All language subtitles for FUBAR.S02E03.Tango.and.Smash.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,186 --> 00:00:23,897 Se essa vers�o fajuta do 007 passou pra ex-namorada do Luke 2 00:00:23,898 --> 00:00:27,401 s� 2 dos 4 alvos necess�rios pra derrubar a rede el�trica, 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,569 a gente t� de boa? 4 00:00:28,570 --> 00:00:30,529 - Sim. - M�sica pro meu ouvido. 5 00:00:30,530 --> 00:00:32,072 - Mas... - Cacete! 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,115 Mas o qu�? 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,451 Greta � a melhor com quem j� me atraquei. 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,203 J� se atracou... Mandou bem nas palavras, pai. 9 00:00:38,204 --> 00:00:41,582 � que a Greta deve ter estudado bastante a rede el�trica 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 antes de agir. 11 00:00:43,960 --> 00:00:46,503 Ent�o, sabendo o nome de dois alvos, 12 00:00:46,504 --> 00:00:49,173 ela pode muito bem descobrir os outros dois. 13 00:00:49,174 --> 00:00:50,174 Exato. 14 00:00:50,175 --> 00:00:53,677 Precisamos descobrir o que o Bolo Ingl�s aqui falou pra ela 15 00:00:53,678 --> 00:00:56,805 antes que a Greta aja como se estivesse em 1899. 16 00:00:56,806 --> 00:00:59,309 E a�? Estou me sentindo exclu�do. 17 00:00:59,893 --> 00:01:02,936 Te botamos a� pra arejar, e ainda est� fedendo? 18 00:01:02,937 --> 00:01:04,606 Ca� em coc� de porco. 19 00:01:06,316 --> 00:01:07,316 Poxa! 20 00:01:09,694 --> 00:01:10,736 Que fedor! 21 00:01:10,737 --> 00:01:12,196 Precisava ser dito. 22 00:01:12,197 --> 00:01:16,409 Falando em coisas que precisam ser ditas... 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,913 Escuta, princesa, eu s� queria dizer 24 00:01:20,914 --> 00:01:23,625 que voc� meio que salvou minha vida. 25 00:01:24,542 --> 00:01:25,542 Valeu a�. 26 00:01:26,711 --> 00:01:28,754 Imagina. S� fiz meu trabalho. 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,633 Isso n�o � bem melhor que brigar o tempo todo? 28 00:01:33,426 --> 00:01:35,178 Tem algo que queira me dizer? 29 00:01:36,429 --> 00:01:38,056 Que bom que deu tudo certo? 30 00:01:38,765 --> 00:01:39,849 Claro. 31 00:01:40,433 --> 00:01:43,102 - Algo mais? - Fala logo o que voc� quer! 32 00:01:43,103 --> 00:01:45,020 - E o pedido de desculpa? - Qu�? 33 00:01:45,021 --> 00:01:49,399 Acha que eu seria p�ssima diretora e que seu pai n�o devia me indicar. 34 00:01:49,400 --> 00:01:52,152 Cada um tem uma opini�o. E eu n�o falei isso. 35 00:01:52,153 --> 00:01:53,695 S� acho um pouco cedo. 36 00:01:53,696 --> 00:01:57,116 N�o que eu fosse aceitar, mas por que n�o me indicaram? 37 00:01:57,117 --> 00:02:00,702 Tem um bon� escrito "professor de sexo, 1a aula gr�tis". 38 00:02:00,703 --> 00:02:03,205 - Voc� que me deu! - E voc� amou. 39 00:02:03,206 --> 00:02:06,251 Quem ama uma coisa daquelas n�o pode dirigir nada. 40 00:02:07,168 --> 00:02:08,502 Faz sentido. 41 00:02:08,503 --> 00:02:09,546 Pois �. 42 00:02:14,342 --> 00:02:15,343 Desce todo mundo. 43 00:02:24,602 --> 00:02:27,020 N�o quero saber de discuss�o no avi�o. 44 00:02:27,021 --> 00:02:30,440 Ou v�o ter a boca tapada igualzinho a ele. 45 00:02:30,441 --> 00:02:31,818 � isso, e acabou. 46 00:02:33,862 --> 00:02:35,362 - O que � isso? - O qu�? 47 00:02:35,363 --> 00:02:36,655 Na sua jaqueta. 48 00:02:36,656 --> 00:02:39,617 Senhoras, meus olhos est�o aqui em cima. 49 00:02:42,787 --> 00:02:45,789 Quer bancar o fazendeiro agora? 50 00:02:45,790 --> 00:02:46,707 Ele me salvou. 51 00:02:46,708 --> 00:02:48,834 Eu n�o podia deix�-lo sozinho. 52 00:02:48,835 --> 00:02:50,919 - Ele n�o entra no avi�o. - Qu�? 53 00:02:50,920 --> 00:02:55,465 - � regra da For�a A�rea. - E existe regra sobre porco em jatinho? 54 00:02:55,466 --> 00:02:56,425 Agora existe. 55 00:02:56,426 --> 00:02:58,051 Emma, me apoia. 56 00:02:58,052 --> 00:03:00,012 O esconderijo j� est� lotado. 57 00:03:00,013 --> 00:03:01,138 S�rio? 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,848 - Some com ele. - Jamais. 59 00:03:02,849 --> 00:03:04,349 Nenhum porco fica pra tr�s. 60 00:03:04,350 --> 00:03:07,352 Dr. P disse que preciso de um escoadouro pro meu amor. 61 00:03:07,353 --> 00:03:09,814 N�o vai tra�ar o porco no nosso quarto. 62 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 Meu Deus, o que � isso no seu p�? 63 00:03:15,320 --> 00:03:17,237 - Um t�nis. - Que era do Demps? 64 00:03:17,238 --> 00:03:19,114 E foi arrancado do corpo dele? 65 00:03:19,115 --> 00:03:21,158 Cal�amos o mesmo tamanho. 66 00:03:21,159 --> 00:03:22,785 E ele n�o vai usar mais. 67 00:03:23,286 --> 00:03:25,746 E eu precisava de um sapato, qual foi? 68 00:03:25,747 --> 00:03:26,873 Preciso atender. 69 00:03:27,540 --> 00:03:28,540 Aqui. 70 00:03:29,709 --> 00:03:30,709 Tally. 71 00:03:34,088 --> 00:03:36,007 Est� cheirando meu cabelo? 72 00:03:41,512 --> 00:03:43,347 Agrade�o a compreens�o. 73 00:03:43,348 --> 00:03:44,306 � que... 74 00:03:44,307 --> 00:03:48,436 vendo a Emma sendo obrigada a fingir interesse no tal Chips, 75 00:03:48,937 --> 00:03:50,854 meio que entendi sua situa��o. 76 00:03:50,855 --> 00:03:52,148 N�o � nada f�cil. 77 00:03:52,649 --> 00:03:53,482 N�o mesmo. 78 00:03:53,483 --> 00:03:58,278 Isso tudo � novo pra mim. Vou ser mais compreensiva no futuro. 79 00:03:58,279 --> 00:03:59,821 � um desafio, sabe? 80 00:03:59,822 --> 00:04:03,492 Uma mulher excitante e sexy do seu passado 81 00:04:03,493 --> 00:04:05,411 com quem teve v�rias aventuras... 82 00:04:06,746 --> 00:04:08,413 N�o tenho como competir. 83 00:04:08,414 --> 00:04:09,540 Mas, Tally, 84 00:04:10,124 --> 00:04:12,293 tivemos a maior aventura de todas. 85 00:04:13,086 --> 00:04:14,504 Constru�mos uma fam�lia. 86 00:04:16,297 --> 00:04:17,715 Deu minha hora, amor. 87 00:04:18,508 --> 00:04:19,926 Esque�a a Greta. 88 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 Ela n�o ser� um problema. 89 00:04:23,471 --> 00:04:24,471 Tchau. 90 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 Greta. 91 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 Que bom te ver de novo. 92 00:04:41,155 --> 00:04:45,410 Durma bem, meu Schnuckiputzi. 93 00:04:45,910 --> 00:04:50,205 Bacon, lingui�a, lombo canadense, presunto, apresuntado, farofa de bacon. 94 00:04:50,206 --> 00:04:52,958 E as partes do corpo: joelho, rabo, orelha... 95 00:04:52,959 --> 00:04:55,210 N�o, voc� n�o vai comer o Lombinho. 96 00:04:55,211 --> 00:04:57,921 Botou esse nome e n�o quer que ningu�m coma. 97 00:04:57,922 --> 00:04:58,839 Gente... 98 00:04:58,840 --> 00:05:00,924 Coloca logo uma ma�� na boca dele. 99 00:05:00,925 --> 00:05:01,925 Gente! 100 00:05:05,430 --> 00:05:06,431 Que merda � essa? 101 00:05:09,767 --> 00:05:11,936 N�o queria mesmo o porco no avi�o. 102 00:05:23,573 --> 00:05:25,116 DE: CRIPTOGRAFADO 103 00:05:29,078 --> 00:05:31,496 Barry, meu contato respondeu. 104 00:05:31,497 --> 00:05:35,167 Tenho uma lista das transa��es da conta banc�ria su��a 105 00:05:35,168 --> 00:05:37,794 onde o dinheiro desaparecido de Cress est�. 106 00:05:37,795 --> 00:05:39,296 Isso tem que esperar. 107 00:05:39,297 --> 00:05:41,382 - Luke foi sequestrado. - Qu�? 108 00:05:41,966 --> 00:05:42,841 Por quem? 109 00:05:42,842 --> 00:05:44,176 Greta Nelso. 110 00:05:44,177 --> 00:05:47,054 Pegou Luke, o avi�o e deixou a equipe na pista. 111 00:05:47,055 --> 00:05:49,264 Acharam o piloto, e ele identificou Greta. 112 00:05:49,265 --> 00:05:51,683 - Rastreie o transponder. - Desativado. 113 00:05:51,684 --> 00:05:55,354 E deve ter destru�do o chip do Luke. N�o consegui rastrear. 114 00:05:55,355 --> 00:05:57,439 S� sabemos que ela foi pro leste. 115 00:05:57,440 --> 00:05:58,858 Como posso ajudar? 116 00:05:59,776 --> 00:06:01,735 Essas s�o as �ltimas coordenadas. 117 00:06:01,736 --> 00:06:04,905 Tem acesso ao controle de tr�fego a�reo? 118 00:06:04,906 --> 00:06:08,950 Vai ver uma torre captou o avi�o, ou um piloto comercial viu algo. 119 00:06:08,951 --> 00:06:11,453 Acesso � meu sobrenome. 120 00:06:11,454 --> 00:06:12,871 Greta n�o vai se esconder. 121 00:06:12,872 --> 00:06:14,164 Valeu. 122 00:06:14,165 --> 00:06:17,834 Relaxa, v�o trazer o Luke de volta. � o trabalho deles. 123 00:06:17,835 --> 00:06:19,252 Eis uma possibilidade. 124 00:06:19,253 --> 00:06:23,173 Algu�m j� pensou que o Luke talvez n�o tenha sido sequestrado, 125 00:06:23,174 --> 00:06:27,845 mas simplesmente tenha fugido num jatinho com a ex absurdamente gostosa? 126 00:06:29,389 --> 00:06:30,807 Querem saber onde est�o? 127 00:06:31,391 --> 00:06:32,975 Puerto Vallarta. 128 00:06:33,601 --> 00:06:36,020 A essa hora, ele est� afogando o ganso. 129 00:06:37,480 --> 00:06:38,563 Est� enganado. 130 00:06:38,564 --> 00:06:40,816 Luke Brunner nunca volta com ex. 131 00:06:40,817 --> 00:06:44,653 Mas voltou com voc�. E agora est� fazendo o mesmo com ela. 132 00:06:44,654 --> 00:06:47,322 E sabe quem jamais te trataria assim? 133 00:06:47,323 --> 00:06:48,323 Esse cara! 134 00:06:50,743 --> 00:06:51,953 J� falei o que acho. 135 00:06:54,497 --> 00:06:56,248 N�o d� ouvidos ao Donnie. 136 00:06:56,249 --> 00:06:57,833 Vai dar tudo certo. 137 00:06:57,834 --> 00:07:00,211 Temos o Chips, bra�o direito da Greta. 138 00:07:01,045 --> 00:07:03,589 O cara que estava dando em cima da Emma. 139 00:07:05,633 --> 00:07:07,926 Esse mesmo. Ele est� com a equipe. 140 00:07:07,927 --> 00:07:08,927 �timo. 141 00:07:09,846 --> 00:07:10,679 Excelente. 142 00:07:10,680 --> 00:07:12,431 Dr. Pfeffer est� a caminho. 143 00:07:12,432 --> 00:07:15,935 Vai fazer o Chips abrir o bico sobre o paradeiro da Greta. 144 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 Sabe por que estou aqui, Theodore? 145 00:07:28,030 --> 00:07:30,740 Porque algu�m precisa servir os amendoins. 146 00:07:30,741 --> 00:07:31,908 Muito engra�ado. 147 00:07:31,909 --> 00:07:34,911 Ou vai ver Norman Carlson tinha compromisso. 148 00:07:34,912 --> 00:07:38,416 Norm e eu trabalhamos diferente. Voc� e eu vamos conversar. 149 00:07:39,000 --> 00:07:40,417 E, quando terminarmos, 150 00:07:40,418 --> 00:07:43,796 aposto que vai querer me dizer onde a Greta est�. 151 00:07:44,797 --> 00:07:46,131 Por que eu faria isso? 152 00:07:46,132 --> 00:07:49,426 Porque eu acredito que at� as mentes mais perturbadas 153 00:07:49,427 --> 00:07:52,179 tenham pelo menos um pingo de humanidade, 154 00:07:52,180 --> 00:07:54,599 e vamos encontrar a sua juntos. 155 00:07:55,766 --> 00:07:57,685 Est� meio frio aqui, n�o est�? 156 00:07:58,436 --> 00:08:00,103 Posso pegar seu cardig�? 157 00:08:00,104 --> 00:08:03,190 Deve ter algum cobertor por aqui. 158 00:08:03,191 --> 00:08:05,359 N�o quer que eu use algo do papai? 159 00:08:06,235 --> 00:08:08,653 - Como? - Esse cardig� era do seu pai. 160 00:08:08,654 --> 00:08:11,823 Vejo que a costura foi feita em 1978. 161 00:08:11,824 --> 00:08:13,617 A mancha no punho. Tabaco. 162 00:08:13,618 --> 00:08:17,204 N�o tabaco de cachimbo. Tabaco de mascar. 163 00:08:17,205 --> 00:08:19,414 Seu pai era um oper�rio. 164 00:08:19,415 --> 00:08:23,001 Seu sotaque de Toronto, mas com um toque de Michigan. 165 00:08:23,002 --> 00:08:24,878 Detroit, mais especificamente. 166 00:08:24,879 --> 00:08:29,216 Seu pai se mudou com a fam�lia pra trabalhar em montadora de autom�vel. 167 00:08:29,217 --> 00:08:33,220 Mas voc� n�o gostava de coisas mec�nicas, n�o �, doutor? 168 00:08:33,221 --> 00:08:36,682 Trabalho f�sico n�o era sua predile��o. Voc� era cerebral. 169 00:08:37,266 --> 00:08:40,978 Seu pai n�o entendia isso, o que causou frustra��o. 170 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 Ele batia em voc� �s vezes? 171 00:08:44,607 --> 00:08:47,901 Ap�s doses de Ballantine's ou uma derrota dos Tigers. 172 00:08:47,902 --> 00:08:51,280 N�o por algo que voc� tinha feito, mas porque estava ali. 173 00:08:52,240 --> 00:08:53,824 E a� o cinto cantava. 174 00:08:55,451 --> 00:08:57,078 Como se sente, doutor? 175 00:08:57,954 --> 00:09:00,039 Comprei esse su�ter na Target. 176 00:09:00,873 --> 00:09:04,751 E essa mancha � ch�. Minha fam�lia � de An�polis, Maryland. 177 00:09:04,752 --> 00:09:07,796 Meu pai era pod�logo, torcia pros Orioles. 178 00:09:07,797 --> 00:09:11,175 � meu melhor amigo. Conversamos duas vezes por semana. 179 00:09:13,511 --> 00:09:15,137 E esse sapato � da sua m�e. 180 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 Vejam quem est� limpinho agora. 181 00:09:20,226 --> 00:09:22,979 N�o podem mais chamar a gente de fedido, n�? 182 00:09:24,063 --> 00:09:25,063 Aqui, cheira. 183 00:09:25,773 --> 00:09:28,985 Tira esse bicho da minha frente, ou ele vai ver s�. 184 00:09:30,069 --> 00:09:31,069 T�. 185 00:09:32,071 --> 00:09:33,823 Eu sei. 186 00:09:34,532 --> 00:09:35,532 Ela �... 187 00:09:38,327 --> 00:09:39,744 N�o me olha assim. 188 00:09:39,745 --> 00:09:42,498 J� tem o Donnie. Ningu�m aguenta outro porco. 189 00:09:44,834 --> 00:09:45,750 Como foi? 190 00:09:45,751 --> 00:09:49,379 Na minha opini�o profissional, ele � o prefeito da Babacol�ndia. 191 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 Vai desistir? 192 00:09:51,215 --> 00:09:53,593 Josef Breuer desistiu de Bertha Pappenheim? 193 00:09:54,176 --> 00:09:57,138 Bom, sei l�. Ela era ruim de cama? 194 00:09:57,638 --> 00:09:58,638 Senhor amado... 195 00:09:58,639 --> 00:10:02,809 Vou pegar uma aspirina pra dor de cabe�a que o Sr. Chips me deu. 196 00:10:02,810 --> 00:10:03,810 E depois... 197 00:10:04,854 --> 00:10:06,396 eu vou voltar. 198 00:10:06,397 --> 00:10:08,149 Espero que Barry tenha mais sorte. 199 00:10:08,649 --> 00:10:10,943 - Estamos com sorte. - Achou o Luke? 200 00:10:11,444 --> 00:10:12,402 N�o, mas quase. 201 00:10:12,403 --> 00:10:16,698 O Aeroporto Regional da Carolina Costal fez contato com um jatinho. 202 00:10:16,699 --> 00:10:19,660 Desapareceu antes de confirmarem, 203 00:10:20,411 --> 00:10:24,331 mas recebi outro relato de um avi�o n�o identificado 204 00:10:24,332 --> 00:10:26,583 de um controlador a�reo em Dresden. 205 00:10:26,584 --> 00:10:27,709 E? 206 00:10:27,710 --> 00:10:33,340 Com isso e a quantidade de combust�vel, tenho rota de voo e poss�veis destinos. 207 00:10:33,341 --> 00:10:35,550 Reposicionei sat�lites espi�es 208 00:10:35,551 --> 00:10:39,472 pra algumas pistas pequenas e isoladas 209 00:10:40,222 --> 00:10:41,222 e... 210 00:10:41,766 --> 00:10:43,392 domingo de bingo! 211 00:10:43,934 --> 00:10:46,478 T�, mas Luke e Greta est�o naquele avi�o? 212 00:10:46,479 --> 00:10:47,479 � improv�vel. 213 00:10:47,480 --> 00:10:49,147 Os motores j� esfriaram. 214 00:10:49,148 --> 00:10:51,900 Teriam reabastecido se planejassem decolar. 215 00:10:51,901 --> 00:10:54,069 S� queria saber pra que lado foram. 216 00:10:54,070 --> 00:10:54,986 Onde � isso? 217 00:10:54,987 --> 00:10:59,324 Raadi, um aer�dromo sovi�tico na Est�nia. 218 00:10:59,325 --> 00:11:02,203 Hoje desativado, mas important�ssimo no passado. 219 00:11:02,703 --> 00:11:04,246 A pista ainda � boa. 220 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Est�nia? 221 00:11:06,957 --> 00:11:08,249 Est�o em Tallinn. 222 00:11:08,250 --> 00:11:09,501 Como sabe? 223 00:11:09,502 --> 00:11:11,586 Quando Luke me falou da Greta, 224 00:11:11,587 --> 00:11:15,715 disse que o �ltimo encontro havia sido na casa dela na Est�nia, 225 00:11:15,716 --> 00:11:17,927 num apartamentinho em Tallinn. 226 00:11:18,469 --> 00:11:19,844 � pra l� que ela vai. 227 00:11:19,845 --> 00:11:20,845 Muito bom. 228 00:11:20,846 --> 00:11:25,183 � procurar agulha no palheiro, mas ao menos sabemos onde o palheiro est�. 229 00:11:25,184 --> 00:11:28,270 Ainda bem que sabe um pouco da hist�ria deles. 230 00:11:46,330 --> 00:11:48,124 Bem-vindo de volta, meu amor. 231 00:11:48,624 --> 00:11:50,584 Seu voo foi desviado. 232 00:11:53,045 --> 00:11:54,797 Minha cabe�a est� explodindo. 233 00:11:56,257 --> 00:11:58,801 Tive que usar tranquilizante de elefante. 234 00:11:59,468 --> 00:12:02,680 Algo mais leve n�o teria abatido Luke Brunner. 235 00:12:03,180 --> 00:12:05,015 A neblina vai dissipar, relaxa. 236 00:12:05,558 --> 00:12:06,558 Demps. 237 00:12:08,352 --> 00:12:09,979 Como sabia dele? 238 00:12:10,563 --> 00:12:12,940 Porque ainda pensamos igual. 239 00:12:15,067 --> 00:12:16,736 Reconhece esse lugar? 240 00:12:20,614 --> 00:12:21,614 Sim. 241 00:12:22,783 --> 00:12:24,201 � o antigo esconderijo. 242 00:12:25,578 --> 00:12:30,707 N�o venho aqui desde que vimos o muro ser derrubado 243 00:12:30,708 --> 00:12:32,626 naquele televisor. 244 00:12:33,544 --> 00:12:38,257 Pior que n�o vimos muita coisa, n�o foi? 245 00:12:40,468 --> 00:12:41,969 � estranho estar aqui. 246 00:12:42,636 --> 00:12:44,764 Ap�s fingir morrer, n�o pude voltar. 247 00:12:45,556 --> 00:12:48,224 A KGB podia estar vigiando o pr�dio. 248 00:12:48,225 --> 00:12:50,769 Tiveram acesso a meus arquivos na Stasi. 249 00:12:50,770 --> 00:12:53,856 Podiam saber o nome que usei pra comprar esse lugar. 250 00:12:54,523 --> 00:12:56,567 Depois que a KGB sumiu do mapa... 251 00:12:58,110 --> 00:13:01,030 n�o tive coragem de voltar. 252 00:13:03,616 --> 00:13:08,370 Tudo est� exatamente como deixamos. 253 00:13:09,997 --> 00:13:13,167 � a mesma corda que usamos naquela noite. 254 00:13:15,085 --> 00:13:18,839 Infelizmente, te amarrar deixou de ser divertido. 255 00:13:21,175 --> 00:13:23,135 Fui contratada pra um trabalho, 256 00:13:24,637 --> 00:13:28,556 e ambos sabemos o que acontece com quem pega a grana de Dante Cress 257 00:13:28,557 --> 00:13:30,267 e n�o cumpre o combinado. 258 00:13:30,851 --> 00:13:34,939 Sei que n�o est� com os documentos de Demps, 259 00:13:36,482 --> 00:13:39,819 porque, enquanto estava inconsciente, 260 00:13:40,361 --> 00:13:43,531 eu te revistei minuciosamente. 261 00:13:45,574 --> 00:13:49,620 Mas tamb�m sei que deve ter lido o que tinha neles. 262 00:13:51,205 --> 00:13:53,457 Quero os outros dois alvos, Liebling. 263 00:13:55,251 --> 00:13:56,710 Nunca vou dizer. 264 00:13:57,211 --> 00:13:58,921 N�o por vontade pr�pria. 265 00:14:09,265 --> 00:14:11,265 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 266 00:14:11,267 --> 00:14:12,601 Amital s�dico. 267 00:14:13,644 --> 00:14:16,313 Voc� vai dar com a l�ngua nos dentes. 268 00:14:21,944 --> 00:14:23,362 � o que espero. 269 00:14:24,738 --> 00:14:28,284 Sen�o, vou ter que pegar pesado. 270 00:14:30,995 --> 00:14:33,872 Pousamos daqui a pouco. Tem algo, tio Barry? 271 00:14:33,873 --> 00:14:36,958 Descobri o seguinte invadindo as c�meras de Tallinn: 272 00:14:36,959 --> 00:14:39,044 nadica de nada. 273 00:14:39,712 --> 00:14:42,630 Greta � esperta demais pra dar esse mole. 274 00:14:42,631 --> 00:14:44,382 Acha que ela vai pedir algo? 275 00:14:44,383 --> 00:14:45,675 Talvez o Chips? 276 00:14:45,676 --> 00:14:48,679 Se fosse isso, ela j� teria entrado em contato. 277 00:14:49,680 --> 00:14:50,722 E minha m�e? 278 00:14:50,723 --> 00:14:52,849 N�o quer descansar at� Luke aparecer. 279 00:14:52,850 --> 00:14:54,767 O doutor ainda est� com Chips? 280 00:14:54,768 --> 00:14:58,229 Sim, e est� dando a mesma sorte que voc�. 281 00:14:58,230 --> 00:15:00,648 De um jeito ou de outro, vamos achar seu pai. 282 00:15:00,649 --> 00:15:04,028 Pedi ajuda pra Tina tamb�m. Ela tem todo tipo de contato. 283 00:15:04,528 --> 00:15:05,738 Vamos botar f� nela. 284 00:15:29,595 --> 00:15:30,970 O que tem pra mim? 285 00:15:30,971 --> 00:15:33,891 Greta Nelso est� com Luke Brunner em Tallinn. 286 00:15:34,391 --> 00:15:36,352 Localiza��o exata desconhecida. 287 00:15:38,187 --> 00:15:41,815 Pare de ajudar os americanos. Vamos assumir a partir de agora. 288 00:15:55,996 --> 00:15:58,666 J� deu tempo das drogas surtirem efeito. 289 00:15:59,750 --> 00:16:01,794 Agora � hora do nosso FAQ. 290 00:16:02,294 --> 00:16:05,004 Se for um bom garoto, ganha at� uma BCT. 291 00:16:05,005 --> 00:16:08,049 Se eu n�o tiver um AVC nessa cadeira, 292 00:16:08,050 --> 00:16:09,509 vou pros EUA descansar. 293 00:16:09,510 --> 00:16:12,387 Vou pegar minha CNH, rodar por v�rios CEPs 294 00:16:12,388 --> 00:16:14,305 e comer muitos M&M's. 295 00:16:14,306 --> 00:16:15,306 Chega. 296 00:16:17,518 --> 00:16:19,812 D� nome aos alvos. 297 00:16:21,939 --> 00:16:23,273 Hans e Franz. 298 00:16:23,774 --> 00:16:26,193 Legal, deu nome a eles. Espertinho. 299 00:16:26,819 --> 00:16:30,571 Levou a pergunta ao p� da letra pra evitar responder. 300 00:16:30,572 --> 00:16:32,240 Vou reformular. 301 00:16:32,241 --> 00:16:35,786 Onde est�o localizadas as duas usinas 302 00:16:36,370 --> 00:16:39,415 que v�o derrubar a rede el�trica quando desativadas? 303 00:16:41,542 --> 00:16:44,003 Nos Estados Unidos da Am�rica. 304 00:16:46,130 --> 00:16:48,882 Acho que voc� n�o me deu escolha, Luke. 305 00:16:51,593 --> 00:16:53,262 Pode resistir ao soro, 306 00:16:54,179 --> 00:16:56,682 mas nunca foi capaz de resistir a mim. 307 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 Fiz um ch� pra voc�. 308 00:17:15,951 --> 00:17:17,536 - Obrigada. - De nada. 309 00:17:18,037 --> 00:17:19,663 Esse cachimbo toca m�sica? 310 00:17:20,622 --> 00:17:22,207 � a m�sica do Luke e da Greta. 311 00:17:41,185 --> 00:17:42,352 Uhu... 312 00:17:46,815 --> 00:17:49,067 Lembra das 48 horas 313 00:17:49,068 --> 00:17:53,488 que passamos escondidos naquela cabana no meio da floresta 314 00:17:53,489 --> 00:17:55,240 em Helsinque? 315 00:17:56,283 --> 00:17:57,950 Emma, escuta. 316 00:17:57,951 --> 00:17:59,078 Lembro, claro. 317 00:17:59,703 --> 00:18:01,705 Quase morremos de frio. 318 00:18:02,581 --> 00:18:04,624 Quer�amos acender uma fogueira, 319 00:18:04,625 --> 00:18:06,751 mas a fuma�a revelaria a posi��o. 320 00:18:06,752 --> 00:18:09,463 Mas demos outro jeito de nos aquecer, 321 00:18:10,214 --> 00:18:11,799 n�o foi, Luke? 322 00:18:12,424 --> 00:18:15,094 Sexo. Ela est� falando de sexo. 323 00:18:16,053 --> 00:18:17,804 Greta n�o sabe que estamos ouvindo. 324 00:18:17,805 --> 00:18:19,847 - N�o. - � nossa brecha. 325 00:18:19,848 --> 00:18:22,433 Pousamos em Tallinn dentro de minutos. 326 00:18:22,434 --> 00:18:26,229 Vamos pegar uns receptores de onda curta e triangular o sinal. 327 00:18:26,230 --> 00:18:28,982 - Isso vai levar direto a ela. - Tem uns aqui. 328 00:18:37,950 --> 00:18:40,118 Ele est� sendo torturado? 329 00:18:40,119 --> 00:18:42,912 - Isso n�o � tortura, meu jovem. - Melhor sair. 330 00:18:42,913 --> 00:18:44,539 M�e, por favor, sai. 331 00:18:44,540 --> 00:18:45,832 Queria poder sair. 332 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 N�o. 333 00:18:48,210 --> 00:18:49,920 N�o vou a lugar algum. 334 00:18:50,754 --> 00:18:51,754 Por qu�? 335 00:18:53,006 --> 00:18:54,799 - Peguei. - Greta tamb�m pegou. 336 00:18:54,800 --> 00:18:59,054 Nunca dissemos as tr�s palavrinhas m�gicas naquela �poca, 337 00:18:59,638 --> 00:19:01,181 n�o �, Luke? 338 00:19:01,682 --> 00:19:03,767 Mas eu te amei, 339 00:19:04,518 --> 00:19:07,187 e voc� tamb�m me amou, n�o foi? 340 00:19:08,105 --> 00:19:09,231 � claro. 341 00:19:10,649 --> 00:19:14,235 Quero s� ver a pr�xima sess�o da Tally e do Luke com o Dr. P. 342 00:19:14,236 --> 00:19:20,492 Voc� ainda tem sentimentos por mim, n�o �? 343 00:19:28,959 --> 00:19:31,335 N�o precisa responder. 344 00:19:31,336 --> 00:19:36,132 Uma certa parte do seu corpo est� me dizendo tudo que preciso saber. 345 00:19:36,133 --> 00:19:38,510 - Boing. - Essas coisas n�o se controlam. 346 00:19:39,887 --> 00:19:42,555 Eu entendi o que ela quis dizer. 347 00:19:42,556 --> 00:19:45,225 - O pau dele. - �, o pau dele. Eu entendi. 348 00:19:46,435 --> 00:19:51,940 Lembra aquela noite no Crazy Horse em Paris? 349 00:19:52,441 --> 00:19:56,111 Eu estava disfar�ada no palco dan�ando. 350 00:19:56,987 --> 00:20:01,992 E voc� estava disfar�ado na plateia 351 00:20:02,576 --> 00:20:03,576 assistindo. 352 00:20:04,286 --> 00:20:06,121 Voc� se lembra disso, Luke? 353 00:20:38,278 --> 00:20:41,198 Ah, eu conhe�o esse som... 354 00:20:55,837 --> 00:20:56,754 O sinal j� era. 355 00:20:56,755 --> 00:20:58,506 Era a nossa melhor chance. 356 00:20:58,507 --> 00:21:00,968 Vamos ter que achar outro jeito. 357 00:21:04,096 --> 00:21:06,639 - Aonde vai? - Achar outro jeito. 358 00:21:06,640 --> 00:21:07,974 A� o ferreiro disse: 359 00:21:07,975 --> 00:21:11,435 "Esse � Jerry Lewis. Est� pensando em Jerry Lee Lewis." 360 00:21:11,436 --> 00:21:14,605 Pensei: "N�o, est� falando de Shari Lewis e Lamb Chop." 361 00:21:14,606 --> 00:21:16,566 De repente, tudo fez sentido. 362 00:21:17,067 --> 00:21:18,818 Ele te deu alguma coisa? 363 00:21:18,819 --> 00:21:20,529 Sim, uma enxaqueca. 364 00:21:21,196 --> 00:21:25,116 Ele � um mist�rio envolto num enigma envolto numa pintura de Dali. 365 00:21:25,117 --> 00:21:27,827 O recreio acabou. Greta tem um esconderijo em Tallinn. 366 00:21:27,828 --> 00:21:30,121 � o bra�o direito dela, deve saber onde fica. 367 00:21:30,122 --> 00:21:33,750 Me diga o local, ou atiro em voc� bem aqui. 368 00:21:35,294 --> 00:21:38,754 Adoro esse fogo nos seus olhos e detestaria apag�-lo. 369 00:21:38,755 --> 00:21:41,382 Al�m disso, vejo que est� falando s�rio. 370 00:21:41,383 --> 00:21:42,926 N�o precisa de viol�ncia. 371 00:21:43,510 --> 00:21:45,846 Vou dizer exatamente o que quer saber. 372 00:21:47,806 --> 00:21:48,807 Com uma condi��o. 373 00:21:49,599 --> 00:21:50,433 Qual? 374 00:21:50,434 --> 00:21:51,517 Saia comigo. 375 00:21:51,518 --> 00:21:53,437 - Qual � a sua, irm�o? - Hoje. 376 00:21:54,021 --> 00:21:56,355 Tallinn � uma das cidades mais rom�nticas do mundo. 377 00:21:56,356 --> 00:21:57,815 � s� um encontro. 378 00:21:57,816 --> 00:21:59,900 Sen�o, � melhor me matar logo, 379 00:21:59,901 --> 00:22:02,571 porque, sem um momento a s�s com voc�, 380 00:22:03,905 --> 00:22:05,157 de que adianta viver? 381 00:22:07,701 --> 00:22:09,577 T�, esse � o quarto encontro. 382 00:22:09,578 --> 00:22:12,079 Adoro caminhar na praia e matar bandido. 383 00:22:12,080 --> 00:22:14,915 - E voc�? - Um encontro de verdade, bobinha. 384 00:22:14,916 --> 00:22:16,208 Jantar, dan�ar. 385 00:22:16,209 --> 00:22:21,339 Vamos pousar a qualquer momento. Conhe�o um �timo restaurante. Yanine's. 386 00:22:21,340 --> 00:22:25,344 � rom�ntico, e a m�sica e a comida s�o excelentes. 387 00:22:26,345 --> 00:22:27,679 Precisa de um vestido. 388 00:22:29,348 --> 00:22:30,891 T� bom. Pode ser. 389 00:22:34,311 --> 00:22:35,604 Eu te odeio. 390 00:22:37,481 --> 00:22:43,111 Bati em muitos homens a� de prop�sito. Mas esse � meu primeiro acidente. 391 00:22:43,862 --> 00:22:44,862 Tudo bem? 392 00:22:45,364 --> 00:22:49,325 Voc� conseguiu desviar da lingui�a, mas esmagou os ovos. 393 00:22:49,326 --> 00:22:50,869 Pelo lado positivo, 394 00:22:51,453 --> 00:22:54,080 acho que a dor clareou minha mente. 395 00:22:54,081 --> 00:22:56,874 Achei que ainda podia fazer aquilo no mastro. 396 00:22:56,875 --> 00:23:00,336 J� vi muitas mulheres se lesionando com aquilo. 397 00:23:00,337 --> 00:23:01,797 � bem complicado. 398 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Envelhecer � uma merda. 399 00:23:05,842 --> 00:23:06,801 Eu que o diga. 400 00:23:06,802 --> 00:23:10,514 Minhas costas travam mais que meu celular. 401 00:23:11,723 --> 00:23:14,183 Acompanhar o ritmo da minha equipe 402 00:23:14,184 --> 00:23:15,559 j� � um mart�rio. 403 00:23:15,560 --> 00:23:18,396 Outro dia tive que mergulhar com uma bomba. 404 00:23:18,397 --> 00:23:21,857 Na manh� seguinte, parecia que eu tinha levado uma surra. 405 00:23:21,858 --> 00:23:22,858 N�o �? 406 00:23:22,859 --> 00:23:26,153 Aquela sa�da da varanda do hotel em Praga? 407 00:23:26,154 --> 00:23:27,697 Foi muito legal. 408 00:23:28,281 --> 00:23:31,534 Foi por isso que eu fiz, mas agora estou pagando. 409 00:23:31,535 --> 00:23:34,286 Meu ombro d�i tanto que mal consigo erguer o bra�o. 410 00:23:34,287 --> 00:23:35,622 E minha mem�ria? 411 00:23:36,206 --> 00:23:39,792 �s vezes, entro num lugar e esque�o quem tinha que matar. 412 00:23:39,793 --> 00:23:43,838 �s vezes, mato um cara e n�o consigo pensar numa piadinha. 413 00:23:43,839 --> 00:23:45,798 - � sua marca registrada. - Pois �. 414 00:23:45,799 --> 00:23:47,925 Lembra as Olimp�adas de 84? 415 00:23:47,926 --> 00:23:50,845 Quando matou o assassino uzbeque com um dardo? 416 00:23:50,846 --> 00:23:53,223 - Essa foi na mosca. - "Foi na mosca." 417 00:23:57,310 --> 00:24:02,774 Odeio admitir, mas n�o sou mais a mulher que j� fui. 418 00:24:05,777 --> 00:24:07,070 Quase me enganou. 419 00:24:13,076 --> 00:24:14,076 E agora? 420 00:24:15,787 --> 00:24:18,999 Vai me enfiar outra agulha de amital s�dico? 421 00:24:20,417 --> 00:24:23,503 Muito em pouco tempo pode ser perigoso. 422 00:24:25,213 --> 00:24:27,340 Enquanto esperamos, podemos... 423 00:24:28,884 --> 00:24:31,887 continuar lembrando os velhos tempos. 424 00:24:33,930 --> 00:24:34,930 Eu adoraria. 425 00:24:43,106 --> 00:24:45,233 Algu�m demorou pra voltar do almo�o. 426 00:24:58,830 --> 00:25:01,583 VENDAS DE COLECION�VEIS 427 00:25:07,589 --> 00:25:09,132 E a localiza��o do Luke? 428 00:25:09,633 --> 00:25:12,176 Nada ainda, desculpa. S� becos sem sa�da. 429 00:25:12,177 --> 00:25:16,055 Ent�o voltei a investigar as contas de Dante Cress 430 00:25:16,056 --> 00:25:18,391 e segui o rastro do dinheiro retirado. 431 00:25:19,392 --> 00:25:21,393 Sei como foi gasto. 432 00:25:21,394 --> 00:25:23,229 N�o diga bomba nuclear. 433 00:25:23,230 --> 00:25:24,813 Colecion�veis. 434 00:25:24,814 --> 00:25:26,357 A compra mais recente 435 00:25:26,358 --> 00:25:30,402 foi uma c�pia nota 9,9 do volume 181 de Incr�vel Hulk. 436 00:25:30,403 --> 00:25:32,363 Primeira apari��o do Wolverine. 437 00:25:32,364 --> 00:25:35,324 Farkas � o �nico contador forense da CIA 438 00:25:35,325 --> 00:25:38,160 que trabalhou em todos os 18 casos de Cress. 439 00:25:38,161 --> 00:25:40,329 E ele � colecionador de HQs. 440 00:25:40,330 --> 00:25:41,622 Farkas � um ot�rio, 441 00:25:41,623 --> 00:25:45,084 mas duvido que roubaria milh�es s� pra aumentar a cole��o. 442 00:25:45,085 --> 00:25:47,086 A� � que est�. N�o aumentou. 443 00:25:47,087 --> 00:25:51,173 Ele est� vendendo os itens colecion�veis, muitas vezes sem lucrar. 444 00:25:51,174 --> 00:25:53,467 E vendendo muito r�pido. 445 00:25:53,468 --> 00:25:56,637 N�o est� aumentando a cole��o, est� lavando dinheiro. 446 00:25:56,638 --> 00:25:58,306 A� tem coisa, Barry. 447 00:25:59,558 --> 00:26:02,893 Acha mesmo que Farkas � Dante Cress? 448 00:26:02,894 --> 00:26:04,186 � poss�vel. 449 00:26:04,187 --> 00:26:06,272 Ou vai ver trabalha pra ele. 450 00:26:06,273 --> 00:26:09,609 N�o sei, mas que uma liga��o tem. 451 00:26:10,193 --> 00:26:12,528 Emma precisa focar na opera��o em Tallinn. 452 00:26:12,529 --> 00:26:14,822 E n�o h� nada que ela possa fazer, 453 00:26:14,823 --> 00:26:17,993 ent�o n�o vou contar at� que o Luke esteja bem. 454 00:26:18,493 --> 00:26:20,579 Mas voc� fala com o diretor Reed. 455 00:26:22,372 --> 00:26:23,372 J� falei. 456 00:26:25,709 --> 00:26:27,876 Obrigado, Farkas. 457 00:26:27,877 --> 00:26:29,753 Sem seu planejamento fiscal, 458 00:26:29,754 --> 00:26:32,506 o or�amento de Gotham estaria uma bagun�a. 459 00:26:32,507 --> 00:26:37,052 N�o foi nada de mais. Foi s� quest�o de meter os n�meros na planilha certo. 460 00:26:37,053 --> 00:26:38,262 Quer meter... 461 00:26:38,263 --> 00:26:39,263 Farkas. 462 00:26:40,515 --> 00:26:43,309 Sou Miller, esse � Davis. Servi�o de seguran�a. 463 00:26:43,310 --> 00:26:46,563 O diretor Reed quer uma palavrinha. Venha conosco. 464 00:26:47,355 --> 00:26:48,355 N�o. 465 00:26:50,150 --> 00:26:51,525 Como � que �? 466 00:26:51,526 --> 00:26:55,696 N�o fiz nada pro Reed mandar dois guardinhas de shopping me buscarem. 467 00:26:55,697 --> 00:26:57,323 � totalmente impr�prio. 468 00:26:57,324 --> 00:27:01,035 Por que n�o voltam pros detectores de metal e se revistam? 469 00:27:01,036 --> 00:27:04,164 Porque eu n�o vou levantar dessa cadeira. 470 00:27:07,500 --> 00:27:08,792 Que rid�culo! 471 00:27:08,793 --> 00:27:11,504 Vou denunciar aos Assuntos Internos. 472 00:27:14,507 --> 00:27:18,428 V�o se arrepender do dia que cruzaram meu caminho! 473 00:27:23,600 --> 00:27:25,476 Existem nomes ador�veis. 474 00:27:25,477 --> 00:27:27,604 Percival, Silas, 475 00:27:28,188 --> 00:27:31,398 Maximilian, Raedwald, Aethelwulf... 476 00:27:31,399 --> 00:27:33,150 - Aethelwulf? - Aethelwulf. 477 00:27:33,151 --> 00:27:34,568 - Aethelwulf? - Isso. 478 00:27:34,569 --> 00:27:38,280 Um nome perfeitamente respeit�vel pra um cavalheiro brit�nico. 479 00:27:38,281 --> 00:27:40,032 Ei, Emmsie, voc� concorda 480 00:27:40,033 --> 00:27:42,661 que nosso primog�nito seja Aethelwulf Chips? 481 00:27:43,161 --> 00:27:45,621 Pode ser at� Jalam Bipal, n�o ligo. 482 00:27:45,622 --> 00:27:47,332 N�o vai ser filho meu. 483 00:27:48,958 --> 00:27:49,917 Muito bem. 484 00:27:49,918 --> 00:27:52,629 N�o � Givenchy nem Manolo Blahniks, 485 00:27:53,630 --> 00:27:54,631 mas d� pro gasto. 486 00:27:55,131 --> 00:27:59,760 Como podem ver, a gente tamb�m se arrumou. 487 00:27:59,761 --> 00:28:01,679 - Gostou? - � um BabyBj�rn? 488 00:28:01,680 --> 00:28:03,598 Logo voc� que n�o quer filhos. 489 00:28:05,684 --> 00:28:06,851 � pro Lombinho. 490 00:28:07,727 --> 00:28:09,270 T�, vou me trocar. 491 00:28:10,313 --> 00:28:12,190 Tem pra voc� tamb�m, Sr. Chips. 492 00:28:12,857 --> 00:28:13,857 Pra mim? 493 00:28:14,734 --> 00:28:18,571 J� que n�o podemos exatamente te apontar uma arma em p�blico. 494 00:28:20,490 --> 00:28:24,743 - Coleira el�trica pra adestramento? - N�o serve s� em caso de fuga. 495 00:28:24,744 --> 00:28:28,122 Se botar a m�o nela, se for grosseiro, 496 00:28:28,123 --> 00:28:30,625 se n�o for um perfeito cavalheiro... 497 00:28:31,793 --> 00:28:33,545 Vamos usar o controle remoto. 498 00:28:34,170 --> 00:28:35,629 Querem chamar aten��o? 499 00:28:35,630 --> 00:28:39,216 N�o posso entrar num restaurante com essa coisa no pesco�o. 500 00:28:39,217 --> 00:28:41,052 N�o vai ficar no seu pesco�o. 501 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 � pro seu saco. 502 00:28:45,640 --> 00:28:48,809 A� ele mordeu o pr�prio dente falso, 503 00:28:48,810 --> 00:28:51,980 engoliu o comprimido suicida e foi dessa pra melhor. 504 00:28:54,441 --> 00:28:57,192 Eu s� queria dar um soco nele, n�o matar. 505 00:28:57,193 --> 00:28:58,152 Ele mereceu. 506 00:28:58,153 --> 00:29:01,113 Espiando voc�s, espiando a gente. 507 00:29:01,114 --> 00:29:03,490 - Agente triplo � um saco. - Total. 508 00:29:03,491 --> 00:29:05,409 Escolhe um lado, cacete! 509 00:29:05,410 --> 00:29:06,911 Pois �. 510 00:29:08,872 --> 00:29:09,830 Preciso beber. 511 00:29:09,831 --> 00:29:11,583 Que tal um vinho? 512 00:29:17,130 --> 00:29:18,673 A carta de vinhos, senhor. 513 00:29:20,258 --> 00:29:21,091 Vejamos... 514 00:29:21,092 --> 00:29:23,470 - Ent�o t�. - Vamos beber �gua. 515 00:29:24,053 --> 00:29:26,431 O combinado foi um encontro de verdade. 516 00:29:28,516 --> 00:29:30,435 T� bom. Esse aqui. 517 00:29:31,436 --> 00:29:33,354 Excelente escolha, senhora. 518 00:29:35,857 --> 00:29:37,608 Est� ouvindo tudo, Barry? 519 00:29:37,609 --> 00:29:39,026 Ao vivo e a cores. 520 00:29:39,027 --> 00:29:42,988 Vendo se clientes e funcion�rios s�o criminosos internacionais. 521 00:29:42,989 --> 00:29:45,115 At� agora, nenhum sinal de alarme. 522 00:29:45,116 --> 00:29:50,580 Acho que Chips � mesmo tam-tam da cabe�a, porque isso n�o me parece uma arma��o. 523 00:29:51,164 --> 00:29:54,917 Vai ver ele realmente quer um jantar rom�ntico. 524 00:29:54,918 --> 00:29:55,918 Fant�stico. 525 00:29:56,377 --> 00:29:57,920 Se for arma��o, 526 00:29:57,921 --> 00:30:00,214 ele vai comer duas uvas de sobremesa. 527 00:30:00,215 --> 00:30:02,049 Se for arma��o, 528 00:30:02,050 --> 00:30:04,259 vou ser mais �til a� do que aqui. 529 00:30:04,260 --> 00:30:05,845 Isso � degradante. 530 00:30:07,222 --> 00:30:09,389 Sou agente da CIA assim como voc�s. 531 00:30:09,390 --> 00:30:10,849 Assim como n�s, doutor? 532 00:30:10,850 --> 00:30:13,061 Porcos precisam ser vigiados, Dr. P. 533 00:30:13,686 --> 00:30:15,103 E como est� meu nen�m? 534 00:30:15,104 --> 00:30:16,271 Com flatul�ncia. 535 00:30:16,272 --> 00:30:17,397 Tipo minha colega. 536 00:30:17,398 --> 00:30:19,441 Vamos levar comida, doutor. 537 00:30:19,442 --> 00:30:22,194 Avisa o Lombinho que o papai leva pra ele tamb�m. 538 00:30:22,195 --> 00:30:24,029 Lombo de porco � uma del�cia. 539 00:30:24,030 --> 00:30:25,031 N�o vi gra�a. 540 00:30:32,121 --> 00:30:33,122 Adoro essa. 541 00:30:39,629 --> 00:30:40,755 Pare. 542 00:30:43,049 --> 00:30:45,510 - Cad� o gar�om? - Por que a pressa? 543 00:30:46,010 --> 00:30:48,470 Vai que acaba gostando da companhia. 544 00:30:48,471 --> 00:30:50,389 Afinal, temos muito em comum. 545 00:30:50,390 --> 00:30:51,598 Por favor. 546 00:30:51,599 --> 00:30:54,101 Ambos seguimos os passos de nossos pais, 547 00:30:54,102 --> 00:30:56,353 lendas do mundo da espionagem. 548 00:30:56,354 --> 00:31:00,065 � muita expectativa em cima da gente. Talvez at� de mais. 549 00:31:00,066 --> 00:31:02,568 Quem melhor que eu sabe o que passou? 550 00:31:02,569 --> 00:31:04,195 O que est� passando agora? 551 00:31:05,697 --> 00:31:08,824 Na inf�ncia, sabia que seu pai era espi�o? 552 00:31:08,825 --> 00:31:12,327 Ele me preparou desde crian�a pra assumir o lugar dele. 553 00:31:12,328 --> 00:31:14,079 Ent�o n�o somos iguais. 554 00:31:14,080 --> 00:31:15,330 Acha mesmo que, 555 00:31:15,331 --> 00:31:18,083 por n�o saber o que Brunner fazia da vida, 556 00:31:18,084 --> 00:31:21,129 voc� teve mais escolha que eu? 557 00:31:21,963 --> 00:31:24,756 N�o se destacou na escola e nos esportes pra agrad�-lo? 558 00:31:24,757 --> 00:31:27,801 A CIA n�o te recrutou por causa dele? 559 00:31:27,802 --> 00:31:30,429 N�o sabe como � querer, mais que tudo, 560 00:31:30,430 --> 00:31:31,972 n�o apenas ser a melhor, 561 00:31:31,973 --> 00:31:35,767 mas ser perfeita em absolutamente tudo que faz 562 00:31:35,768 --> 00:31:41,481 pra estar � altura do legado do seu pai, e, no fundo, temer que jamais esteja? 563 00:31:41,482 --> 00:31:44,444 N�o queria acabar como seu pai? Saiu tudo errado. 564 00:31:45,028 --> 00:31:47,947 Traiu seu pa�s. � um terrorista de aluguel. 565 00:31:48,448 --> 00:31:51,284 O Horatio Chips de que ouvi falar teria vergonha. 566 00:31:57,790 --> 00:31:58,917 Voc� n�o entendeu. 567 00:31:59,709 --> 00:32:00,709 Sabe... 568 00:32:01,502 --> 00:32:04,088 S� fa�o o que fa�o por causa dele. 569 00:32:05,214 --> 00:32:07,091 Foi a �ltima li��o que aprendi. 570 00:32:08,384 --> 00:32:09,761 Est�vamos numa miss�o. 571 00:32:11,346 --> 00:32:12,346 Deu tudo errado 572 00:32:13,473 --> 00:32:17,267 e, nos �ltimos momentos, ele teve uma percep��o esmagadora 573 00:32:17,268 --> 00:32:19,937 de que era um mero pe�o num jogo 574 00:32:19,938 --> 00:32:24,816 que estava rolando antes de ele entrar e continuaria muito bem sem ele. 575 00:32:24,817 --> 00:32:28,404 Um jogo que, no fim das contas, n�o tinha sentido algum. 576 00:32:30,531 --> 00:32:32,450 A �ltima coisa que ele me disse, 577 00:32:33,201 --> 00:32:35,119 enquanto morria em meus bra�os... 578 00:32:39,666 --> 00:32:41,417 "N�o foi pelo pa�s, filho. 579 00:32:43,336 --> 00:32:44,545 N�o foi pela Coroa. 580 00:32:46,339 --> 00:32:47,339 Foi tudo... 581 00:32:49,592 --> 00:32:50,760 Foi tudo em v�o." 582 00:32:54,847 --> 00:32:55,847 O vinho. 583 00:32:56,808 --> 00:32:57,934 �timo. Muito bom! 584 00:33:07,402 --> 00:33:08,402 Tome um pouco. 585 00:33:12,699 --> 00:33:16,411 Se eu fosse te envenenar, teria usado a agulha. 586 00:33:26,087 --> 00:33:30,008 - Excelente. - � um P�trus Pomerol de 89. 587 00:33:31,259 --> 00:33:33,719 Comprei novo e deixei aqui. 588 00:33:33,720 --> 00:33:36,180 Envelheceu perfeitamente. 589 00:33:36,764 --> 00:33:38,057 Assim como n�s. 590 00:33:44,063 --> 00:33:47,733 Escuta, sei que estamos trabalhando em lados opostos, 591 00:33:47,734 --> 00:33:50,318 mas voc� est� acima disso. 592 00:33:50,319 --> 00:33:51,528 Disso o qu�? 593 00:33:51,529 --> 00:33:53,114 Trabalhar pro Cress. 594 00:33:53,865 --> 00:33:56,324 Voc� nasceu na ideologia comunista, 595 00:33:56,325 --> 00:33:58,493 e ela est� impregnada em voc�. 596 00:33:58,494 --> 00:34:01,372 Mas Dante Cress � um terrorista. 597 00:34:02,540 --> 00:34:03,791 Me ajude a det�-lo. 598 00:34:04,375 --> 00:34:06,209 J� fizemos isso nos anos 80. 599 00:34:06,210 --> 00:34:09,087 Quando percebeu que sua equipe estava errada 600 00:34:09,088 --> 00:34:11,882 e me ajudou a acabar com a Guerra Fria. 601 00:34:11,883 --> 00:34:13,551 E o que ganhei com isso? 602 00:34:14,552 --> 00:34:17,179 A KGB descobriu o que fiz e tentou me matar. 603 00:34:17,180 --> 00:34:22,768 Se eu n�o tivesse armado minha morte, teriam continuado at� me matar de verdade. 604 00:34:22,769 --> 00:34:25,145 Eu ajudaria. Por que n�o me procurou? 605 00:34:25,146 --> 00:34:27,273 N�o queria te colocar em perigo. 606 00:34:28,357 --> 00:34:30,777 Depois ca� na clandestinidade. 607 00:34:31,694 --> 00:34:34,196 Pegava todo trabalho que via pela frente. 608 00:34:34,197 --> 00:34:35,405 Foi dif�cil, 609 00:34:35,406 --> 00:34:38,200 mas, depois que o muro caiu, havia esperan�a. 610 00:34:38,201 --> 00:34:44,207 S� que ent�o vi o mundo voltar ao mesmo caos de sempre. 611 00:34:45,666 --> 00:34:50,171 Ent�o, se Dante Cress est� disposto a pagar pra deixar o mundo no escuro, 612 00:34:50,838 --> 00:34:52,923 quem sou eu pra recusar? 613 00:34:52,924 --> 00:34:56,051 Se n�o eu, outra pessoa vai pegar o dinheiro. 614 00:34:56,052 --> 00:34:59,138 - Ficou insens�vel. - N�o, eu fiquei realista. 615 00:35:00,473 --> 00:35:02,432 Preciso ganhar a vida. 616 00:35:02,433 --> 00:35:07,146 N�o estou dizendo que acredito na filosofia niilista de Dante Cress, 617 00:35:07,647 --> 00:35:12,692 mas destru� minha vida tentando salvar o mundo. 618 00:35:12,693 --> 00:35:16,696 Greta, l� no fundo, voc� � gente boa. 619 00:35:16,697 --> 00:35:17,697 Jura? 620 00:35:18,199 --> 00:35:21,202 Porque estou come�ando a concordar com Dante Cress. 621 00:35:21,953 --> 00:35:23,328 Sinceramente, �s vezes, 622 00:35:23,329 --> 00:35:26,248 acho que a �nica coisa boa que fiz em 89 623 00:35:26,249 --> 00:35:28,584 foi permitir que seguisse em frente 624 00:35:29,210 --> 00:35:32,046 e formasse fam�lia com sua verdadeira alma g�mea. 625 00:35:33,422 --> 00:35:34,841 Sabe da Tally? 626 00:35:36,342 --> 00:35:38,468 Que bom que n�o acabou sozinho. 627 00:35:38,469 --> 00:35:41,805 Voc� � uma mulher fant�stica. Deve ter achado algu�m. 628 00:35:41,806 --> 00:35:44,308 Ningu�m que valesse a pena. 629 00:35:46,352 --> 00:35:47,978 Relacionamento n�o � f�cil. 630 00:35:47,979 --> 00:35:51,315 Eu que o diga. Tally e eu nos separamos h� alguns anos. 631 00:35:53,693 --> 00:35:54,861 Como assim? 632 00:35:55,820 --> 00:35:56,862 Div�rcio. 633 00:35:56,863 --> 00:35:58,697 Passamos 15 anos separados 634 00:35:58,698 --> 00:36:00,867 e voltamos h� poucos meses. 635 00:36:01,784 --> 00:36:03,244 Estou morrendo de fome. 636 00:36:03,953 --> 00:36:05,121 Quer comer? 637 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 Voc� mal comeu. 638 00:36:09,250 --> 00:36:11,127 Acho que n�o estou com fome. 639 00:36:12,044 --> 00:36:13,504 Ent�o dever�amos dan�ar. 640 00:36:14,422 --> 00:36:15,338 Passo. 641 00:36:15,339 --> 00:36:17,174 Concordou com um encontro. 642 00:36:17,175 --> 00:36:19,343 N�o existe encontro sem dan�a. 643 00:36:22,013 --> 00:36:23,805 T� bom. Uma dan�a. 644 00:36:23,806 --> 00:36:26,308 Depois me fala aonde Greta levou meu pai. 645 00:36:26,309 --> 00:36:27,935 - Combinado. - �timo. 646 00:36:29,103 --> 00:36:31,355 � bom que seja uma dan�a e tanto. 647 00:36:46,204 --> 00:36:47,204 Levante-se. 648 00:36:54,003 --> 00:36:55,837 Pobre Emma. Ela odeia dan�ar. 649 00:36:55,838 --> 00:36:58,548 J� convidei um milh�o de vezes. 650 00:36:58,549 --> 00:37:02,010 At� inscrevi a gente no est�dio do Fred Astaire. 651 00:37:02,011 --> 00:37:03,428 Ela n�o quis. 652 00:37:03,429 --> 00:37:05,223 Diz que tem dois p�s esquerdos. 653 00:37:11,646 --> 00:37:14,148 Vou enfiar esse palet� no seu rabo. 654 00:37:17,318 --> 00:37:18,318 Foi mal, cara. 655 00:37:18,736 --> 00:37:19,737 O que foi isso? 656 00:37:21,364 --> 00:37:24,491 Ele roubou algo daquele cara. Merece um choque? 657 00:37:24,492 --> 00:37:25,867 Merece um choque. 658 00:37:25,868 --> 00:37:27,244 - Manda ver. - N�o. 659 00:37:27,245 --> 00:37:30,248 Vamos terminar logo com isso. Depois podem brincar. 660 00:37:30,748 --> 00:37:33,500 J� esteve nas boates clandestinas de S�o Paulo? 661 00:37:33,501 --> 00:37:35,794 J� persegui um narcoterrorista numa. 662 00:37:35,795 --> 00:37:37,463 Ent�o conhece o gingado. 663 00:38:01,362 --> 00:38:02,822 Odeio esse cara. 664 00:38:08,452 --> 00:38:09,620 Odeio esse cara. 665 00:39:18,773 --> 00:39:21,734 Parece a capa de um romance da Danielle Steel. 666 00:40:10,533 --> 00:40:12,451 - Meu Jesus amado... - Qual �! 667 00:40:31,887 --> 00:40:33,848 Bom, a Emma est� gr�vida. 668 00:40:35,683 --> 00:40:37,601 Carambola! 669 00:40:51,949 --> 00:40:54,994 Eu dancei, agora me fala cad� meu pai. 670 00:40:55,619 --> 00:40:56,619 Claro. 671 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 Do outro lado da rua. 672 00:40:58,789 --> 00:40:59,789 Balela... 673 00:41:01,917 --> 00:41:03,168 Puta que... 674 00:41:03,169 --> 00:41:04,628 Cuidado! Licencinha. 675 00:41:07,047 --> 00:41:08,174 Vem. 676 00:41:17,600 --> 00:41:18,600 Pai. 677 00:41:19,643 --> 00:41:20,518 Estou bem. 678 00:41:20,519 --> 00:41:22,770 Droga, pai, quase atirei em voc�! 679 00:41:22,771 --> 00:41:24,439 - Viu? - Voc� est� bem? 680 00:41:24,440 --> 00:41:26,524 - Estou. - Onde est� Greta? 681 00:41:26,525 --> 00:41:31,196 Depois que joguei esse babaca pela janela, ela bateu na minha cabe�a e fugiu. 682 00:41:31,197 --> 00:41:32,197 Vamos procurar. 683 00:41:32,198 --> 00:41:34,240 N�o, vai encher de pol�cia. 684 00:41:34,241 --> 00:41:37,785 Vamos ficar sob cust�dia por dias at� a CIA resolver. 685 00:41:37,786 --> 00:41:39,496 - N�o d�. - Mas a Greta... 686 00:41:39,497 --> 00:41:41,789 Vamos encontr�-la, mas n�o hoje. 687 00:41:41,790 --> 00:41:43,542 Temos que sair daqui. Vamos. 688 00:41:48,255 --> 00:41:49,923 Ent�o eu tamb�m... 689 00:41:49,924 --> 00:41:51,634 Vou? Ent�o t�. 690 00:41:55,054 --> 00:41:56,430 Pelo recital de dan�a. 691 00:42:05,606 --> 00:42:06,899 Tocar nossa m�sica. 692 00:42:16,659 --> 00:42:17,701 Oi, Luke. 693 00:42:18,536 --> 00:42:20,329 Deve ser um choque me ver. 694 00:42:21,372 --> 00:42:22,372 N�o... 695 00:42:24,458 --> 00:42:26,460 Surpresa! Estou viva! 696 00:42:27,962 --> 00:42:30,464 N�o, isso n�o... 697 00:42:37,972 --> 00:42:39,515 - Luke! - Tally! 698 00:43:02,121 --> 00:43:03,205 Desculpa, Tally. 699 00:43:05,374 --> 00:43:06,374 Dessa vez n�o. 700 00:45:05,703 --> 00:45:08,622 Legendas: Bruna Le�ncio 51845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.