
00:45:01,740 --> 00:45:02,740
Pode deixar.
772
00:45:05,285 --> 00:45:08,454
Nova diretora fod�stica falando.
Roo Russell.
773
00:45:08,455 --> 00:45:10,998
Aperte 2 pro
diretor ruim de sa�da.
774
00:45:10,999 --> 00:45:14,043
Roo Roo, Tina estava
do nosso lado. � uma de n�s.
775
00:45:14,044 --> 00:45:18,005
- E vai morrer se a gente n�o fizer nada.
- Macacos me mordam!
776
00:45:18,006 --> 00:45:21,551
O 7o andar nunca vai autorizar
uma miss�o em solo russo
777
00:45:21,552 --> 00:45:24,387
pra salvar
uma agente confirmadamente dupla.
778
00:45:24,388 --> 00:45:26,597
Ent�o vamos sem permiss�o mesmo.
779
00:45:26,598 --> 00:45:29,893
Ele tem raz�o.
Temos que invadir a R�ssia.
780
00:45:30,811 --> 00:45:32,229
Boa sorte a�.
781
00:45:38,736 --> 00:45:41,613
Me parece que a senhora
est� no comando.
782
00:45:44,032 --> 00:45:47,619
Qual � o termo militar
pra dizer que lascou tudo?
783
00:47:48,949 --> 00:47:52,870
Legendas: Bruna Le�ncio
57035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.