All language subtitles for FUBAR.S02E07.Dam.It.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,360 --> 00:00:29,486 - Olha l�! - Reconhece aqueles caras? 2 00:00:29,487 --> 00:00:32,573 N�o, mas Greta costuma contratar gente de fora. 3 00:00:32,574 --> 00:00:33,907 Se fossem militares, 4 00:00:33,908 --> 00:00:36,369 n�o estariam jogando coisas na �gua. 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,466 - Foi a �ltima. - Vamos l�. 6 00:00:54,679 --> 00:00:57,723 - � o LRAD. - As ondas sonoras v�o agitar a �gua. 7 00:00:57,724 --> 00:01:00,560 A� a espuma vai endurecer e entupir a represa. 8 00:01:10,737 --> 00:01:11,737 Deixa comigo. 9 00:01:35,220 --> 00:01:37,554 Pai, estamos num helic�ptero da DARPA. 10 00:01:37,555 --> 00:01:41,226 Tiroteio mais quente que sua m�e tomando sopa na jacuzzi. 11 00:01:42,018 --> 00:01:44,019 - Caramba... - Assunto pra terapia. 12 00:01:44,020 --> 00:01:45,020 Pois �. 13 00:01:48,024 --> 00:01:49,400 PATRULHA AQU�TICA 14 00:01:59,828 --> 00:02:01,495 N�o! Droga! 15 00:02:01,496 --> 00:02:03,206 O equipamento caiu na �gua. 16 00:02:04,958 --> 00:02:07,001 Desligamos o LRAD? 17 00:02:13,508 --> 00:02:14,883 Acho que n�o. 18 00:02:14,884 --> 00:02:15,884 Merda... 19 00:02:27,272 --> 00:02:28,480 Estamos aqui faz tempo. 20 00:02:28,481 --> 00:02:32,485 V�o matar a gente numa floresta, estilo Drea de Matteo. 21 00:02:33,236 --> 00:02:35,404 Vamos ser mortos pelo cara da E Street Band. 22 00:02:35,405 --> 00:02:39,450 N�o pensei que seria assim, mas � melhor que a morte da minha v�. 23 00:02:40,034 --> 00:02:41,034 Qu�? 24 00:02:42,871 --> 00:02:47,207 Eita! No meu livro, o Brock escapou de uma bra�adeira dessas. 25 00:02:47,208 --> 00:02:49,376 Lembro que pesquisei no Google. 26 00:02:49,377 --> 00:02:50,711 Se n�o me engano, 27 00:02:50,712 --> 00:02:54,424 o primeiro passo � trazer as m�os pra frente do corpo. 28 00:02:54,924 --> 00:02:56,801 - O que est� fazendo? - S� vou... 29 00:02:59,762 --> 00:03:02,015 J� tentei. Mal alcancei a cabecinha. 30 00:03:02,599 --> 00:03:03,682 - Ah! - Deu certo? 31 00:03:03,683 --> 00:03:04,808 N�o, eu quase... 32 00:03:04,809 --> 00:03:05,809 Quase. 33 00:03:08,354 --> 00:03:09,855 - Muito bem. - Passo dois. 34 00:03:09,856 --> 00:03:14,234 Pra arrebentar a bra�adeira, � s� puxar com for�a em dire��o ao corpo. 35 00:03:14,235 --> 00:03:16,362 Tipo assim! Assim! 36 00:03:16,946 --> 00:03:20,699 Droga! N�o arrebentou. Preciso de algo cortante. 37 00:03:20,700 --> 00:03:22,243 Vou pegar minha tesoura. 38 00:03:23,036 --> 00:03:25,287 Seu z�per quebrado pode servir. 39 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 - Vale tentar. - �. 40 00:03:31,586 --> 00:03:32,586 Beleza. 41 00:03:33,004 --> 00:03:35,631 Vou chegar mais perto e... 42 00:03:35,632 --> 00:03:36,632 Beleza. 43 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 Vira pra l�, Donnie. 44 00:03:49,229 --> 00:03:50,229 Vira voc�. 45 00:03:50,563 --> 00:03:52,105 T� de sacanagem comigo? 46 00:03:52,106 --> 00:03:53,942 Essas coisas n�o se controlam. 47 00:03:54,609 --> 00:03:56,109 Por Cristo! 48 00:03:56,110 --> 00:03:57,277 - Foi. - Boa! 49 00:03:57,278 --> 00:04:00,572 T�, vou puxar a bra�adeira com os polegares. 50 00:04:00,573 --> 00:04:01,865 - Arrebentou! - Boa! 51 00:04:01,866 --> 00:04:02,951 Muito bem. 52 00:04:04,035 --> 00:04:05,662 Paramos no sinal vermelho. 53 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 Agora! Vai, vai. 54 00:04:13,586 --> 00:04:15,546 - Atr�s deles! - Droga! 55 00:04:22,679 --> 00:04:25,681 Quando a teia da Carlota mostrou "algum porco"... 56 00:04:25,682 --> 00:04:26,974 Est� gostando, beb�? 57 00:04:26,975 --> 00:04:28,767 ...Wilbur tentava parecer... 58 00:04:28,768 --> 00:04:30,477 N�o se apega � aranha. 59 00:04:30,478 --> 00:04:31,688 Mensagem de Nonna. 60 00:04:32,730 --> 00:04:35,482 Sua informante favorita est� atrasada. 61 00:04:35,483 --> 00:04:37,818 Me d� mais meia hora. 62 00:04:37,819 --> 00:04:38,819 Tchau. 63 00:04:39,237 --> 00:04:40,070 Wilbur tentou... 64 00:04:40,071 --> 00:04:42,781 Bom, agora temos tempo de sobra. 65 00:04:42,782 --> 00:04:45,200 Agora que a teia mostrava "radiante", 66 00:04:45,201 --> 00:04:49,289 ele fez o poss�vel pra se fazer brilhar. 67 00:04:52,292 --> 00:04:54,793 - Status. - Tr�s turbinas pararam. 68 00:04:54,794 --> 00:04:58,338 A mais longe do conduto j� est� desacelerando, 69 00:04:58,339 --> 00:05:01,174 apesar de indiretamente afetada pelo LRAD. 70 00:05:01,175 --> 00:05:04,387 � quest�o de tempo. Quando parar, a usina tamb�m para. 71 00:05:09,017 --> 00:05:10,893 T�. N�o estou vendo ningu�m. 72 00:05:12,520 --> 00:05:15,022 Nunca vi motoqueiro t�o r�pido assim. 73 00:05:15,023 --> 00:05:18,233 Vamos dar uma respirada e depois continuar. 74 00:05:18,234 --> 00:05:19,776 Culpa daquele porco. 75 00:05:19,777 --> 00:05:22,154 Deixa o porco em paz. A culpa � nossa. 76 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 Ele deve estar assustado. 77 00:05:24,490 --> 00:05:27,452 S� Deus sabe o que aquele porquinho est� passando. 78 00:06:05,823 --> 00:06:09,576 Acho que desligamos o LRAD, porque a turbina est� funcionando. 79 00:06:09,577 --> 00:06:12,329 Mas o pol�mero agora � uma lama espessa. 80 00:06:12,330 --> 00:06:15,540 A turbina est� trabalhando for�ada, n�o vai aguentar. 81 00:06:15,541 --> 00:06:17,376 Vai queimar em minutos. 82 00:06:17,377 --> 00:06:19,961 - E a represa para. - N�o imediatamente. 83 00:06:19,962 --> 00:06:24,925 Armazenamos 60 minutos de energia em caso de paralisa��o tempor�ria. 84 00:06:24,926 --> 00:06:27,344 S� que remover tudo isso das turbinas 85 00:06:27,345 --> 00:06:30,263 e trocar as pe�as queimadas vai levar semanas. 86 00:06:30,264 --> 00:06:33,142 Essa janela de 60 minutos s� adia o inevit�vel. 87 00:06:36,229 --> 00:06:39,689 Pode parecer loucura, mas acho que tive uma ideia. 88 00:06:39,690 --> 00:06:40,816 Desliga a turbina 89 00:06:40,817 --> 00:06:44,486 que eu removo a sujeira toda manualmente pra proteger o motor 90 00:06:44,487 --> 00:06:46,488 antes de voc� ligar de novo. 91 00:06:46,489 --> 00:06:47,949 Como vai fazer isso? 92 00:06:57,583 --> 00:06:59,293 Vou ter que suar um pouco. 93 00:07:03,089 --> 00:07:08,343 Em meia hora, vamos lutar pra impedir o pa�s de voltar pra Idade das Trevas. 94 00:07:08,344 --> 00:07:10,679 Esse computador � mais importante? 95 00:07:10,680 --> 00:07:13,014 Acha mesmo que � da sua conta? 96 00:07:13,015 --> 00:07:13,932 Foi mal. 97 00:07:13,933 --> 00:07:18,479 Se quer mesmo saber, estou escrevendo uma carta de recomenda��o. 98 00:07:19,188 --> 00:07:22,190 Aquela parada de quebrar quatro ossos 99 00:07:22,191 --> 00:07:24,234 foi muito massa. 100 00:07:24,235 --> 00:07:25,235 Obrigada. 101 00:07:27,113 --> 00:07:29,615 - Mas agora? - Vai que morro na represa. 102 00:07:30,199 --> 00:07:31,992 J� que n�o vou ser diretora, 103 00:07:31,993 --> 00:07:33,743 quero ver algu�m feliz. 104 00:07:33,744 --> 00:07:36,955 Vou adicionar uns coment�rios. 105 00:07:36,956 --> 00:07:41,668 "Ela � um p� no saco, faz muitas perguntas 106 00:07:41,669 --> 00:07:45,755 e est� constantemente se distraindo com os v�rios pretendentes 107 00:07:45,756 --> 00:07:48,551 que s� pensam em bunda e n�o em personalidade." 108 00:07:49,093 --> 00:07:49,926 Bacana. 109 00:07:49,927 --> 00:07:53,263 O que vai fazer a respeito daqueles tarados? 110 00:07:53,264 --> 00:07:55,932 - Qu�? - Carter, Aldon, Chips. 111 00:07:55,933 --> 00:07:57,935 Tarados se reconhecem. 112 00:07:58,895 --> 00:08:02,355 S� faz o favor de n�o ferrar com a cabe�a do Aldon de novo. 113 00:08:02,356 --> 00:08:05,442 N�o quero ferrar com ningu�m. Nem dou abertura. 114 00:08:05,443 --> 00:08:07,986 Quero focar no meu trabalho. S� isso. 115 00:08:07,987 --> 00:08:09,404 N�o quero namorar. 116 00:08:09,405 --> 00:08:12,699 S� lembrando, da �ltima vez que partiu o cora��o dele, 117 00:08:12,700 --> 00:08:14,117 ele arranjou um porco. 118 00:08:14,118 --> 00:08:15,286 Vou ter cuidado. 119 00:08:17,038 --> 00:08:19,831 - Voc� � uma boa amiga. - Meu garoto merece. 120 00:08:19,832 --> 00:08:21,042 Falei de mim! 121 00:08:21,876 --> 00:08:23,127 Obrigada pela carta. 122 00:08:23,753 --> 00:08:27,381 E eu estava errada. Voc� seria uma �tima diretora. 123 00:08:28,174 --> 00:08:30,176 - Valeu. - Melhor que Reed pelo menos. 124 00:08:43,397 --> 00:08:45,983 Qual �! Anda! 125 00:08:49,195 --> 00:08:52,114 - N�o aguento mais. - N�o, n�o, n�o. 126 00:08:52,823 --> 00:08:55,909 Estamos quase l�, poxa. Voc� n�o pode desistir agora. 127 00:08:55,910 --> 00:08:57,411 Vamos revezar. Vem. 128 00:08:58,037 --> 00:08:59,037 Est� bem. 129 00:09:10,925 --> 00:09:11,925 Qual �! 130 00:09:12,260 --> 00:09:13,260 Deixa comigo. 131 00:09:13,886 --> 00:09:15,345 Est� emperrado... 132 00:09:15,346 --> 00:09:17,139 S� pode. Acho que emperrou. 133 00:09:21,644 --> 00:09:23,854 Amaciei a� pra voc�. 134 00:09:27,525 --> 00:09:30,945 - O homem � um H�rcules da vida real. - Est� acelerando. 135 00:09:35,658 --> 00:09:37,326 Tem �gua na c�mara. 136 00:09:40,413 --> 00:09:41,914 - Vem pra c�. - Depressa! 137 00:09:47,795 --> 00:09:50,672 Estamos reabastecendo o reservat�rio. 138 00:09:50,673 --> 00:09:52,007 � quest�o de horas. 139 00:09:52,008 --> 00:09:54,342 Como assim? Consertamos o problema. 140 00:09:54,343 --> 00:09:57,053 Imagine uma piscina cheia de buracos 141 00:09:57,054 --> 00:09:59,097 sendo reabastecida com baldes. 142 00:09:59,098 --> 00:10:00,599 O balde est� enchendo, 143 00:10:00,600 --> 00:10:03,643 como essa turbina est� fazendo com o reservat�rio, 144 00:10:03,644 --> 00:10:06,771 mas nunca vai compensar pela �gua que est� vazando. 145 00:10:06,772 --> 00:10:08,523 S�o tr�s turbinas paradas. 146 00:10:08,524 --> 00:10:12,485 Tudo o que fizemos foi em v�o, e a usina vai parar de funcionar? 147 00:10:12,486 --> 00:10:13,863 Ganhamos umas horas. 148 00:10:14,447 --> 00:10:16,072 Barry, voc� escutou? 149 00:10:16,073 --> 00:10:18,992 Ele tem raz�o. O pa�s vai cair na escurid�o. 150 00:10:18,993 --> 00:10:21,370 E vamos viver um caos. 151 00:10:22,204 --> 00:10:26,416 A menos que a gente consiga desentupir as outras tr�s turbinas. 152 00:10:26,417 --> 00:10:28,460 Podemos usar uma britadeira. 153 00:10:28,461 --> 00:10:31,046 Uma britadeira destruiria a turbina. 154 00:10:31,047 --> 00:10:34,007 E se a gente fizer a remo��o sem danificar nada? 155 00:10:34,008 --> 00:10:35,425 S� sendo m�gico. 156 00:10:35,426 --> 00:10:37,886 Ou um cara que gabaritou Qu�mica. 157 00:10:37,887 --> 00:10:40,640 Encontrei um TCC da Universidade Vanderbilt. 158 00:10:41,140 --> 00:10:45,185 Uma mistura de �cido sulf�rico e �gua vai criar uma rea��o exot�rmica 159 00:10:45,186 --> 00:10:47,312 que vai derreter o pol�mero 160 00:10:47,313 --> 00:10:49,606 sem danificar as p�s da turbina. 161 00:10:49,607 --> 00:10:52,568 Dado o tamanho da represa e a quantidade de �gua, 162 00:10:53,069 --> 00:10:54,736 ser�o 20 barris de �cido. 163 00:10:54,737 --> 00:10:57,072 Onde vou arranjar 20 barris de �cido? 164 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 Ainda n�o sei, mas vou descobrir. 165 00:10:59,825 --> 00:11:02,912 Nossa! N�o consigo... 166 00:11:03,579 --> 00:11:04,622 mais correr. 167 00:11:13,464 --> 00:11:14,464 Tudo bem? 168 00:11:18,094 --> 00:11:19,845 Acabei de me ver. 169 00:11:22,765 --> 00:11:24,391 Eu estava no altar. 170 00:11:24,392 --> 00:11:26,393 Tinha m�sica. Eu usava terno. 171 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 Tally estava linda. 172 00:11:29,105 --> 00:11:32,024 Sempre quis uma fam�lia. Com ela, j� vinha pronta. 173 00:11:32,983 --> 00:11:34,902 Dois filhos adultos e uma neta. 174 00:11:37,530 --> 00:11:38,947 Tudo que eu sempre quis. 175 00:11:38,948 --> 00:11:41,283 A vida finalmente era boa pro Donnie, 176 00:11:42,410 --> 00:11:43,536 mas a�... 177 00:11:45,413 --> 00:11:47,665 o gigante austr�aco estragou tudo. 178 00:11:51,085 --> 00:11:52,168 Enfim... 179 00:11:52,169 --> 00:11:54,171 Fazer o qu�, n�? 180 00:11:54,964 --> 00:11:58,759 Vejo que est� passando por maus bocados. Quer conversar, ou... 181 00:11:59,343 --> 00:12:00,553 - N�o. - Por que n�o? 182 00:12:01,387 --> 00:12:03,513 � que os motoqueiros chegaram. 183 00:12:03,514 --> 00:12:04,724 Qu�? Droga! 184 00:12:12,398 --> 00:12:15,650 Caramba! � imposs�vel sairmos daqui sem sermos vistos. 185 00:12:15,651 --> 00:12:18,278 Calma, tem a droga que enfiei no meu rabo. 186 00:12:18,279 --> 00:12:19,988 Voc� roubou os caras? 187 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 Peguei emprestado. 188 00:12:23,909 --> 00:12:26,786 Donnie, isso pode dar uns dez anos de cadeia! 189 00:12:26,787 --> 00:12:28,705 P� de anjo d� superfor�a. 190 00:12:28,706 --> 00:12:30,081 - N�o. - Um tiquinho. 191 00:12:30,082 --> 00:12:31,750 N�o v� s�rie policial? 192 00:12:31,751 --> 00:12:34,002 P�e no mindinho e passa na gengiva. 193 00:12:34,003 --> 00:12:35,712 - Tipo O Comiss�rio. - N�o. 194 00:12:35,713 --> 00:12:39,674 Escuta, aqueles caras querem dar cabo da gente. 195 00:12:39,675 --> 00:12:42,218 N�o vou ficar arrastando um cara chapado 196 00:12:42,219 --> 00:12:44,096 pelo resto do dia. 197 00:12:49,643 --> 00:12:50,643 Espetacular! 198 00:12:52,772 --> 00:12:54,814 - Ei! - Olha... 199 00:12:54,815 --> 00:12:56,734 Escuta, foi um mal-entendido... 200 00:12:58,110 --> 00:12:58,943 Caralho! 201 00:12:58,944 --> 00:13:00,613 Me chama de Cassius Clay. 202 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Justo. Agora voc� me pegou. 203 00:13:08,037 --> 00:13:11,122 Vou enfiar o p� na sua cara at� voc� falar pela nuca. 204 00:13:11,123 --> 00:13:12,208 Diga boa noite. 205 00:13:19,799 --> 00:13:21,133 Cacete! 206 00:13:29,058 --> 00:13:30,726 Beleza. Tudo bem. 207 00:13:31,310 --> 00:13:33,144 - Pega a carteira dele. - N�o. 208 00:13:33,145 --> 00:13:35,522 Queria o celular pra pedir ajuda. 209 00:13:35,523 --> 00:13:36,857 Ah, �. Claro. 210 00:13:39,235 --> 00:13:41,069 O rosto dele que desbloqueia. 211 00:13:41,070 --> 00:13:42,070 T�. 212 00:13:42,822 --> 00:13:43,822 Beleza. 213 00:13:46,492 --> 00:13:49,035 �... O molec�o n�o tem rosto. 214 00:13:49,036 --> 00:13:52,915 Ou � efeito do p� de anjo, porque estou cheirando emo��es. 215 00:13:54,625 --> 00:13:57,253 � o ciclo da vida, matador. 216 00:13:58,379 --> 00:13:59,379 Est� tudo bem? 217 00:14:00,005 --> 00:14:01,131 Tem cheiro de medo. 218 00:14:02,174 --> 00:14:03,091 Matador? 219 00:14:03,092 --> 00:14:06,302 Entrei na lista dos melhores professores de Westchester. 220 00:14:06,303 --> 00:14:08,471 Eu tinha uma reputa��o. 221 00:14:08,472 --> 00:14:11,141 Fiquei na lista dos 30 melhores... 222 00:14:12,351 --> 00:14:13,394 Mas o qu�... 223 00:14:26,574 --> 00:14:28,367 Que sil�ncio sepulcral. 224 00:14:28,951 --> 00:14:30,619 Isso n�o est� legal, nen�m. 225 00:14:33,664 --> 00:14:34,664 Boa. 226 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 "Esse � o Lombinho. 227 00:14:42,381 --> 00:14:44,716 Se eu aparecer morto, 228 00:14:44,717 --> 00:14:48,845 por favor entregue a Emma Brunner. 229 00:14:48,846 --> 00:14:50,221 E diga que 230 00:14:50,222 --> 00:14:56,769 eu estava praticando com ele como amar de maneira saud�vel 231 00:14:56,770 --> 00:14:59,106 por causa dela. 232 00:15:02,484 --> 00:15:03,776 Ele � um bom garoto. 233 00:15:03,777 --> 00:15:06,446 Adora cosquinha na barriga 234 00:15:06,447 --> 00:15:09,991 e Luther Vandross, 235 00:15:09,992 --> 00:15:14,038 mas separadamente." 236 00:15:15,748 --> 00:15:16,748 Muito bem. 237 00:15:19,627 --> 00:15:22,755 O papai j� vem. Ele sempre volta. 238 00:15:36,018 --> 00:15:37,018 Nonna. 239 00:15:39,730 --> 00:15:40,814 Nonna. 240 00:15:50,950 --> 00:15:53,201 Olha ela a�. Que cheiro bom � esse? 241 00:15:53,202 --> 00:15:55,620 Estou fazendo molho. 242 00:15:55,621 --> 00:15:57,414 E sabe que gosto de carne. 243 00:15:58,165 --> 00:16:00,333 Falando em carne... 244 00:16:00,334 --> 00:16:02,835 Vamos manter o profissionalismo, Nonna. 245 00:16:02,836 --> 00:16:05,255 T�, mas saiba que a Nonna fica triste. 246 00:16:06,048 --> 00:16:07,299 Excitada e triste. 247 00:16:08,050 --> 00:16:10,970 Quer dizer que tem informa��es pra mim? 248 00:16:11,762 --> 00:16:13,096 Mesmo esquema. 249 00:16:13,097 --> 00:16:15,516 A CIA vai pagar por tudo que disser. 250 00:16:21,689 --> 00:16:22,689 Droga. 251 00:16:27,111 --> 00:16:28,444 Voc� � cruel, Nonna. 252 00:16:28,445 --> 00:16:31,239 Vou sentir saudade dessa bundinha. 253 00:16:31,240 --> 00:16:32,616 Ei, parou! 254 00:16:57,516 --> 00:17:00,436 O armazenamento n�o est� cheio como o esperado. 255 00:17:00,936 --> 00:17:03,730 Barry, precisamos de uma solu��o. 256 00:17:03,731 --> 00:17:06,858 Tem uma pedreira a menos de 2km da�. 257 00:17:06,859 --> 00:17:09,360 Usam �cido sulf�rico pra filtrar cobre. 258 00:17:09,361 --> 00:17:12,948 Mas como v�o transportar centenas de litros? 259 00:17:14,366 --> 00:17:15,993 Marinha dos Estados Unidos. 260 00:17:31,300 --> 00:17:32,300 Merda. 261 00:17:34,219 --> 00:17:35,219 Merda. 262 00:18:48,877 --> 00:18:49,877 Ele sumiu. 263 00:18:50,337 --> 00:18:51,880 Perto da esteira rolante. 264 00:19:20,242 --> 00:19:22,242 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 265 00:19:22,244 --> 00:19:23,370 Seu policial! 266 00:19:24,121 --> 00:19:25,705 - Mo�o! - Era s� o que faltava. 267 00:19:25,706 --> 00:19:28,375 Estou procurando meu porco. 268 00:19:29,042 --> 00:19:32,545 Ele fugiu da CIA. A� fomos perseguidos por motoqueiros. 269 00:19:32,546 --> 00:19:34,882 S� que um morreu condicionado no ar. 270 00:19:35,632 --> 00:19:37,217 - Usou drogas, senhor? - N�o. 271 00:19:37,718 --> 00:19:39,428 - S� p� de anjo. - Sei. 272 00:19:40,053 --> 00:19:41,137 M�os no cap�. 273 00:19:41,138 --> 00:19:43,264 Policial, n�o precisa prender ele! 274 00:19:43,265 --> 00:19:46,392 Estou com a cal�a dele aqui. N�o pode prender ele. 275 00:19:46,393 --> 00:19:47,393 - N�o? - N�o. 276 00:19:47,394 --> 00:19:51,272 - Meu trabalho � esse. - Tem gente perigosa atr�s da gente. 277 00:19:51,273 --> 00:19:52,190 Motoqueiros. 278 00:19:52,191 --> 00:19:53,441 Se nos prender, 279 00:19:53,442 --> 00:19:56,360 eles podem ter contatos e mandar matar a gente. 280 00:19:56,361 --> 00:19:58,029 M�o no cap� voc� tamb�m. 281 00:19:58,030 --> 00:19:59,197 - Qu�? N�o. - Vem. 282 00:19:59,198 --> 00:20:01,532 - As duas m�os. - � um mal-entendido. 283 00:20:01,533 --> 00:20:04,203 - � a cal�a dele. - M�os no cap�, senhor. 284 00:20:04,703 --> 00:20:06,078 Ah, Gra�as a Deus... 285 00:20:06,079 --> 00:20:10,709 - Estou mijando arco-�ris. - Puta merda! 286 00:20:12,502 --> 00:20:13,629 Me d� as m�os. 287 00:20:14,630 --> 00:20:17,132 - M�os. - Seu mij�o maravilhoso! 288 00:20:18,008 --> 00:20:19,258 - Sem resistir. - Ei! 289 00:20:19,259 --> 00:20:20,885 Desculpa! Foi mal. 290 00:20:20,886 --> 00:20:23,763 Socorro! Desculpa, pelo amor de Deus! 291 00:20:23,764 --> 00:20:25,264 - Vem. - Voc� matou ele! 292 00:20:25,265 --> 00:20:26,933 - Cacete! - N�o matei. 293 00:20:26,934 --> 00:20:28,768 N�o. Nem o primeiro eu matei. 294 00:20:28,769 --> 00:20:31,646 Voc� morreu? Ele n�o, porque balan�ou a cabe�a. 295 00:20:31,647 --> 00:20:33,857 N�o matei ningu�m! 296 00:20:34,399 --> 00:20:37,611 Aquilo foi uma decis�o que ele pr�prio tomou. 297 00:21:05,097 --> 00:21:06,139 Isso n�o � bom. 298 00:21:22,239 --> 00:21:23,239 Que nojento! 299 00:21:32,582 --> 00:21:33,582 Lombinho? 300 00:21:36,336 --> 00:21:37,337 Lombinho! 301 00:21:40,424 --> 00:21:41,424 N�o, n�o, n�o. 302 00:21:45,804 --> 00:21:47,514 N�o, n�o, n�o! 303 00:21:53,270 --> 00:21:54,270 Lombinho. 304 00:21:56,523 --> 00:21:57,523 Lombinho. 305 00:22:00,319 --> 00:22:01,319 Nen�m. 306 00:22:06,199 --> 00:22:07,409 � isso que procura? 307 00:22:07,909 --> 00:22:12,456 Podia ter fugido, mas voltou pra salvar a porcaria de um porco. 308 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 Lombinho... 309 00:22:18,837 --> 00:22:19,963 Bacon. 310 00:22:31,558 --> 00:22:32,558 Vem aqui. 311 00:22:34,686 --> 00:22:38,398 Ele n�o � porcaria! � meu porquinho. 312 00:22:40,359 --> 00:22:42,860 CORTES SU�NOS 313 00:22:42,861 --> 00:22:43,861 N�o olha. 314 00:22:46,531 --> 00:22:48,532 Merda! Merda, merda, merda! 315 00:22:48,533 --> 00:22:51,369 - N�o quero ser preso! - Quem mandou atacar um policial. 316 00:22:51,370 --> 00:22:53,997 Qu�? Fiz aquilo por voc�, ingrato de merda! 317 00:22:54,915 --> 00:22:56,207 R�dio pra 175 Delta. 318 00:22:56,208 --> 00:22:58,168 175? � esse carro aqui. 319 00:22:58,752 --> 00:23:00,252 - 175, na escuta? - Sim. 320 00:23:00,253 --> 00:23:03,340 Oi, aqui � o 175. C�mbio. 321 00:23:03,840 --> 00:23:07,259 Ocorr�ncia na embaladora de carne da Euclid, 112. 322 00:23:07,260 --> 00:23:09,011 Branco, alto, casa dos 30, 323 00:23:09,012 --> 00:23:12,640 cabelos loiros, camisa polo creme, jaqueta azul, cal�a jeans. 324 00:23:12,641 --> 00:23:15,394 Cabelos loiros, camisa polo creme? � o Aldon! 325 00:23:15,977 --> 00:23:17,062 Olha s� isso! 326 00:23:18,605 --> 00:23:19,605 L� vamos n�s! 327 00:23:24,361 --> 00:23:25,569 N�o tive escolha. 328 00:23:25,570 --> 00:23:29,198 Eu devia era te afogar naquele molho maravilhoso ali! 329 00:23:29,199 --> 00:23:30,658 - N�o. - Por que me traiu? 330 00:23:30,659 --> 00:23:32,034 Foi o Dante Cress. 331 00:23:32,035 --> 00:23:33,786 Como o Cress soube de voc�? 332 00:23:33,787 --> 00:23:35,996 Ele � Dante Cress. Sabe de tudo. 333 00:23:35,997 --> 00:23:39,959 Se Cress te oferece um servi�o, � melhor aceitar se quiser viver. 334 00:23:39,960 --> 00:23:41,169 - E ele? - N�o sei. 335 00:23:42,003 --> 00:23:44,505 - N�o sei! - Como se comunicaram? 336 00:23:44,506 --> 00:23:48,467 Ele me mandou um e-mail oferecendo 10 milh�es 337 00:23:48,468 --> 00:23:50,219 pela sua morte. 338 00:23:50,220 --> 00:23:51,971 Se eu n�o provar que morreu, 339 00:23:51,972 --> 00:23:54,432 ele vai matar a mim e a minha fam�lia! 340 00:23:54,433 --> 00:23:55,976 Que decep��o, Nonna... 341 00:23:56,726 --> 00:23:57,893 Me mostra o e-mail. 342 00:23:57,894 --> 00:23:59,979 Ele se autodestruiu em segundos. 343 00:23:59,980 --> 00:24:02,481 - Tipo na TV, sabe? - Isso n�o existe. 344 00:24:02,482 --> 00:24:04,024 S� vai entrar em contato 345 00:24:04,025 --> 00:24:08,028 pra me pagar, se voc� estiver morto, 346 00:24:08,029 --> 00:24:11,991 ou pra mandar matadores atr�s de mim, se voc� estiver vivo. 347 00:24:11,992 --> 00:24:15,035 Hoje vou morrer ou ficar rica. 348 00:24:15,036 --> 00:24:15,995 � isso. 349 00:24:15,996 --> 00:24:17,247 Vai ficar rica. 350 00:24:21,334 --> 00:24:23,253 Barry, chama o cara do dinheiro. 351 00:24:29,050 --> 00:24:31,302 N�o temam, porque Farkas est� na �rea. 352 00:24:31,303 --> 00:24:33,387 Querem rastrear um pagamento? 353 00:24:33,388 --> 00:24:36,557 Deve rastrear uma transfer�ncia que Cress vai fazer. 354 00:24:36,558 --> 00:24:39,518 Queremos descobrir a localiza��o dele. 355 00:24:39,519 --> 00:24:43,105 Imposs�vel. Cress n�o envia dinheiro como gente normal. 356 00:24:43,106 --> 00:24:45,567 - N�o d� pra rastrear. - Por que n�o? 357 00:24:46,067 --> 00:24:48,194 J� viram o joguinho chamado Plinko? 358 00:24:48,195 --> 00:24:50,029 Que a bola quica nos pregos? 359 00:24:50,030 --> 00:24:53,200 N�o � bola. � disco, mulher ex�tica. 360 00:24:53,992 --> 00:24:55,952 - N�o te conhe�o. - Talulah. 361 00:24:56,995 --> 00:24:57,996 Talulah Brunner. 362 00:24:59,331 --> 00:25:02,083 Brunner. Grand�es sempre se d�o bem, n�? 363 00:25:03,126 --> 00:25:06,378 Enfim, suponhamos que o dinheiro caia aqui na base. 364 00:25:06,379 --> 00:25:07,796 Esse � o banco. 365 00:25:07,797 --> 00:25:09,965 Cress manda a grana daqui de cima, 366 00:25:09,966 --> 00:25:12,676 mas n�o tem como rastrear em linha reta. 367 00:25:12,677 --> 00:25:15,930 Vai quicando em milh�es de pregos at� o destino. 368 00:25:15,931 --> 00:25:19,600 Cress divide o valor do pagamento em 75 dep�sitos. 369 00:25:19,601 --> 00:25:22,186 Sabem o disco? Ele se divide em cinco. 370 00:25:22,187 --> 00:25:25,606 Alguns s�o invis�veis, outros fazem o caminho contr�rio. 371 00:25:25,607 --> 00:25:28,817 � enigma dentro de labirinto, dentro de quebra-cabe�a. 372 00:25:28,818 --> 00:25:30,027 Ningu�m entende. 373 00:25:30,028 --> 00:25:32,696 Ningu�m rastreia tudo isso ao mesmo tempo. 374 00:25:32,697 --> 00:25:34,533 Deixa de ca�! 375 00:25:35,659 --> 00:25:37,701 Voc� manipulou transfer�ncias 376 00:25:37,702 --> 00:25:39,453 e roubou da CIA. 377 00:25:39,454 --> 00:25:42,164 Conseguiu rastrear e expor a Tina. 378 00:25:42,165 --> 00:25:43,499 Foi mal. 379 00:25:43,500 --> 00:25:44,625 O que quero dizer 380 00:25:44,626 --> 00:25:48,171 � que, se tem algu�m que pode desvendar esse Plinko todo, 381 00:25:49,965 --> 00:25:51,299 esse algu�m � voc�. 382 00:25:53,468 --> 00:25:54,468 Est� bem. 383 00:25:59,099 --> 00:26:01,226 � a vez do Farkas salvar o mundo. 384 00:26:03,144 --> 00:26:06,773 N�o tem ideia de quantas vezes sonhei com isso. 385 00:26:09,776 --> 00:26:10,818 Pol�cia. 386 00:26:10,819 --> 00:26:13,904 Vou explicar que voc� me obrigou a matar essa gente. 387 00:26:13,905 --> 00:26:14,905 Vem, nen�m. 388 00:26:26,334 --> 00:26:28,002 Ei, olha s� pra mim! 389 00:26:28,003 --> 00:26:29,670 Larga isso! 390 00:26:29,671 --> 00:26:31,840 Vou meter o louco! 391 00:26:34,884 --> 00:26:36,303 Caralho! 392 00:26:37,262 --> 00:26:38,722 Atirei no meu saco! 393 00:26:44,019 --> 00:26:45,894 O que � isso? Carter? 394 00:26:45,895 --> 00:26:47,855 Ataquei um policial com taser. 395 00:26:47,856 --> 00:26:49,524 Donnie atirou no saco. 396 00:26:51,067 --> 00:26:52,568 - Vai pro hospital. - �. 397 00:26:52,569 --> 00:26:54,278 N�o podem ficar aqui. 398 00:26:54,279 --> 00:26:56,363 Eu sou da CIA, mas voc�s, n�o. 399 00:26:56,364 --> 00:26:59,325 Sei l� o que fizeram, mas n�o est� cheirando bem. 400 00:26:59,326 --> 00:27:00,951 � pior do que parece. 401 00:27:00,952 --> 00:27:03,287 Deixa a viatura. Boto a culpa nos mortos. 402 00:27:03,288 --> 00:27:04,955 - Quem? - Matei oito caras. 403 00:27:04,956 --> 00:27:06,625 - Meu saco! - T�. 404 00:27:07,667 --> 00:27:11,086 Pega o carro deles. N�o fala pros m�dicos que foi tiro. 405 00:27:11,087 --> 00:27:13,422 - T�. - Vai dar tudo certo, Carter. 406 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 V�o logo! 407 00:27:15,300 --> 00:27:16,885 - Aquele � o porco? - �. 408 00:27:17,969 --> 00:27:20,846 Barry, pegamos o �cido. Voltando pra represa. 409 00:27:20,847 --> 00:27:23,891 Certo. Estou com Farkas rastreando Cress. 410 00:27:23,892 --> 00:27:27,227 Gosto que tenha deixado as diferen�as com Farkas de lado 411 00:27:27,228 --> 00:27:29,396 e focado na miss�o. 412 00:27:29,397 --> 00:27:30,774 Orgulho de voc�. 413 00:27:31,358 --> 00:27:33,108 Gosta muito da sua equipe. 414 00:27:33,109 --> 00:27:35,944 Eu amo aquele povo. S�o como meus filhos. 415 00:27:35,945 --> 00:27:38,280 Falando em filhos, quando Emma chega? 416 00:27:38,281 --> 00:27:42,368 N�o gosto daquele helic�ptero. Deu problema no Kuwait. 417 00:27:42,369 --> 00:27:45,329 Ela est� num modelo novo. Deve chegar em breve. 418 00:27:45,330 --> 00:27:47,123 - Valeu a preocupa��o. - Imagina. 419 00:27:49,793 --> 00:27:50,793 O que foi? 420 00:27:51,419 --> 00:27:52,754 J� entendi tudo. 421 00:27:54,255 --> 00:27:55,798 Est� interessado nela. 422 00:27:55,799 --> 00:27:58,592 Preciso avisar que � perda de tempo, 423 00:27:58,593 --> 00:28:00,719 porque n�o tem a menor chance. 424 00:28:00,720 --> 00:28:01,804 Por que n�o? 425 00:28:01,805 --> 00:28:04,598 Porque voc� � inst�vel e imprevis�vel. 426 00:28:04,599 --> 00:28:06,058 Um descontrolado. 427 00:28:06,059 --> 00:28:08,435 E ela n�o precisa disso na vida dela. 428 00:28:08,436 --> 00:28:11,313 S� acho que ela jamais te escolheria. 429 00:28:11,314 --> 00:28:13,899 Mas posso estar errado. 430 00:28:13,900 --> 00:28:16,527 E est�. Voc� provavelmente est� errado. 431 00:28:16,528 --> 00:28:18,405 A� vou mandar te matar. 432 00:28:21,491 --> 00:28:23,575 Est� tirando uma com a minha cara? 433 00:28:23,576 --> 00:28:25,035 Sabia que mijo muito? 434 00:28:25,036 --> 00:28:27,871 Minha pr�stata parece um mel�o de t�o grande. 435 00:28:27,872 --> 00:28:30,500 Precisa me contar esse tipo de coisa? Eu... 436 00:28:31,126 --> 00:28:32,126 Esquece. 437 00:28:33,086 --> 00:28:34,671 Sabia que conheci seu pai? 438 00:28:35,505 --> 00:28:37,966 Trabalhamos juntos no bug do mil�nio. 439 00:28:38,800 --> 00:28:41,469 Ele estaria bem orgulhoso de voc�. 440 00:28:42,679 --> 00:28:45,348 Por estar outra vez do lado certo. 441 00:28:46,599 --> 00:28:48,560 Queria que ele te ouvisse agora. 442 00:28:57,235 --> 00:29:00,612 Mas que desperd�cio de um molho delicioso... 443 00:29:00,613 --> 00:29:02,031 Tira logo a foto. 444 00:29:03,867 --> 00:29:04,867 Foi. 445 00:29:06,119 --> 00:29:09,163 Beleza, a Nonna me matou. E a�, Farkas? 446 00:29:09,164 --> 00:29:13,376 Terminando o algoritmo da IA. Posso explicar, mas voc� n�o entenderia. 447 00:29:13,960 --> 00:29:15,044 Mas vai dar certo. 448 00:29:15,879 --> 00:29:17,921 Pronto. Aldon, manda a foto. 449 00:29:17,922 --> 00:29:20,800 - Envia pro n�mero criptografado do Cress. - T�. 450 00:29:21,801 --> 00:29:22,634 Enviado. 451 00:29:22,635 --> 00:29:25,764 O pagamento deve estar chegando. Cress � pontual. 452 00:29:26,264 --> 00:29:29,934 Assim que enviado, o algoritmo come�a a rastrear a localiza��o. 453 00:29:30,518 --> 00:29:33,229 Estamos quase sem tempo. Pimenta no pepino? 454 00:29:34,606 --> 00:29:35,856 Massa no molho. 455 00:29:35,857 --> 00:29:38,984 J� podemos descarregar o �cido na sala de m�quinas. 456 00:29:38,985 --> 00:29:41,445 Conectem e tragam as mangueiras. 457 00:29:41,446 --> 00:29:43,280 R�pido! A usina est� parando. 458 00:29:43,281 --> 00:29:45,617 Depressa! Vamos l�! 459 00:29:50,997 --> 00:29:52,207 Vamos. Por aqui. 460 00:29:57,796 --> 00:30:00,924 O dinheiro chegou. Nonna ficou rica. 461 00:30:02,217 --> 00:30:04,344 Segundos at� saber onde Cress est�. 462 00:30:06,846 --> 00:30:07,846 Tem um alerta! 463 00:30:08,389 --> 00:30:10,892 Qu�? O dep�sito caiu num centro FinSec. 464 00:30:11,476 --> 00:30:13,101 - Centro o qu�? - FinSec. 465 00:30:13,102 --> 00:30:15,563 Um centro financeiro? Ningu�m mesmo? 466 00:30:16,147 --> 00:30:19,274 Fica na dark web. � tipo uma m�quina de lavar digital. 467 00:30:19,275 --> 00:30:21,777 N�o pensei que fosse ver algo assim. 468 00:30:21,778 --> 00:30:23,987 � como colocar cadeado num cofre. 469 00:30:23,988 --> 00:30:26,407 T�, mas o que isso significa? 470 00:30:27,867 --> 00:30:32,371 Cada transfer�ncia tem um c�digo de 32 d�gitos. 471 00:30:32,372 --> 00:30:34,206 No centro financeiro, 472 00:30:34,207 --> 00:30:38,752 todas as transa��es ganham novos c�digos limpos. 473 00:30:38,753 --> 00:30:41,255 A� o novo c�digo passa pelo Plinko 474 00:30:41,256 --> 00:30:44,091 antes de ser depositado na conta da Nonna. 475 00:30:44,092 --> 00:30:47,719 Ou seja, tudo o que foi rastreado n�o vale de nada. 476 00:30:47,720 --> 00:30:51,056 Toda a informa��o que poderia levar a Cress, 477 00:30:51,057 --> 00:30:55,352 como o endere�o IP, n�o existe mais. 478 00:30:55,353 --> 00:30:56,854 Ent�o ferrou. 479 00:30:56,855 --> 00:30:57,855 Ei. 480 00:30:59,691 --> 00:31:01,108 E o que fazemos agora? 481 00:31:01,109 --> 00:31:04,778 Se Cress fizer outro dep�sito, posso impedir a lavagem. 482 00:31:04,779 --> 00:31:08,574 Mas vou conseguir ler os dados reais s� por alguns segundos 483 00:31:08,575 --> 00:31:10,701 antes que sejam alterados. 484 00:31:10,702 --> 00:31:13,036 Cress n�o tem mais dep�sito pra fazer. 485 00:31:13,037 --> 00:31:15,455 Mangueiras conectadas. Manda o �cido. 486 00:31:15,456 --> 00:31:18,543 Cress fica pra depois. Vamos salvar a rede el�trica. 487 00:31:19,460 --> 00:31:20,460 Vamos nessa. 488 00:31:21,296 --> 00:31:22,296 Liebling. 489 00:31:23,298 --> 00:31:25,091 N�o posso permitir. 490 00:31:27,218 --> 00:31:30,429 Seja l� o que estiver pensando, n�o � uma boa ideia. 491 00:31:30,430 --> 00:31:33,056 N�o quero que voc� exploda com o caminh�o, 492 00:31:33,057 --> 00:31:35,267 ent�o saia de perto. 493 00:31:35,268 --> 00:31:37,352 Como ela conseguiu fazer isso? 494 00:31:37,353 --> 00:31:41,064 O uniforme. Confian�a e uma boa roupa abrem qualquer porta. 495 00:31:41,065 --> 00:31:42,649 Luke, ela n�o pode atirar. 496 00:31:42,650 --> 00:31:45,652 Precisamos do �cido pra desentupir as turbinas. 497 00:31:45,653 --> 00:31:47,989 Relaxa, Greta. 498 00:31:48,865 --> 00:31:50,325 T� bom? Vamos conversar. 499 00:31:51,200 --> 00:31:53,160 - Pode ser? - Sobre o qu�? 500 00:31:53,161 --> 00:31:54,995 Nosso dedo est� no gatilho. 501 00:31:54,996 --> 00:31:58,249 Se atirar em algum de n�s, adeus caminh�o. 502 00:31:59,375 --> 00:32:01,544 N�o tem como salvar a represa. 503 00:32:03,379 --> 00:32:04,547 Seus amiguinhos? 504 00:32:19,729 --> 00:32:20,980 Larguem as armas! 505 00:32:22,065 --> 00:32:23,900 Roo, Emma, calma. 506 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 Chips, voc� tamb�m. 507 00:32:26,444 --> 00:32:28,363 - Vou acertar. - Emma, n�o. 508 00:32:31,783 --> 00:32:32,783 Amo essa mulher. 509 00:32:36,788 --> 00:32:38,122 Ele falou isso mesmo? 510 00:32:42,710 --> 00:32:46,213 Se quiser se vingar dele, me procure na lista de funcion�rios. 511 00:32:46,214 --> 00:32:47,757 Marcus A. Farkas. 512 00:32:49,425 --> 00:32:52,386 Os sentimentos que eu tinha renasceram. 513 00:32:52,387 --> 00:32:53,513 T� de sacanagem? 514 00:32:54,097 --> 00:32:57,140 Tentei resistir, mas n�o consigo mais. 515 00:32:57,141 --> 00:32:59,185 Chips me contou o que voc� sente. 516 00:33:00,812 --> 00:33:02,104 Sinto o mesmo. 517 00:33:02,105 --> 00:33:04,398 Sei que nascemos um pro outro. 518 00:33:04,399 --> 00:33:07,485 Sei que voc� � melhor que as pessoas pra quem trabalha. 519 00:33:08,611 --> 00:33:10,237 Greta, voc� � maravilhosa. 520 00:33:10,238 --> 00:33:12,280 Jamais machucaria inocentes. 521 00:33:12,281 --> 00:33:17,202 Vamos dar fim a toda essa loucura e fugir juntos. 522 00:33:17,203 --> 00:33:19,580 Chefe, vou cortar o pau do seu pinto. 523 00:33:20,999 --> 00:33:23,500 Vou at� o fim. Sabe como Cress opera. 524 00:33:23,501 --> 00:33:25,210 Ele j� pagou metade. 525 00:33:25,211 --> 00:33:28,923 Ou eu derrubo a rede, ou ele me mata. Ou coisa pior. 526 00:33:30,967 --> 00:33:34,052 Preciso que saia. Agora. 527 00:33:34,053 --> 00:33:35,930 N�o quero atirar em voc�. 528 00:33:37,306 --> 00:33:38,307 Tamb�m te amo. 529 00:33:38,808 --> 00:33:40,058 Deus! Que rid�culo! 530 00:33:40,059 --> 00:33:42,602 - Emma, atira. - E a contra��o do dedo? 531 00:33:42,603 --> 00:33:45,105 Ela est� apaixonada. N�o vai atirar. 532 00:33:45,106 --> 00:33:47,816 N�o! Farkas, se Cress fizer outro pagamento, 533 00:33:47,817 --> 00:33:49,192 vamos poder rastrear? 534 00:33:49,193 --> 00:33:52,988 Ser� que o Lanterna Verde recarrega o anel usando a lanterna? 535 00:33:52,989 --> 00:33:55,241 Ningu�m sabe. Est�vamos ocupados transando. 536 00:33:56,325 --> 00:33:57,492 Me escuta, Greta. 537 00:33:57,493 --> 00:34:01,288 Quando desativarmos a rede el�trica, Cress vai te pagar. 538 00:34:01,289 --> 00:34:05,208 A� o Farkas pode rastrear o pagamento e descobrir onde ele est�. 539 00:34:05,209 --> 00:34:07,169 Ent�o vamos religar tudo. 540 00:34:07,170 --> 00:34:10,922 Cress vai saber dessa trai��o. Vai ser minha senten�a de morte. 541 00:34:10,923 --> 00:34:13,884 - Vamos ach�-lo. - Ele usa contas no exterior. 542 00:34:13,885 --> 00:34:17,304 N�o deve estar no pa�s, ou o banco seria afetado. 543 00:34:17,305 --> 00:34:19,306 E tem telefone via sat�lite. 544 00:34:19,307 --> 00:34:21,975 - E aqui? - A CIA tem geradores. 545 00:34:21,976 --> 00:34:23,935 Voc� vai sair ganhando. 546 00:34:23,936 --> 00:34:27,189 Cress vai estar preso e n�o vai poder te machucar. 547 00:34:27,190 --> 00:34:28,482 E voc� fica rica. 548 00:34:28,483 --> 00:34:31,652 E depois vamos fugir juntos? 549 00:34:32,653 --> 00:34:34,155 Pra onde a gente quiser. 550 00:34:34,655 --> 00:34:37,532 - Abaixamos as armas no tr�s? - Ficaram loucos? 551 00:34:37,533 --> 00:34:40,035 N�o vamos derrubar a rede el�trica 552 00:34:40,036 --> 00:34:42,579 s� pra Hansel e Gretel viverem felizes em Bora Bora. 553 00:34:42,580 --> 00:34:44,664 Luke Brunner, est� destitu�do. 554 00:34:44,665 --> 00:34:47,209 Emma Brunner, � com voc�. Puxe o gatilho, 555 00:34:47,210 --> 00:34:49,086 ou se despe�a da Unidade 9. 556 00:34:49,087 --> 00:34:50,962 Minha filha fica do meu lado. 557 00:34:50,963 --> 00:34:53,674 Certeza? Ela disse que voc� estava dividido. 558 00:34:56,969 --> 00:34:57,969 Emma? 559 00:34:58,387 --> 00:35:01,223 E que estava sendo afetado pela Greta. 560 00:35:01,224 --> 00:35:03,810 E ela pediu pra comandar a equipe. 561 00:35:04,477 --> 00:35:07,438 Schatzel, voc� me entregou? 562 00:35:09,273 --> 00:35:10,316 Pode me culpar? 563 00:35:13,903 --> 00:35:14,903 N�o. 564 00:35:16,114 --> 00:35:18,949 - Mas precisa confiar em mim. - Ignora ele. 565 00:35:18,950 --> 00:35:21,869 Filha, olha no meu olho. 566 00:35:22,954 --> 00:35:25,163 Eu nunca faria nada pra te machucar. 567 00:35:25,164 --> 00:35:27,792 Emma, saia da sombra do seu pai. 568 00:35:31,087 --> 00:35:33,588 - Estou mesmo no comando? - Sem d�vida. 569 00:35:33,589 --> 00:35:34,589 Ent�o t�. 570 00:35:36,467 --> 00:35:37,802 Como comandante... 571 00:35:38,553 --> 00:35:40,012 estamos com meu pai. 572 00:35:40,888 --> 00:35:41,931 Filha da puta! 573 00:35:43,975 --> 00:35:44,933 � bom funcionar. 574 00:35:44,934 --> 00:35:47,686 Jamais vamos enfrentar Dante Cress. 575 00:35:47,687 --> 00:35:48,813 Cala essa boca. 576 00:35:50,731 --> 00:35:53,567 Olha, n�o � o melhor momento, mas s� pra avisar 577 00:35:53,568 --> 00:35:55,903 que n�o recebi meu �ltimo sal�rio. 578 00:35:59,157 --> 00:36:02,284 Pronto. O �cido funcionou, e a lama se dissolveu. 579 00:36:02,285 --> 00:36:03,535 Turbinas ligadas. 580 00:36:03,536 --> 00:36:05,621 Agora s� precisamos desligar. 581 00:36:06,205 --> 00:36:07,122 Bem ali. 582 00:36:07,123 --> 00:36:08,166 ATIVAR DESATIVAR 583 00:36:09,876 --> 00:36:11,793 Certo. Estamos prontos, time? 584 00:36:11,794 --> 00:36:13,546 Autobots, transformar? 585 00:36:14,046 --> 00:36:15,797 Goonies nunca dizem "morrer". 586 00:36:15,798 --> 00:36:17,048 Preciso disso? 587 00:36:17,049 --> 00:36:20,177 N�o entendo uma palavra, mas sei que � rid�culo. 588 00:36:20,178 --> 00:36:24,098 A gente se acostuma. Bom, agora falta desligar a energia. 589 00:36:25,850 --> 00:36:28,351 - N�o olha pra mim. - N�o vou fazer nada. 590 00:36:28,352 --> 00:36:29,812 Qu�? Isso aqui? 591 00:36:35,568 --> 00:36:39,822 O pa�s est� ficando mais escuro que as HQs do Frank Miller. 592 00:36:41,616 --> 00:36:42,616 Jenga. 593 00:36:44,702 --> 00:36:47,370 TENHO UMA LINGUI�A ENORME 594 00:36:47,371 --> 00:36:48,371 Serviu bem. 595 00:36:48,998 --> 00:36:49,998 Oi, nen�m. 596 00:36:53,544 --> 00:36:55,086 � bom ter sido o Lombinho. 597 00:36:55,087 --> 00:36:56,713 N�o foi. 598 00:36:56,714 --> 00:37:00,300 Essa semana vou ter o prazer de anunciar o padeiro campe�o. 599 00:37:00,301 --> 00:37:03,179 E o padeiro campe�o dessa semana �... 600 00:37:05,514 --> 00:37:07,849 Apostas valendo at� a energia voltar. 601 00:37:07,850 --> 00:37:10,227 Sra. Turtleaub, se buscar o vencedor, 602 00:37:10,228 --> 00:37:11,604 vai se ver comigo. 603 00:37:13,898 --> 00:37:15,232 N�o vou dormir? 604 00:37:15,233 --> 00:37:18,944 � anestesia local, porque ainda estamos eliminando a droga. 605 00:37:18,945 --> 00:37:21,154 Mas relaxa. Voc� est� em boas m�os. 606 00:37:21,155 --> 00:37:22,155 Bisturi. 607 00:37:22,949 --> 00:37:23,949 Certo. 608 00:37:26,744 --> 00:37:27,744 Ops! 609 00:37:28,204 --> 00:37:29,956 Recebi o pagamento. 610 00:37:31,499 --> 00:37:33,833 Algoritmo em execu��o. Pronto. 611 00:37:33,834 --> 00:37:35,961 Exatos 250 milh�es de d�lares. 612 00:37:35,962 --> 00:37:38,713 Puxando os dados da transa��o e os IPs. 613 00:37:38,714 --> 00:37:40,632 - Enviando pro Barry. - Chegou. 614 00:37:40,633 --> 00:37:43,176 Rastreando o endere�o IP... Boa! 615 00:37:43,177 --> 00:37:47,222 Cress fez o pagamento da rua Killermont em Port Jervis. 616 00:37:47,223 --> 00:37:49,307 - � bem longe de n�s. - N�o de mim. 617 00:37:49,308 --> 00:37:51,310 Nonna, preciso ir. Tchau. 618 00:37:52,186 --> 00:37:53,186 Certo. 619 00:37:54,522 --> 00:37:56,148 Refor�os a caminho, Aldon. 620 00:37:57,608 --> 00:37:59,694 Qu�? Farkas, o que foi? 621 00:38:00,278 --> 00:38:03,281 Essa cidade. Port Jervis. Algo me parece familiar. 622 00:38:05,700 --> 00:38:08,410 Tina. O celular analisado pelo Dep. De Tecnologia 623 00:38:08,411 --> 00:38:09,869 mostrou que Tina esteve l�. 624 00:38:09,870 --> 00:38:12,789 Senhor, sei que n�o concorda com isso, 625 00:38:12,790 --> 00:38:16,167 mas precisa autorizar que Tina seja transferida. 626 00:38:16,168 --> 00:38:20,922 Ela � uma espi� capturada e detida. N�o vou fazer nada sem falar com Langley. 627 00:38:20,923 --> 00:38:23,717 - N�o temos tempo! - Ent�o ela fica onde est�. 628 00:38:23,718 --> 00:38:26,219 Vou traz�-la aqui sob pretens�es m�dicas. 629 00:38:26,220 --> 00:38:28,763 - J� volto. - Ela est� na enfermaria. 630 00:38:28,764 --> 00:38:30,724 - Qu�? - Presentinho meu. 631 00:38:30,725 --> 00:38:33,560 Emma, sem constrangimentos entre n�s. 632 00:38:33,561 --> 00:38:36,813 - Vou ser sua madrasta um dia. - Deus, me mata... 633 00:38:36,814 --> 00:38:37,857 A energia voltou. 634 00:38:39,400 --> 00:38:40,734 Ufa, j� posso relaxar. 635 00:38:40,735 --> 00:38:44,155 Sabia que n�s brit�nicos preferimos "afrouxar"? 636 00:38:44,864 --> 00:38:46,239 Luke? Um probleminha. 637 00:38:46,240 --> 00:38:48,992 A luz voltou, mas a escala DEFCON caiu pro n�vel 1. 638 00:38:48,993 --> 00:38:50,202 Por qu�? 639 00:38:51,120 --> 00:38:54,332 Todas as ogivas do pa�s est�o em posi��o de lan�amento. 640 00:38:56,125 --> 00:38:57,960 Vem a� a 3a Guerra Mundial. 641 00:40:55,953 --> 00:40:59,874 Legendas: Bruna Le�ncio 46631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.