Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,186 --> 00:00:23,897
Se essa vers�o fajuta do 007
passou pra ex-namorada do Luke
2
00:00:23,898 --> 00:00:27,401
s� 2 dos 4 alvos necess�rios
pra derrubar a rede el�trica,
3
00:00:27,402 --> 00:00:28,569
a gente t� de boa?
4
00:00:28,570 --> 00:00:30,529
- Sim.
- M�sica pro meu ouvido.
5
00:00:30,530 --> 00:00:32,072
- Mas...
- Cacete!
6
00:00:32,073 --> 00:00:33,115
Mas o qu�?
7
00:00:33,116 --> 00:00:35,451
Greta � a melhor
com quem j� me atraquei.
8
00:00:35,452 --> 00:00:38,203
J� se atracou...
Mandou bem nas palavras, pai.
9
00:00:38,204 --> 00:00:41,582
� que a Greta deve ter
estudado bastante a rede el�trica
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,251
antes de agir.
11
00:00:43,960 --> 00:00:46,503
Ent�o,
sabendo o nome de dois alvos,
12
00:00:46,504 --> 00:00:49,173
ela pode muito bem descobrir
os outros dois.
13
00:00:49,174 --> 00:00:50,174
Exato.
14
00:00:50,175 --> 00:00:53,677
Precisamos descobrir o que o Bolo
Ingl�s aqui falou pra ela
15
00:00:53,678 --> 00:00:56,805
antes que a Greta aja
como se estivesse em 1899.
16
00:00:56,806 --> 00:00:59,309
E a�? Estou me sentindo exclu�do.
17
00:00:59,893 --> 00:01:02,936
Te botamos a� pra arejar,
e ainda est� fedendo?
18
00:01:02,937 --> 00:01:04,606
Ca� em coc� de porco.
19
00:01:06,316 --> 00:01:07,316
Poxa!
20
00:01:09,694 --> 00:01:10,736
Que fedor!
21
00:01:10,737 --> 00:01:12,196
Precisava ser dito.
22
00:01:12,197 --> 00:01:16,409
Falando em coisas
que precisam ser ditas...
23
00:01:18,495 --> 00:01:20,913
Escuta, princesa,
eu s� queria dizer
24
00:01:20,914 --> 00:01:23,625
que voc� meio
que salvou minha vida.
25
00:01:24,542 --> 00:01:25,542
Valeu a�.
26
00:01:26,711 --> 00:01:28,754
Imagina. S� fiz meu trabalho.
27
00:01:28,755 --> 00:01:31,633
Isso n�o � bem melhor
que brigar o tempo todo?
28
00:01:33,426 --> 00:01:35,178
Tem algo que queira me dizer?
29
00:01:36,429 --> 00:01:38,056
Que bom que deu tudo certo?
30
00:01:38,765 --> 00:01:39,849
Claro.
31
00:01:40,433 --> 00:01:43,102
- Algo mais?
- Fala logo o que voc� quer!
32
00:01:43,103 --> 00:01:45,020
- E o pedido de desculpa?
- Qu�?
33
00:01:45,021 --> 00:01:49,399
Acha que eu seria p�ssima diretora
e que seu pai n�o devia me indicar.
34
00:01:49,400 --> 00:01:52,152
Cada um tem uma opini�o.
E eu n�o falei isso.
35
00:01:52,153 --> 00:01:53,695
S� acho um pouco cedo.
36
00:01:53,696 --> 00:01:57,116
N�o que eu fosse aceitar,
mas por que n�o me indicaram?
37
00:01:57,117 --> 00:02:00,702
Tem um bon� escrito "professor
de sexo, 1a aula gr�tis".
38
00:02:00,703 --> 00:02:03,205
- Voc� que me deu!
- E voc� amou.
39
00:02:03,206 --> 00:02:06,251
Quem ama uma coisa daquelas
n�o pode dirigir nada.
40
00:02:07,168 --> 00:02:08,502
Faz sentido.
41
00:02:08,503 --> 00:02:09,546
Pois �.
42
00:02:14,342 --> 00:02:15,343
Desce todo mundo.
43
00:02:24,602 --> 00:02:27,020
N�o quero saber
de discuss�o no avi�o.
44
00:02:27,021 --> 00:02:30,440
Ou v�o ter a boca
tapada igualzinho a ele.
45
00:02:30,441 --> 00:02:31,818
� isso, e acabou.
46
00:02:33,862 --> 00:02:35,362
- O que � isso?
- O qu�?
47
00:02:35,363 --> 00:02:36,655
Na sua jaqueta.
48
00:02:36,656 --> 00:02:39,617
Senhoras,
meus olhos est�o aqui em cima.
49
00:02:42,787 --> 00:02:45,789
Quer bancar o fazendeiro agora?
50
00:02:45,790 --> 00:02:46,707
Ele me salvou.
51
00:02:46,708 --> 00:02:48,834
Eu n�o podia deix�-lo sozinho.
52
00:02:48,835 --> 00:02:50,919
- Ele n�o entra no avi�o.
- Qu�?
53
00:02:50,920 --> 00:02:55,465
- � regra da For�a A�rea.
- E existe regra sobre porco em jatinho?
54
00:02:55,466 --> 00:02:56,425
Agora existe.
55
00:02:56,426 --> 00:02:58,051
Emma, me apoia.
56
00:02:58,052 --> 00:03:00,012
O esconderijo j� est� lotado.
57
00:03:00,013 --> 00:03:01,138
S�rio?
58
00:03:01,139 --> 00:03:02,848
- Some com ele.
- Jamais.
59
00:03:02,849 --> 00:03:04,349
Nenhum porco fica pra tr�s.
60
00:03:04,350 --> 00:03:07,352
Dr. P disse que preciso
de um escoadouro pro meu amor.
61
00:03:07,353 --> 00:03:09,814
N�o vai tra�ar
o porco no nosso quarto.
62
00:03:10,398 --> 00:03:13,067
Meu Deus, o que � isso no seu p�?
63
00:03:15,320 --> 00:03:17,237
- Um t�nis.
- Que era do Demps?
64
00:03:17,238 --> 00:03:19,114
E foi arrancado do corpo dele?
65
00:03:19,115 --> 00:03:21,158
Cal�amos o mesmo tamanho.
66
00:03:21,159 --> 00:03:22,785
E ele n�o vai usar mais.
67
00:03:23,286 --> 00:03:25,746
E eu precisava de um sapato,
qual foi?
68
00:03:25,747 --> 00:03:26,873
Preciso atender.
69
00:03:27,540 --> 00:03:28,540
Aqui.
70
00:03:29,709 --> 00:03:30,709
Tally.
71
00:03:34,088 --> 00:03:36,007
Est� cheirando meu cabelo?
72
00:03:41,512 --> 00:03:43,347
Agrade�o a compreens�o.
73
00:03:43,348 --> 00:03:44,306
� que...
74
00:03:44,307 --> 00:03:48,436
vendo a Emma sendo obrigada
a fingir interesse no tal Chips,
75
00:03:48,937 --> 00:03:50,854
meio que entendi sua situa��o.
76
00:03:50,855 --> 00:03:52,148
N�o � nada f�cil.
77
00:03:52,649 --> 00:03:53,482
N�o mesmo.
78
00:03:53,483 --> 00:03:58,278
Isso tudo � novo pra mim. Vou
ser mais compreensiva no futuro.
79
00:03:58,279 --> 00:03:59,821
� um desafio, sabe?
80
00:03:59,822 --> 00:04:03,492
Uma mulher excitante
e sexy do seu passado
81
00:04:03,493 --> 00:04:05,411
com quem teve v�rias aventuras...
82
00:04:06,746 --> 00:04:08,413
N�o tenho como competir.
83
00:04:08,414 --> 00:04:09,540
Mas, Tally,
84
00:04:10,124 --> 00:04:12,293
tivemos a maior
aventura de todas.
85
00:04:13,086 --> 00:04:14,504
Constru�mos uma fam�lia.
86
00:04:16,297 --> 00:04:17,715
Deu minha hora, amor.
87
00:04:18,508 --> 00:04:19,926
Esque�a a Greta.
88
00:04:20,718 --> 00:04:22,679
Ela n�o ser� um problema.
89
00:04:23,471 --> 00:04:24,471
Tchau.
90
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Greta.
91
00:04:33,856 --> 00:04:35,566
Que bom te ver de novo.
92
00:04:41,155 --> 00:04:45,410
Durma bem, meu Schnuckiputzi.
93
00:04:45,910 --> 00:04:50,205
Bacon, lingui�a, lombo canadense,
presunto, apresuntado, farofa de bacon.
94
00:04:50,206 --> 00:04:52,958
E as partes do corpo:
joelho, rabo, orelha...
95
00:04:52,959 --> 00:04:55,210
N�o,
voc� n�o vai comer o Lombinho.
96
00:04:55,211 --> 00:04:57,921
Botou esse nome
e n�o quer que ningu�m coma.
97
00:04:57,922 --> 00:04:58,839
Gente...
98
00:04:58,840 --> 00:05:00,924
Coloca logo uma ma��
na boca dele.
99
00:05:00,925 --> 00:05:01,925
Gente!
100
00:05:05,430 --> 00:05:06,431
Que merda � essa?
101
00:05:09,767 --> 00:05:11,936
N�o queria mesmo
o porco no avi�o.
102
00:05:23,573 --> 00:05:25,116
DE: CRIPTOGRAFADO
103
00:05:29,078 --> 00:05:31,496
Barry, meu contato respondeu.
104
00:05:31,497 --> 00:05:35,167
Tenho uma lista das transa��es
da conta banc�ria su��a
105
00:05:35,168 --> 00:05:37,794
onde o dinheiro desaparecido
de Cress est�.
106
00:05:37,795 --> 00:05:39,296
Isso tem que esperar.
107
00:05:39,297 --> 00:05:41,382
- Luke foi sequestrado.
- Qu�?
108
00:05:41,966 --> 00:05:42,841
Por quem?
109
00:05:42,842 --> 00:05:44,176
Greta Nelso.
110
00:05:44,177 --> 00:05:47,054
Pegou Luke, o avi�o
e deixou a equipe na pista.
111
00:05:47,055 --> 00:05:49,264
Acharam o piloto,
e ele identificou Greta.
112
00:05:49,265 --> 00:05:51,683
- Rastreie o transponder.
- Desativado.
113
00:05:51,684 --> 00:05:55,354
E deve ter destru�do o chip
do Luke. N�o consegui rastrear.
114
00:05:55,355 --> 00:05:57,439
S� sabemos que ela foi pro leste.
115
00:05:57,440 --> 00:05:58,858
Como posso ajudar?
116
00:05:59,776 --> 00:06:01,735
Essas s�o as �ltimas coordenadas.
117
00:06:01,736 --> 00:06:04,905
Tem acesso
ao controle de tr�fego a�reo?
118
00:06:04,906 --> 00:06:08,950
Vai ver uma torre captou o avi�o,
ou um piloto comercial viu algo.
119
00:06:08,951 --> 00:06:11,453
Acesso � meu sobrenome.
120
00:06:11,454 --> 00:06:12,871
Greta n�o vai se esconder.
121
00:06:12,872 --> 00:06:14,164
Valeu.
122
00:06:14,165 --> 00:06:17,834
Relaxa, v�o trazer o Luke
de volta. � o trabalho deles.
123
00:06:17,835 --> 00:06:19,252
Eis uma possibilidade.
124
00:06:19,253 --> 00:06:23,173
Algu�m j� pensou que o Luke
talvez n�o tenha sido sequestrado,
125
00:06:23,174 --> 00:06:27,845
mas simplesmente tenha fugido num
jatinho com a ex absurdamente gostosa?
126
00:06:29,389 --> 00:06:30,807
Querem saber onde est�o?
127
00:06:31,391 --> 00:06:32,975
Puerto Vallarta.
128
00:06:33,601 --> 00:06:36,020
A essa hora,
ele est� afogando o ganso.
129
00:06:37,480 --> 00:06:38,563
Est� enganado.
130
00:06:38,564 --> 00:06:40,816
Luke Brunner nunca volta com ex.
131
00:06:40,817 --> 00:06:44,653
Mas voltou com voc�. E agora
est� fazendo o mesmo com ela.
132
00:06:44,654 --> 00:06:47,322
E sabe quem jamais
te trataria assim?
133
00:06:47,323 --> 00:06:48,323
Esse cara!
134
00:06:50,743 --> 00:06:51,953
J� falei o que acho.
135
00:06:54,497 --> 00:06:56,248
N�o d� ouvidos ao Donnie.
136
00:06:56,249 --> 00:06:57,833
Vai dar tudo certo.
137
00:06:57,834 --> 00:07:00,211
Temos o Chips,
bra�o direito da Greta.
138
00:07:01,045 --> 00:07:03,589
O cara que estava
dando em cima da Emma.
139
00:07:05,633 --> 00:07:07,926
Esse mesmo.
Ele est� com a equipe.
140
00:07:07,927 --> 00:07:08,927
�timo.
141
00:07:09,846 --> 00:07:10,679
Excelente.
142
00:07:10,680 --> 00:07:12,431
Dr. Pfeffer est� a caminho.
143
00:07:12,432 --> 00:07:15,935
Vai fazer o Chips abrir o bico
sobre o paradeiro da Greta.
144
00:07:24,444 --> 00:07:26,446
Sabe por que estou aqui,
Theodore?
145
00:07:28,030 --> 00:07:30,740
Porque algu�m
precisa servir os amendoins.
146
00:07:30,741 --> 00:07:31,908
Muito engra�ado.
147
00:07:31,909 --> 00:07:34,911
Ou vai ver Norman Carlson
tinha compromisso.
148
00:07:34,912 --> 00:07:38,416
Norm e eu trabalhamos diferente.
Voc� e eu vamos conversar.
149
00:07:39,000 --> 00:07:40,417
E, quando terminarmos,
150
00:07:40,418 --> 00:07:43,796
aposto que vai querer me dizer
onde a Greta est�.
151
00:07:44,797 --> 00:07:46,131
Por que eu faria isso?
152
00:07:46,132 --> 00:07:49,426
Porque eu acredito
que at� as mentes mais perturbadas
153
00:07:49,427 --> 00:07:52,179
tenham pelo menos
um pingo de humanidade,
154
00:07:52,180 --> 00:07:54,599
e vamos encontrar a sua juntos.
155
00:07:55,766 --> 00:07:57,685
Est� meio frio aqui, n�o est�?
156
00:07:58,436 --> 00:08:00,103
Posso pegar seu cardig�?
157
00:08:00,104 --> 00:08:03,190
Deve ter algum cobertor por aqui.
158
00:08:03,191 --> 00:08:05,359
N�o quer que eu
use algo do papai?
159
00:08:06,235 --> 00:08:08,653
- Como?
- Esse cardig� era do seu pai.
160
00:08:08,654 --> 00:08:11,823
Vejo que a costura
foi feita em 1978.
161
00:08:11,824 --> 00:08:13,617
A mancha no punho. Tabaco.
162
00:08:13,618 --> 00:08:17,204
N�o tabaco de cachimbo.
Tabaco de mascar.
163
00:08:17,205 --> 00:08:19,414
Seu pai era um oper�rio.
164
00:08:19,415 --> 00:08:23,001
Seu sotaque de Toronto,
mas com um toque de Michigan.
165
00:08:23,002 --> 00:08:24,878
Detroit, mais especificamente.
166
00:08:24,879 --> 00:08:29,216
Seu pai se mudou com a fam�lia
pra trabalhar em montadora de autom�vel.
167
00:08:29,217 --> 00:08:33,220
Mas voc� n�o gostava de coisas
mec�nicas, n�o �, doutor?
168
00:08:33,221 --> 00:08:36,682
Trabalho f�sico n�o era
sua predile��o. Voc� era cerebral.
169
00:08:37,266 --> 00:08:40,978
Seu pai n�o entendia isso,
o que causou frustra��o.
170
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
Ele batia em voc� �s vezes?
171
00:08:44,607 --> 00:08:47,901
Ap�s doses de Ballantine's
ou uma derrota dos Tigers.
172
00:08:47,902 --> 00:08:51,280
N�o por algo que voc� tinha
feito, mas porque estava ali.
173
00:08:52,240 --> 00:08:53,824
E a� o cinto cantava.
174
00:08:55,451 --> 00:08:57,078
Como se sente, doutor?
175
00:08:57,954 --> 00:09:00,039
Comprei esse su�ter na Target.
176
00:09:00,873 --> 00:09:04,751
E essa mancha � ch�. Minha
fam�lia � de An�polis, Maryland.
177
00:09:04,752 --> 00:09:07,796
Meu pai era pod�logo,
torcia pros Orioles.
178
00:09:07,797 --> 00:09:11,175
� meu melhor amigo. Conversamos
duas vezes por semana.
179
00:09:13,511 --> 00:09:15,137
E esse sapato � da sua m�e.
180
00:09:16,764 --> 00:09:19,100
Vejam quem est� limpinho agora.
181
00:09:20,226 --> 00:09:22,979
N�o podem mais chamar
a gente de fedido, n�?
182
00:09:24,063 --> 00:09:25,063
Aqui, cheira.
183
00:09:25,773 --> 00:09:28,985
Tira esse bicho da minha frente,
ou ele vai ver s�.
184
00:09:30,069 --> 00:09:31,069
T�.
185
00:09:32,071 --> 00:09:33,823
Eu sei.
186
00:09:34,532 --> 00:09:35,532
Ela �...
187
00:09:38,327 --> 00:09:39,744
N�o me olha assim.
188
00:09:39,745 --> 00:09:42,498
J� tem o Donnie.
Ningu�m aguenta outro porco.
189
00:09:44,834 --> 00:09:45,750
Como foi?
190
00:09:45,751 --> 00:09:49,379
Na minha opini�o profissional,
ele � o prefeito da Babacol�ndia.
191
00:09:49,380 --> 00:09:50,631
Vai desistir?
192
00:09:51,215 --> 00:09:53,593
Josef Breuer desistiu
de Bertha Pappenheim?
193
00:09:54,176 --> 00:09:57,138
Bom, sei l�.
Ela era ruim de cama?
194
00:09:57,638 --> 00:09:58,638
Senhor amado...
195
00:09:58,639 --> 00:10:02,809
Vou pegar uma aspirina pra dor
de cabe�a que o Sr. Chips me deu.
196
00:10:02,810 --> 00:10:03,810
E depois...
197
00:10:04,854 --> 00:10:06,396
eu vou voltar.
198
00:10:06,397 --> 00:10:08,149
Espero que Barry
tenha mais sorte.
199
00:10:08,649 --> 00:10:10,943
- Estamos com sorte.
- Achou o Luke?
200
00:10:11,444 --> 00:10:12,402
N�o, mas quase.
201
00:10:12,403 --> 00:10:16,698
O Aeroporto Regional da Carolina
Costal fez contato com um jatinho.
202
00:10:16,699 --> 00:10:19,660
Desapareceu antes de confirmarem,
203
00:10:20,411 --> 00:10:24,331
mas recebi outro relato
de um avi�o n�o identificado
204
00:10:24,332 --> 00:10:26,583
de um controlador
a�reo em Dresden.
205
00:10:26,584 --> 00:10:27,709
E?
206
00:10:27,710 --> 00:10:33,340
Com isso e a quantidade de combust�vel,
tenho rota de voo e poss�veis destinos.
207
00:10:33,341 --> 00:10:35,550
Reposicionei sat�lites espi�es
208
00:10:35,551 --> 00:10:39,472
pra algumas pistas
pequenas e isoladas
209
00:10:40,222 --> 00:10:41,222
e...
210
00:10:41,766 --> 00:10:43,392
domingo de bingo!
211
00:10:43,934 --> 00:10:46,478
T�, mas Luke e Greta
est�o naquele avi�o?
212
00:10:46,479 --> 00:10:47,479
� improv�vel.
213
00:10:47,480 --> 00:10:49,147
Os motores j� esfriaram.
214
00:10:49,148 --> 00:10:51,900
Teriam reabastecido
se planejassem decolar.
215
00:10:51,901 --> 00:10:54,069
S� queria saber
pra que lado foram.
216
00:10:54,070 --> 00:10:54,986
Onde � isso?
217
00:10:54,987 --> 00:10:59,324
Raadi, um aer�dromo
sovi�tico na Est�nia.
218
00:10:59,325 --> 00:11:02,203
Hoje desativado,
mas important�ssimo no passado.
219
00:11:02,703 --> 00:11:04,246
A pista ainda � boa.
220
00:11:04,747 --> 00:11:05,748
Est�nia?
221
00:11:06,957 --> 00:11:08,249
Est�o em Tallinn.
222
00:11:08,250 --> 00:11:09,501
Como sabe?
223
00:11:09,502 --> 00:11:11,586
Quando Luke me falou da Greta,
224
00:11:11,587 --> 00:11:15,715
disse que o �ltimo encontro havia
sido na casa dela na Est�nia,
225
00:11:15,716 --> 00:11:17,927
num apartamentinho em Tallinn.
226
00:11:18,469 --> 00:11:19,844
� pra l� que ela vai.
227
00:11:19,845 --> 00:11:20,845
Muito bom.
228
00:11:20,846 --> 00:11:25,183
� procurar agulha no palheiro,
mas ao menos sabemos onde o palheiro est�.
229
00:11:25,184 --> 00:11:28,270
Ainda bem que sabe um pouco
da hist�ria deles.
230
00:11:46,330 --> 00:11:48,124
Bem-vindo de volta, meu amor.
231
00:11:48,624 --> 00:11:50,584
Seu voo foi desviado.
232
00:11:53,045 --> 00:11:54,797
Minha cabe�a est� explodindo.
233
00:11:56,257 --> 00:11:58,801
Tive que usar
tranquilizante de elefante.
234
00:11:59,468 --> 00:12:02,680
Algo mais leve
n�o teria abatido Luke Brunner.
235
00:12:03,180 --> 00:12:05,015
A neblina vai dissipar, relaxa.
236
00:12:05,558 --> 00:12:06,558
Demps.
237
00:12:08,352 --> 00:12:09,979
Como sabia dele?
238
00:12:10,563 --> 00:12:12,940
Porque ainda pensamos igual.
239
00:12:15,067 --> 00:12:16,736
Reconhece esse lugar?
240
00:12:20,614 --> 00:12:21,614
Sim.
241
00:12:22,783 --> 00:12:24,201
� o antigo esconderijo.
242
00:12:25,578 --> 00:12:30,707
N�o venho aqui desde que vimos
o muro ser derrubado
243
00:12:30,708 --> 00:12:32,626
naquele televisor.
244
00:12:33,544 --> 00:12:38,257
Pior que n�o vimos muita coisa,
n�o foi?
245
00:12:40,468 --> 00:12:41,969
� estranho estar aqui.
246
00:12:42,636 --> 00:12:44,764
Ap�s fingir morrer,
n�o pude voltar.
247
00:12:45,556 --> 00:12:48,224
A KGB podia
estar vigiando o pr�dio.
248
00:12:48,225 --> 00:12:50,769
Tiveram acesso
a meus arquivos na Stasi.
249
00:12:50,770 --> 00:12:53,856
Podiam saber o nome
que usei pra comprar esse lugar.
250
00:12:54,523 --> 00:12:56,567
Depois que a KGB sumiu do mapa...
251
00:12:58,110 --> 00:13:01,030
n�o tive coragem de voltar.
252
00:13:03,616 --> 00:13:08,370
Tudo est� exatamente
como deixamos.
253
00:13:09,997 --> 00:13:13,167
� a mesma corda
que usamos naquela noite.
254
00:13:15,085 --> 00:13:18,839
Infelizmente, te amarrar
deixou de ser divertido.
255
00:13:21,175 --> 00:13:23,135
Fui contratada pra um trabalho,
256
00:13:24,637 --> 00:13:28,556
e ambos sabemos o que acontece
com quem pega a grana de Dante Cress
257
00:13:28,557 --> 00:13:30,267
e n�o cumpre o combinado.
258
00:13:30,851 --> 00:13:34,939
Sei que n�o est�
com os documentos de Demps,
259
00:13:36,482 --> 00:13:39,819
porque,
enquanto estava inconsciente,
260
00:13:40,361 --> 00:13:43,531
eu te revistei minuciosamente.
261
00:13:45,574 --> 00:13:49,620
Mas tamb�m sei que deve
ter lido o que tinha neles.
262
00:13:51,205 --> 00:13:53,457
Quero os outros dois alvos,
Liebling.
263
00:13:55,251 --> 00:13:56,710
Nunca vou dizer.
264
00:13:57,211 --> 00:13:58,921
N�o por vontade pr�pria.
265
00:14:09,265 --> 00:14:11,265
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
266
00:14:11,267 --> 00:14:12,601
Amital s�dico.
267
00:14:13,644 --> 00:14:16,313
Voc� vai dar
com a l�ngua nos dentes.
268
00:14:21,944 --> 00:14:23,362
� o que espero.
269
00:14:24,738 --> 00:14:28,284
Sen�o, vou ter que pegar pesado.
270
00:14:30,995 --> 00:14:33,872
Pousamos daqui a pouco.
Tem algo, tio Barry?
271
00:14:33,873 --> 00:14:36,958
Descobri o seguinte
invadindo as c�meras de Tallinn:
272
00:14:36,959 --> 00:14:39,044
nadica de nada.
273
00:14:39,712 --> 00:14:42,630
Greta � esperta
demais pra dar esse mole.
274
00:14:42,631 --> 00:14:44,382
Acha que ela vai pedir algo?
275
00:14:44,383 --> 00:14:45,675
Talvez o Chips?
276
00:14:45,676 --> 00:14:48,679
Se fosse isso,
ela j� teria entrado em contato.
277
00:14:49,680 --> 00:14:50,722
E minha m�e?
278
00:14:50,723 --> 00:14:52,849
N�o quer descansar
at� Luke aparecer.
279
00:14:52,850 --> 00:14:54,767
O doutor ainda est� com Chips?
280
00:14:54,768 --> 00:14:58,229
Sim, e est� dando
a mesma sorte que voc�.
281
00:14:58,230 --> 00:15:00,648
De um jeito ou de outro,
vamos achar seu pai.
282
00:15:00,649 --> 00:15:04,028
Pedi ajuda pra Tina tamb�m.
Ela tem todo tipo de contato.
283
00:15:04,528 --> 00:15:05,738
Vamos botar f� nela.
284
00:15:29,595 --> 00:15:30,970
O que tem pra mim?
285
00:15:30,971 --> 00:15:33,891
Greta Nelso est�
com Luke Brunner em Tallinn.
286
00:15:34,391 --> 00:15:36,352
Localiza��o exata desconhecida.
287
00:15:38,187 --> 00:15:41,815
Pare de ajudar os americanos.
Vamos assumir a partir de agora.
288
00:15:55,996 --> 00:15:58,666
J� deu tempo
das drogas surtirem efeito.
289
00:15:59,750 --> 00:16:01,794
Agora � hora do nosso FAQ.
290
00:16:02,294 --> 00:16:05,004
Se for um bom garoto,
ganha at� uma BCT.
291
00:16:05,005 --> 00:16:08,049
Se eu n�o tiver
um AVC nessa cadeira,
292
00:16:08,050 --> 00:16:09,509
vou pros EUA descansar.
293
00:16:09,510 --> 00:16:12,387
Vou pegar minha CNH,
rodar por v�rios CEPs
294
00:16:12,388 --> 00:16:14,305
e comer muitos M&M's.
295
00:16:14,306 --> 00:16:15,306
Chega.
296
00:16:17,518 --> 00:16:19,812
D� nome aos alvos.
297
00:16:21,939 --> 00:16:23,273
Hans e Franz.
298
00:16:23,774 --> 00:16:26,193
Legal, deu nome a eles.
Espertinho.
299
00:16:26,819 --> 00:16:30,571
Levou a pergunta ao p� da letra
pra evitar responder.
300
00:16:30,572 --> 00:16:32,240
Vou reformular.
301
00:16:32,241 --> 00:16:35,786
Onde est�o
localizadas as duas usinas
302
00:16:36,370 --> 00:16:39,415
que v�o derrubar a rede el�trica
quando desativadas?
303
00:16:41,542 --> 00:16:44,003
Nos Estados Unidos da Am�rica.
304
00:16:46,130 --> 00:16:48,882
Acho que voc� n�o me deu escolha,
Luke.
305
00:16:51,593 --> 00:16:53,262
Pode resistir ao soro,
306
00:16:54,179 --> 00:16:56,682
mas nunca foi
capaz de resistir a mim.
307
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
Fiz um ch� pra voc�.
308
00:17:15,951 --> 00:17:17,536
- Obrigada.
- De nada.
309
00:17:18,037 --> 00:17:19,663
Esse cachimbo toca m�sica?
310
00:17:20,622 --> 00:17:22,207
� a m�sica do Luke e da Greta.
311
00:17:41,185 --> 00:17:42,352
Uhu...
312
00:17:46,815 --> 00:17:49,067
Lembra das 48 horas
313
00:17:49,068 --> 00:17:53,488
que passamos escondidos naquela
cabana no meio da floresta
314
00:17:53,489 --> 00:17:55,240
em Helsinque?
315
00:17:56,283 --> 00:17:57,950
Emma, escuta.
316
00:17:57,951 --> 00:17:59,078
Lembro, claro.
317
00:17:59,703 --> 00:18:01,705
Quase morremos de frio.
318
00:18:02,581 --> 00:18:04,624
Quer�amos acender uma fogueira,
319
00:18:04,625 --> 00:18:06,751
mas a fuma�a revelaria a posi��o.
320
00:18:06,752 --> 00:18:09,463
Mas demos outro
jeito de nos aquecer,
321
00:18:10,214 --> 00:18:11,799
n�o foi, Luke?
322
00:18:12,424 --> 00:18:15,094
Sexo. Ela est� falando de sexo.
323
00:18:16,053 --> 00:18:17,804
Greta n�o sabe
que estamos ouvindo.
324
00:18:17,805 --> 00:18:19,847
- N�o.
- � nossa brecha.
325
00:18:19,848 --> 00:18:22,433
Pousamos em Tallinn
dentro de minutos.
326
00:18:22,434 --> 00:18:26,229
Vamos pegar uns receptores de onda
curta e triangular o sinal.
327
00:18:26,230 --> 00:18:28,982
- Isso vai levar direto a ela.
- Tem uns aqui.
328
00:18:37,950 --> 00:18:40,118
Ele est� sendo torturado?
329
00:18:40,119 --> 00:18:42,912
- Isso n�o � tortura, meu jovem.
- Melhor sair.
330
00:18:42,913 --> 00:18:44,539
M�e, por favor, sai.
331
00:18:44,540 --> 00:18:45,832
Queria poder sair.
332
00:18:45,833 --> 00:18:46,833
N�o.
333
00:18:48,210 --> 00:18:49,920
N�o vou a lugar algum.
334
00:18:50,754 --> 00:18:51,754
Por qu�?
335
00:18:53,006 --> 00:18:54,799
- Peguei.
- Greta tamb�m pegou.
336
00:18:54,800 --> 00:18:59,054
Nunca dissemos as tr�s
palavrinhas m�gicas naquela �poca,
337
00:18:59,638 --> 00:19:01,181
n�o �, Luke?
338
00:19:01,682 --> 00:19:03,767
Mas eu te amei,
339
00:19:04,518 --> 00:19:07,187
e voc� tamb�m me amou, n�o foi?
340
00:19:08,105 --> 00:19:09,231
� claro.
341
00:19:10,649 --> 00:19:14,235
Quero s� ver a pr�xima sess�o
da Tally e do Luke com o Dr. P.
342
00:19:14,236 --> 00:19:20,492
Voc� ainda tem
sentimentos por mim, n�o �?
343
00:19:28,959 --> 00:19:31,335
N�o precisa responder.
344
00:19:31,336 --> 00:19:36,132
Uma certa parte do seu corpo est�
me dizendo tudo que preciso saber.
345
00:19:36,133 --> 00:19:38,510
- Boing.
- Essas coisas n�o se controlam.
346
00:19:39,887 --> 00:19:42,555
Eu entendi o que ela quis dizer.
347
00:19:42,556 --> 00:19:45,225
- O pau dele.
- �, o pau dele. Eu entendi.
348
00:19:46,435 --> 00:19:51,940
Lembra aquela noite
no Crazy Horse em Paris?
349
00:19:52,441 --> 00:19:56,111
Eu estava disfar�ada
no palco dan�ando.
350
00:19:56,987 --> 00:20:01,992
E voc� estava
disfar�ado na plateia
351
00:20:02,576 --> 00:20:03,576
assistindo.
352
00:20:04,286 --> 00:20:06,121
Voc� se lembra disso, Luke?
353
00:20:38,278 --> 00:20:41,198
Ah, eu conhe�o esse som...
354
00:20:55,837 --> 00:20:56,754
O sinal j� era.
355
00:20:56,755 --> 00:20:58,506
Era a nossa melhor chance.
356
00:20:58,507 --> 00:21:00,968
Vamos ter que achar outro jeito.
357
00:21:04,096 --> 00:21:06,639
- Aonde vai?
- Achar outro jeito.
358
00:21:06,640 --> 00:21:07,974
A� o ferreiro disse:
359
00:21:07,975 --> 00:21:11,435
"Esse � Jerry Lewis. Est�
pensando em Jerry Lee Lewis."
360
00:21:11,436 --> 00:21:14,605
Pensei: "N�o, est� falando
de Shari Lewis e Lamb Chop."
361
00:21:14,606 --> 00:21:16,566
De repente, tudo fez sentido.
362
00:21:17,067 --> 00:21:18,818
Ele te deu alguma coisa?
363
00:21:18,819 --> 00:21:20,529
Sim, uma enxaqueca.
364
00:21:21,196 --> 00:21:25,116
Ele � um mist�rio envolto num
enigma envolto numa pintura de Dali.
365
00:21:25,117 --> 00:21:27,827
O recreio acabou. Greta
tem um esconderijo em Tallinn.
366
00:21:27,828 --> 00:21:30,121
� o bra�o direito dela,
deve saber onde fica.
367
00:21:30,122 --> 00:21:33,750
Me diga o local,
ou atiro em voc� bem aqui.
368
00:21:35,294 --> 00:21:38,754
Adoro esse fogo nos seus olhos
e detestaria apag�-lo.
369
00:21:38,755 --> 00:21:41,382
Al�m disso,
vejo que est� falando s�rio.
370
00:21:41,383 --> 00:21:42,926
N�o precisa de viol�ncia.
371
00:21:43,510 --> 00:21:45,846
Vou dizer exatamente
o que quer saber.
372
00:21:47,806 --> 00:21:48,807
Com uma condi��o.
373
00:21:49,599 --> 00:21:50,433
Qual?
374
00:21:50,434 --> 00:21:51,517
Saia comigo.
375
00:21:51,518 --> 00:21:53,437
- Qual � a sua, irm�o?
- Hoje.
376
00:21:54,021 --> 00:21:56,355
Tallinn � uma das cidades
mais rom�nticas do mundo.
377
00:21:56,356 --> 00:21:57,815
� s� um encontro.
378
00:21:57,816 --> 00:21:59,900
Sen�o, � melhor me matar logo,
379
00:21:59,901 --> 00:22:02,571
porque,
sem um momento a s�s com voc�,
380
00:22:03,905 --> 00:22:05,157
de que adianta viver?
381
00:22:07,701 --> 00:22:09,577
T�, esse � o quarto encontro.
382
00:22:09,578 --> 00:22:12,079
Adoro caminhar
na praia e matar bandido.
383
00:22:12,080 --> 00:22:14,915
- E voc�?
- Um encontro de verdade, bobinha.
384
00:22:14,916 --> 00:22:16,208
Jantar, dan�ar.
385
00:22:16,209 --> 00:22:21,339
Vamos pousar a qualquer momento.
Conhe�o um �timo restaurante. Yanine's.
386
00:22:21,340 --> 00:22:25,344
� rom�ntico, e a m�sica
e a comida s�o excelentes.
387
00:22:26,345 --> 00:22:27,679
Precisa de um vestido.
388
00:22:29,348 --> 00:22:30,891
T� bom. Pode ser.
389
00:22:34,311 --> 00:22:35,604
Eu te odeio.
390
00:22:37,481 --> 00:22:43,111
Bati em muitos homens a� de prop�sito.
Mas esse � meu primeiro acidente.
391
00:22:43,862 --> 00:22:44,862
Tudo bem?
392
00:22:45,364 --> 00:22:49,325
Voc� conseguiu desviar
da lingui�a, mas esmagou os ovos.
393
00:22:49,326 --> 00:22:50,869
Pelo lado positivo,
394
00:22:51,453 --> 00:22:54,080
acho que a dor
clareou minha mente.
395
00:22:54,081 --> 00:22:56,874
Achei que ainda podia fazer
aquilo no mastro.
396
00:22:56,875 --> 00:23:00,336
J� vi muitas mulheres
se lesionando com aquilo.
397
00:23:00,337 --> 00:23:01,797
� bem complicado.
398
00:23:03,382 --> 00:23:05,175
Envelhecer � uma merda.
399
00:23:05,842 --> 00:23:06,801
Eu que o diga.
400
00:23:06,802 --> 00:23:10,514
Minhas costas travam
mais que meu celular.
401
00:23:11,723 --> 00:23:14,183
Acompanhar
o ritmo da minha equipe
402
00:23:14,184 --> 00:23:15,559
j� � um mart�rio.
403
00:23:15,560 --> 00:23:18,396
Outro dia tive que mergulhar
com uma bomba.
404
00:23:18,397 --> 00:23:21,857
Na manh� seguinte, parecia
que eu tinha levado uma surra.
405
00:23:21,858 --> 00:23:22,858
N�o �?
406
00:23:22,859 --> 00:23:26,153
Aquela sa�da
da varanda do hotel em Praga?
407
00:23:26,154 --> 00:23:27,697
Foi muito legal.
408
00:23:28,281 --> 00:23:31,534
Foi por isso que eu fiz,
mas agora estou pagando.
409
00:23:31,535 --> 00:23:34,286
Meu ombro d�i tanto
que mal consigo erguer o bra�o.
410
00:23:34,287 --> 00:23:35,622
E minha mem�ria?
411
00:23:36,206 --> 00:23:39,792
�s vezes, entro num lugar
e esque�o quem tinha que matar.
412
00:23:39,793 --> 00:23:43,838
�s vezes, mato um cara
e n�o consigo pensar numa piadinha.
413
00:23:43,839 --> 00:23:45,798
- � sua marca registrada.
- Pois �.
414
00:23:45,799 --> 00:23:47,925
Lembra as Olimp�adas de 84?
415
00:23:47,926 --> 00:23:50,845
Quando matou o assassino uzbeque
com um dardo?
416
00:23:50,846 --> 00:23:53,223
- Essa foi na mosca.
- "Foi na mosca."
417
00:23:57,310 --> 00:24:02,774
Odeio admitir, mas n�o sou
mais a mulher que j� fui.
418
00:24:05,777 --> 00:24:07,070
Quase me enganou.
419
00:24:13,076 --> 00:24:14,076
E agora?
420
00:24:15,787 --> 00:24:18,999
Vai me enfiar outra agulha
de amital s�dico?
421
00:24:20,417 --> 00:24:23,503
Muito em pouco
tempo pode ser perigoso.
422
00:24:25,213 --> 00:24:27,340
Enquanto esperamos, podemos...
423
00:24:28,884 --> 00:24:31,887
continuar lembrando
os velhos tempos.
424
00:24:33,930 --> 00:24:34,930
Eu adoraria.
425
00:24:43,106 --> 00:24:45,233
Algu�m demorou
pra voltar do almo�o.
426
00:24:58,830 --> 00:25:01,583
VENDAS DE COLECION�VEIS
427
00:25:07,589 --> 00:25:09,132
E a localiza��o do Luke?
428
00:25:09,633 --> 00:25:12,176
Nada ainda, desculpa.
S� becos sem sa�da.
429
00:25:12,177 --> 00:25:16,055
Ent�o voltei a investigar
as contas de Dante Cress
430
00:25:16,056 --> 00:25:18,391
e segui o rastro
do dinheiro retirado.
431
00:25:19,392 --> 00:25:21,393
Sei como foi gasto.
432
00:25:21,394 --> 00:25:23,229
N�o diga bomba nuclear.
433
00:25:23,230 --> 00:25:24,813
Colecion�veis.
434
00:25:24,814 --> 00:25:26,357
A compra mais recente
435
00:25:26,358 --> 00:25:30,402
foi uma c�pia nota 9,9
do volume 181 de Incr�vel Hulk.
436
00:25:30,403 --> 00:25:32,363
Primeira apari��o do Wolverine.
437
00:25:32,364 --> 00:25:35,324
Farkas � o �nico
contador forense da CIA
438
00:25:35,325 --> 00:25:38,160
que trabalhou
em todos os 18 casos de Cress.
439
00:25:38,161 --> 00:25:40,329
E ele � colecionador de HQs.
440
00:25:40,330 --> 00:25:41,622
Farkas � um ot�rio,
441
00:25:41,623 --> 00:25:45,084
mas duvido que roubaria milh�es
s� pra aumentar a cole��o.
442
00:25:45,085 --> 00:25:47,086
A� � que est�. N�o aumentou.
443
00:25:47,087 --> 00:25:51,173
Ele est� vendendo os itens
colecion�veis, muitas vezes sem lucrar.
444
00:25:51,174 --> 00:25:53,467
E vendendo muito r�pido.
445
00:25:53,468 --> 00:25:56,637
N�o est� aumentando a cole��o,
est� lavando dinheiro.
446
00:25:56,638 --> 00:25:58,306
A� tem coisa, Barry.
447
00:25:59,558 --> 00:26:02,893
Acha mesmo
que Farkas � Dante Cress?
448
00:26:02,894 --> 00:26:04,186
� poss�vel.
449
00:26:04,187 --> 00:26:06,272
Ou vai ver trabalha pra ele.
450
00:26:06,273 --> 00:26:09,609
N�o sei, mas que uma liga��o tem.
451
00:26:10,193 --> 00:26:12,528
Emma precisa focar
na opera��o em Tallinn.
452
00:26:12,529 --> 00:26:14,822
E n�o h� nada
que ela possa fazer,
453
00:26:14,823 --> 00:26:17,993
ent�o n�o vou contar
at� que o Luke esteja bem.
454
00:26:18,493 --> 00:26:20,579
Mas voc� fala com o diretor Reed.
455
00:26:22,372 --> 00:26:23,372
J� falei.
456
00:26:25,709 --> 00:26:27,876
Obrigado, Farkas.
457
00:26:27,877 --> 00:26:29,753
Sem seu planejamento fiscal,
458
00:26:29,754 --> 00:26:32,506
o or�amento de Gotham
estaria uma bagun�a.
459
00:26:32,507 --> 00:26:37,052
N�o foi nada de mais. Foi s� quest�o
de meter os n�meros na planilha certo.
460
00:26:37,053 --> 00:26:38,262
Quer meter...
461
00:26:38,263 --> 00:26:39,263
Farkas.
462
00:26:40,515 --> 00:26:43,309
Sou Miller, esse � Davis.
Servi�o de seguran�a.
463
00:26:43,310 --> 00:26:46,563
O diretor Reed quer
uma palavrinha. Venha conosco.
464
00:26:47,355 --> 00:26:48,355
N�o.
465
00:26:50,150 --> 00:26:51,525
Como � que �?
466
00:26:51,526 --> 00:26:55,696
N�o fiz nada pro Reed mandar dois
guardinhas de shopping me buscarem.
467
00:26:55,697 --> 00:26:57,323
� totalmente impr�prio.
468
00:26:57,324 --> 00:27:01,035
Por que n�o voltam pros
detectores de metal e se revistam?
469
00:27:01,036 --> 00:27:04,164
Porque eu n�o vou
levantar dessa cadeira.
470
00:27:07,500 --> 00:27:08,792
Que rid�culo!
471
00:27:08,793 --> 00:27:11,504
Vou denunciar
aos Assuntos Internos.
472
00:27:14,507 --> 00:27:18,428
V�o se arrepender
do dia que cruzaram meu caminho!
473
00:27:23,600 --> 00:27:25,476
Existem nomes ador�veis.
474
00:27:25,477 --> 00:27:27,604
Percival, Silas,
475
00:27:28,188 --> 00:27:31,398
Maximilian, Raedwald,
Aethelwulf...
476
00:27:31,399 --> 00:27:33,150
- Aethelwulf?
- Aethelwulf.
477
00:27:33,151 --> 00:27:34,568
- Aethelwulf?
- Isso.
478
00:27:34,569 --> 00:27:38,280
Um nome perfeitamente respeit�vel
pra um cavalheiro brit�nico.
479
00:27:38,281 --> 00:27:40,032
Ei, Emmsie, voc� concorda
480
00:27:40,033 --> 00:27:42,661
que nosso primog�nito
seja Aethelwulf Chips?
481
00:27:43,161 --> 00:27:45,621
Pode ser at� Jalam Bipal,
n�o ligo.
482
00:27:45,622 --> 00:27:47,332
N�o vai ser filho meu.
483
00:27:48,958 --> 00:27:49,917
Muito bem.
484
00:27:49,918 --> 00:27:52,629
N�o � Givenchy
nem Manolo Blahniks,
485
00:27:53,630 --> 00:27:54,631
mas d� pro gasto.
486
00:27:55,131 --> 00:27:59,760
Como podem ver,
a gente tamb�m se arrumou.
487
00:27:59,761 --> 00:28:01,679
- Gostou?
- � um BabyBj�rn?
488
00:28:01,680 --> 00:28:03,598
Logo voc� que n�o quer filhos.
489
00:28:05,684 --> 00:28:06,851
� pro Lombinho.
490
00:28:07,727 --> 00:28:09,270
T�, vou me trocar.
491
00:28:10,313 --> 00:28:12,190
Tem pra voc� tamb�m, Sr. Chips.
492
00:28:12,857 --> 00:28:13,857
Pra mim?
493
00:28:14,734 --> 00:28:18,571
J� que n�o podemos exatamente
te apontar uma arma em p�blico.
494
00:28:20,490 --> 00:28:24,743
- Coleira el�trica pra adestramento?
- N�o serve s� em caso de fuga.
495
00:28:24,744 --> 00:28:28,122
Se botar a m�o nela,
se for grosseiro,
496
00:28:28,123 --> 00:28:30,625
se n�o for
um perfeito cavalheiro...
497
00:28:31,793 --> 00:28:33,545
Vamos usar o controle remoto.
498
00:28:34,170 --> 00:28:35,629
Querem chamar aten��o?
499
00:28:35,630 --> 00:28:39,216
N�o posso entrar num restaurante
com essa coisa no pesco�o.
500
00:28:39,217 --> 00:28:41,052
N�o vai ficar no seu pesco�o.
501
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
� pro seu saco.
502
00:28:45,640 --> 00:28:48,809
A� ele mordeu
o pr�prio dente falso,
503
00:28:48,810 --> 00:28:51,980
engoliu o comprimido suicida
e foi dessa pra melhor.
504
00:28:54,441 --> 00:28:57,192
Eu s� queria dar um soco nele,
n�o matar.
505
00:28:57,193 --> 00:28:58,152
Ele mereceu.
506
00:28:58,153 --> 00:29:01,113
Espiando voc�s, espiando a gente.
507
00:29:01,114 --> 00:29:03,490
- Agente triplo � um saco.
- Total.
508
00:29:03,491 --> 00:29:05,409
Escolhe um lado, cacete!
509
00:29:05,410 --> 00:29:06,911
Pois �.
510
00:29:08,872 --> 00:29:09,830
Preciso beber.
511
00:29:09,831 --> 00:29:11,583
Que tal um vinho?
512
00:29:17,130 --> 00:29:18,673
A carta de vinhos, senhor.
513
00:29:20,258 --> 00:29:21,091
Vejamos...
514
00:29:21,092 --> 00:29:23,470
- Ent�o t�.
- Vamos beber �gua.
515
00:29:24,053 --> 00:29:26,431
O combinado foi
um encontro de verdade.
516
00:29:28,516 --> 00:29:30,435
T� bom. Esse aqui.
517
00:29:31,436 --> 00:29:33,354
Excelente escolha, senhora.
518
00:29:35,857 --> 00:29:37,608
Est� ouvindo tudo, Barry?
519
00:29:37,609 --> 00:29:39,026
Ao vivo e a cores.
520
00:29:39,027 --> 00:29:42,988
Vendo se clientes e funcion�rios
s�o criminosos internacionais.
521
00:29:42,989 --> 00:29:45,115
At� agora,
nenhum sinal de alarme.
522
00:29:45,116 --> 00:29:50,580
Acho que Chips � mesmo tam-tam da cabe�a,
porque isso n�o me parece uma arma��o.
523
00:29:51,164 --> 00:29:54,917
Vai ver ele realmente quer
um jantar rom�ntico.
524
00:29:54,918 --> 00:29:55,918
Fant�stico.
525
00:29:56,377 --> 00:29:57,920
Se for arma��o,
526
00:29:57,921 --> 00:30:00,214
ele vai comer duas
uvas de sobremesa.
527
00:30:00,215 --> 00:30:02,049
Se for arma��o,
528
00:30:02,050 --> 00:30:04,259
vou ser mais �til a� do que aqui.
529
00:30:04,260 --> 00:30:05,845
Isso � degradante.
530
00:30:07,222 --> 00:30:09,389
Sou agente da CIA
assim como voc�s.
531
00:30:09,390 --> 00:30:10,849
Assim como n�s, doutor?
532
00:30:10,850 --> 00:30:13,061
Porcos precisam ser vigiados,
Dr. P.
533
00:30:13,686 --> 00:30:15,103
E como est� meu nen�m?
534
00:30:15,104 --> 00:30:16,271
Com flatul�ncia.
535
00:30:16,272 --> 00:30:17,397
Tipo minha colega.
536
00:30:17,398 --> 00:30:19,441
Vamos levar comida, doutor.
537
00:30:19,442 --> 00:30:22,194
Avisa o Lombinho
que o papai leva pra ele tamb�m.
538
00:30:22,195 --> 00:30:24,029
Lombo de porco � uma del�cia.
539
00:30:24,030 --> 00:30:25,031
N�o vi gra�a.
540
00:30:32,121 --> 00:30:33,122
Adoro essa.
541
00:30:39,629 --> 00:30:40,755
Pare.
542
00:30:43,049 --> 00:30:45,510
- Cad� o gar�om?
- Por que a pressa?
543
00:30:46,010 --> 00:30:48,470
Vai que acaba
gostando da companhia.
544
00:30:48,471 --> 00:30:50,389
Afinal, temos muito em comum.
545
00:30:50,390 --> 00:30:51,598
Por favor.
546
00:30:51,599 --> 00:30:54,101
Ambos seguimos
os passos de nossos pais,
547
00:30:54,102 --> 00:30:56,353
lendas do mundo da espionagem.
548
00:30:56,354 --> 00:31:00,065
� muita expectativa em cima
da gente. Talvez at� de mais.
549
00:31:00,066 --> 00:31:02,568
Quem melhor que eu
sabe o que passou?
550
00:31:02,569 --> 00:31:04,195
O que est� passando agora?
551
00:31:05,697 --> 00:31:08,824
Na inf�ncia,
sabia que seu pai era espi�o?
552
00:31:08,825 --> 00:31:12,327
Ele me preparou desde crian�a
pra assumir o lugar dele.
553
00:31:12,328 --> 00:31:14,079
Ent�o n�o somos iguais.
554
00:31:14,080 --> 00:31:15,330
Acha mesmo que,
555
00:31:15,331 --> 00:31:18,083
por n�o saber
o que Brunner fazia da vida,
556
00:31:18,084 --> 00:31:21,129
voc� teve mais escolha que eu?
557
00:31:21,963 --> 00:31:24,756
N�o se destacou na escola
e nos esportes pra agrad�-lo?
558
00:31:24,757 --> 00:31:27,801
A CIA n�o te recrutou
por causa dele?
559
00:31:27,802 --> 00:31:30,429
N�o sabe como � querer,
mais que tudo,
560
00:31:30,430 --> 00:31:31,972
n�o apenas ser a melhor,
561
00:31:31,973 --> 00:31:35,767
mas ser perfeita
em absolutamente tudo que faz
562
00:31:35,768 --> 00:31:41,481
pra estar � altura do legado do seu pai,
e, no fundo, temer que jamais esteja?
563
00:31:41,482 --> 00:31:44,444
N�o queria acabar como seu pai?
Saiu tudo errado.
564
00:31:45,028 --> 00:31:47,947
Traiu seu pa�s.
� um terrorista de aluguel.
565
00:31:48,448 --> 00:31:51,284
O Horatio Chips de que ouvi falar
teria vergonha.
566
00:31:57,790 --> 00:31:58,917
Voc� n�o entendeu.
567
00:31:59,709 --> 00:32:00,709
Sabe...
568
00:32:01,502 --> 00:32:04,088
S� fa�o o que fa�o
por causa dele.
569
00:32:05,214 --> 00:32:07,091
Foi a �ltima li��o que aprendi.
570
00:32:08,384 --> 00:32:09,761
Est�vamos numa miss�o.
571
00:32:11,346 --> 00:32:12,346
Deu tudo errado
572
00:32:13,473 --> 00:32:17,267
e, nos �ltimos momentos,
ele teve uma percep��o esmagadora
573
00:32:17,268 --> 00:32:19,937
de que era um mero pe�o num jogo
574
00:32:19,938 --> 00:32:24,816
que estava rolando antes de ele entrar
e continuaria muito bem sem ele.
575
00:32:24,817 --> 00:32:28,404
Um jogo que, no fim das contas,
n�o tinha sentido algum.
576
00:32:30,531 --> 00:32:32,450
A �ltima coisa que ele me disse,
577
00:32:33,201 --> 00:32:35,119
enquanto morria em meus bra�os...
578
00:32:39,666 --> 00:32:41,417
"N�o foi pelo pa�s, filho.
579
00:32:43,336 --> 00:32:44,545
N�o foi pela Coroa.
580
00:32:46,339 --> 00:32:47,339
Foi tudo...
581
00:32:49,592 --> 00:32:50,760
Foi tudo em v�o."
582
00:32:54,847 --> 00:32:55,847
O vinho.
583
00:32:56,808 --> 00:32:57,934
�timo. Muito bom!
584
00:33:07,402 --> 00:33:08,402
Tome um pouco.
585
00:33:12,699 --> 00:33:16,411
Se eu fosse te envenenar,
teria usado a agulha.
586
00:33:26,087 --> 00:33:30,008
- Excelente.
- � um P�trus Pomerol de 89.
587
00:33:31,259 --> 00:33:33,719
Comprei novo e deixei aqui.
588
00:33:33,720 --> 00:33:36,180
Envelheceu perfeitamente.
589
00:33:36,764 --> 00:33:38,057
Assim como n�s.
590
00:33:44,063 --> 00:33:47,733
Escuta, sei que estamos
trabalhando em lados opostos,
591
00:33:47,734 --> 00:33:50,318
mas voc� est� acima disso.
592
00:33:50,319 --> 00:33:51,528
Disso o qu�?
593
00:33:51,529 --> 00:33:53,114
Trabalhar pro Cress.
594
00:33:53,865 --> 00:33:56,324
Voc� nasceu
na ideologia comunista,
595
00:33:56,325 --> 00:33:58,493
e ela est� impregnada em voc�.
596
00:33:58,494 --> 00:34:01,372
Mas Dante Cress � um terrorista.
597
00:34:02,540 --> 00:34:03,791
Me ajude a det�-lo.
598
00:34:04,375 --> 00:34:06,209
J� fizemos isso nos anos 80.
599
00:34:06,210 --> 00:34:09,087
Quando percebeu
que sua equipe estava errada
600
00:34:09,088 --> 00:34:11,882
e me ajudou a acabar
com a Guerra Fria.
601
00:34:11,883 --> 00:34:13,551
E o que ganhei com isso?
602
00:34:14,552 --> 00:34:17,179
A KGB descobriu o que fiz
e tentou me matar.
603
00:34:17,180 --> 00:34:22,768
Se eu n�o tivesse armado minha morte,
teriam continuado at� me matar de verdade.
604
00:34:22,769 --> 00:34:25,145
Eu ajudaria.
Por que n�o me procurou?
605
00:34:25,146 --> 00:34:27,273
N�o queria te colocar em perigo.
606
00:34:28,357 --> 00:34:30,777
Depois ca� na clandestinidade.
607
00:34:31,694 --> 00:34:34,196
Pegava todo trabalho
que via pela frente.
608
00:34:34,197 --> 00:34:35,405
Foi dif�cil,
609
00:34:35,406 --> 00:34:38,200
mas, depois que o muro caiu,
havia esperan�a.
610
00:34:38,201 --> 00:34:44,207
S� que ent�o vi o mundo voltar
ao mesmo caos de sempre.
611
00:34:45,666 --> 00:34:50,171
Ent�o, se Dante Cress est� disposto
a pagar pra deixar o mundo no escuro,
612
00:34:50,838 --> 00:34:52,923
quem sou eu pra recusar?
613
00:34:52,924 --> 00:34:56,051
Se n�o eu, outra
pessoa vai pegar o dinheiro.
614
00:34:56,052 --> 00:34:59,138
- Ficou insens�vel.
- N�o, eu fiquei realista.
615
00:35:00,473 --> 00:35:02,432
Preciso ganhar a vida.
616
00:35:02,433 --> 00:35:07,146
N�o estou dizendo que acredito
na filosofia niilista de Dante Cress,
617
00:35:07,647 --> 00:35:12,692
mas destru� minha vida
tentando salvar o mundo.
618
00:35:12,693 --> 00:35:16,696
Greta, l� no fundo,
voc� � gente boa.
619
00:35:16,697 --> 00:35:17,697
Jura?
620
00:35:18,199 --> 00:35:21,202
Porque estou come�ando
a concordar com Dante Cress.
621
00:35:21,953 --> 00:35:23,328
Sinceramente, �s vezes,
622
00:35:23,329 --> 00:35:26,248
acho que a �nica
coisa boa que fiz em 89
623
00:35:26,249 --> 00:35:28,584
foi permitir
que seguisse em frente
624
00:35:29,210 --> 00:35:32,046
e formasse fam�lia
com sua verdadeira alma g�mea.
625
00:35:33,422 --> 00:35:34,841
Sabe da Tally?
626
00:35:36,342 --> 00:35:38,468
Que bom que n�o acabou sozinho.
627
00:35:38,469 --> 00:35:41,805
Voc� � uma mulher fant�stica.
Deve ter achado algu�m.
628
00:35:41,806 --> 00:35:44,308
Ningu�m que valesse a pena.
629
00:35:46,352 --> 00:35:47,978
Relacionamento n�o � f�cil.
630
00:35:47,979 --> 00:35:51,315
Eu que o diga. Tally e eu
nos separamos h� alguns anos.
631
00:35:53,693 --> 00:35:54,861
Como assim?
632
00:35:55,820 --> 00:35:56,862
Div�rcio.
633
00:35:56,863 --> 00:35:58,697
Passamos 15 anos separados
634
00:35:58,698 --> 00:36:00,867
e voltamos h� poucos meses.
635
00:36:01,784 --> 00:36:03,244
Estou morrendo de fome.
636
00:36:03,953 --> 00:36:05,121
Quer comer?
637
00:36:06,247 --> 00:36:07,456
Voc� mal comeu.
638
00:36:09,250 --> 00:36:11,127
Acho que n�o estou com fome.
639
00:36:12,044 --> 00:36:13,504
Ent�o dever�amos dan�ar.
640
00:36:14,422 --> 00:36:15,338
Passo.
641
00:36:15,339 --> 00:36:17,174
Concordou com um encontro.
642
00:36:17,175 --> 00:36:19,343
N�o existe encontro sem dan�a.
643
00:36:22,013 --> 00:36:23,805
T� bom. Uma dan�a.
644
00:36:23,806 --> 00:36:26,308
Depois me fala
aonde Greta levou meu pai.
645
00:36:26,309 --> 00:36:27,935
- Combinado.
- �timo.
646
00:36:29,103 --> 00:36:31,355
� bom que seja uma dan�a e tanto.
647
00:36:46,204 --> 00:36:47,204
Levante-se.
648
00:36:54,003 --> 00:36:55,837
Pobre Emma. Ela odeia dan�ar.
649
00:36:55,838 --> 00:36:58,548
J� convidei um milh�o de vezes.
650
00:36:58,549 --> 00:37:02,010
At� inscrevi a gente
no est�dio do Fred Astaire.
651
00:37:02,011 --> 00:37:03,428
Ela n�o quis.
652
00:37:03,429 --> 00:37:05,223
Diz que tem dois p�s esquerdos.
653
00:37:11,646 --> 00:37:14,148
Vou enfiar
esse palet� no seu rabo.
654
00:37:17,318 --> 00:37:18,318
Foi mal, cara.
655
00:37:18,736 --> 00:37:19,737
O que foi isso?
656
00:37:21,364 --> 00:37:24,491
Ele roubou algo daquele cara.
Merece um choque?
657
00:37:24,492 --> 00:37:25,867
Merece um choque.
658
00:37:25,868 --> 00:37:27,244
- Manda ver.
- N�o.
659
00:37:27,245 --> 00:37:30,248
Vamos terminar logo com isso.
Depois podem brincar.
660
00:37:30,748 --> 00:37:33,500
J� esteve nas boates clandestinas
de S�o Paulo?
661
00:37:33,501 --> 00:37:35,794
J� persegui
um narcoterrorista numa.
662
00:37:35,795 --> 00:37:37,463
Ent�o conhece o gingado.
663
00:38:01,362 --> 00:38:02,822
Odeio esse cara.
664
00:38:08,452 --> 00:38:09,620
Odeio esse cara.
665
00:39:18,773 --> 00:39:21,734
Parece a capa de um romance
da Danielle Steel.
666
00:40:10,533 --> 00:40:12,451
- Meu Jesus amado...
- Qual �!
667
00:40:31,887 --> 00:40:33,848
Bom, a Emma est� gr�vida.
668
00:40:35,683 --> 00:40:37,601
Carambola!
669
00:40:51,949 --> 00:40:54,994
Eu dancei,
agora me fala cad� meu pai.
670
00:40:55,619 --> 00:40:56,619
Claro.
671
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
Do outro lado da rua.
672
00:40:58,789 --> 00:40:59,789
Balela...
673
00:41:01,917 --> 00:41:03,168
Puta que...
674
00:41:03,169 --> 00:41:04,628
Cuidado! Licencinha.
675
00:41:07,047 --> 00:41:08,174
Vem.
676
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
Pai.
677
00:41:19,643 --> 00:41:20,518
Estou bem.
678
00:41:20,519 --> 00:41:22,770
Droga, pai, quase atirei em voc�!
679
00:41:22,771 --> 00:41:24,439
- Viu?
- Voc� est� bem?
680
00:41:24,440 --> 00:41:26,524
- Estou.
- Onde est� Greta?
681
00:41:26,525 --> 00:41:31,196
Depois que joguei esse babaca pela janela,
ela bateu na minha cabe�a e fugiu.
682
00:41:31,197 --> 00:41:32,197
Vamos procurar.
683
00:41:32,198 --> 00:41:34,240
N�o, vai encher de pol�cia.
684
00:41:34,241 --> 00:41:37,785
Vamos ficar sob cust�dia por dias
at� a CIA resolver.
685
00:41:37,786 --> 00:41:39,496
- N�o d�.
- Mas a Greta...
686
00:41:39,497 --> 00:41:41,789
Vamos encontr�-la, mas n�o hoje.
687
00:41:41,790 --> 00:41:43,542
Temos que sair daqui. Vamos.
688
00:41:48,255 --> 00:41:49,923
Ent�o eu tamb�m...
689
00:41:49,924 --> 00:41:51,634
Vou? Ent�o t�.
690
00:41:55,054 --> 00:41:56,430
Pelo recital de dan�a.
691
00:42:05,606 --> 00:42:06,899
Tocar nossa m�sica.
692
00:42:16,659 --> 00:42:17,701
Oi, Luke.
693
00:42:18,536 --> 00:42:20,329
Deve ser um choque me ver.
694
00:42:21,372 --> 00:42:22,372
N�o...
695
00:42:24,458 --> 00:42:26,460
Surpresa! Estou viva!
696
00:42:27,962 --> 00:42:30,464
N�o, isso n�o...
697
00:42:37,972 --> 00:42:39,515
- Luke!
- Tally!
698
00:43:02,121 --> 00:43:03,205
Desculpa, Tally.
699
00:43:05,374 --> 00:43:06,374
Dessa vez n�o.
700
00:45:05,703 --> 00:45:08,622
Legendas: Bruna Le�ncio
51845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.