All language subtitles for FUBAR.S02E06.Penny.Possums.Pizzapocalypse.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,140 --> 00:00:16,474 PIZZARIA DA PENNY. 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,061 - � tiro? - Sandy. 3 00:00:21,062 --> 00:00:21,979 Sogra! 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,689 - Saiam daqui. - Que isso? 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,858 - � perigoso! E o Oscar? - Pegando o bolo. 6 00:00:25,859 --> 00:00:28,318 Sai com a Romi pelos fundos. Estou bem. 7 00:00:28,319 --> 00:00:29,779 - Vai! - Vem. 8 00:00:30,613 --> 00:00:33,198 Por que diabos a m�fia sueca est� aqui? 9 00:00:33,199 --> 00:00:36,244 Ferramos com eles no Panam�. N�o devem ter esquecido. 10 00:00:39,205 --> 00:00:40,664 Corram pra porta. Dou cobertura. 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,041 - Prontos? - N�o! 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,042 Agora! 13 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 Vai, vai, vai! 14 00:01:06,649 --> 00:01:07,649 Aqui dentro. 15 00:01:08,568 --> 00:01:10,361 Seja um bom garoto, est� bem? 16 00:01:14,032 --> 00:01:15,992 - Onde est�o? - Recarregando. 17 00:01:18,286 --> 00:01:19,286 Cinco? 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,414 Espera, eram seis. 19 00:01:22,123 --> 00:01:24,958 - Onde o sexto cara se enfiou? - Estou pronto. 20 00:01:24,959 --> 00:01:26,794 - N�o. - Como assim? 21 00:01:26,795 --> 00:01:29,171 - Solta isso. - Preciso me defender. 22 00:01:29,172 --> 00:01:33,760 Se esqueceu quem manda aqui, posso me afastar e refrescar sua mem�ria. 23 00:01:35,303 --> 00:01:36,303 Atr�s de voc�s! 24 00:01:53,363 --> 00:01:54,363 Merda. 25 00:02:07,502 --> 00:02:09,795 Pizzaria da Penny. 26 00:02:09,796 --> 00:02:12,005 Enfiamos pizza na cara N�o importa o gene. 27 00:02:12,006 --> 00:02:14,800 De Tombuctu ao espa�o solene. 28 00:02:14,801 --> 00:02:17,762 Enfiamos pizza na cara N�o importa o gene. 29 00:02:22,559 --> 00:02:24,977 Pizzaria da Penny. 30 00:02:24,978 --> 00:02:26,937 Enfiamos pizza na cara N�o importa o gene. 31 00:02:26,938 --> 00:02:30,023 De Tombuctu ao espa�o solene. 32 00:02:30,024 --> 00:02:32,527 Enfiamos pizza na cara N�o importa o gene. 33 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Pizza quentinha! 34 00:02:49,419 --> 00:02:52,087 - Preciso fazer algo. - N�o, Carter. Fica comigo. 35 00:02:52,088 --> 00:02:56,383 Essa � minha chance de ser um her�i, como o Brock Picadura. 36 00:02:56,384 --> 00:02:57,634 Carter, n�o! N�o! 37 00:02:57,635 --> 00:02:59,928 De Tombuctu ao espa�o solene. 38 00:02:59,929 --> 00:03:02,599 Enfiamos pizza na cara N�o importa o gene. 39 00:03:07,478 --> 00:03:10,063 Pizzaria da Penny. 40 00:03:10,064 --> 00:03:12,399 Enfiamos pizza na cara N�o importa o gene. 41 00:03:12,400 --> 00:03:15,068 De Tombuctu ao espa�o solene. 42 00:03:15,069 --> 00:03:17,864 Enfiamos pizza na cara N�o importa o gene. 43 00:03:24,871 --> 00:03:26,413 Acorda, Carter! 44 00:03:26,414 --> 00:03:28,708 - Carter, acorda! Acorda! - Merda. 45 00:03:37,133 --> 00:03:38,133 Valeu. 46 00:03:43,431 --> 00:03:45,099 N�o preciso mais disso. 47 00:03:52,106 --> 00:03:53,106 Formid�vel. 48 00:04:03,117 --> 00:04:06,453 Deve ter como soltar os pesos pra subirmos � superf�cie. 49 00:04:06,454 --> 00:04:10,166 N�o podem ser liberados sem o sistema de computa��o. 50 00:04:10,875 --> 00:04:11,876 E isso � burrice. 51 00:04:12,835 --> 00:04:14,628 Jim Cameron � um cara esperto. 52 00:04:14,629 --> 00:04:17,923 N�o teria constru�do um submarino sem um plano B. 53 00:04:17,924 --> 00:04:20,676 Deve haver um jeito de subir sem energia. 54 00:04:20,677 --> 00:04:21,760 Por que o estresse? 55 00:04:21,761 --> 00:04:25,138 O assistente do Cameron vai pedir ajuda se n�o aparecermos em 8 horas. 56 00:04:25,139 --> 00:04:26,098 Voc� n�o ouve. 57 00:04:26,099 --> 00:04:30,185 Em menos de uma hora, a usina nuclear vai fazer a tal checagem. 58 00:04:30,186 --> 00:04:32,939 � quando o v�rus da Greta vai atacar. 59 00:04:33,773 --> 00:04:34,940 E apagar tudo. 60 00:04:34,941 --> 00:04:36,817 Desculpa, n�o estou ouvindo. 61 00:04:36,818 --> 00:04:39,904 A m�sica est� muito alta, e a vibe est� boa demais. 62 00:04:41,406 --> 00:04:42,406 Tudo bem, Dogue? 63 00:04:44,367 --> 00:04:45,951 Hein? Claro, tudo �timo. 64 00:04:45,952 --> 00:04:50,205 Vou na Rua Shakedown antes do set come�ar, comprar um brownie batizado. 65 00:04:50,206 --> 00:04:51,498 - Quer? - N�o, valeu. 66 00:04:51,499 --> 00:04:53,918 T�. N�o quero perder "Drums" e "Space". 67 00:04:55,878 --> 00:04:58,088 A falta de energia deve ter parado 68 00:04:58,089 --> 00:05:01,425 o sistema que regula os n�veis de h�lio, nitrog�nio e oxig�nio. 69 00:05:01,426 --> 00:05:05,638 Com a propor��o desequilibrada, podemos ter hipertens�o intracraniana. 70 00:05:06,264 --> 00:05:09,266 Por isso ele acha que est� no show do Grateful Dead. 71 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 E � prov�vel que esteja afetando a gente tamb�m. 72 00:05:15,982 --> 00:05:18,985 Tem certeza? Porque me sinto bem. 73 00:05:19,569 --> 00:05:20,569 �... 74 00:05:21,529 --> 00:05:22,529 Tenho certeza. 75 00:05:26,284 --> 00:05:29,078 Agente Putt, qual era o objetivo disso? 76 00:05:29,662 --> 00:05:32,164 Estava com saudade da Tina. 77 00:05:32,165 --> 00:05:33,749 Que conste dos autos 78 00:05:33,750 --> 00:05:38,295 que todos concordamos que a cabe�a de Lego � bizarra. 79 00:05:38,296 --> 00:05:42,966 Por que estamos aqui se voc�s s� t�m isso e as mensagens salientes? 80 00:05:42,967 --> 00:05:43,967 Pela verdade. 81 00:05:43,968 --> 00:05:47,387 Agente Putt, voc� fez essa coisa porque estava solit�rio. 82 00:05:47,388 --> 00:05:50,098 Passou grande parte da vida assim, n�o foi? 83 00:05:50,099 --> 00:05:53,061 Acha que seu hist�rico familiar, ou a falta dele, 84 00:05:53,561 --> 00:05:54,811 afetou seu ju�zo? 85 00:05:54,812 --> 00:05:55,729 Perd�o? 86 00:05:55,730 --> 00:05:59,484 Estou perguntando se a falta de amor familiar na inf�ncia 87 00:06:00,526 --> 00:06:03,445 te deixou suscet�vel � manipula��o emocional. 88 00:06:03,446 --> 00:06:06,199 J� tive muitos pacientes que perderam os pais. 89 00:06:06,783 --> 00:06:09,535 Nenhum traiu o pr�prio pa�s. 90 00:06:10,119 --> 00:06:12,037 Al�m disso, sei pessoalmente 91 00:06:12,038 --> 00:06:16,084 que os Brunners e toda a equipe ama o Barry como algu�m da fam�lia. 92 00:06:16,876 --> 00:06:18,002 E me incluo nisso. 93 00:06:18,878 --> 00:06:23,298 Se tiver uma pergunta real, vamos responder com advogados reais. 94 00:06:23,299 --> 00:06:25,218 Com todo respeito, Roo. Vamos. 95 00:06:26,886 --> 00:06:27,928 Bum! 96 00:06:27,929 --> 00:06:29,931 Com a Roo, n�o tem pra ningu�m. 97 00:06:33,476 --> 00:06:34,685 Devemos ajustar... 98 00:06:37,480 --> 00:06:39,774 Estou na CIA desde os 20 anos. 99 00:06:42,151 --> 00:06:44,529 Levei um tiro pendurado num helic�ptero. 100 00:06:45,113 --> 00:06:48,031 Lutei at� a morte numa pris�o turca. 101 00:06:48,032 --> 00:06:50,284 At� fui pro espa�o. 102 00:06:50,868 --> 00:06:53,496 Tudo pra defender esse pa�s e seus ideais. 103 00:06:54,580 --> 00:06:56,666 S� me apaixonei pela pessoa errada. 104 00:07:03,548 --> 00:07:06,049 Os pesos que queremos s�o presos no casco 105 00:07:06,050 --> 00:07:09,636 por parafusos que dissolvem ap�s 12 horas na �gua do mar. 106 00:07:09,637 --> 00:07:12,556 Estou procurando um jeito de soltar manualmente, 107 00:07:12,557 --> 00:07:14,434 mas parece ser imposs�vel. 108 00:07:15,518 --> 00:07:16,644 Voc� est� bem? 109 00:07:17,520 --> 00:07:20,480 Claro. S� estou tentando pensar direito. 110 00:07:20,481 --> 00:07:23,150 Temos que acelerar a dissolu��o. 111 00:07:23,151 --> 00:07:27,029 Fogo absorve oxig�nio e emite di�xido de carbono. Ele est� vivo? 112 00:07:27,738 --> 00:07:31,324 Isso! Usamos combust�vel e as mangueiras do tanque de oxig�nio 113 00:07:31,325 --> 00:07:34,786 pra criar uma tocha de acetileno e derreter os parafusos. 114 00:07:34,787 --> 00:07:37,248 A� os pesos se soltam, e n�s flutuamos. 115 00:07:37,999 --> 00:07:40,001 Que ideia brilhante. 116 00:07:41,085 --> 00:07:42,169 Uau! 117 00:07:42,170 --> 00:07:43,546 Tudo bem, pai? 118 00:07:45,214 --> 00:07:47,717 Pai, voc� est� bem? 119 00:07:48,634 --> 00:07:49,634 Muito bem. 120 00:07:52,138 --> 00:07:53,138 Oi. 121 00:07:56,476 --> 00:07:57,476 Ei. 122 00:07:59,562 --> 00:08:01,730 - O que houve? - Hora de ir, campe�o. 123 00:08:01,731 --> 00:08:03,857 - Bateu a cachola e beijou o ch�o. - Qu�? 124 00:08:03,858 --> 00:08:05,817 - Meu Deus... - Senta. 125 00:08:05,818 --> 00:08:06,986 - Querido... - Qu�? 126 00:08:07,570 --> 00:08:09,155 - Oi. - Segura isso. 127 00:08:09,655 --> 00:08:11,907 Agente Reese, c�digo 6318512. 128 00:08:11,908 --> 00:08:14,577 Faxina na minha localiza��o. Seis baixas. 129 00:08:15,369 --> 00:08:17,662 Seis? S� contei cinco. 130 00:08:17,663 --> 00:08:20,248 - Na cozinha. - N�o tem ningu�m l� dentro. 131 00:08:20,249 --> 00:08:21,666 Qu�? J� ligo de volta. 132 00:08:21,667 --> 00:08:22,751 - Tudo bem? - Tudo. 133 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Vou esperar no carro, t�? 134 00:08:25,463 --> 00:08:29,217 Licencinha. Queria fazer uma troca, por favor. 135 00:08:32,553 --> 00:08:33,553 Merda! 136 00:08:35,348 --> 00:08:36,599 Pra onde ele foi? 137 00:08:37,892 --> 00:08:39,393 Me leva at� Luke Brunner. 138 00:08:43,564 --> 00:08:44,565 Cacilda! 139 00:08:45,066 --> 00:08:46,441 Ele est� fugindo! 140 00:08:46,442 --> 00:08:47,777 Filho da m�e! 141 00:09:08,256 --> 00:09:10,674 Puta que o pariu... 142 00:09:10,675 --> 00:09:12,717 A perna dele est� apitando. 143 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Joga! 144 00:09:21,269 --> 00:09:22,603 - Ufa... - Obrigada. 145 00:09:23,854 --> 00:09:24,938 Salvou minha vida. 146 00:09:24,939 --> 00:09:29,569 Algu�m j� disse que a senhora parece a Sigourney Weaver quando jovem? 147 00:09:30,570 --> 00:09:32,612 Boa, agora ela tamb�m gosta dele. 148 00:09:32,613 --> 00:09:36,324 Um soquete 3/4, por favor. � o que parece um cilindro oco. 149 00:09:36,325 --> 00:09:39,077 - Sei o que � um soquete, pai. - Claro. 150 00:09:39,078 --> 00:09:42,540 - Dogue, passa o isqueiro. - O que � meu � seu, compadre. 151 00:09:44,250 --> 00:09:45,334 Pronto. 152 00:09:46,460 --> 00:09:48,129 Certo. Aqui. 153 00:09:50,172 --> 00:09:53,049 Os rebites aquecem as hastes dos parafusos 154 00:09:53,050 --> 00:09:54,468 que prendem os pesos. 155 00:09:55,219 --> 00:09:57,137 Os parafusos dissolvem, 156 00:09:57,138 --> 00:09:59,765 os pesos caem, e o submarino sobe. 157 00:10:03,311 --> 00:10:05,770 Est� funcionando. Estamos subindo. 158 00:10:05,771 --> 00:10:07,230 Logo chegamos � superf�cie. 159 00:10:07,231 --> 00:10:10,025 Ligamos pra ilha Kodiak cancelar a checagem. 160 00:10:10,026 --> 00:10:12,778 Greta n�o vai ganhar essa. 161 00:10:14,196 --> 00:10:16,197 Voc� est� linda com esse cabelo. 162 00:10:16,198 --> 00:10:17,198 Meu cabelo? 163 00:10:18,117 --> 00:10:19,117 �. 164 00:10:19,660 --> 00:10:21,870 Voc� tamb�m est� fofo. Sorridente. 165 00:10:21,871 --> 00:10:25,041 Quando se anima, � legal porque os bra�os ficam assim. 166 00:10:29,837 --> 00:10:32,714 - Quando olha pra mim, o que v�? - Um fantoche. 167 00:10:32,715 --> 00:10:33,923 Como est� me vendo? 168 00:10:33,924 --> 00:10:37,260 Maria-chiquinha e jardineira jeans. 169 00:10:37,261 --> 00:10:39,596 Sempre minha garotinha. 170 00:10:39,597 --> 00:10:40,972 Bom, nem sempre. 171 00:10:40,973 --> 00:10:42,683 Sendo bem honesto com voc�, 172 00:10:43,601 --> 00:10:44,434 sempre. 173 00:10:44,435 --> 00:10:47,271 Pai, pensei que n�o me via mais como crian�a. 174 00:10:49,523 --> 00:10:50,649 Desculpa. 175 00:10:50,650 --> 00:10:53,693 Se dei essa impress�o, ent�o eu menti. 176 00:10:53,694 --> 00:10:56,738 Porque eu sei que voc� � adulta 177 00:10:56,739 --> 00:10:59,407 mas ainda vejo a garotinha que brincava de boneca comigo. 178 00:10:59,408 --> 00:11:02,160 Lembra das suas bonecas? Eram centenas. 179 00:11:02,161 --> 00:11:06,581 E cada uma delas tinha uma hist�ria. 180 00:11:06,582 --> 00:11:09,459 E ficava perguntando. Perguntas diferentes. 181 00:11:09,460 --> 00:11:13,339 Se eu errasse, o mundo desabava. 182 00:11:13,964 --> 00:11:15,173 Mas nunca recusei, 183 00:11:15,174 --> 00:11:18,051 porque sabia que chegaria o dia que cresceria 184 00:11:18,052 --> 00:11:21,138 e n�o me chamaria mais pra brincar. 185 00:11:21,972 --> 00:11:23,516 Eu daria qualquer coisa 186 00:11:24,100 --> 00:11:27,269 pra brincar de boneca com voc� de novo. 187 00:11:32,692 --> 00:11:34,068 Desculpa, Schatzel... 188 00:11:35,194 --> 00:11:38,780 Por ter feito voc� se sentir como uma garotinha. 189 00:11:38,781 --> 00:11:40,408 Vou melhorar. 190 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 Prometo. 191 00:11:50,126 --> 00:11:53,837 Se a c�lula sempre se divide, o que faz com que se multiplique, 192 00:11:53,838 --> 00:11:56,924 ela multiplica ou divide? Matem�tica. 193 00:11:58,634 --> 00:11:59,969 Acho que estou doid�o. 194 00:12:02,847 --> 00:12:04,472 Seguran�a. Lambert falando. 195 00:12:04,473 --> 00:12:06,683 � Luke Brunner, da CIA, de novo. 196 00:12:06,684 --> 00:12:09,227 N�o fa�am a checagem di�ria. 197 00:12:09,228 --> 00:12:12,440 Ou o v�rus vai invadir o sistema. 198 00:12:13,065 --> 00:12:14,232 Algo aconteceu. 199 00:12:14,233 --> 00:12:17,777 O centro costeiro em Seattle est� em total falha mec�nica. 200 00:12:17,778 --> 00:12:21,239 Seattle? � pra onde a ilha Kodiak envia a energia nuclear. 201 00:12:21,240 --> 00:12:22,323 Preciso desligar. 202 00:12:22,324 --> 00:12:24,576 A produ��o nuclear n�o tem aonde ir. 203 00:12:24,577 --> 00:12:26,369 Precisamos desligar tudo. 204 00:12:26,370 --> 00:12:27,954 N�o, espera! 205 00:12:27,955 --> 00:12:30,123 Greta enganou a gente. 206 00:12:30,124 --> 00:12:34,461 O v�rus n�o tinha a usina como alvo, mas onde a energia � distribu�da. 207 00:12:34,462 --> 00:12:38,631 Ela sabia que a ilha Kodiak seria for�ada a desligar tudo. 208 00:12:38,632 --> 00:12:41,761 Dois pra Greta. Zero pra gente. 209 00:12:42,803 --> 00:12:45,430 Relaxa, o mar est� cheio de peixe. 210 00:12:45,431 --> 00:12:47,599 Na pr�xima, n�o pesque no B�ltico. 211 00:12:47,600 --> 00:12:50,059 Ei, preciso falar com voc�s tr�s. 212 00:12:50,060 --> 00:12:53,396 - Acho que j� fui claro. - Vai querer ouvir isso. 213 00:12:53,397 --> 00:12:56,191 Vasculhamos computadores e celulares da Tina. 214 00:12:56,192 --> 00:12:59,486 Vimos comunica��es criptografadas entre ela e um Volek. 215 00:12:59,487 --> 00:13:00,654 O arquivo dele. 216 00:13:02,740 --> 00:13:07,535 N�o parecem ter qualquer associa��o com Dante Cress, al�m da vontade da R�ssia 217 00:13:07,536 --> 00:13:10,705 de ver um terrorista derrubando a energia do pa�s. 218 00:13:10,706 --> 00:13:14,083 �timo. Ela n�o quer destruir o mundo, s� a mim. 219 00:13:14,084 --> 00:13:15,293 Pelo que averiguamos, 220 00:13:15,294 --> 00:13:18,046 os pais da Tina foram pra R�ssia antes de ela nascer. 221 00:13:18,047 --> 00:13:19,839 Ela participou de um programa 222 00:13:19,840 --> 00:13:23,551 que pagava fam�lias pra botar os filhos numa escola p�blica de espionagem. 223 00:13:23,552 --> 00:13:26,221 Chegou aqui adolescente com um RG falso, 224 00:13:26,222 --> 00:13:29,599 com o intuito de entrar na NSA e, eventualmente, na CIA. 225 00:13:29,600 --> 00:13:31,309 Juro que n�o fazia ideia. 226 00:13:31,310 --> 00:13:32,602 J� sabemos disso. 227 00:13:32,603 --> 00:13:36,189 Tina disse ao Volek que n�o tinha abertura com voc�. 228 00:13:36,190 --> 00:13:37,441 Est� readmitido. 229 00:13:38,609 --> 00:13:40,568 Pronto. Vai entrar em campo. 230 00:13:40,569 --> 00:13:43,239 - Melhor? - Nada me far� sentir melhor. 231 00:13:45,324 --> 00:13:48,494 Bom, agora a Greta j� est� na metade do caminho. 232 00:13:50,412 --> 00:13:53,248 Ela j� deve estar planejando o pr�ximo passo. 233 00:13:53,249 --> 00:13:55,834 Deem o fora. Eu espero o cara do Cameron. 234 00:13:55,835 --> 00:13:57,002 Como vai pra casa? 235 00:13:57,962 --> 00:14:01,215 Sou o Dogue Alem�o. Arranjo um jatinho ou algo assim. 236 00:14:01,715 --> 00:14:02,715 Te devemos uma. 237 00:14:03,759 --> 00:14:04,801 Valeu, Dogue. 238 00:14:04,802 --> 00:14:07,638 Achtung, baby. V�o salvar o mundo. 239 00:14:08,222 --> 00:14:09,306 Voc�s s�o legais. 240 00:14:11,225 --> 00:14:12,351 Noite bacana. 241 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 Na verdade, pedi uma... 242 00:14:30,536 --> 00:14:33,873 Queria olhar nos seus olhos e dizer o que voc� j� sabe. 243 00:14:35,124 --> 00:14:37,209 Sei que o que tivemos foi real. 244 00:14:37,793 --> 00:14:39,168 Voc� s� foi pega 245 00:14:39,169 --> 00:14:41,630 porque salvou minha vida no espa�o. 246 00:14:42,214 --> 00:14:44,133 Ent�o isso significa que... 247 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 bem no fundo, 248 00:14:47,553 --> 00:14:48,637 voc� gosta de mim. 249 00:14:49,847 --> 00:14:53,475 Investi muito tempo e energia em voc�, Barry. 250 00:14:54,727 --> 00:14:55,978 Se tivesse morrido, 251 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 eu teria que come�ar do zero com outra pessoa. 252 00:15:00,816 --> 00:15:01,816 Ent�o... 253 00:15:03,027 --> 00:15:04,653 voc� n�o me ama mais? 254 00:15:06,071 --> 00:15:07,071 Nunca amei. 255 00:15:40,564 --> 00:15:42,900 Apfelstrudel e kaiserschmarrn? 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,693 Bom, depois do que voc�s passaram, 257 00:15:45,694 --> 00:15:48,321 merecem um caf� da manh� caprichado. 258 00:15:48,322 --> 00:15:51,115 N�o precisava levantar �s 5h30 pra isso. 259 00:15:51,116 --> 00:15:54,369 Eu n�o conseguiria dormir sem voc� aqui, filha. 260 00:15:54,370 --> 00:15:56,037 Que bom que est� bem. 261 00:15:56,038 --> 00:15:57,038 Te amo. 262 00:15:59,249 --> 00:16:00,376 Caf�. 263 00:16:01,210 --> 00:16:02,378 O que est� havendo? 264 00:16:03,128 --> 00:16:04,128 Como assim? 265 00:16:04,588 --> 00:16:06,047 Acabamos de nos separar. 266 00:16:06,048 --> 00:16:09,677 E, do nada, vem me servir kaiserschmarrn e Apfelstrudel? 267 00:16:10,636 --> 00:16:14,263 Eu te conhe�o. Sei que est� com a consci�ncia pesada. 268 00:16:14,264 --> 00:16:17,475 Pai, por favor. Ela s� fez caf� pra fam�lia. 269 00:16:17,476 --> 00:16:18,476 Pois �. 270 00:16:20,646 --> 00:16:22,147 O que aconteceu aqui? 271 00:16:23,065 --> 00:16:25,317 Posso ver Franklin & Bash, por favor? 272 00:16:28,946 --> 00:16:29,946 O que houve? 273 00:16:32,116 --> 00:16:35,660 Fui no anivers�rio da Romi, e a m�fia sueca tentou nos matar. 274 00:16:35,661 --> 00:16:36,744 Pronto. Falei. 275 00:16:36,745 --> 00:16:38,454 - Romi? - Est�o todos bem. 276 00:16:38,455 --> 00:16:42,083 - S� o Carter que bateu a cabe�a. - Perdeu o ju�zo? 277 00:16:42,084 --> 00:16:46,004 Perdi foi a paci�ncia porque fiquei meses sem ver minha neta! 278 00:16:46,005 --> 00:16:48,965 Odeio que seu trabalho, 279 00:16:48,966 --> 00:16:50,925 algo totalmente alheio a mim, 280 00:16:50,926 --> 00:16:53,470 atrapalhe a vida de tantas pessoas! 281 00:16:54,054 --> 00:16:56,055 Quase morreu gente por sua causa. 282 00:16:56,056 --> 00:16:57,598 Voc� foi ego�sta. 283 00:16:57,599 --> 00:17:00,143 - Calma, pai. - Eu sei. Eu estava l�. 284 00:17:00,144 --> 00:17:03,354 Fiquei apavorada. Gra�as a Deus, o Chips existe. 285 00:17:03,355 --> 00:17:06,859 - O que ele tem a ver? - Ele se arriscou pra me salvar. 286 00:17:11,321 --> 00:17:12,448 Pronto. 287 00:17:12,948 --> 00:17:15,451 - N�o precisava. - Fico feliz em ajudar. 288 00:17:16,201 --> 00:17:20,788 Mas seria muito mais f�cil se minhas m�os estivessem livres. 289 00:17:20,789 --> 00:17:22,457 Olha s� que horror. 290 00:17:22,458 --> 00:17:23,584 Boa tentativa. 291 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Beleza. 292 00:17:26,336 --> 00:17:29,088 Mas agrade�o o que fez pela minha m�e. 293 00:17:29,089 --> 00:17:33,010 - Quase morreu por algu�m que mal conhece. - N�o. Eu conhe�o. 294 00:17:33,844 --> 00:17:36,054 A esposa de um espi�o internacional. 295 00:17:36,055 --> 00:17:37,597 Pois �. Minha m�e. 296 00:17:37,598 --> 00:17:39,808 Faleceu quando eu tinha 7 anos, mas... 297 00:17:41,393 --> 00:17:43,227 nunca esqueci a ess�ncia dela. 298 00:17:43,228 --> 00:17:44,563 Era uma boa mulher. 299 00:17:45,939 --> 00:17:48,941 Cuja �nica prioridade era a fam�lia. 300 00:17:48,942 --> 00:17:52,905 E a ess�ncia da Tally � a mesma da minha m�e. 301 00:17:53,697 --> 00:17:54,864 Parece mesmo. 302 00:17:54,865 --> 00:17:57,033 Antes de voc� e seu pai voltarem, 303 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 enquanto cozinhava, 304 00:17:58,952 --> 00:18:01,496 ela me levou um prato. 305 00:18:01,497 --> 00:18:04,248 Partilhou uma refei��o caseira comigo. 306 00:18:04,249 --> 00:18:07,168 Nem lembro minha �ltima vez. � m�gico. 307 00:18:07,169 --> 00:18:08,669 Voc� tem muita sorte. 308 00:18:08,670 --> 00:18:11,547 - Voc� e seu pai eram fam�lia. - Acho que sim. 309 00:18:11,548 --> 00:18:13,592 Olha, Emma, eu... 310 00:18:14,468 --> 00:18:17,637 sei que sou um pouco pirado, mas gosto muito de voc� 311 00:18:17,638 --> 00:18:21,809 e n�o quero mais mentir. 312 00:18:23,018 --> 00:18:24,018 Sobre o qu�? 313 00:18:24,561 --> 00:18:26,396 Sobre a morte do meu pai. 314 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 Ele morreu por minha causa. 315 00:18:30,818 --> 00:18:34,904 Na nossa �ltima opera��o, levei um tiro na coxa. 316 00:18:34,905 --> 00:18:38,659 Ele se recusou a me deixar pra tr�s, mas era um tiroteio. 317 00:18:39,159 --> 00:18:42,287 Ele pulou em cima de mim e foi cravejado de balas. 318 00:18:42,788 --> 00:18:47,166 E, enquanto ele sangrava, tentei desesperadamente reunir 319 00:18:47,167 --> 00:18:49,418 a papelada secreta que fomos pegar. 320 00:18:49,419 --> 00:18:53,756 Pegamos a valise, mas a trava quebrou, e os pap�is sa�ram voando. 321 00:18:53,757 --> 00:18:58,136 N�o havia escolha. O governo disse que eram de suma import�ncia. 322 00:18:58,137 --> 00:19:01,556 - Sempre complete a miss�o. - Sempre complete a miss�o. 323 00:19:01,557 --> 00:19:06,562 Juntei tudo e a� reparei que eram fotos. 324 00:19:07,146 --> 00:19:09,355 Um membro do parlamento com a amante. 325 00:19:09,356 --> 00:19:12,066 Foi isso que custou a vida do meu pai. 326 00:19:12,067 --> 00:19:13,902 Queriam encobrir uma trai��o. 327 00:19:17,447 --> 00:19:20,742 Ele viu aquelas fotos na minha m�o enquanto morria... 328 00:19:23,495 --> 00:19:24,495 Theo... 329 00:19:26,123 --> 00:19:28,292 Ele soube que tinha sido em v�o. 330 00:19:30,210 --> 00:19:33,380 N�o sei por qu�, mas nunca contei isso pra ningu�m. 331 00:19:34,548 --> 00:19:35,757 Mas com voc�, eu... 332 00:19:37,342 --> 00:19:39,761 Obrigado por me ouvir, Emma Brunner. 333 00:19:40,470 --> 00:19:41,470 Mesmo. 334 00:19:42,973 --> 00:19:44,974 Ah, �... Eu trouxe... 335 00:19:44,975 --> 00:19:46,350 Calma. 336 00:19:46,351 --> 00:19:49,646 ...um s�mbolo do meu afeto. 337 00:19:51,023 --> 00:19:52,023 Olha s� isso. 338 00:19:52,608 --> 00:19:53,817 Posso? 339 00:19:57,863 --> 00:20:00,115 Pronto. Coube direitinho. 340 00:20:00,741 --> 00:20:01,867 Preste aten��o. 341 00:20:06,663 --> 00:20:08,748 Uau... Obrigada. 342 00:20:08,749 --> 00:20:10,291 Fiz um �timo neg�cio. 343 00:20:10,292 --> 00:20:13,003 Uns 500 t�quetes ou algo assim. Um beijinho? 344 00:20:13,837 --> 00:20:14,670 Jamais. 345 00:20:14,671 --> 00:20:15,672 Eu j� sabia. 346 00:20:18,091 --> 00:20:21,678 Mas obrigada por isso. Agrade�o o presente. 347 00:20:24,556 --> 00:20:30,061 J� que terminamos de lavar a lou�a, vou dormir um pouco 348 00:20:30,062 --> 00:20:32,396 antes que todo mundo acorde. 349 00:20:32,397 --> 00:20:33,482 Claro. 350 00:20:33,982 --> 00:20:37,486 Ent�o descanse e sonhe comigo. 351 00:20:38,195 --> 00:20:40,780 - De volta ao radiador. - Ao radiador. 352 00:20:40,781 --> 00:20:42,240 Deixa comigo. 353 00:20:42,241 --> 00:20:43,492 Oi, pai. 354 00:20:44,243 --> 00:20:47,371 Schatzel, � melhor descansar. 355 00:20:48,121 --> 00:20:49,373 - Voc� tamb�m. - T�. 356 00:20:56,213 --> 00:20:57,213 Obrigado. 357 00:20:59,967 --> 00:21:01,967 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 358 00:21:01,969 --> 00:21:04,595 Era o m�nimo depois do que fez pela Tally. 359 00:21:04,596 --> 00:21:07,890 Estamos separados, mas n�o desejo nenhum mal a ela. 360 00:21:07,891 --> 00:21:11,018 E o que voc� fez exigiu personalidade. 361 00:21:11,019 --> 00:21:14,690 Esse agradecimento aquece meu cora��o gelado. 362 00:21:15,190 --> 00:21:17,734 S� deixe esse cora��o longe da minha filha. 363 00:21:18,652 --> 00:21:19,735 N�o vai descansar? 364 00:21:19,736 --> 00:21:23,030 A adrenalina da �ltima miss�o ainda est� no meu corpo. 365 00:21:23,031 --> 00:21:25,241 Voc� supera as hist�rias da Greta. 366 00:21:25,242 --> 00:21:26,826 Greta falou de mim? 367 00:21:26,827 --> 00:21:28,619 Ela aprendeu muito com voc�. 368 00:21:28,620 --> 00:21:29,662 Ela me elogia, 369 00:21:29,663 --> 00:21:33,083 mas, na verdade, � a agente mais brilhante 370 00:21:33,709 --> 00:21:34,960 que j� conheci. 371 00:21:35,669 --> 00:21:38,672 Emma alucinou hoje no submarino 372 00:21:39,172 --> 00:21:40,715 que eu era um fantoche. 373 00:21:40,716 --> 00:21:42,883 Acho que, subconscientemente, 374 00:21:42,884 --> 00:21:46,137 acha que posso ser manipulado por algu�m como Greta. 375 00:21:46,138 --> 00:21:51,142 Mas Greta e eu temos uma conex�o que Emma nunca vai entender. 376 00:21:51,143 --> 00:21:56,897 Acho que s� me desconectei emocionalmente porque pensei que ela estivesse morta. 377 00:21:56,898 --> 00:21:59,775 - Agora que sabemos que ela est� viva... - Luke. 378 00:21:59,776 --> 00:22:01,528 - Qu�? - Cometi um erro. 379 00:22:04,072 --> 00:22:04,947 Que erro? 380 00:22:04,948 --> 00:22:07,742 Antes de voltarem, Donnie deixou o laptop na mesa. 381 00:22:07,743 --> 00:22:08,993 Quando se distra�ram, 382 00:22:08,994 --> 00:22:12,330 mandei um e-mail pra Greta falando que voc� gostava dela. 383 00:22:12,331 --> 00:22:15,249 - Por que fez isso? - Sei l�. 384 00:22:15,250 --> 00:22:16,751 Eu s�... 385 00:22:16,752 --> 00:22:20,296 Depois de passar um tempo com sua fam�lia e sua equipe... 386 00:22:20,297 --> 00:22:22,048 Tem tanta coisa boa por a�, 387 00:22:22,049 --> 00:22:25,593 e prefiro estar do lado que protege, n�o que destr�i. 388 00:22:25,594 --> 00:22:26,802 Achei que o e-mail 389 00:22:26,803 --> 00:22:29,013 faria com que ela largasse o Cress 390 00:22:29,014 --> 00:22:32,183 se soubesse que ainda tem chance com voc�. 391 00:22:32,184 --> 00:22:35,770 Ela � igual a mim, Luke. S� est� nessa pelo dinheiro. 392 00:22:35,771 --> 00:22:38,689 Acho que ela n�o quer ver esse pa�s sem energia. 393 00:22:38,690 --> 00:22:39,857 Eu n�o quero. 394 00:22:39,858 --> 00:22:41,901 Talvez no passado, mas n�o agora. 395 00:22:41,902 --> 00:22:46,030 Se ela acreditar que tem futuro com o amor da vida dela, 396 00:22:46,031 --> 00:22:48,824 pode dar um p� na bunda do Dante Cress. 397 00:22:48,825 --> 00:22:49,825 Mas... 398 00:22:52,746 --> 00:22:55,707 agora n�o sei se algum de n�s vai ter futuro. 399 00:22:57,000 --> 00:22:59,919 - Por qu�? - � um dos mercen�rios da Greta. 400 00:22:59,920 --> 00:23:04,800 Devo ter deixado a conex�o aberta no laptop do Donnie, e rastrearam o sinal. 401 00:23:05,384 --> 00:23:06,718 Invas�o! 402 00:23:10,639 --> 00:23:12,723 Seis nos fundos. Estamos cercados. 403 00:23:12,724 --> 00:23:16,102 Pararam a 30 metros. N�o parecem estar se aproximando. 404 00:23:16,103 --> 00:23:17,353 O que est� rolando? 405 00:23:17,354 --> 00:23:20,356 Estamos cercados por doze capangas da Greta. 406 00:23:20,357 --> 00:23:22,691 S�o vampiros? Precisam ser convidados? 407 00:23:22,692 --> 00:23:24,026 Cad� a algema dele? 408 00:23:24,027 --> 00:23:27,279 Tr�s armas por homem. M�o, quadril, tornozelo. 409 00:23:27,280 --> 00:23:28,948 Como nos acharam? 410 00:23:28,949 --> 00:23:34,829 Estendi um len�o branco eletr�nico e rastre�vel pra Greta sem querer. 411 00:23:34,830 --> 00:23:35,871 P�ssimo, cara. 412 00:23:35,872 --> 00:23:37,790 Foco. Temos que sair dessa. 413 00:23:37,791 --> 00:23:40,335 - Qual o problema? - Tem boi na linha. 414 00:23:41,211 --> 00:23:43,045 - N�o. - Meu Deus! 415 00:23:43,046 --> 00:23:44,672 - Bilau na �rea. - Socorro! 416 00:23:44,673 --> 00:23:46,465 - Que horror, Donnie! - Qu�? 417 00:23:46,466 --> 00:23:48,300 O sargento precisa de espa�o. 418 00:23:48,301 --> 00:23:50,637 - Qu�? - Bando de puritanos. 419 00:23:51,221 --> 00:23:53,889 - Ele quer respirar. - Pentelho grisalho. 420 00:23:53,890 --> 00:23:55,891 - Meu Deus! - Senhor! 421 00:23:55,892 --> 00:23:59,187 Vou avisar o Reed e pedir refor�os. 422 00:23:59,896 --> 00:24:00,896 N�o funciona. 423 00:24:00,897 --> 00:24:03,023 - N�o tenho sinal. - Nem eu. 424 00:24:03,024 --> 00:24:05,652 - Nada de e-mail. - Nem SMS. Cortaram tudo. 425 00:24:06,778 --> 00:24:08,071 Temos telefone fixo? 426 00:24:13,702 --> 00:24:14,660 Greta. 427 00:24:14,661 --> 00:24:15,912 Ent�o aquela � ela. 428 00:24:16,997 --> 00:24:17,998 Constrangedor. 429 00:24:22,127 --> 00:24:25,504 Qual � o plano? Resgatar Chips e me sequestrar de novo? 430 00:24:25,505 --> 00:24:26,630 Nada disso. 431 00:24:26,631 --> 00:24:29,551 Te amo, voc� me ama, mas vou terminar o trabalho. 432 00:24:30,177 --> 00:24:33,596 Voc�s s�o pedras no meu caminho. 433 00:24:33,597 --> 00:24:37,641 Ent�o, pelo bem de todos, vou salvaguardar o esconderijo 434 00:24:37,642 --> 00:24:40,645 com soldados do mundo todo 435 00:24:41,188 --> 00:24:43,189 pagos com o dinheiro do Dante. 436 00:24:43,190 --> 00:24:45,065 Foram instru�dos a n�o atirar, 437 00:24:45,066 --> 00:24:49,446 a menos que algu�m coloque um p� pro lado de fora. 438 00:24:50,280 --> 00:24:52,072 A�, salve-se quem puder. 439 00:24:52,073 --> 00:24:54,951 Se aprontar, meto uma bala na cabe�a do Chips. 440 00:24:55,952 --> 00:24:56,953 Foi um blefe. 441 00:24:57,787 --> 00:24:59,955 Claro, me fa�a esse favor. 442 00:24:59,956 --> 00:25:03,959 Ele n�o s� foi sequestrado, como tamb�m n�o tentou escapar. 443 00:25:03,960 --> 00:25:06,795 � um in�til, ou mudou de lado 444 00:25:06,796 --> 00:25:09,341 por algo mais importante que eu. 445 00:25:09,925 --> 00:25:11,383 Ent�o fiquem a� 446 00:25:11,384 --> 00:25:15,930 enquanto meus capangas terminam o servi�o e derrubam a rede el�trica. 447 00:25:15,931 --> 00:25:20,852 Depois voc� e eu vamos fugir juntos 448 00:25:21,770 --> 00:25:24,564 como dev�amos ter feito h� muitos anos. 449 00:25:26,900 --> 00:25:27,901 Corta! 450 00:25:31,530 --> 00:25:32,656 Ela cortou a linha. 451 00:25:33,198 --> 00:25:34,949 N�o temos como pedir ajuda. 452 00:25:34,950 --> 00:25:37,284 - Tem o telefone via sat�lite. - Qu�? 453 00:25:37,285 --> 00:25:41,080 Peguei do carro dos suecos quando est�vamos lutando contra eles. 454 00:25:41,081 --> 00:25:43,415 - E o que encontrou? - Coisas. 455 00:25:43,416 --> 00:25:45,459 Droga, Aldon, o que deu em voc�? 456 00:25:45,460 --> 00:25:48,337 Eu ia falar com o Luke quando ele voltasse. 457 00:25:48,338 --> 00:25:51,841 - N�o deu tempo. - Ordeno que me diga o que tinha nele. 458 00:25:54,302 --> 00:25:56,220 - A HQ do Carter. - Caramba! 459 00:25:56,221 --> 00:25:59,515 Usaram um programa de IA pra encontrar os locais. 460 00:25:59,516 --> 00:26:02,811 Algum sueco devia curtir HQs e acabou encontrando. 461 00:26:03,395 --> 00:26:04,478 Carter, desculpa. 462 00:26:04,479 --> 00:26:08,399 Sei que n�o somos amigos, mas n�o queria que fosse assim. 463 00:26:08,400 --> 00:26:09,316 � imposs�vel. 464 00:26:09,317 --> 00:26:12,111 S� desenhei o que via da janela do meu quarto, 465 00:26:12,112 --> 00:26:14,363 tipo o pr�dio e a torre da igreja. 466 00:26:14,364 --> 00:26:15,739 As IAs s�o assim. 467 00:26:15,740 --> 00:26:19,159 Cruzam fotos e mapas e apontam uma localiza��o geral. 468 00:26:19,160 --> 00:26:22,496 Os suecos provavelmente ficaram dirigindo por dias 469 00:26:22,497 --> 00:26:24,373 s� esperando ver um de n�s. 470 00:26:24,374 --> 00:26:27,668 Viram a Tally e seguiram at� a festa de anivers�rio. 471 00:26:27,669 --> 00:26:30,338 Meu Deus! Desculpa. 472 00:26:30,839 --> 00:26:33,591 N�o � culpa sua. Eu ferrei todo mundo. 473 00:26:33,592 --> 00:26:37,344 Com certeza, mas o telefone deles pode salvar nossa pele. 474 00:26:37,345 --> 00:26:41,140 Est� bloqueado. N�o d� pra ligar, mas aposto que tem sueco aqui. 475 00:26:41,141 --> 00:26:44,935 N�o devem ter mandado todo mundo pra um lugar s�. 476 00:26:44,936 --> 00:26:46,562 Se ligarmos o telefone... 477 00:26:46,563 --> 00:26:49,773 Os outros suecos v�o seguir o GPS e aparecer aqui. 478 00:26:49,774 --> 00:26:52,985 - Greta e os soldados... - V�o achar que pedimos ajuda. 479 00:26:52,986 --> 00:26:55,237 - V�o se digladiar. - E a gente foge. 480 00:26:55,238 --> 00:26:56,781 E come pudim com pimenta. 481 00:26:58,325 --> 00:27:00,368 CASA DA PANQUECA ESTACIONAMENTO 482 00:27:04,789 --> 00:27:07,291 Panqueca sem amora. 483 00:27:07,292 --> 00:27:08,752 De que adianta? 484 00:27:09,836 --> 00:27:12,796 - � o Anders. - O que est� acontecendo na pizzaria? 485 00:27:12,797 --> 00:27:15,215 Chegou uma equipe de faxina da CIA. 486 00:27:15,216 --> 00:27:18,011 Nossos caras morreram. Eles fugiram. 487 00:27:20,055 --> 00:27:22,473 � o celular do Sven. Est� on-line. 488 00:27:22,474 --> 00:27:25,518 Foto nova. Como faz pra aumentar? 489 00:27:27,187 --> 00:27:29,980 A IKEA � UM LIXO 490 00:27:29,981 --> 00:27:32,650 Greta achou a gente por minha causa? 491 00:27:32,651 --> 00:27:35,695 O m�nimo que posso fazer � lutar ao lado de voc�s. 492 00:27:36,363 --> 00:27:39,698 Ele estava armado na pizzaria, n�? Tentou alguma coisa? 493 00:27:39,699 --> 00:27:40,909 Na verdade, n�o. 494 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 - Entregou a arma pra mim. - T�. 495 00:27:44,287 --> 00:27:45,746 - Vou tirar a coleira. - T�. 496 00:27:45,747 --> 00:27:47,749 Se tentar algo, voc� morre. 497 00:27:48,500 --> 00:27:49,500 Abaixa a cal�a. 498 00:27:53,588 --> 00:27:55,340 Ah, ent�o ele pode? 499 00:27:58,176 --> 00:28:02,012 Estou vendo uma certa coisinha... 500 00:28:02,013 --> 00:28:03,013 PARE 501 00:28:03,014 --> 00:28:04,057 ...vermelha. 502 00:28:05,975 --> 00:28:06,975 Sinal de pare. 503 00:28:08,103 --> 00:28:12,106 Estou vendo uma certa coisinha... 504 00:28:12,107 --> 00:28:13,358 quadradona. 505 00:28:21,074 --> 00:28:24,244 - Como chamaram refor�o? - Luke sempre d� um jeito. 506 00:28:29,791 --> 00:28:32,001 Prontos? J� pro carro. 507 00:28:45,932 --> 00:28:47,683 Tally, me faz um favor. 508 00:28:47,684 --> 00:28:50,311 - Preciso das m�os livres. - T�. Calma. 509 00:28:50,895 --> 00:28:52,063 Vamos logo! 510 00:28:53,022 --> 00:28:54,357 - Pisa fundo! - T�. 511 00:29:13,710 --> 00:29:14,961 - Vamos. - Muito bem. 512 00:29:22,927 --> 00:29:23,927 Um, dois... 513 00:30:05,637 --> 00:30:08,096 Como civis, est�o se sentindo vulner�veis 514 00:30:08,097 --> 00:30:09,473 sem o esconderijo. 515 00:30:09,474 --> 00:30:10,599 Muito. 516 00:30:10,600 --> 00:30:11,850 N�o se preocupe. 517 00:30:11,851 --> 00:30:14,603 Estar�o seguros aqui at� acharmos outro lugar. 518 00:30:14,604 --> 00:30:18,899 Enquanto isso, consegui liberar uns acessos dentro do pr�dio. 519 00:30:18,900 --> 00:30:20,692 Aqui. Academia, 520 00:30:20,693 --> 00:30:21,736 museu, 521 00:30:22,612 --> 00:30:23,946 lanchonete 522 00:30:23,947 --> 00:30:25,614 e, claro, loja de presente. 523 00:30:25,615 --> 00:30:27,617 - Obrigada. - �. Obrigado. 524 00:30:29,410 --> 00:30:31,538 Eita-ferro! 525 00:30:32,247 --> 00:30:34,498 Nossa! Somos n�s? 526 00:30:34,499 --> 00:30:38,378 Isso. Chegaram ontem pra incrementar a terapia de voc�s. 527 00:30:41,047 --> 00:30:43,424 Oi, lind�o. 528 00:30:44,926 --> 00:30:48,346 S� por curiosidade, o que vamos fazer com o 007 fajuto? 529 00:30:50,056 --> 00:30:51,306 Um colete magn�tico. 530 00:30:51,307 --> 00:30:55,644 Aldon, veja se o Dep. De Tecnologia j� teve acesso ao celular. 531 00:30:55,645 --> 00:30:58,355 - Leve o Chips. - O que fa�o com o porquinho? 532 00:30:58,356 --> 00:31:00,233 - Carter cuida dele. - T�. 533 00:31:01,901 --> 00:31:02,901 Certo. Segura. 534 00:31:03,570 --> 00:31:06,864 Ab�bora e cenoura ao meio-dia e br�colis �s 16h. 535 00:31:06,865 --> 00:31:08,574 Ap�s comer, ele cochila 536 00:31:08,575 --> 00:31:11,577 ouvindo Smokey Robinson. E tem medo de aspirador. 537 00:31:11,578 --> 00:31:15,414 Juro que, se tiver um arranh�ozinho que seja no queixinho dele, 538 00:31:15,415 --> 00:31:16,582 vai se ver comigo. 539 00:31:16,583 --> 00:31:19,251 Agora virei bab� de porcos? 540 00:31:19,252 --> 00:31:23,130 Emma e eu vamos descobrir o que o capanga da Greta sabe. 541 00:31:23,131 --> 00:31:25,007 Certo, pessoal? Vamos. 542 00:31:25,008 --> 00:31:26,050 - Vamos. - T�. 543 00:31:26,676 --> 00:31:28,343 Ent�o, o que fazer primeiro? 544 00:31:28,344 --> 00:31:29,470 Estou de boa. 545 00:31:32,515 --> 00:31:36,184 Tally, depois dessa adrenalina, um passeio vai te fazer bem. 546 00:31:36,185 --> 00:31:37,144 Por favor. 547 00:31:37,145 --> 00:31:38,061 Vamos l�. 548 00:31:38,062 --> 00:31:39,062 Obrigada. 549 00:31:42,317 --> 00:31:43,443 Meu Deus. 550 00:31:52,869 --> 00:31:54,746 Que belo olho roxo, Dieter. 551 00:31:55,872 --> 00:32:00,043 A menos que queira outro, sugiro que conte tudo o que sabe. 552 00:32:01,502 --> 00:32:04,463 - V�o � merda. - Isso n�o � muito legal, Dieter. 553 00:32:04,464 --> 00:32:06,007 Queremos te ajudar. 554 00:32:06,591 --> 00:32:09,676 Fui torturado com afogamento simulado e sobrevivi. 555 00:32:09,677 --> 00:32:11,011 N�o vou falar. 556 00:32:11,012 --> 00:32:12,889 N�o vamos fazer nada. 557 00:32:13,431 --> 00:32:15,892 - Vamos chamar Norm Carlson. - Norm? 558 00:32:16,517 --> 00:32:18,769 Greta est� numa instala��o da DARPA no Kansas. 559 00:32:18,770 --> 00:32:19,937 Por qu�? 560 00:32:19,938 --> 00:32:22,689 Ela n�o d� detalhes pra um mero capanga. 561 00:32:22,690 --> 00:32:26,068 T� bom. Contatos... Carlson, Norm. 562 00:32:26,069 --> 00:32:26,985 T�, espera. 563 00:32:26,986 --> 00:32:29,237 Ela precisava de algo do governo. 564 00:32:29,238 --> 00:32:30,447 - Do qu�? - N�o sei. 565 00:32:30,448 --> 00:32:32,909 Mas o plano precisa de certas coisas. 566 00:32:33,409 --> 00:32:36,454 E ningu�m para aquela mulher quando ela quer algo. 567 00:32:37,080 --> 00:32:37,955 Voc� sabe. 568 00:32:37,956 --> 00:32:40,667 Est� cheio de gracinha pro lado dela. 569 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 Gracinha? 570 00:32:43,711 --> 00:32:45,629 - Mentiroso. - N�o minto. 571 00:32:45,630 --> 00:32:47,966 N�o quero Norm perto da minha cal�a. 572 00:32:48,549 --> 00:32:50,718 Acho que ele j� soltou o que sabia. 573 00:32:52,178 --> 00:32:54,722 Avisa a equipe. Reuni�o em dez minutos. 574 00:32:58,977 --> 00:33:00,228 Que tipo de gracinha? 575 00:33:10,029 --> 00:33:12,115 Diretor, posso falar com o senhor? 576 00:33:19,414 --> 00:33:23,208 Segundo Dieter, Greta atacou uma instala��o da DARPA no Kansas. 577 00:33:23,209 --> 00:33:26,712 Ningu�m sabe onde fica uma DARPA. Como ela conseguiu? 578 00:33:26,713 --> 00:33:28,296 Porque ela � Greta Nelso. 579 00:33:28,297 --> 00:33:29,548 ALVO LOCALIZADO 580 00:33:29,549 --> 00:33:30,633 Foi mal o atraso. 581 00:33:31,134 --> 00:33:33,760 O Minist�rio da Defesa confirmou que existe uma DARPA 582 00:33:33,761 --> 00:33:35,178 em Ulisses, Kansas. 583 00:33:35,179 --> 00:33:38,682 N�o muito longe da hidrel�trica que Greta precisa atacar. 584 00:33:38,683 --> 00:33:40,767 Os militares est�o l�. At� agora tudo bem. 585 00:33:40,768 --> 00:33:44,604 A DARPA tem tudo que � arma e dispositivo, experimental ou n�o. 586 00:33:44,605 --> 00:33:46,815 Me d� medo pensar o que ela roubou. 587 00:33:46,816 --> 00:33:47,816 � o Reed. 588 00:33:48,276 --> 00:33:49,276 Sim, senhor. 589 00:33:50,319 --> 00:33:51,319 Entendido. 590 00:33:52,363 --> 00:33:54,489 J� sabemos uma coisa que ela pegou. 591 00:33:54,490 --> 00:33:58,160 Foi uma arma, o AWC, um canh�o de �gua atmosf�rico. 592 00:33:58,161 --> 00:33:59,161 O que � isso? 593 00:33:59,162 --> 00:34:03,206 � tipo uma bazuca que suga o ar, puxa toda a umidade 594 00:34:03,207 --> 00:34:06,334 e ejeta �gua na outra ponta numa press�o absurda. 595 00:34:06,335 --> 00:34:08,253 - Voc� comendo lactose. - �. 596 00:34:08,254 --> 00:34:10,172 Ligaram essa bazuca de �gua 597 00:34:10,173 --> 00:34:14,343 no tanque subterr�neo de sal fundido da usina, e ele explodiu. 598 00:34:15,178 --> 00:34:18,013 - A terceira usina j� era. - E a Guarda Nacional? 599 00:34:18,014 --> 00:34:20,974 A equipe dela deve ter perfurado por baixo. 600 00:34:20,975 --> 00:34:22,976 Resumindo, s� falta a represa. 601 00:34:22,977 --> 00:34:24,770 E adeus rede el�trica. 602 00:34:24,771 --> 00:34:28,815 O que mais ela pegou da DARPA vai dizer como planeja atacar. 603 00:34:28,816 --> 00:34:33,320 Roo e Emma, pro Kansas. Descubram tudo o que puderem na DARPA. 604 00:34:33,321 --> 00:34:34,321 - Por qu�? - Bu. 605 00:34:34,322 --> 00:34:35,238 Muito simples. 606 00:34:35,239 --> 00:34:38,408 Voc�s j� provaram que s�o muito eficientes juntas. 607 00:34:38,409 --> 00:34:40,827 Aldon, Chips e eu vamos pra represa. 608 00:34:40,828 --> 00:34:42,996 Falei com o Dep. De Tecnologia. 609 00:34:42,997 --> 00:34:46,083 O celular era novo. N�o tinha nada al�m de e-mails. 610 00:34:46,084 --> 00:34:51,171 Mas confirmaram que os matadores estavam atr�s do Bashir a mando do Cress. 611 00:34:51,172 --> 00:34:55,217 O interessante � que os e-mails est�o num dialeto raro da Sardenha. 612 00:34:55,218 --> 00:34:59,471 Sabendo quem contratou os matadores, estaremos perto de achar Cress. 613 00:34:59,472 --> 00:35:02,766 E conhe�o uma informante italiana que pode ajudar. 614 00:35:02,767 --> 00:35:03,767 Nonna. 615 00:35:03,768 --> 00:35:05,435 Ela me incomoda. 616 00:35:05,436 --> 00:35:07,146 Porque est� sempre... 617 00:35:07,730 --> 00:35:08,563 excitada. 618 00:35:08,564 --> 00:35:10,148 Barry, voc� vigia. 619 00:35:10,149 --> 00:35:13,444 Chips e eu vamos pra represa no Colorado. 620 00:35:22,328 --> 00:35:24,162 Qu�? Como � que �? 621 00:35:24,163 --> 00:35:26,248 - Estava desenhando o Garfield. - Clancy. 622 00:35:26,249 --> 00:35:28,375 Chips, voc� vem junto. Prepara. 623 00:35:28,376 --> 00:35:29,960 Vamos pegar dois avi�es. 624 00:35:29,961 --> 00:35:32,671 S�o algumas horas pra chegar. 625 00:35:32,672 --> 00:35:34,382 Ent�o vamos nessa. R�pido. 626 00:35:37,927 --> 00:35:38,927 Ei. 627 00:35:39,387 --> 00:35:42,515 Tudo bem ficar no mesmo pr�dio que voc� sabe quem? 628 00:35:43,099 --> 00:35:44,099 Acho que sim. 629 00:35:44,851 --> 00:35:46,060 N�o sei. 630 00:35:46,644 --> 00:35:49,020 Olha, sei bem como � ficar perto 631 00:35:49,021 --> 00:35:52,024 da mulher que n�o quer nada contigo. 632 00:35:54,110 --> 00:35:56,528 - Emma. - Ainda sou louco por ela, cara. 633 00:35:56,529 --> 00:35:58,239 N�o, quer dizer... 634 00:35:59,949 --> 00:36:00,992 Emma. 635 00:36:02,660 --> 00:36:03,703 Merda. 636 00:36:04,495 --> 00:36:06,581 Desculpa, vim pegar meu celular. 637 00:36:08,166 --> 00:36:11,835 N�o posso falar sobre isso agora porque tem a parada da Greta. 638 00:36:11,836 --> 00:36:14,921 E eu n�o quero falar � nunca. Vou salvar o pa�s. 639 00:36:14,922 --> 00:36:16,048 T�. 640 00:36:16,591 --> 00:36:17,424 Merda. 641 00:36:17,425 --> 00:36:21,303 J� faz alguns meses que sei a verdade, 642 00:36:21,304 --> 00:36:24,849 mas pisar no pr�dio onde eles trabalham... 643 00:36:25,558 --> 00:36:26,558 Muita informa��o. 644 00:36:26,559 --> 00:36:29,144 Vou ensinar uns exerc�cios de respira��o. 645 00:36:29,145 --> 00:36:30,146 Obrigada. 646 00:36:30,855 --> 00:36:32,647 S� vou usar o banheiro. 647 00:36:32,648 --> 00:36:34,941 - Te encontro na sua sala. - �timo. 648 00:36:34,942 --> 00:36:38,029 Vou procurar uns lanches sem a��car pro pessoal. 649 00:36:39,238 --> 00:36:40,906 Lembra de respirar. 650 00:36:40,907 --> 00:36:41,907 Est� bem. 651 00:36:48,748 --> 00:36:51,083 N�o vai fugir agora, camarada. 652 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 Eu j� volto. 653 00:37:07,391 --> 00:37:08,266 O que quer? 654 00:37:08,267 --> 00:37:11,895 Aos oito anos, Barry perdeu os pais num acidente de carro. 655 00:37:11,896 --> 00:37:15,941 Aos nove anos, a tia dele ficou doente e n�o p�de mais cuidar dele. 656 00:37:15,942 --> 00:37:18,735 Aos 15, j� tinha passado por v�rios orfanatos. 657 00:37:18,736 --> 00:37:21,363 Aos dezesseis, fugiu de um abrigo 658 00:37:21,364 --> 00:37:23,823 porque foi obrigado a dormir no por�o. 659 00:37:23,824 --> 00:37:28,746 Aos 21, ele se tornou o supervisor do Luke e parte da nossa fam�lia. 660 00:37:29,455 --> 00:37:33,625 Ele tem um cora��o carinhoso e amoroso com o qual voc� brincou. 661 00:37:33,626 --> 00:37:34,709 Somos espi�es. 662 00:37:34,710 --> 00:37:37,838 Se ele n�o aguenta, melhor trabalhar no correio. 663 00:37:41,801 --> 00:37:43,844 N�o se meta com meus filhos. 664 00:37:51,477 --> 00:37:54,396 A mulher que amo est� salvando o mundo, e eu? 665 00:37:54,397 --> 00:37:56,274 Estou aqui cuidando de porco. 666 00:37:56,774 --> 00:38:00,068 Calma, cara. Tally e Dr. Pepsi v�o trazer comida. 667 00:38:00,069 --> 00:38:05,115 Vamos ficar aqui comendo, relaxando e brincando com fantoche. 668 00:38:05,116 --> 00:38:06,324 Voc� pensa demais. 669 00:38:06,325 --> 00:38:08,743 J� voc� pensa de menos. 670 00:38:08,744 --> 00:38:11,913 N�o faz muito tempo, era um contador de sucesso. 671 00:38:11,914 --> 00:38:14,749 Agora fede a suor e �lcool. 672 00:38:14,750 --> 00:38:17,836 Passa o dia todo vendo Franklin & Bash com um porco. 673 00:38:17,837 --> 00:38:19,170 Est� satisfeito? 674 00:38:19,171 --> 00:38:22,425 Basta um cora��o partido pra ver que nada tem sentido. 675 00:38:23,009 --> 00:38:26,136 �timo, outro niilista. C�pia de Dante Cress. 676 00:38:26,137 --> 00:38:27,595 Quem � Dante Cress? 677 00:38:27,596 --> 00:38:29,223 Porra! Est� de sacanagem? 678 00:38:30,391 --> 00:38:35,313 O cara que quer destruir o mundo, cujo nome n�o sai da boca da galera. 679 00:38:36,647 --> 00:38:38,857 - Est� aberta faz tempo? - Sei l�. 680 00:38:38,858 --> 00:38:41,443 O porco. Donnie, o porco saiu. 681 00:38:41,444 --> 00:38:43,778 Se ele sumir, Aldon vai nos matar. 682 00:38:43,779 --> 00:38:46,657 - Quem � Aldon? - Puta merda! S� vem. 683 00:38:54,790 --> 00:38:58,461 Quem quer uma cosquinha antes da viagem do papai? 684 00:38:59,253 --> 00:39:00,253 Que isso? 685 00:39:02,214 --> 00:39:03,423 Oi, nen�m. 686 00:39:03,424 --> 00:39:06,176 Tio Carter e tio Donnie esqueceram voc�? 687 00:39:06,177 --> 00:39:07,428 Bando de idiotas. 688 00:39:08,220 --> 00:39:10,973 Mas tudo bem. Quer ajudar o papai numa miss�o? 689 00:39:11,557 --> 00:39:13,516 Extrair informa��o de uma pessoa? 690 00:39:13,517 --> 00:39:14,894 T�, voc� primeiro. 691 00:39:18,230 --> 00:39:21,150 ARMAZ�M SECRETO DA DARPA. 692 00:39:21,734 --> 00:39:23,943 N�o sabemos como ela entrou. 693 00:39:23,944 --> 00:39:26,654 S� tinha tijolo na caixa do canh�o. 694 00:39:26,655 --> 00:39:28,323 - Tijolo? - �. 695 00:39:28,324 --> 00:39:31,743 Fazemos a pesagem do armaz�m a cada meia hora. 696 00:39:31,744 --> 00:39:33,995 Assim sabemos que algo sumiu. 697 00:39:33,996 --> 00:39:37,332 Ela teve o cuidado de substituir o peso do que roubou. 698 00:39:37,333 --> 00:39:40,418 Percebi que n�o tem guardas l� fora. 699 00:39:40,419 --> 00:39:43,463 Essa � a ironia das instala��es clandestinas. 700 00:39:43,464 --> 00:39:46,424 Temos que passar despercebidos. 701 00:39:46,425 --> 00:39:48,803 Muita seguran�a chamaria aten��o. 702 00:39:49,553 --> 00:39:52,305 Algumas DARPA t�m menos pessoal que uma Home Depot. 703 00:39:52,306 --> 00:39:53,681 Isso � intencional. 704 00:39:53,682 --> 00:39:55,475 - Imagens? - Tudo limpo. 705 00:39:55,476 --> 00:39:57,560 Exceto por uma falha de 3 minutos. 706 00:39:57,561 --> 00:39:58,728 - Falha? - N�o. 707 00:39:58,729 --> 00:40:00,105 Foi um breve apag�o, 708 00:40:00,106 --> 00:40:03,149 mas n�o tem como algu�m ter entrado, roubado 709 00:40:03,150 --> 00:40:04,692 e fugido em 3 minutos. 710 00:40:04,693 --> 00:40:08,114 - N�o conhece a Greta. - Voc� n�o conhece nosso armaz�m. 711 00:40:18,124 --> 00:40:21,043 �... Provavelmente leva mais de 3 minutos pra achar. 712 00:40:24,088 --> 00:40:25,630 � a �nica sa�da de inc�ndio? 713 00:40:25,631 --> 00:40:27,382 Tem outra no lado sudoeste. 714 00:40:27,383 --> 00:40:30,594 Leva a um terreno cercado. Essa leva � rua lateral. 715 00:40:31,095 --> 00:40:33,054 Ent�o ela entrou por aqui. 716 00:40:33,055 --> 00:40:38,644 E n�o faria isso sem antes pagar 6 d�gitos a um adolescente pra invadir o sistema. 717 00:40:39,228 --> 00:40:42,564 Ela sabia onde procurar. Tr�s minutos foi o suficiente. 718 00:40:42,565 --> 00:40:44,900 - Onde estava o canh�o de �gua? - Aqui. 719 00:41:05,171 --> 00:41:08,840 Foram s� dez segundos. Mais cinco por conta dos tijolos. 720 00:41:08,841 --> 00:41:10,550 - O que est� fazendo? - Matem�tica. 721 00:41:10,551 --> 00:41:15,680 Menos de 30 segundos pra abrir a caixa, trocar o canh�o por tijolo e devolver. 722 00:41:15,681 --> 00:41:19,894 Restaram 135 segundos antes da fuga. 723 00:41:20,394 --> 00:41:24,940 Eu diria que ela tem 1,90m de altura com uns 80cm s� de perna, 724 00:41:25,483 --> 00:41:28,360 andando a uma velocidade de... 725 00:41:28,944 --> 00:41:29,944 Aqui. 726 00:41:33,157 --> 00:41:34,616 O acha que est� fazendo? 727 00:41:34,617 --> 00:41:38,661 Descobrindo o que mais Greta roubou bem debaixo do seu nariz. 728 00:41:38,662 --> 00:41:41,998 Temos dispositivos e armas totalmente experimentais 729 00:41:41,999 --> 00:41:43,666 e extremamente perigosas. 730 00:41:43,667 --> 00:41:47,170 Se acha que est� numa liquida��o do Walmart, 731 00:41:47,171 --> 00:41:48,755 est� muito enganada. 732 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 N�o vai tocar em nada sem ordem judicial. 733 00:41:52,343 --> 00:41:53,885 Ou�a com muita aten��o. 734 00:41:53,886 --> 00:41:57,306 Se der um passo sequer ou tentar pegar o telefone, 735 00:41:57,806 --> 00:42:00,099 vou quebrar quatro ossos do seu corpo. 736 00:42:00,100 --> 00:42:02,810 N�o vou dizer quais. Vai ser uma surpresa. 737 00:42:02,811 --> 00:42:06,273 Mas o quarto vai te impossibilitar de cagar direito. 738 00:42:07,316 --> 00:42:09,735 Olhe bem nos meus olhos. 739 00:42:10,569 --> 00:42:11,779 Pergunte a si mesmo: 740 00:42:12,613 --> 00:42:14,156 "Ela est� falando s�rio?" 741 00:42:18,244 --> 00:42:19,787 Lombinho. 742 00:42:20,996 --> 00:42:22,121 Lombinho? 743 00:42:22,122 --> 00:42:26,084 - Pode estar em qualquer lugar. - E da�? Estamos livres. 744 00:42:26,085 --> 00:42:28,253 � o Rumspringa, baby! 745 00:42:28,254 --> 00:42:31,047 - Total liberdade! - N�o faz isso com o bra�o. 746 00:42:31,048 --> 00:42:32,340 Vamos ser discretos. 747 00:42:32,341 --> 00:42:35,134 - Vai que nos reconhecem. - Um amigo do Boro? 748 00:42:35,135 --> 00:42:37,053 Querem os espi�es, n�o a gente. 749 00:42:37,054 --> 00:42:39,847 Mas v�o nos machucar pra pegar os espi�es. 750 00:42:39,848 --> 00:42:42,392 Estamos escondidos por um motivo, lembra? 751 00:42:42,393 --> 00:42:44,602 O que � isso? Estamos em p�blico. 752 00:42:44,603 --> 00:42:47,021 Que tipo de animal mija na rua? 753 00:42:47,022 --> 00:42:48,023 Todos. 754 00:42:48,566 --> 00:42:51,818 Justo, mas... Passamos por um posto h� um quarteir�o. 755 00:42:51,819 --> 00:42:53,404 N�o estava com vontade. 756 00:42:54,822 --> 00:42:56,949 O z�per sempre pega no meu saco. 757 00:42:57,992 --> 00:42:58,992 Foi. 758 00:42:59,368 --> 00:43:03,330 A gente podia ter s� um, n�? Do tamanho de uma laranja. 759 00:43:04,665 --> 00:43:07,000 Igual �quelas que crian�as ganham no futebol. 760 00:43:07,001 --> 00:43:08,918 Pode parar de falar disso? 761 00:43:08,919 --> 00:43:11,004 Vamos achar logo esse porco. 762 00:43:11,005 --> 00:43:13,381 Se eu aprontar ap�s o lance da HQ, 763 00:43:13,382 --> 00:43:16,968 ser� mais um motivo pra Emma me odiar. 764 00:43:16,969 --> 00:43:18,928 O que falei? N�o pense tanto. 765 00:43:18,929 --> 00:43:20,888 Voc� n�o tem chance com a Emma. 766 00:43:20,889 --> 00:43:23,933 N�o perto daquele agente especial sarado. 767 00:43:23,934 --> 00:43:26,520 J� viu aquele cara no chuveiro? 768 00:43:28,022 --> 00:43:29,022 N�o. 769 00:43:30,858 --> 00:43:31,858 Eu j�. 770 00:43:33,736 --> 00:43:34,862 Que porra � essa? 771 00:43:35,362 --> 00:43:36,572 Acabaram de ligar. 772 00:43:37,323 --> 00:43:39,073 O porquinho acabou de entrar. 773 00:43:39,074 --> 00:43:41,117 - Vou dar uma olhada. - Porquinho? 774 00:43:41,118 --> 00:43:43,954 Lombinho � um porquinho. Entrou nesse lugar. 775 00:43:44,830 --> 00:43:45,914 Bom, vamos l�. 776 00:43:53,922 --> 00:43:55,882 Oi, galera. Desculpa incomodar. 777 00:43:55,883 --> 00:44:00,011 Acho que voc�s est�o com algo nosso. 778 00:44:00,012 --> 00:44:02,430 S� ser� de voc�s se mostrarem a grana. 779 00:44:02,431 --> 00:44:04,432 Meu Deus. 780 00:44:04,433 --> 00:44:08,686 Acho que houve um mal-entendido. S� estamos procurando nosso porco. 781 00:44:08,687 --> 00:44:10,313 - Porco? - �. 782 00:44:10,314 --> 00:44:12,273 - Quer dizer "porquinho". - T�. 783 00:44:12,274 --> 00:44:14,108 N�o � gr�tis, ot�rio. 784 00:44:14,109 --> 00:44:18,029 Como eu disse: mostrem o dinheiro primeiro. 785 00:44:18,030 --> 00:44:19,030 Caraca... 786 00:44:20,199 --> 00:44:23,576 Pelo que eu saiba, a primeira prova � gr�tis. 787 00:44:23,577 --> 00:44:25,536 - Qu�? - Temos que ver se � bom. 788 00:44:25,537 --> 00:44:26,622 Para. 789 00:44:27,831 --> 00:44:29,832 - Quem s�o esses? - Os compradores. 790 00:44:29,833 --> 00:44:31,209 Eram samoanos. 791 00:44:31,210 --> 00:44:33,127 Droga! �, eu sou samoano. 792 00:44:33,128 --> 00:44:35,797 N�o sou samo... Sou culturalmente samoano. 793 00:44:35,798 --> 00:44:38,508 Fui adotado por samoanos. 794 00:44:38,509 --> 00:44:41,344 Etnicamente, acho que sou holand�s... 795 00:44:41,345 --> 00:44:43,722 N�o fiz teste de ancestralidade... 796 00:44:44,431 --> 00:44:46,432 Perderam, rapazes. CIA. 797 00:44:46,433 --> 00:44:48,476 Levamos as drogas. Passem pra c�. 798 00:44:48,477 --> 00:44:49,520 Ficou maluco? 799 00:44:51,897 --> 00:44:54,524 Nada de tijolo. Certeza que foi nessa �rea? 800 00:44:54,525 --> 00:44:56,860 - N�o me questione. - N�o me questione. 801 00:44:58,946 --> 00:45:00,322 O que � isso? 802 00:45:01,365 --> 00:45:03,783 � melhor abaixar isso, 803 00:45:03,784 --> 00:45:06,870 a n�o ser que queira perder a voz por alguns dias. 804 00:45:08,414 --> 00:45:11,834 E se ela s� levou o canh�o de �gua mesmo? 805 00:45:12,960 --> 00:45:17,004 Greta n�o gerou um apag�o e entrou no sonho de qualquer supervil�o 806 00:45:17,005 --> 00:45:19,257 pra sair s� com apenas um item. 807 00:45:19,258 --> 00:45:22,302 N�o quando ainda tinha duas usinas pra desativar. 808 00:45:23,262 --> 00:45:24,471 Tijolo! 809 00:45:25,389 --> 00:45:28,475 Use o n�mero do estoque e descubra o que tinha aqui. 810 00:45:30,894 --> 00:45:33,272 - Bom trabalho. - Caixeta � comigo mesma. 811 00:45:35,190 --> 00:45:37,191 N�o sei por que quis subir aqui. 812 00:45:37,192 --> 00:45:40,027 Pra destruir uma represa, � s� atacar a base. 813 00:45:40,028 --> 00:45:42,739 E voc� viu os militares l� embaixo. 814 00:45:42,740 --> 00:45:44,115 Ela n�o passaria. 815 00:45:44,116 --> 00:45:46,451 Pensamos igual em Litchfield e Kodiak. 816 00:45:46,452 --> 00:45:49,412 - N�o podemos subestimar Greta. - Vejam ali. 817 00:45:49,413 --> 00:45:51,290 PERIGO! 818 00:45:57,171 --> 00:45:58,337 O capit�o da patrulha. 819 00:45:58,338 --> 00:45:59,965 Est� morto. 820 00:46:03,594 --> 00:46:05,636 � uma meleca e tanto. 821 00:46:05,637 --> 00:46:06,929 N�o � meleca. 822 00:46:06,930 --> 00:46:08,306 � espuma endurecida. 823 00:46:08,307 --> 00:46:11,392 Emma, Roo, encontramos o capit�o asfixiado 824 00:46:11,393 --> 00:46:14,437 e espuma expansiva viscoel�stica. 825 00:46:14,438 --> 00:46:17,064 Foi projetada como arma n�o letal 826 00:46:17,065 --> 00:46:18,608 pra deter homens-bomba. 827 00:46:18,609 --> 00:46:20,026 O que o LRAD tem a ver? 828 00:46:20,027 --> 00:46:23,029 - Que isso? - Dispositivo ac�stico de longo alcance. 829 00:46:23,030 --> 00:46:25,740 � uma arma de onda sonora. Greta roubou um. 830 00:46:25,741 --> 00:46:28,618 Um dispositivo ac�stico numa represa? 831 00:46:28,619 --> 00:46:29,911 Posso explicar. 832 00:46:29,912 --> 00:46:32,371 A espuma viscoel�stica no nariz do cara? 833 00:46:32,372 --> 00:46:36,292 Expande r�pido pra amortecer energia cin�tica e absorver impacto. 834 00:46:36,293 --> 00:46:39,170 Debaixo d'�gua, n�o funciona. N�o expande. 835 00:46:39,171 --> 00:46:40,630 A menos que tenha um LRAD. 836 00:46:40,631 --> 00:46:45,259 Jogada na �gua da represa, a espuma vai endurecer com as vibra��es ac�sticas. 837 00:46:45,260 --> 00:46:48,638 A espuma endurece nas turbinas, elas param de girar, 838 00:46:48,639 --> 00:46:50,890 e a represa deixa de gerar energia. 839 00:46:50,891 --> 00:46:52,975 L� se vai a vulnerabilidade final. 840 00:46:52,976 --> 00:46:54,978 E voltamos � Idade das Trevas. 841 00:46:56,271 --> 00:46:57,356 Literalmente. 842 00:48:53,555 --> 00:48:57,476 Legendas: Bruna Le�ncio 63104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.