Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,486
- Olha l�!
- Reconhece aqueles caras?
2
00:00:29,487 --> 00:00:32,573
N�o, mas Greta costuma
contratar gente de fora.
3
00:00:32,574 --> 00:00:33,907
Se fossem militares,
4
00:00:33,908 --> 00:00:36,369
n�o estariam
jogando coisas na �gua.
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,466
- Foi a �ltima.
- Vamos l�.
6
00:00:54,679 --> 00:00:57,723
- � o LRAD.
- As ondas sonoras v�o agitar a �gua.
7
00:00:57,724 --> 00:01:00,560
A� a espuma vai endurecer
e entupir a represa.
8
00:01:10,737 --> 00:01:11,737
Deixa comigo.
9
00:01:35,220 --> 00:01:37,554
Pai,
estamos num helic�ptero da DARPA.
10
00:01:37,555 --> 00:01:41,226
Tiroteio mais quente que sua m�e
tomando sopa na jacuzzi.
11
00:01:42,018 --> 00:01:44,019
- Caramba...
- Assunto pra terapia.
12
00:01:44,020 --> 00:01:45,020
Pois �.
13
00:01:48,024 --> 00:01:49,400
PATRULHA AQU�TICA
14
00:01:59,828 --> 00:02:01,495
N�o! Droga!
15
00:02:01,496 --> 00:02:03,206
O equipamento caiu na �gua.
16
00:02:04,958 --> 00:02:07,001
Desligamos o LRAD?
17
00:02:13,508 --> 00:02:14,883
Acho que n�o.
18
00:02:14,884 --> 00:02:15,884
Merda...
19
00:02:27,272 --> 00:02:28,480
Estamos aqui faz tempo.
20
00:02:28,481 --> 00:02:32,485
V�o matar a gente numa floresta,
estilo Drea de Matteo.
21
00:02:33,236 --> 00:02:35,404
Vamos ser mortos
pelo cara da E Street Band.
22
00:02:35,405 --> 00:02:39,450
N�o pensei que seria assim, mas �
melhor que a morte da minha v�.
23
00:02:40,034 --> 00:02:41,034
Qu�?
24
00:02:42,871 --> 00:02:47,207
Eita! No meu livro, o Brock
escapou de uma bra�adeira dessas.
25
00:02:47,208 --> 00:02:49,376
Lembro que pesquisei no Google.
26
00:02:49,377 --> 00:02:50,711
Se n�o me engano,
27
00:02:50,712 --> 00:02:54,424
o primeiro passo � trazer as m�os
pra frente do corpo.
28
00:02:54,924 --> 00:02:56,801
- O que est� fazendo?
- S� vou...
29
00:02:59,762 --> 00:03:02,015
J� tentei.
Mal alcancei a cabecinha.
30
00:03:02,599 --> 00:03:03,682
- Ah!
- Deu certo?
31
00:03:03,683 --> 00:03:04,808
N�o, eu quase...
32
00:03:04,809 --> 00:03:05,809
Quase.
33
00:03:08,354 --> 00:03:09,855
- Muito bem.
- Passo dois.
34
00:03:09,856 --> 00:03:14,234
Pra arrebentar a bra�adeira, � s�
puxar com for�a em dire��o ao corpo.
35
00:03:14,235 --> 00:03:16,362
Tipo assim! Assim!
36
00:03:16,946 --> 00:03:20,699
Droga! N�o arrebentou.
Preciso de algo cortante.
37
00:03:20,700 --> 00:03:22,243
Vou pegar minha tesoura.
38
00:03:23,036 --> 00:03:25,287
Seu z�per quebrado pode servir.
39
00:03:25,288 --> 00:03:26,581
- Vale tentar.
- �.
40
00:03:31,586 --> 00:03:32,586
Beleza.
41
00:03:33,004 --> 00:03:35,631
Vou chegar mais perto e...
42
00:03:35,632 --> 00:03:36,632
Beleza.
43
00:03:47,310 --> 00:03:48,478
Vira pra l�, Donnie.
44
00:03:49,229 --> 00:03:50,229
Vira voc�.
45
00:03:50,563 --> 00:03:52,105
T� de sacanagem comigo?
46
00:03:52,106 --> 00:03:53,942
Essas coisas n�o se controlam.
47
00:03:54,609 --> 00:03:56,109
Por Cristo!
48
00:03:56,110 --> 00:03:57,277
- Foi.
- Boa!
49
00:03:57,278 --> 00:04:00,572
T�, vou puxar a bra�adeira
com os polegares.
50
00:04:00,573 --> 00:04:01,865
- Arrebentou!
- Boa!
51
00:04:01,866 --> 00:04:02,951
Muito bem.
52
00:04:04,035 --> 00:04:05,662
Paramos no sinal vermelho.
53
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
Agora! Vai, vai.
54
00:04:13,586 --> 00:04:15,546
- Atr�s deles!
- Droga!
55
00:04:22,679 --> 00:04:25,681
Quando a teia da Carlota
mostrou "algum porco"...
56
00:04:25,682 --> 00:04:26,974
Est� gostando, beb�?
57
00:04:26,975 --> 00:04:28,767
...Wilbur tentava parecer...
58
00:04:28,768 --> 00:04:30,477
N�o se apega � aranha.
59
00:04:30,478 --> 00:04:31,688
Mensagem de Nonna.
60
00:04:32,730 --> 00:04:35,482
Sua informante
favorita est� atrasada.
61
00:04:35,483 --> 00:04:37,818
Me d� mais meia hora.
62
00:04:37,819 --> 00:04:38,819
Tchau.
63
00:04:39,237 --> 00:04:40,070
Wilbur tentou...
64
00:04:40,071 --> 00:04:42,781
Bom, agora temos tempo de sobra.
65
00:04:42,782 --> 00:04:45,200
Agora que a teia
mostrava "radiante",
66
00:04:45,201 --> 00:04:49,289
ele fez o poss�vel
pra se fazer brilhar.
67
00:04:52,292 --> 00:04:54,793
- Status.
- Tr�s turbinas pararam.
68
00:04:54,794 --> 00:04:58,338
A mais longe do conduto
j� est� desacelerando,
69
00:04:58,339 --> 00:05:01,174
apesar de indiretamente
afetada pelo LRAD.
70
00:05:01,175 --> 00:05:04,387
� quest�o de tempo. Quando parar,
a usina tamb�m para.
71
00:05:09,017 --> 00:05:10,893
T�. N�o estou vendo ningu�m.
72
00:05:12,520 --> 00:05:15,022
Nunca vi motoqueiro
t�o r�pido assim.
73
00:05:15,023 --> 00:05:18,233
Vamos dar uma respirada
e depois continuar.
74
00:05:18,234 --> 00:05:19,776
Culpa daquele porco.
75
00:05:19,777 --> 00:05:22,154
Deixa o porco em paz.
A culpa � nossa.
76
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
Ele deve estar assustado.
77
00:05:24,490 --> 00:05:27,452
S� Deus sabe o que aquele
porquinho est� passando.
78
00:06:05,823 --> 00:06:09,576
Acho que desligamos o LRAD,
porque a turbina est� funcionando.
79
00:06:09,577 --> 00:06:12,329
Mas o pol�mero agora
� uma lama espessa.
80
00:06:12,330 --> 00:06:15,540
A turbina est� trabalhando
for�ada, n�o vai aguentar.
81
00:06:15,541 --> 00:06:17,376
Vai queimar em minutos.
82
00:06:17,377 --> 00:06:19,961
- E a represa para.
- N�o imediatamente.
83
00:06:19,962 --> 00:06:24,925
Armazenamos 60 minutos de energia
em caso de paralisa��o tempor�ria.
84
00:06:24,926 --> 00:06:27,344
S� que remover
tudo isso das turbinas
85
00:06:27,345 --> 00:06:30,263
e trocar as pe�as queimadas
vai levar semanas.
86
00:06:30,264 --> 00:06:33,142
Essa janela de 60 minutos
s� adia o inevit�vel.
87
00:06:36,229 --> 00:06:39,689
Pode parecer loucura,
mas acho que tive uma ideia.
88
00:06:39,690 --> 00:06:40,816
Desliga a turbina
89
00:06:40,817 --> 00:06:44,486
que eu removo a sujeira toda
manualmente pra proteger o motor
90
00:06:44,487 --> 00:06:46,488
antes de voc� ligar de novo.
91
00:06:46,489 --> 00:06:47,949
Como vai fazer isso?
92
00:06:57,583 --> 00:06:59,293
Vou ter que suar um pouco.
93
00:07:03,089 --> 00:07:08,343
Em meia hora, vamos lutar pra impedir
o pa�s de voltar pra Idade das Trevas.
94
00:07:08,344 --> 00:07:10,679
Esse computador
� mais importante?
95
00:07:10,680 --> 00:07:13,014
Acha mesmo que � da sua conta?
96
00:07:13,015 --> 00:07:13,932
Foi mal.
97
00:07:13,933 --> 00:07:18,479
Se quer mesmo saber, estou
escrevendo uma carta de recomenda��o.
98
00:07:19,188 --> 00:07:22,190
Aquela parada
de quebrar quatro ossos
99
00:07:22,191 --> 00:07:24,234
foi muito massa.
100
00:07:24,235 --> 00:07:25,235
Obrigada.
101
00:07:27,113 --> 00:07:29,615
- Mas agora?
- Vai que morro na represa.
102
00:07:30,199 --> 00:07:31,992
J� que n�o vou ser diretora,
103
00:07:31,993 --> 00:07:33,743
quero ver algu�m feliz.
104
00:07:33,744 --> 00:07:36,955
Vou adicionar uns coment�rios.
105
00:07:36,956 --> 00:07:41,668
"Ela � um p� no saco,
faz muitas perguntas
106
00:07:41,669 --> 00:07:45,755
e est� constantemente se distraindo
com os v�rios pretendentes
107
00:07:45,756 --> 00:07:48,551
que s� pensam em bunda
e n�o em personalidade."
108
00:07:49,093 --> 00:07:49,926
Bacana.
109
00:07:49,927 --> 00:07:53,263
O que vai fazer
a respeito daqueles tarados?
110
00:07:53,264 --> 00:07:55,932
- Qu�?
- Carter, Aldon, Chips.
111
00:07:55,933 --> 00:07:57,935
Tarados se reconhecem.
112
00:07:58,895 --> 00:08:02,355
S� faz o favor de n�o ferrar
com a cabe�a do Aldon de novo.
113
00:08:02,356 --> 00:08:05,442
N�o quero ferrar com ningu�m.
Nem dou abertura.
114
00:08:05,443 --> 00:08:07,986
Quero focar no meu trabalho.
S� isso.
115
00:08:07,987 --> 00:08:09,404
N�o quero namorar.
116
00:08:09,405 --> 00:08:12,699
S� lembrando, da �ltima vez
que partiu o cora��o dele,
117
00:08:12,700 --> 00:08:14,117
ele arranjou um porco.
118
00:08:14,118 --> 00:08:15,286
Vou ter cuidado.
119
00:08:17,038 --> 00:08:19,831
- Voc� � uma boa amiga.
- Meu garoto merece.
120
00:08:19,832 --> 00:08:21,042
Falei de mim!
121
00:08:21,876 --> 00:08:23,127
Obrigada pela carta.
122
00:08:23,753 --> 00:08:27,381
E eu estava errada.
Voc� seria uma �tima diretora.
123
00:08:28,174 --> 00:08:30,176
- Valeu.
- Melhor que Reed pelo menos.
124
00:08:43,397 --> 00:08:45,983
Qual �! Anda!
125
00:08:49,195 --> 00:08:52,114
- N�o aguento mais.
- N�o, n�o, n�o.
126
00:08:52,823 --> 00:08:55,909
Estamos quase l�, poxa.
Voc� n�o pode desistir agora.
127
00:08:55,910 --> 00:08:57,411
Vamos revezar. Vem.
128
00:08:58,037 --> 00:08:59,037
Est� bem.
129
00:09:10,925 --> 00:09:11,925
Qual �!
130
00:09:12,260 --> 00:09:13,260
Deixa comigo.
131
00:09:13,886 --> 00:09:15,345
Est� emperrado...
132
00:09:15,346 --> 00:09:17,139
S� pode. Acho que emperrou.
133
00:09:21,644 --> 00:09:23,854
Amaciei a� pra voc�.
134
00:09:27,525 --> 00:09:30,945
- O homem � um H�rcules da vida real.
- Est� acelerando.
135
00:09:35,658 --> 00:09:37,326
Tem �gua na c�mara.
136
00:09:40,413 --> 00:09:41,914
- Vem pra c�.
- Depressa!
137
00:09:47,795 --> 00:09:50,672
Estamos
reabastecendo o reservat�rio.
138
00:09:50,673 --> 00:09:52,007
� quest�o de horas.
139
00:09:52,008 --> 00:09:54,342
Como assim?
Consertamos o problema.
140
00:09:54,343 --> 00:09:57,053
Imagine uma piscina
cheia de buracos
141
00:09:57,054 --> 00:09:59,097
sendo reabastecida com baldes.
142
00:09:59,098 --> 00:10:00,599
O balde est� enchendo,
143
00:10:00,600 --> 00:10:03,643
como essa turbina
est� fazendo com o reservat�rio,
144
00:10:03,644 --> 00:10:06,771
mas nunca vai compensar
pela �gua que est� vazando.
145
00:10:06,772 --> 00:10:08,523
S�o tr�s turbinas paradas.
146
00:10:08,524 --> 00:10:12,485
Tudo o que fizemos foi em v�o,
e a usina vai parar de funcionar?
147
00:10:12,486 --> 00:10:13,863
Ganhamos umas horas.
148
00:10:14,447 --> 00:10:16,072
Barry, voc� escutou?
149
00:10:16,073 --> 00:10:18,992
Ele tem raz�o.
O pa�s vai cair na escurid�o.
150
00:10:18,993 --> 00:10:21,370
E vamos viver um caos.
151
00:10:22,204 --> 00:10:26,416
A menos que a gente consiga
desentupir as outras tr�s turbinas.
152
00:10:26,417 --> 00:10:28,460
Podemos usar uma britadeira.
153
00:10:28,461 --> 00:10:31,046
Uma britadeira
destruiria a turbina.
154
00:10:31,047 --> 00:10:34,007
E se a gente fizer a remo��o
sem danificar nada?
155
00:10:34,008 --> 00:10:35,425
S� sendo m�gico.
156
00:10:35,426 --> 00:10:37,886
Ou um cara que gabaritou Qu�mica.
157
00:10:37,887 --> 00:10:40,640
Encontrei um TCC
da Universidade Vanderbilt.
158
00:10:41,140 --> 00:10:45,185
Uma mistura de �cido sulf�rico e �gua
vai criar uma rea��o exot�rmica
159
00:10:45,186 --> 00:10:47,312
que vai derreter o pol�mero
160
00:10:47,313 --> 00:10:49,606
sem danificar as p�s da turbina.
161
00:10:49,607 --> 00:10:52,568
Dado o tamanho da represa
e a quantidade de �gua,
162
00:10:53,069 --> 00:10:54,736
ser�o 20 barris de �cido.
163
00:10:54,737 --> 00:10:57,072
Onde vou arranjar
20 barris de �cido?
164
00:10:57,073 --> 00:10:59,241
Ainda n�o sei, mas vou descobrir.
165
00:10:59,825 --> 00:11:02,912
Nossa! N�o consigo...
166
00:11:03,579 --> 00:11:04,622
mais correr.
167
00:11:13,464 --> 00:11:14,464
Tudo bem?
168
00:11:18,094 --> 00:11:19,845
Acabei de me ver.
169
00:11:22,765 --> 00:11:24,391
Eu estava no altar.
170
00:11:24,392 --> 00:11:26,393
Tinha m�sica. Eu usava terno.
171
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
Tally estava linda.
172
00:11:29,105 --> 00:11:32,024
Sempre quis uma fam�lia.
Com ela, j� vinha pronta.
173
00:11:32,983 --> 00:11:34,902
Dois filhos adultos e uma neta.
174
00:11:37,530 --> 00:11:38,947
Tudo que eu sempre quis.
175
00:11:38,948 --> 00:11:41,283
A vida finalmente
era boa pro Donnie,
176
00:11:42,410 --> 00:11:43,536
mas a�...
177
00:11:45,413 --> 00:11:47,665
o gigante austr�aco
estragou tudo.
178
00:11:51,085 --> 00:11:52,168
Enfim...
179
00:11:52,169 --> 00:11:54,171
Fazer o qu�, n�?
180
00:11:54,964 --> 00:11:58,759
Vejo que est� passando por maus
bocados. Quer conversar, ou...
181
00:11:59,343 --> 00:12:00,553
- N�o.
- Por que n�o?
182
00:12:01,387 --> 00:12:03,513
� que os motoqueiros chegaram.
183
00:12:03,514 --> 00:12:04,724
Qu�? Droga!
184
00:12:12,398 --> 00:12:15,650
Caramba! � imposs�vel
sairmos daqui sem sermos vistos.
185
00:12:15,651 --> 00:12:18,278
Calma, tem a droga
que enfiei no meu rabo.
186
00:12:18,279 --> 00:12:19,988
Voc� roubou os caras?
187
00:12:19,989 --> 00:12:21,532
Peguei emprestado.
188
00:12:23,909 --> 00:12:26,786
Donnie, isso pode dar
uns dez anos de cadeia!
189
00:12:26,787 --> 00:12:28,705
P� de anjo d� superfor�a.
190
00:12:28,706 --> 00:12:30,081
- N�o.
- Um tiquinho.
191
00:12:30,082 --> 00:12:31,750
N�o v� s�rie policial?
192
00:12:31,751 --> 00:12:34,002
P�e no mindinho
e passa na gengiva.
193
00:12:34,003 --> 00:12:35,712
- Tipo O Comiss�rio.
- N�o.
194
00:12:35,713 --> 00:12:39,674
Escuta, aqueles caras
querem dar cabo da gente.
195
00:12:39,675 --> 00:12:42,218
N�o vou ficar
arrastando um cara chapado
196
00:12:42,219 --> 00:12:44,096
pelo resto do dia.
197
00:12:49,643 --> 00:12:50,643
Espetacular!
198
00:12:52,772 --> 00:12:54,814
- Ei!
- Olha...
199
00:12:54,815 --> 00:12:56,734
Escuta, foi um mal-entendido...
200
00:12:58,110 --> 00:12:58,943
Caralho!
201
00:12:58,944 --> 00:13:00,613
Me chama de Cassius Clay.
202
00:13:03,032 --> 00:13:04,742
Justo. Agora voc� me pegou.
203
00:13:08,037 --> 00:13:11,122
Vou enfiar o p� na sua cara
at� voc� falar pela nuca.
204
00:13:11,123 --> 00:13:12,208
Diga boa noite.
205
00:13:19,799 --> 00:13:21,133
Cacete!
206
00:13:29,058 --> 00:13:30,726
Beleza. Tudo bem.
207
00:13:31,310 --> 00:13:33,144
- Pega a carteira dele.
- N�o.
208
00:13:33,145 --> 00:13:35,522
Queria o celular pra pedir ajuda.
209
00:13:35,523 --> 00:13:36,857
Ah, �. Claro.
210
00:13:39,235 --> 00:13:41,069
O rosto dele que desbloqueia.
211
00:13:41,070 --> 00:13:42,070
T�.
212
00:13:42,822 --> 00:13:43,822
Beleza.
213
00:13:46,492 --> 00:13:49,035
�... O molec�o n�o tem rosto.
214
00:13:49,036 --> 00:13:52,915
Ou � efeito do p� de anjo,
porque estou cheirando emo��es.
215
00:13:54,625 --> 00:13:57,253
� o ciclo da vida, matador.
216
00:13:58,379 --> 00:13:59,379
Est� tudo bem?
217
00:14:00,005 --> 00:14:01,131
Tem cheiro de medo.
218
00:14:02,174 --> 00:14:03,091
Matador?
219
00:14:03,092 --> 00:14:06,302
Entrei na lista dos melhores
professores de Westchester.
220
00:14:06,303 --> 00:14:08,471
Eu tinha uma reputa��o.
221
00:14:08,472 --> 00:14:11,141
Fiquei na lista
dos 30 melhores...
222
00:14:12,351 --> 00:14:13,394
Mas o qu�...
223
00:14:26,574 --> 00:14:28,367
Que sil�ncio sepulcral.
224
00:14:28,951 --> 00:14:30,619
Isso n�o est� legal, nen�m.
225
00:14:33,664 --> 00:14:34,664
Boa.
226
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
"Esse � o Lombinho.
227
00:14:42,381 --> 00:14:44,716
Se eu aparecer morto,
228
00:14:44,717 --> 00:14:48,845
por favor entregue
a Emma Brunner.
229
00:14:48,846 --> 00:14:50,221
E diga que
230
00:14:50,222 --> 00:14:56,769
eu estava praticando com ele
como amar de maneira saud�vel
231
00:14:56,770 --> 00:14:59,106
por causa dela.
232
00:15:02,484 --> 00:15:03,776
Ele � um bom garoto.
233
00:15:03,777 --> 00:15:06,446
Adora cosquinha na barriga
234
00:15:06,447 --> 00:15:09,991
e Luther Vandross,
235
00:15:09,992 --> 00:15:14,038
mas separadamente."
236
00:15:15,748 --> 00:15:16,748
Muito bem.
237
00:15:19,627 --> 00:15:22,755
O papai j� vem. Ele sempre volta.
238
00:15:36,018 --> 00:15:37,018
Nonna.
239
00:15:39,730 --> 00:15:40,814
Nonna.
240
00:15:50,950 --> 00:15:53,201
Olha ela a�.
Que cheiro bom � esse?
241
00:15:53,202 --> 00:15:55,620
Estou fazendo molho.
242
00:15:55,621 --> 00:15:57,414
E sabe que gosto de carne.
243
00:15:58,165 --> 00:16:00,333
Falando em carne...
244
00:16:00,334 --> 00:16:02,835
Vamos manter o profissionalismo,
Nonna.
245
00:16:02,836 --> 00:16:05,255
T�, mas saiba
que a Nonna fica triste.
246
00:16:06,048 --> 00:16:07,299
Excitada e triste.
247
00:16:08,050 --> 00:16:10,970
Quer dizer que tem
informa��es pra mim?
248
00:16:11,762 --> 00:16:13,096
Mesmo esquema.
249
00:16:13,097 --> 00:16:15,516
A CIA vai pagar
por tudo que disser.
250
00:16:21,689 --> 00:16:22,689
Droga.
251
00:16:27,111 --> 00:16:28,444
Voc� � cruel, Nonna.
252
00:16:28,445 --> 00:16:31,239
Vou sentir saudade
dessa bundinha.
253
00:16:31,240 --> 00:16:32,616
Ei, parou!
254
00:16:57,516 --> 00:17:00,436
O armazenamento n�o est� cheio
como o esperado.
255
00:17:00,936 --> 00:17:03,730
Barry, precisamos de uma solu��o.
256
00:17:03,731 --> 00:17:06,858
Tem uma pedreira
a menos de 2km da�.
257
00:17:06,859 --> 00:17:09,360
Usam �cido
sulf�rico pra filtrar cobre.
258
00:17:09,361 --> 00:17:12,948
Mas como v�o transportar
centenas de litros?
259
00:17:14,366 --> 00:17:15,993
Marinha dos Estados Unidos.
260
00:17:31,300 --> 00:17:32,300
Merda.
261
00:17:34,219 --> 00:17:35,219
Merda.
262
00:18:48,877 --> 00:18:49,877
Ele sumiu.
263
00:18:50,337 --> 00:18:51,880
Perto da esteira rolante.
264
00:19:20,242 --> 00:19:22,242
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
265
00:19:22,244 --> 00:19:23,370
Seu policial!
266
00:19:24,121 --> 00:19:25,705
- Mo�o!
- Era s� o que faltava.
267
00:19:25,706 --> 00:19:28,375
Estou procurando meu porco.
268
00:19:29,042 --> 00:19:32,545
Ele fugiu da CIA. A� fomos
perseguidos por motoqueiros.
269
00:19:32,546 --> 00:19:34,882
S� que um morreu
condicionado no ar.
270
00:19:35,632 --> 00:19:37,217
- Usou drogas, senhor?
- N�o.
271
00:19:37,718 --> 00:19:39,428
- S� p� de anjo.
- Sei.
272
00:19:40,053 --> 00:19:41,137
M�os no cap�.
273
00:19:41,138 --> 00:19:43,264
Policial,
n�o precisa prender ele!
274
00:19:43,265 --> 00:19:46,392
Estou com a cal�a dele aqui.
N�o pode prender ele.
275
00:19:46,393 --> 00:19:47,393
- N�o?
- N�o.
276
00:19:47,394 --> 00:19:51,272
- Meu trabalho � esse.
- Tem gente perigosa atr�s da gente.
277
00:19:51,273 --> 00:19:52,190
Motoqueiros.
278
00:19:52,191 --> 00:19:53,441
Se nos prender,
279
00:19:53,442 --> 00:19:56,360
eles podem ter contatos
e mandar matar a gente.
280
00:19:56,361 --> 00:19:58,029
M�o no cap� voc� tamb�m.
281
00:19:58,030 --> 00:19:59,197
- Qu�? N�o.
- Vem.
282
00:19:59,198 --> 00:20:01,532
- As duas m�os.
- � um mal-entendido.
283
00:20:01,533 --> 00:20:04,203
- � a cal�a dele.
- M�os no cap�, senhor.
284
00:20:04,703 --> 00:20:06,078
Ah, Gra�as a Deus...
285
00:20:06,079 --> 00:20:10,709
- Estou mijando arco-�ris.
- Puta merda!
286
00:20:12,502 --> 00:20:13,629
Me d� as m�os.
287
00:20:14,630 --> 00:20:17,132
- M�os.
- Seu mij�o maravilhoso!
288
00:20:18,008 --> 00:20:19,258
- Sem resistir.
- Ei!
289
00:20:19,259 --> 00:20:20,885
Desculpa! Foi mal.
290
00:20:20,886 --> 00:20:23,763
Socorro!
Desculpa, pelo amor de Deus!
291
00:20:23,764 --> 00:20:25,264
- Vem.
- Voc� matou ele!
292
00:20:25,265 --> 00:20:26,933
- Cacete!
- N�o matei.
293
00:20:26,934 --> 00:20:28,768
N�o. Nem o primeiro eu matei.
294
00:20:28,769 --> 00:20:31,646
Voc� morreu? Ele n�o,
porque balan�ou a cabe�a.
295
00:20:31,647 --> 00:20:33,857
N�o matei ningu�m!
296
00:20:34,399 --> 00:20:37,611
Aquilo foi uma decis�o
que ele pr�prio tomou.
297
00:21:05,097 --> 00:21:06,139
Isso n�o � bom.
298
00:21:22,239 --> 00:21:23,239
Que nojento!
299
00:21:32,582 --> 00:21:33,582
Lombinho?
300
00:21:36,336 --> 00:21:37,337
Lombinho!
301
00:21:40,424 --> 00:21:41,424
N�o, n�o, n�o.
302
00:21:45,804 --> 00:21:47,514
N�o, n�o, n�o!
303
00:21:53,270 --> 00:21:54,270
Lombinho.
304
00:21:56,523 --> 00:21:57,523
Lombinho.
305
00:22:00,319 --> 00:22:01,319
Nen�m.
306
00:22:06,199 --> 00:22:07,409
� isso que procura?
307
00:22:07,909 --> 00:22:12,456
Podia ter fugido, mas voltou
pra salvar a porcaria de um porco.
308
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
Lombinho...
309
00:22:18,837 --> 00:22:19,963
Bacon.
310
00:22:31,558 --> 00:22:32,558
Vem aqui.
311
00:22:34,686 --> 00:22:38,398
Ele n�o � porcaria!
� meu porquinho.
312
00:22:40,359 --> 00:22:42,860
CORTES SU�NOS
313
00:22:42,861 --> 00:22:43,861
N�o olha.
314
00:22:46,531 --> 00:22:48,532
Merda! Merda, merda, merda!
315
00:22:48,533 --> 00:22:51,369
- N�o quero ser preso!
- Quem mandou atacar um policial.
316
00:22:51,370 --> 00:22:53,997
Qu�? Fiz aquilo por voc�,
ingrato de merda!
317
00:22:54,915 --> 00:22:56,207
R�dio pra 175 Delta.
318
00:22:56,208 --> 00:22:58,168
175? � esse carro aqui.
319
00:22:58,752 --> 00:23:00,252
- 175, na escuta?
- Sim.
320
00:23:00,253 --> 00:23:03,340
Oi, aqui � o 175. C�mbio.
321
00:23:03,840 --> 00:23:07,259
Ocorr�ncia na embaladora de carne
da Euclid, 112.
322
00:23:07,260 --> 00:23:09,011
Branco, alto, casa dos 30,
323
00:23:09,012 --> 00:23:12,640
cabelos loiros, camisa polo
creme, jaqueta azul, cal�a jeans.
324
00:23:12,641 --> 00:23:15,394
Cabelos loiros,
camisa polo creme? � o Aldon!
325
00:23:15,977 --> 00:23:17,062
Olha s� isso!
326
00:23:18,605 --> 00:23:19,605
L� vamos n�s!
327
00:23:24,361 --> 00:23:25,569
N�o tive escolha.
328
00:23:25,570 --> 00:23:29,198
Eu devia era te afogar
naquele molho maravilhoso ali!
329
00:23:29,199 --> 00:23:30,658
- N�o.
- Por que me traiu?
330
00:23:30,659 --> 00:23:32,034
Foi o Dante Cress.
331
00:23:32,035 --> 00:23:33,786
Como o Cress soube de voc�?
332
00:23:33,787 --> 00:23:35,996
Ele � Dante Cress. Sabe de tudo.
333
00:23:35,997 --> 00:23:39,959
Se Cress te oferece um servi�o,
� melhor aceitar se quiser viver.
334
00:23:39,960 --> 00:23:41,169
- E ele?
- N�o sei.
335
00:23:42,003 --> 00:23:44,505
- N�o sei!
- Como se comunicaram?
336
00:23:44,506 --> 00:23:48,467
Ele me mandou um e-mail
oferecendo 10 milh�es
337
00:23:48,468 --> 00:23:50,219
pela sua morte.
338
00:23:50,220 --> 00:23:51,971
Se eu n�o provar que morreu,
339
00:23:51,972 --> 00:23:54,432
ele vai matar
a mim e a minha fam�lia!
340
00:23:54,433 --> 00:23:55,976
Que decep��o, Nonna...
341
00:23:56,726 --> 00:23:57,893
Me mostra o e-mail.
342
00:23:57,894 --> 00:23:59,979
Ele se autodestruiu em segundos.
343
00:23:59,980 --> 00:24:02,481
- Tipo na TV, sabe?
- Isso n�o existe.
344
00:24:02,482 --> 00:24:04,024
S� vai entrar em contato
345
00:24:04,025 --> 00:24:08,028
pra me pagar,
se voc� estiver morto,
346
00:24:08,029 --> 00:24:11,991
ou pra mandar matadores atr�s
de mim, se voc� estiver vivo.
347
00:24:11,992 --> 00:24:15,035
Hoje vou morrer ou ficar rica.
348
00:24:15,036 --> 00:24:15,995
� isso.
349
00:24:15,996 --> 00:24:17,247
Vai ficar rica.
350
00:24:21,334 --> 00:24:23,253
Barry, chama o cara do dinheiro.
351
00:24:29,050 --> 00:24:31,302
N�o temam,
porque Farkas est� na �rea.
352
00:24:31,303 --> 00:24:33,387
Querem rastrear um pagamento?
353
00:24:33,388 --> 00:24:36,557
Deve rastrear uma transfer�ncia
que Cress vai fazer.
354
00:24:36,558 --> 00:24:39,518
Queremos descobrir
a localiza��o dele.
355
00:24:39,519 --> 00:24:43,105
Imposs�vel. Cress n�o envia
dinheiro como gente normal.
356
00:24:43,106 --> 00:24:45,567
- N�o d� pra rastrear.
- Por que n�o?
357
00:24:46,067 --> 00:24:48,194
J� viram o joguinho
chamado Plinko?
358
00:24:48,195 --> 00:24:50,029
Que a bola quica nos pregos?
359
00:24:50,030 --> 00:24:53,200
N�o � bola.
� disco, mulher ex�tica.
360
00:24:53,992 --> 00:24:55,952
- N�o te conhe�o.
- Talulah.
361
00:24:56,995 --> 00:24:57,996
Talulah Brunner.
362
00:24:59,331 --> 00:25:02,083
Brunner.
Grand�es sempre se d�o bem, n�?
363
00:25:03,126 --> 00:25:06,378
Enfim, suponhamos que o dinheiro
caia aqui na base.
364
00:25:06,379 --> 00:25:07,796
Esse � o banco.
365
00:25:07,797 --> 00:25:09,965
Cress manda
a grana daqui de cima,
366
00:25:09,966 --> 00:25:12,676
mas n�o tem
como rastrear em linha reta.
367
00:25:12,677 --> 00:25:15,930
Vai quicando em milh�es de pregos
at� o destino.
368
00:25:15,931 --> 00:25:19,600
Cress divide o valor
do pagamento em 75 dep�sitos.
369
00:25:19,601 --> 00:25:22,186
Sabem o disco?
Ele se divide em cinco.
370
00:25:22,187 --> 00:25:25,606
Alguns s�o invis�veis,
outros fazem o caminho contr�rio.
371
00:25:25,607 --> 00:25:28,817
� enigma dentro de labirinto,
dentro de quebra-cabe�a.
372
00:25:28,818 --> 00:25:30,027
Ningu�m entende.
373
00:25:30,028 --> 00:25:32,696
Ningu�m rastreia tudo
isso ao mesmo tempo.
374
00:25:32,697 --> 00:25:34,533
Deixa de ca�!
375
00:25:35,659 --> 00:25:37,701
Voc� manipulou transfer�ncias
376
00:25:37,702 --> 00:25:39,453
e roubou da CIA.
377
00:25:39,454 --> 00:25:42,164
Conseguiu
rastrear e expor a Tina.
378
00:25:42,165 --> 00:25:43,499
Foi mal.
379
00:25:43,500 --> 00:25:44,625
O que quero dizer
380
00:25:44,626 --> 00:25:48,171
� que, se tem algu�m que pode
desvendar esse Plinko todo,
381
00:25:49,965 --> 00:25:51,299
esse algu�m � voc�.
382
00:25:53,468 --> 00:25:54,468
Est� bem.
383
00:25:59,099 --> 00:26:01,226
� a vez do Farkas salvar o mundo.
384
00:26:03,144 --> 00:26:06,773
N�o tem ideia
de quantas vezes sonhei com isso.
385
00:26:09,776 --> 00:26:10,818
Pol�cia.
386
00:26:10,819 --> 00:26:13,904
Vou explicar que voc� me obrigou
a matar essa gente.
387
00:26:13,905 --> 00:26:14,905
Vem, nen�m.
388
00:26:26,334 --> 00:26:28,002
Ei, olha s� pra mim!
389
00:26:28,003 --> 00:26:29,670
Larga isso!
390
00:26:29,671 --> 00:26:31,840
Vou meter o louco!
391
00:26:34,884 --> 00:26:36,303
Caralho!
392
00:26:37,262 --> 00:26:38,722
Atirei no meu saco!
393
00:26:44,019 --> 00:26:45,894
O que � isso? Carter?
394
00:26:45,895 --> 00:26:47,855
Ataquei um policial com taser.
395
00:26:47,856 --> 00:26:49,524
Donnie atirou no saco.
396
00:26:51,067 --> 00:26:52,568
- Vai pro hospital.
- �.
397
00:26:52,569 --> 00:26:54,278
N�o podem ficar aqui.
398
00:26:54,279 --> 00:26:56,363
Eu sou da CIA, mas voc�s, n�o.
399
00:26:56,364 --> 00:26:59,325
Sei l� o que fizeram,
mas n�o est� cheirando bem.
400
00:26:59,326 --> 00:27:00,951
� pior do que parece.
401
00:27:00,952 --> 00:27:03,287
Deixa a viatura.
Boto a culpa nos mortos.
402
00:27:03,288 --> 00:27:04,955
- Quem?
- Matei oito caras.
403
00:27:04,956 --> 00:27:06,625
- Meu saco!
- T�.
404
00:27:07,667 --> 00:27:11,086
Pega o carro deles. N�o
fala pros m�dicos que foi tiro.
405
00:27:11,087 --> 00:27:13,422
- T�.
- Vai dar tudo certo, Carter.
406
00:27:13,423 --> 00:27:14,549
V�o logo!
407
00:27:15,300 --> 00:27:16,885
- Aquele � o porco?
- �.
408
00:27:17,969 --> 00:27:20,846
Barry, pegamos o �cido.
Voltando pra represa.
409
00:27:20,847 --> 00:27:23,891
Certo. Estou
com Farkas rastreando Cress.
410
00:27:23,892 --> 00:27:27,227
Gosto que tenha deixado
as diferen�as com Farkas de lado
411
00:27:27,228 --> 00:27:29,396
e focado na miss�o.
412
00:27:29,397 --> 00:27:30,774
Orgulho de voc�.
413
00:27:31,358 --> 00:27:33,108
Gosta muito da sua equipe.
414
00:27:33,109 --> 00:27:35,944
Eu amo aquele povo.
S�o como meus filhos.
415
00:27:35,945 --> 00:27:38,280
Falando em filhos,
quando Emma chega?
416
00:27:38,281 --> 00:27:42,368
N�o gosto daquele helic�ptero.
Deu problema no Kuwait.
417
00:27:42,369 --> 00:27:45,329
Ela est� num modelo novo.
Deve chegar em breve.
418
00:27:45,330 --> 00:27:47,123
- Valeu a preocupa��o.
- Imagina.
419
00:27:49,793 --> 00:27:50,793
O que foi?
420
00:27:51,419 --> 00:27:52,754
J� entendi tudo.
421
00:27:54,255 --> 00:27:55,798
Est� interessado nela.
422
00:27:55,799 --> 00:27:58,592
Preciso avisar
que � perda de tempo,
423
00:27:58,593 --> 00:28:00,719
porque n�o tem a menor chance.
424
00:28:00,720 --> 00:28:01,804
Por que n�o?
425
00:28:01,805 --> 00:28:04,598
Porque voc� �
inst�vel e imprevis�vel.
426
00:28:04,599 --> 00:28:06,058
Um descontrolado.
427
00:28:06,059 --> 00:28:08,435
E ela n�o precisa
disso na vida dela.
428
00:28:08,436 --> 00:28:11,313
S� acho que ela
jamais te escolheria.
429
00:28:11,314 --> 00:28:13,899
Mas posso estar errado.
430
00:28:13,900 --> 00:28:16,527
E est�.
Voc� provavelmente est� errado.
431
00:28:16,528 --> 00:28:18,405
A� vou mandar te matar.
432
00:28:21,491 --> 00:28:23,575
Est� tirando
uma com a minha cara?
433
00:28:23,576 --> 00:28:25,035
Sabia que mijo muito?
434
00:28:25,036 --> 00:28:27,871
Minha pr�stata
parece um mel�o de t�o grande.
435
00:28:27,872 --> 00:28:30,500
Precisa me contar
esse tipo de coisa? Eu...
436
00:28:31,126 --> 00:28:32,126
Esquece.
437
00:28:33,086 --> 00:28:34,671
Sabia que conheci seu pai?
438
00:28:35,505 --> 00:28:37,966
Trabalhamos
juntos no bug do mil�nio.
439
00:28:38,800 --> 00:28:41,469
Ele estaria bem
orgulhoso de voc�.
440
00:28:42,679 --> 00:28:45,348
Por estar outra
vez do lado certo.
441
00:28:46,599 --> 00:28:48,560
Queria que ele te ouvisse agora.
442
00:28:57,235 --> 00:29:00,612
Mas que desperd�cio
de um molho delicioso...
443
00:29:00,613 --> 00:29:02,031
Tira logo a foto.
444
00:29:03,867 --> 00:29:04,867
Foi.
445
00:29:06,119 --> 00:29:09,163
Beleza, a Nonna me matou.
E a�, Farkas?
446
00:29:09,164 --> 00:29:13,376
Terminando o algoritmo da IA. Posso
explicar, mas voc� n�o entenderia.
447
00:29:13,960 --> 00:29:15,044
Mas vai dar certo.
448
00:29:15,879 --> 00:29:17,921
Pronto. Aldon, manda a foto.
449
00:29:17,922 --> 00:29:20,800
- Envia pro n�mero criptografado do Cress.
- T�.
450
00:29:21,801 --> 00:29:22,634
Enviado.
451
00:29:22,635 --> 00:29:25,764
O pagamento deve estar chegando.
Cress � pontual.
452
00:29:26,264 --> 00:29:29,934
Assim que enviado, o algoritmo
come�a a rastrear a localiza��o.
453
00:29:30,518 --> 00:29:33,229
Estamos quase sem tempo.
Pimenta no pepino?
454
00:29:34,606 --> 00:29:35,856
Massa no molho.
455
00:29:35,857 --> 00:29:38,984
J� podemos descarregar o �cido
na sala de m�quinas.
456
00:29:38,985 --> 00:29:41,445
Conectem e tragam as mangueiras.
457
00:29:41,446 --> 00:29:43,280
R�pido! A usina est� parando.
458
00:29:43,281 --> 00:29:45,617
Depressa! Vamos l�!
459
00:29:50,997 --> 00:29:52,207
Vamos. Por aqui.
460
00:29:57,796 --> 00:30:00,924
O dinheiro chegou.
Nonna ficou rica.
461
00:30:02,217 --> 00:30:04,344
Segundos at� saber
onde Cress est�.
462
00:30:06,846 --> 00:30:07,846
Tem um alerta!
463
00:30:08,389 --> 00:30:10,892
Qu�? O dep�sito
caiu num centro FinSec.
464
00:30:11,476 --> 00:30:13,101
- Centro o qu�?
- FinSec.
465
00:30:13,102 --> 00:30:15,563
Um centro financeiro?
Ningu�m mesmo?
466
00:30:16,147 --> 00:30:19,274
Fica na dark web. � tipo
uma m�quina de lavar digital.
467
00:30:19,275 --> 00:30:21,777
N�o pensei
que fosse ver algo assim.
468
00:30:21,778 --> 00:30:23,987
� como colocar cadeado num cofre.
469
00:30:23,988 --> 00:30:26,407
T�, mas o que isso significa?
470
00:30:27,867 --> 00:30:32,371
Cada transfer�ncia
tem um c�digo de 32 d�gitos.
471
00:30:32,372 --> 00:30:34,206
No centro financeiro,
472
00:30:34,207 --> 00:30:38,752
todas as transa��es
ganham novos c�digos limpos.
473
00:30:38,753 --> 00:30:41,255
A� o novo c�digo
passa pelo Plinko
474
00:30:41,256 --> 00:30:44,091
antes de ser depositado
na conta da Nonna.
475
00:30:44,092 --> 00:30:47,719
Ou seja, tudo o que foi rastreado
n�o vale de nada.
476
00:30:47,720 --> 00:30:51,056
Toda a informa��o
que poderia levar a Cress,
477
00:30:51,057 --> 00:30:55,352
como o endere�o IP,
n�o existe mais.
478
00:30:55,353 --> 00:30:56,854
Ent�o ferrou.
479
00:30:56,855 --> 00:30:57,855
Ei.
480
00:30:59,691 --> 00:31:01,108
E o que fazemos agora?
481
00:31:01,109 --> 00:31:04,778
Se Cress fizer outro dep�sito,
posso impedir a lavagem.
482
00:31:04,779 --> 00:31:08,574
Mas vou conseguir ler os dados
reais s� por alguns segundos
483
00:31:08,575 --> 00:31:10,701
antes que sejam alterados.
484
00:31:10,702 --> 00:31:13,036
Cress n�o tem
mais dep�sito pra fazer.
485
00:31:13,037 --> 00:31:15,455
Mangueiras conectadas.
Manda o �cido.
486
00:31:15,456 --> 00:31:18,543
Cress fica pra depois.
Vamos salvar a rede el�trica.
487
00:31:19,460 --> 00:31:20,460
Vamos nessa.
488
00:31:21,296 --> 00:31:22,296
Liebling.
489
00:31:23,298 --> 00:31:25,091
N�o posso permitir.
490
00:31:27,218 --> 00:31:30,429
Seja l� o que estiver pensando,
n�o � uma boa ideia.
491
00:31:30,430 --> 00:31:33,056
N�o quero que voc�
exploda com o caminh�o,
492
00:31:33,057 --> 00:31:35,267
ent�o saia de perto.
493
00:31:35,268 --> 00:31:37,352
Como ela conseguiu fazer isso?
494
00:31:37,353 --> 00:31:41,064
O uniforme. Confian�a e uma boa
roupa abrem qualquer porta.
495
00:31:41,065 --> 00:31:42,649
Luke, ela n�o pode atirar.
496
00:31:42,650 --> 00:31:45,652
Precisamos do �cido
pra desentupir as turbinas.
497
00:31:45,653 --> 00:31:47,989
Relaxa, Greta.
498
00:31:48,865 --> 00:31:50,325
T� bom? Vamos conversar.
499
00:31:51,200 --> 00:31:53,160
- Pode ser?
- Sobre o qu�?
500
00:31:53,161 --> 00:31:54,995
Nosso dedo est� no gatilho.
501
00:31:54,996 --> 00:31:58,249
Se atirar em algum de n�s,
adeus caminh�o.
502
00:31:59,375 --> 00:32:01,544
N�o tem como salvar a represa.
503
00:32:03,379 --> 00:32:04,547
Seus amiguinhos?
504
00:32:19,729 --> 00:32:20,980
Larguem as armas!
505
00:32:22,065 --> 00:32:23,900
Roo, Emma, calma.
506
00:32:24,484 --> 00:32:25,610
Chips, voc� tamb�m.
507
00:32:26,444 --> 00:32:28,363
- Vou acertar.
- Emma, n�o.
508
00:32:31,783 --> 00:32:32,783
Amo essa mulher.
509
00:32:36,788 --> 00:32:38,122
Ele falou isso mesmo?
510
00:32:42,710 --> 00:32:46,213
Se quiser se vingar dele,
me procure na lista de funcion�rios.
511
00:32:46,214 --> 00:32:47,757
Marcus A. Farkas.
512
00:32:49,425 --> 00:32:52,386
Os sentimentos
que eu tinha renasceram.
513
00:32:52,387 --> 00:32:53,513
T� de sacanagem?
514
00:32:54,097 --> 00:32:57,140
Tentei resistir,
mas n�o consigo mais.
515
00:32:57,141 --> 00:32:59,185
Chips me contou o que voc� sente.
516
00:33:00,812 --> 00:33:02,104
Sinto o mesmo.
517
00:33:02,105 --> 00:33:04,398
Sei que nascemos um pro outro.
518
00:33:04,399 --> 00:33:07,485
Sei que voc� � melhor
que as pessoas pra quem trabalha.
519
00:33:08,611 --> 00:33:10,237
Greta, voc� � maravilhosa.
520
00:33:10,238 --> 00:33:12,280
Jamais machucaria inocentes.
521
00:33:12,281 --> 00:33:17,202
Vamos dar fim a toda essa loucura
e fugir juntos.
522
00:33:17,203 --> 00:33:19,580
Chefe,
vou cortar o pau do seu pinto.
523
00:33:20,999 --> 00:33:23,500
Vou at� o fim.
Sabe como Cress opera.
524
00:33:23,501 --> 00:33:25,210
Ele j� pagou metade.
525
00:33:25,211 --> 00:33:28,923
Ou eu derrubo a rede,
ou ele me mata. Ou coisa pior.
526
00:33:30,967 --> 00:33:34,052
Preciso que saia. Agora.
527
00:33:34,053 --> 00:33:35,930
N�o quero atirar em voc�.
528
00:33:37,306 --> 00:33:38,307
Tamb�m te amo.
529
00:33:38,808 --> 00:33:40,058
Deus! Que rid�culo!
530
00:33:40,059 --> 00:33:42,602
- Emma, atira.
- E a contra��o do dedo?
531
00:33:42,603 --> 00:33:45,105
Ela est� apaixonada.
N�o vai atirar.
532
00:33:45,106 --> 00:33:47,816
N�o! Farkas,
se Cress fizer outro pagamento,
533
00:33:47,817 --> 00:33:49,192
vamos poder rastrear?
534
00:33:49,193 --> 00:33:52,988
Ser� que o Lanterna Verde
recarrega o anel usando a lanterna?
535
00:33:52,989 --> 00:33:55,241
Ningu�m sabe.
Est�vamos ocupados transando.
536
00:33:56,325 --> 00:33:57,492
Me escuta, Greta.
537
00:33:57,493 --> 00:34:01,288
Quando desativarmos a rede
el�trica, Cress vai te pagar.
538
00:34:01,289 --> 00:34:05,208
A� o Farkas pode rastrear o pagamento
e descobrir onde ele est�.
539
00:34:05,209 --> 00:34:07,169
Ent�o vamos religar tudo.
540
00:34:07,170 --> 00:34:10,922
Cress vai saber dessa trai��o.
Vai ser minha senten�a de morte.
541
00:34:10,923 --> 00:34:13,884
- Vamos ach�-lo.
- Ele usa contas no exterior.
542
00:34:13,885 --> 00:34:17,304
N�o deve estar no pa�s,
ou o banco seria afetado.
543
00:34:17,305 --> 00:34:19,306
E tem telefone via sat�lite.
544
00:34:19,307 --> 00:34:21,975
- E aqui?
- A CIA tem geradores.
545
00:34:21,976 --> 00:34:23,935
Voc� vai sair ganhando.
546
00:34:23,936 --> 00:34:27,189
Cress vai estar preso
e n�o vai poder te machucar.
547
00:34:27,190 --> 00:34:28,482
E voc� fica rica.
548
00:34:28,483 --> 00:34:31,652
E depois vamos fugir juntos?
549
00:34:32,653 --> 00:34:34,155
Pra onde a gente quiser.
550
00:34:34,655 --> 00:34:37,532
- Abaixamos as armas no tr�s?
- Ficaram loucos?
551
00:34:37,533 --> 00:34:40,035
N�o vamos
derrubar a rede el�trica
552
00:34:40,036 --> 00:34:42,579
s� pra Hansel e Gretel
viverem felizes em Bora Bora.
553
00:34:42,580 --> 00:34:44,664
Luke Brunner, est� destitu�do.
554
00:34:44,665 --> 00:34:47,209
Emma Brunner, � com voc�.
Puxe o gatilho,
555
00:34:47,210 --> 00:34:49,086
ou se despe�a da Unidade 9.
556
00:34:49,087 --> 00:34:50,962
Minha filha fica do meu lado.
557
00:34:50,963 --> 00:34:53,674
Certeza? Ela disse
que voc� estava dividido.
558
00:34:56,969 --> 00:34:57,969
Emma?
559
00:34:58,387 --> 00:35:01,223
E que estava sendo
afetado pela Greta.
560
00:35:01,224 --> 00:35:03,810
E ela pediu
pra comandar a equipe.
561
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
Schatzel, voc� me entregou?
562
00:35:09,273 --> 00:35:10,316
Pode me culpar?
563
00:35:13,903 --> 00:35:14,903
N�o.
564
00:35:16,114 --> 00:35:18,949
- Mas precisa confiar em mim.
- Ignora ele.
565
00:35:18,950 --> 00:35:21,869
Filha, olha no meu olho.
566
00:35:22,954 --> 00:35:25,163
Eu nunca faria
nada pra te machucar.
567
00:35:25,164 --> 00:35:27,792
Emma, saia da sombra do seu pai.
568
00:35:31,087 --> 00:35:33,588
- Estou mesmo no comando?
- Sem d�vida.
569
00:35:33,589 --> 00:35:34,589
Ent�o t�.
570
00:35:36,467 --> 00:35:37,802
Como comandante...
571
00:35:38,553 --> 00:35:40,012
estamos com meu pai.
572
00:35:40,888 --> 00:35:41,931
Filha da puta!
573
00:35:43,975 --> 00:35:44,933
� bom funcionar.
574
00:35:44,934 --> 00:35:47,686
Jamais vamos
enfrentar Dante Cress.
575
00:35:47,687 --> 00:35:48,813
Cala essa boca.
576
00:35:50,731 --> 00:35:53,567
Olha, n�o � o melhor momento,
mas s� pra avisar
577
00:35:53,568 --> 00:35:55,903
que n�o recebi
meu �ltimo sal�rio.
578
00:35:59,157 --> 00:36:02,284
Pronto. O �cido funcionou,
e a lama se dissolveu.
579
00:36:02,285 --> 00:36:03,535
Turbinas ligadas.
580
00:36:03,536 --> 00:36:05,621
Agora s� precisamos desligar.
581
00:36:06,205 --> 00:36:07,122
Bem ali.
582
00:36:07,123 --> 00:36:08,166
ATIVAR DESATIVAR
583
00:36:09,876 --> 00:36:11,793
Certo. Estamos prontos, time?
584
00:36:11,794 --> 00:36:13,546
Autobots, transformar?
585
00:36:14,046 --> 00:36:15,797
Goonies nunca dizem "morrer".
586
00:36:15,798 --> 00:36:17,048
Preciso disso?
587
00:36:17,049 --> 00:36:20,177
N�o entendo uma palavra,
mas sei que � rid�culo.
588
00:36:20,178 --> 00:36:24,098
A gente se acostuma. Bom,
agora falta desligar a energia.
589
00:36:25,850 --> 00:36:28,351
- N�o olha pra mim.
- N�o vou fazer nada.
590
00:36:28,352 --> 00:36:29,812
Qu�? Isso aqui?
591
00:36:35,568 --> 00:36:39,822
O pa�s est� ficando mais escuro
que as HQs do Frank Miller.
592
00:36:41,616 --> 00:36:42,616
Jenga.
593
00:36:44,702 --> 00:36:47,370
TENHO UMA LINGUI�A ENORME
594
00:36:47,371 --> 00:36:48,371
Serviu bem.
595
00:36:48,998 --> 00:36:49,998
Oi, nen�m.
596
00:36:53,544 --> 00:36:55,086
� bom ter sido o Lombinho.
597
00:36:55,087 --> 00:36:56,713
N�o foi.
598
00:36:56,714 --> 00:37:00,300
Essa semana vou ter o prazer
de anunciar o padeiro campe�o.
599
00:37:00,301 --> 00:37:03,179
E o padeiro campe�o
dessa semana �...
600
00:37:05,514 --> 00:37:07,849
Apostas valendo
at� a energia voltar.
601
00:37:07,850 --> 00:37:10,227
Sra. Turtleaub,
se buscar o vencedor,
602
00:37:10,228 --> 00:37:11,604
vai se ver comigo.
603
00:37:13,898 --> 00:37:15,232
N�o vou dormir?
604
00:37:15,233 --> 00:37:18,944
� anestesia local, porque ainda
estamos eliminando a droga.
605
00:37:18,945 --> 00:37:21,154
Mas relaxa.
Voc� est� em boas m�os.
606
00:37:21,155 --> 00:37:22,155
Bisturi.
607
00:37:22,949 --> 00:37:23,949
Certo.
608
00:37:26,744 --> 00:37:27,744
Ops!
609
00:37:28,204 --> 00:37:29,956
Recebi o pagamento.
610
00:37:31,499 --> 00:37:33,833
Algoritmo em execu��o. Pronto.
611
00:37:33,834 --> 00:37:35,961
Exatos 250 milh�es de d�lares.
612
00:37:35,962 --> 00:37:38,713
Puxando os dados
da transa��o e os IPs.
613
00:37:38,714 --> 00:37:40,632
- Enviando pro Barry.
- Chegou.
614
00:37:40,633 --> 00:37:43,176
Rastreando o endere�o IP... Boa!
615
00:37:43,177 --> 00:37:47,222
Cress fez o pagamento
da rua Killermont em Port Jervis.
616
00:37:47,223 --> 00:37:49,307
- � bem longe de n�s.
- N�o de mim.
617
00:37:49,308 --> 00:37:51,310
Nonna, preciso ir. Tchau.
618
00:37:52,186 --> 00:37:53,186
Certo.
619
00:37:54,522 --> 00:37:56,148
Refor�os a caminho, Aldon.
620
00:37:57,608 --> 00:37:59,694
Qu�? Farkas, o que foi?
621
00:38:00,278 --> 00:38:03,281
Essa cidade. Port Jervis.
Algo me parece familiar.
622
00:38:05,700 --> 00:38:08,410
Tina. O celular analisado
pelo Dep. De Tecnologia
623
00:38:08,411 --> 00:38:09,869
mostrou que Tina esteve l�.
624
00:38:09,870 --> 00:38:12,789
Senhor,
sei que n�o concorda com isso,
625
00:38:12,790 --> 00:38:16,167
mas precisa autorizar
que Tina seja transferida.
626
00:38:16,168 --> 00:38:20,922
Ela � uma espi� capturada e detida. N�o
vou fazer nada sem falar com Langley.
627
00:38:20,923 --> 00:38:23,717
- N�o temos tempo!
- Ent�o ela fica onde est�.
628
00:38:23,718 --> 00:38:26,219
Vou traz�-la aqui
sob pretens�es m�dicas.
629
00:38:26,220 --> 00:38:28,763
- J� volto.
- Ela est� na enfermaria.
630
00:38:28,764 --> 00:38:30,724
- Qu�?
- Presentinho meu.
631
00:38:30,725 --> 00:38:33,560
Emma,
sem constrangimentos entre n�s.
632
00:38:33,561 --> 00:38:36,813
- Vou ser sua madrasta um dia.
- Deus, me mata...
633
00:38:36,814 --> 00:38:37,857
A energia voltou.
634
00:38:39,400 --> 00:38:40,734
Ufa, j� posso relaxar.
635
00:38:40,735 --> 00:38:44,155
Sabia que n�s brit�nicos
preferimos "afrouxar"?
636
00:38:44,864 --> 00:38:46,239
Luke? Um probleminha.
637
00:38:46,240 --> 00:38:48,992
A luz voltou, mas a escala
DEFCON caiu pro n�vel 1.
638
00:38:48,993 --> 00:38:50,202
Por qu�?
639
00:38:51,120 --> 00:38:54,332
Todas as ogivas do pa�s
est�o em posi��o de lan�amento.
640
00:38:56,125 --> 00:38:57,960
Vem a� a 3a Guerra Mundial.
641
00:40:55,953 --> 00:40:59,874
Legendas: Bruna Le�ncio
46631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.