All language subtitles for Cover-Up.1991.1080p.BluRay.HD_cro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,881 --> 00:00:31,497 "ZATA�KAVANJE" 3 00:03:08,781 --> 00:03:11,497 �to bi to moglo biti? 4 00:03:26,199 --> 00:03:29,177 �to tra�ite ovdje? -Vozimo kupus. 5 00:03:29,303 --> 00:03:31,759 Kupus? -Da. -Potpi�ite se. 6 00:04:20,564 --> 00:04:23,043 �to se doga�a? -Napadnuti smo. 7 00:04:23,120 --> 00:04:26,121 Zvu�i kao da gori cijela baza. 8 00:04:26,248 --> 00:04:29,202 Pazite na uljeze. -Da, gospodine. Pazit �emo. 9 00:04:30,550 --> 00:04:31,938 Ima� �ibicu? 10 00:04:43,979 --> 00:04:45,319 Izgleda se da nema�. 11 00:05:07,290 --> 00:05:08,524 Idemo. 12 00:05:26,767 --> 00:05:28,285 U�li smo. 13 00:06:15,630 --> 00:06:17,433 Stani! 14 00:06:20,845 --> 00:06:25,069 Bo�e, mrtvi su. -Provalili su. Provjerimo. 15 00:06:48,928 --> 00:06:54,042 G. Anderson, koliko namjeravate ostati u Izraelu? -Tjedan dana. 16 00:06:56,880 --> 00:07:00,771 Do�li ste zbog zabave ili posla? -Zbog posla. 17 00:07:02,721 --> 00:07:05,699 Izvje�tavam o napadu na mornari�ku bazu SAD-a. 18 00:07:06,788 --> 00:07:10,134 Prvi put ste u Izraelu? -Ne. 19 00:07:18,574 --> 00:07:22,026 Ugodan boravak. -Hvala. 20 00:07:59,772 --> 00:08:01,733 Mo�ete li mi re�i gdje je konferencija za tisak? 21 00:08:01,779 --> 00:08:05,149 Gore, pa desno. Va�a propusnica. -Hvala. 22 00:08:05,273 --> 00:08:07,657 Po�urite, ve� su po�eli. 23 00:08:09,942 --> 00:08:12,504 Osam marinaca je poginulo, 24 00:08:12,626 --> 00:08:15,557 a �est ih je povrije�eno u sino�njem napadu. 25 00:08:15,651 --> 00:08:18,474 Ekstremisti�ka vjerska grupa iz Bagdada, 26 00:08:18,571 --> 00:08:22,641 koja se naziva Crni listopad, preuzela je odgovornost. 27 00:08:22,796 --> 00:08:26,271 Zbog pravovremene reakcije marinaca na glavnom ulazu 28 00:08:26,394 --> 00:08:30,724 vozilo za napad je zaustavljeno i nije bilo ve�e �tete. 29 00:08:30,879 --> 00:08:34,818 Mo�ete uzeti popis ameri�kog osoblja 30 00:08:34,919 --> 00:08:37,031 koje je ubijeno i ranjeno u napadu. 31 00:08:37,136 --> 00:08:39,829 Njihove obitelji su ve� obavije�tene. 32 00:08:40,474 --> 00:08:42,017 Ima li pitanja? 33 00:08:42,847 --> 00:08:45,255 Da, Tede. -Ted Fenster, Reuters. 34 00:08:45,350 --> 00:08:50,749 Mo�ete li potvrditi da je Crni listopad odgovoran za napad? 35 00:08:50,877 --> 00:08:54,378 Potvrdu za sada zasnivamo samo na izjavi grupe 36 00:08:54,502 --> 00:08:56,958 koja se predstavlja kao Crni listopad. 37 00:08:57,787 --> 00:09:00,089 Da? -Caitlin Elter, Associated press. 38 00:09:00,264 --> 00:09:03,065 Koji je bio motiv za napad? 39 00:09:03,185 --> 00:09:07,029 Ne�u komentirati unutra�nje poslove strane vlade. 40 00:09:08,609 --> 00:09:10,496 Michael Anderson, Los Angeles Post. 41 00:09:10,617 --> 00:09:13,025 Jesu li sve �rtve stradale od bombe 42 00:09:13,146 --> 00:09:16,076 ili je do�lo do pucnjave? -Nije. 43 00:09:16,195 --> 00:09:18,568 Mo�ete li potvrditi izvje�taj? 44 00:09:19,455 --> 00:09:22,172 Dame i gospodo, to �e biti sve za sada. 45 00:09:22,324 --> 00:09:26,239 Cjelokupan izvje�taj imat �ete danas do 15:00. 46 00:09:26,964 --> 00:09:28,459 Imam popise. 47 00:09:36,090 --> 00:09:37,763 Zdravo, Coop. 48 00:09:45,764 --> 00:09:49,573 �to radi� u Tel Avivu, Mike? -Upravo sam stigao. 49 00:09:49,649 --> 00:09:54,846 Mijenjam Boba Miziorovskog. Slomio je nogu na skijanju. 50 00:09:55,022 --> 00:09:59,115 To ba� li�i Miziorovskog. Ni ti ne izgleda� sjajno. 51 00:09:59,376 --> 00:10:01,595 Imam kravatu. 52 00:10:02,869 --> 00:10:05,088 Mislio sam da radi� u Los Angelesu. 53 00:10:05,215 --> 00:10:08,371 Bio sam u New Yorku, a onda u Parizu da promoviram knjigu. 54 00:10:08,501 --> 00:10:11,432 Pro�itao sam je. �estitam, odli�na je. 55 00:10:11,552 --> 00:10:13,901 Ponosim se tobom. -Hvala. 56 00:10:14,055 --> 00:10:17,662 Probudili su me usred no�i i rekli mi da do�em ovamo. 57 00:10:19,453 --> 00:10:23,392 Kako je Suzan? -Dobro je. 58 00:10:23,521 --> 00:10:27,259 Sad je ludnica, a bit �e jo� gore. 59 00:10:27,613 --> 00:10:29,653 Ali dobro nam ide. 60 00:10:29,831 --> 00:10:31,551 Jo� se ljuti na mene? 61 00:10:31,969 --> 00:10:37,475 Pukovni�e, trebate nam. -Da, gospodine. Samo trenutak. 62 00:10:37,626 --> 00:10:39,666 Slu�aj... -Odmah, pukovni�e. 63 00:10:39,790 --> 00:10:42,139 Donesite izvje�taj s konferencije za tisak. -Da. 64 00:10:42,346 --> 00:10:45,692 Andersone, za�to nisam u knjizi? 65 00:10:49,726 --> 00:10:51,244 Moram i�i. 66 00:10:51,341 --> 00:10:55,209 Ima� vremena za ru�ak? -Moramo mnogo toga nadoknaditi. 67 00:10:56,608 --> 00:10:59,693 U hotelu "King David" sam. Mo�emo se na�i u 13:00? 68 00:10:59,815 --> 00:11:01,333 Pla�a�? 69 00:11:01,485 --> 00:11:03,502 Da. -Do�i �u. 70 00:11:11,497 --> 00:11:14,559 Idem kod starog. Brzo reci �to ima�. 71 00:11:14,679 --> 00:11:17,740 Svi rade na tome. Paket ne�e oti�i iz zemlje. 72 00:11:17,860 --> 00:11:21,384 Ako se to dogodi, radit �e� u kuhinji neke vojne �kole. 73 00:11:21,900 --> 00:11:24,724 Dao sam ti jednu stvar da uradi�. 74 00:11:24,899 --> 00:11:27,699 Trebao si �uvati taj paket 12 sati. 75 00:11:27,819 --> 00:11:29,208 �est sati kasnije, 76 00:11:29,307 --> 00:11:31,501 baza je u plamenu, mrtva�nica puna marinaca, 77 00:11:31,627 --> 00:11:33,799 a paket ne mo�emo na�i. 78 00:11:44,299 --> 00:11:48,475 Koliko marinaca �uva ulaz u mornari�koj bazi? 79 00:11:55,563 --> 00:11:56,773 U redu. 80 00:11:57,023 --> 00:11:58,756 Mo�ete u�i. 81 00:12:06,279 --> 00:12:08,367 Hvala ti, Suzan. 82 00:12:12,590 --> 00:12:16,505 Vidio sam tvoju knjigu. Bravo. Pravopis ti je dobar. 83 00:12:23,645 --> 00:12:25,115 Zdravo, Suzan. 84 00:12:27,686 --> 00:12:31,316 Sjajno izgleda�. -Hvala. 85 00:12:32,197 --> 00:12:34,392 Trudim se, gospodine. 86 00:12:35,066 --> 00:12:40,287 Odmah na�i taj paket. -Da, gospodine. 87 00:12:43,200 --> 00:12:47,376 Koja je prava pri�a? -Sve je u izvje�taju za novinare. 88 00:12:52,093 --> 00:12:54,655 Nikad nije sve u njemu. 89 00:12:58,349 --> 00:13:02,479 Ima� vremena ve�eras? -Imam li vremena? 90 00:13:02,808 --> 00:13:06,415 Stvarno si hrabar. Pustio si pri�u o hvatanju terorista 91 00:13:06,512 --> 00:13:08,244 koji su digli u zrak zrakoplovnu luku u Rimu, 92 00:13:08,363 --> 00:13:10,250 a zatim nestao na godinu dana. 93 00:13:10,318 --> 00:13:13,604 Moj �asopis me je vratio ku�i. -To je lo� izgovor. 94 00:13:13,735 --> 00:13:15,823 Za�to mi nisi u lice rekao da je gotovo? 95 00:13:15,950 --> 00:13:17,077 Sve si pogre�no shvatila. 96 00:13:17,203 --> 00:13:19,681 A John? Bomba je ubila sve koje je volio. 97 00:13:19,757 --> 00:13:21,869 Trebao si biti uz njega. Gdje si bio? 98 00:13:21,999 --> 00:13:23,602 Gdje sam bio? -Da. 99 00:13:23,720 --> 00:13:25,417 Zvao sam ga iz L.A.-a, New Yorka, 100 00:13:25,545 --> 00:13:30,291 dva puta iz El Salvadora. -Tako se opra�ta od ljudi? 101 00:13:30,474 --> 00:13:32,491 Mislila sam da ti mogu vjerovati. 102 00:13:32,612 --> 00:13:36,812 �eli� razgovarati o povjerenju? -Da. 103 00:13:36,939 --> 00:13:40,025 Ispri�avam se, g�o Clifford. G. Jackson vas tra�i. 104 00:13:40,200 --> 00:13:43,700 Reci mu da �u do�i za trenutak. -Rekao je da ste mu potrebni odmah. 105 00:13:47,708 --> 00:13:50,295 Suzan, �ekaj. �ekaj. 106 00:13:51,282 --> 00:13:54,734 Mo�emo li pri�ati na nekom drugom mjestu? 107 00:13:57,409 --> 00:14:02,346 Mo�e ve�era? Nazvat �u te u 17:00. 108 00:14:06,013 --> 00:14:07,400 Bit �u ovdje. 109 00:14:38,476 --> 00:14:41,324 Da vidim jesam li dobro razumio. 110 00:14:41,449 --> 00:14:46,752 Imali ste paket, a sad je nestao. -Da, gospodine. 111 00:14:46,871 --> 00:14:50,502 Dr�ali ste ga u mornari�koj bazi? Za�to ga niste poslali? 112 00:14:50,627 --> 00:14:53,166 Trebali smo ga poslati u komandu u Langley. 113 00:14:53,313 --> 00:14:57,203 Odlu�ili su da �e biti sigurnije da ga po�alju brodom, a ne avionom. 114 00:14:57,326 --> 00:14:59,830 Langley. Za�to mi nitko nije rekao? 115 00:14:59,908 --> 00:15:03,562 Prvo smo htjeli osigurati paket. 116 00:15:03,664 --> 00:15:07,211 Tko je to odlu�io? NSC ili predsjednik? 117 00:15:07,340 --> 00:15:13,760 Komanda u Langleyju. NSC i predsjednik ne znaju za ovo. 118 00:15:13,885 --> 00:15:18,275 Ne mogu dozvoliti da odgovornost prebace na mene. 119 00:15:18,396 --> 00:15:20,674 Ako misli� da �u... -Gospodine. 120 00:15:20,768 --> 00:15:27,080 Ovo je opasna situacija. Tisu�e �ivota je ugro�eno. 121 00:15:27,208 --> 00:15:31,539 Ne smijete ovo spominjati svom osoblju. 122 00:15:31,668 --> 00:15:37,020 Rije�it �u to. -Zna�i, slu�beno, ni ja ne znam za to? 123 00:15:37,664 --> 00:15:40,013 Kako god �elite. 124 00:15:50,363 --> 00:15:53,815 Za tjedan dana ne�u gledati ovaj stol. 125 00:15:54,951 --> 00:15:59,341 �to �e� s Ilaynom? -Rekao sam joj da idem ku�i. 126 00:15:59,463 --> 00:16:02,394 Bit �e te�ko. -Preboljet �e. 127 00:16:02,957 --> 00:16:04,654 Nedostajat �e mi. 128 00:16:05,459 --> 00:16:08,176 Mnogi su se moji prijatelji pomirili s djevojkama 129 00:16:08,329 --> 00:16:11,306 kad su se vratili. Nije to ni�ta stra�no. 130 00:16:12,526 --> 00:16:14,223 To �e biti 20 dolara. 131 00:16:21,157 --> 00:16:25,904 Nikako da se zagrijem. Jo� jedna partija? 132 00:16:27,180 --> 00:16:30,157 Ne zna kad je pora�en. -Mo�e. 133 00:16:39,199 --> 00:16:41,964 Ovo izgleda gadno. �to se dogodilo? 134 00:16:42,667 --> 00:16:46,975 Glavni ulaz. Bio sam usred svega. 135 00:16:47,517 --> 00:16:51,017 Dva i po sata smo gasili po�ar. Opekao sam ruku. 136 00:16:51,195 --> 00:16:54,150 Barem je napadnut samo glavni ulaz. 137 00:16:54,479 --> 00:16:58,026 Malo sutra. Reci to Kyleu i Mileru. 138 00:16:58,182 --> 00:17:00,460 Poginuli su u po�aru? 139 00:17:02,641 --> 00:17:07,577 Ne, ubijeni su u oru�arnici. -Oru�arnici? 140 00:17:08,717 --> 00:17:12,656 Rico, prestani. Idemo. 141 00:17:16,512 --> 00:17:19,929 Bilo mi je drago. Trebao bi malo vje�bati. -Da. 142 00:17:22,640 --> 00:17:24,265 Sretno, momci. 143 00:17:54,920 --> 00:17:59,203 �to god da se dogodilo u bazi, to nije u ovom izvje�taju. 144 00:17:59,613 --> 00:18:04,917 �to misli� da se dogodilo? -Oti�ao sam tamo. 145 00:18:07,724 --> 00:18:12,208 �to �eli� od mene? -Samo istinu. 146 00:18:14,163 --> 00:18:19,645 Crni listopad je poku�ao di�i u zrak ameri�ku vojnu bazu. 147 00:18:19,951 --> 00:18:24,757 Glupost. Ovo nije Libanon. Nije ni blizu. 148 00:18:25,765 --> 00:18:29,681 Nitko nije �uo pucnjeve, �kripu guma. 149 00:18:29,808 --> 00:18:32,869 Kamion je stao kod ulaza. 150 00:18:32,988 --> 00:18:35,812 Nemoj me daviti. Cijelu no� sam radio. 151 00:18:35,936 --> 00:18:39,959 Jackson me maltretira. Pusti me na miru. 152 00:18:41,437 --> 00:18:44,498 �to se dogodilo u oru�arnici? 153 00:18:57,551 --> 00:19:01,465 Daj mi da razmislim. -Razmisli. 154 00:19:07,225 --> 00:19:12,647 Suzan se ljuti na mene zbog onoga u Rimu. 155 00:19:15,412 --> 00:19:18,497 Zna� da bih ostao da sam mogao. 156 00:19:21,487 --> 00:19:23,575 Volio sam Elen i djecu. 157 00:19:27,746 --> 00:19:29,834 U�inio si �to si morao. 158 00:19:31,161 --> 00:19:35,599 Rim... Bo�e! Bilo mi je grozno. 159 00:19:40,757 --> 00:19:43,368 Drago mi je da je Suzan bila tamo. 160 00:19:45,268 --> 00:19:47,415 Mo�e� li razgovarati s njom? 161 00:19:51,499 --> 00:19:55,083 Sad je vrijeme da ti ka�em. 162 00:20:00,129 --> 00:20:02,501 Suzan i ja �emo se vjen�ati. 163 00:21:36,291 --> 00:21:37,596 Koji je to vrag? 164 00:22:33,056 --> 00:22:37,126 Da? -Mislila sam da �e� me nazvati u 17:00. 165 00:22:37,749 --> 00:22:41,593 Zdravo, Suzan. Da, vodim te na ve�eru. 166 00:22:41,999 --> 00:22:44,894 Mislim da sada govorimo o doru�ku. 167 00:22:47,476 --> 00:22:48,756 Sranje! 168 00:22:50,760 --> 00:22:54,984 Prespavao sam. Do�i �u za pola sata. 169 00:22:58,948 --> 00:23:01,451 U redu. Idemo gore. 170 00:23:44,526 --> 00:23:46,128 Suzan? 171 00:23:48,490 --> 00:23:52,096 Ovo ste naru�ili, gospodine? -Ne znam. 172 00:23:57,042 --> 00:24:01,562 Pala�inke s bananom. Tvoje omiljeno jelo, zar ne? -Da. 173 00:24:05,099 --> 00:24:07,032 Obu�i �u se. 174 00:24:14,485 --> 00:24:18,614 Trebalo bih da ti �estitam. -Da. Hvala. 175 00:24:20,744 --> 00:24:28,315 Bilo je glupo �to sam ju�er onako upao kod tebe. 176 00:24:28,436 --> 00:24:31,236 Trebao sam se prethodno javiti. 177 00:24:31,355 --> 00:24:37,727 Razgovarala sam s Johnom o doga�ajima u Rimu. U redu je. 178 00:24:45,201 --> 00:24:47,871 Zna�i, zeznuo sam stvar? 179 00:24:49,163 --> 00:24:52,295 Pala�inke �e se ohladiti. -Da. 180 00:25:07,808 --> 00:25:11,178 Nisu imali javorov sirup pa sam ti naru�ila med. 181 00:25:11,328 --> 00:25:13,523 Hvala. -Nema na �emu. 182 00:25:15,370 --> 00:25:17,826 Jesu li dobre kao moje? 183 00:25:33,385 --> 00:25:36,126 Da? -Mike, John je. 184 00:25:36,307 --> 00:25:40,483 Coop. Do�i gore. Suzan je ovdje. 185 00:25:40,634 --> 00:25:43,565 Moramo razgovarati, ali ne u tvojoj sobi. 186 00:25:43,634 --> 00:25:46,790 Na ko�arka�kom stadionu za 10 minuta. Va�no je. 187 00:25:47,101 --> 00:25:50,577 Znam gdje je. Dolazim. Zdravo. 188 00:25:59,331 --> 00:26:03,069 Jesi li razmislio? -Ne znam �to su uzeli iz oru�arnice. 189 00:26:03,215 --> 00:26:06,276 Jackson sve zata�kava. 190 00:26:06,893 --> 00:26:11,022 Prije dva dana mi je rekao da �alje paket preko oceana. 191 00:26:11,143 --> 00:26:14,690 Nije rekao �to je, ali sve je bilo u tajnosti. 192 00:26:14,846 --> 00:26:18,808 Paket je nestao, a on mene �eli okriviti za to. 193 00:26:18,938 --> 00:26:23,246 Nisi li malo paranoi�an? -Pro�itao sam njegov izvje�taj. 194 00:26:23,370 --> 00:26:25,696 Tra�i �rtveno janje, a ja sam mu prvi izbor. 195 00:26:25,822 --> 00:26:27,970 Proziva ljude, a sve je izmi�ljeno. 196 00:26:28,065 --> 00:26:31,459 Da mi je rekao �to je u paketu, sam bih se pobrinuo za to. 197 00:26:31,949 --> 00:26:35,627 Riskiram s ovim, ali moram. 198 00:26:36,512 --> 00:26:38,422 Mislim da me prate. 199 00:26:39,173 --> 00:26:41,735 Ostavio sam fajl za tebe u Suzaninom uredu. 200 00:26:41,883 --> 00:26:45,467 Iz Washingtona. Sve �to znamo o Crnom listopadu. 201 00:26:47,177 --> 00:26:49,680 Od Langleya do Barzela. 202 00:26:53,201 --> 00:26:56,156 Drago mi je �to si mi rekao istinu. 203 00:26:56,277 --> 00:26:59,694 Ti si jedan od rijetkih kojima jo� mogu vjerovati. 204 00:27:00,033 --> 00:27:03,165 Razgovarat �emo uskoro uz nekoliko piva. -Mo�e. 205 00:27:06,471 --> 00:27:11,170 Mike, skoro da sam zaboravio. Suzan �eli da do�e� na ve�eru. 206 00:27:11,244 --> 00:27:14,400 Kao nekad. Oko osam. 207 00:27:15,259 --> 00:27:18,653 �ufte. -Zvu�i odli�no. Do�i �u. 208 00:27:18,753 --> 00:27:20,533 U redu, prijatelju. 209 00:27:28,897 --> 00:27:32,373 Kuda, �efe? -Natrag u hotel... 210 00:27:51,216 --> 00:27:53,933 U redu. Jo� jednom od po�etka. 211 00:27:57,551 --> 00:28:00,244 Sreo sam Johna u ambasadi, bili smo na ru�ku, 212 00:28:00,368 --> 00:28:02,041 pri�ali smo o starim vremenima. 213 00:28:02,140 --> 00:28:05,201 Morali smo ra��istiti neke stvari. Osobne stvari. 214 00:28:05,321 --> 00:28:06,792 Osobne, malo sutra. 215 00:28:06,860 --> 00:28:11,737 Vojni ata�e Sjedinjenih Dr�ava u Tel Avivu raznesen je, 216 00:28:11,867 --> 00:28:13,587 a ti si posljednji razgovarao s njim. 217 00:28:13,743 --> 00:28:16,591 �elim znati o �emu ste pri�ali. 218 00:28:18,333 --> 00:28:19,827 Jeste li zavr�ili? 219 00:28:34,109 --> 00:28:35,864 Da vidimo... 220 00:28:37,838 --> 00:28:44,802 Politi�ke znanosti na Yaleu. Marinac... 221 00:28:47,327 --> 00:28:49,629 Pisao si za �asopis Marin Corp Gazette? 222 00:28:53,428 --> 00:28:59,480 �astan otpust, Associated press, a sad Los Angeles Post. 223 00:29:00,521 --> 00:29:03,523 Izdate dvije knjige, posljednja "Best Seler". 224 00:29:03,780 --> 00:29:06,153 Kad si nas doveo do onih terorista, 225 00:29:06,283 --> 00:29:08,478 i mi smo te htjeli unajmiti. 226 00:29:08,657 --> 00:29:11,291 Tako �to ste me premjestili iz Italije. 227 00:29:11,395 --> 00:29:13,245 Spasili smo ti �ivot. 228 00:29:13,376 --> 00:29:15,962 Teroristi su znali tko ih je odao. 229 00:29:17,497 --> 00:29:22,433 Ti i ova dama. Oboje biste bili ubijeni. 230 00:29:25,137 --> 00:29:26,762 Slu�aj... 231 00:29:27,847 --> 00:29:34,942 Po�tedi nas obojicu, ka�i �to ste ti i Cooper radili. 232 00:29:39,868 --> 00:29:41,411 Mogu li sad i�i? 233 00:29:43,649 --> 00:29:44,907 Naravno. 234 00:30:42,680 --> 00:30:44,531 Nije po�teno. 235 00:30:46,409 --> 00:30:49,956 Napokon sam ga nagovorila da uzme slobodno za vjen�anje. 236 00:30:50,685 --> 00:30:54,007 Trebali smo i�i ku�i da upozna moje roditelje. 237 00:30:58,195 --> 00:31:04,092 Bilo je napeto. On i Jackson mjesecima su se sva�ali. 238 00:31:53,265 --> 00:31:54,499 Jesi li dobro? 239 00:31:56,238 --> 00:31:57,578 Jesam. 240 00:32:02,860 --> 00:32:05,209 Jesi li pro�itala ovo? -Ne. 241 00:32:07,449 --> 00:32:11,519 Izgleda da je Crni listopad najve�a teroristi�ka organizacija. 242 00:32:11,804 --> 00:32:15,980 Baza im je u Iraku, povezani su sa �iitima, 243 00:32:16,392 --> 00:32:19,393 muslimanskim d�ihadom, PLO-om. 244 00:32:19,939 --> 00:32:25,445 Financiraju ih Libija, Iran i Sirija. 245 00:32:37,956 --> 00:32:43,438 Zna� li �to je Barzel? -Ne. Za�to? 246 00:32:43,980 --> 00:32:47,978 Coop je rekao da je sve u ovom fajlu. Od Langleya do Barzela. 247 00:32:48,150 --> 00:32:53,157 Ovdje se ne spominje. Pitam se �to je to. 248 00:32:53,860 --> 00:32:56,399 Ne znam, ali mogu provjeriti. 249 00:33:02,622 --> 00:33:04,295 Jesi vidjela ovo? 250 00:33:05,073 --> 00:33:07,920 �to je to? -Ubijena su jo� dva marinca. 251 00:33:08,046 --> 00:33:11,131 Da, pisala sam izvje�taj za medije o tome. 252 00:33:12,087 --> 00:33:15,089 Mnogo marinaca je umrlo u zadnje vrijeme. 253 00:33:18,423 --> 00:33:20,463 Hvala ti �to si ovdje. 254 00:33:30,392 --> 00:33:32,148 Vidimo se. 255 00:34:15,423 --> 00:34:17,926 Dobar dan. Radim za ameri�ki �asopis. 256 00:34:18,029 --> 00:34:21,375 Mogu li vidjeti gdje su ju�er ubijeni oni marinci? 257 00:34:27,338 --> 00:34:30,055 Znao sam jednoga od njih. 258 00:34:45,955 --> 00:34:48,541 Hajde, nemoj biti seronja. 259 00:34:50,884 --> 00:34:54,301 Olak�aj obojici i reci koliko tra�i�. 260 00:34:54,429 --> 00:34:56,885 Ja �u to uzeti. Ovuda. 261 00:35:02,983 --> 00:35:06,744 Koji mu je vrag? -Umro je prije 20 minuta. 262 00:35:06,894 --> 00:35:10,501 �ekamo hitnu pomo� da do�e po njega. 263 00:35:12,369 --> 00:35:17,042 Ne izgleda� kao novinar. -Ni ti kao sobarica. 264 00:35:17,922 --> 00:35:20,331 Ovisi kako gleda� na to. 265 00:36:11,271 --> 00:36:14,533 �ini se da su njih dvojica stvarno najebali. 266 00:36:46,055 --> 00:36:47,657 G�ice Clifford. 267 00:36:55,441 --> 00:37:00,792 �ao mi je zbog Johna. Bio je dobar �ovjek. 268 00:37:01,985 --> 00:37:05,306 Mislim da ga je ubio Crni listopad. 269 00:37:06,705 --> 00:37:10,728 Mislim i da Anderson ne�to zna. 270 00:37:11,998 --> 00:37:15,759 U�ini mi uslugu. -�to �eli� da u�inim? 271 00:37:18,073 --> 00:37:21,288 Neka ti se Mike Anderson otvori. 272 00:37:41,461 --> 00:37:43,110 Soba 201, molim. 273 00:37:46,259 --> 00:37:47,433 Hvala. 274 00:39:04,613 --> 00:39:08,789 Ured g�e Clifford. -Mike Anderson. Spojite me. 275 00:39:10,377 --> 00:39:14,292 Mike? -Moramo se odmah vidjeti. 276 00:39:15,538 --> 00:39:18,669 Ne dolazi ovamo. Idi u moj stan. 277 00:40:14,649 --> 00:40:17,058 �to se doga�a? -Ti�e. Do�i. 278 00:40:18,533 --> 00:40:20,752 Neko me poku�ao pregaziti danas. 279 00:40:20,881 --> 00:40:23,622 Pretra�ili su mi sobu, prislu�kuju mi telefon. 280 00:40:23,749 --> 00:40:27,071 Mislim da prislu�kuju i tvoj. Vidi� onaj automobil? -Da. 281 00:40:27,164 --> 00:40:28,968 Mislim da su iz CIA-e. 282 00:40:29,094 --> 00:40:32,488 Jackson mi je rekao da te nadgledam. 283 00:40:32,589 --> 00:40:35,983 �to si mu rekla? -Da ho�u. -Dobro. 284 00:40:49,693 --> 00:40:54,046 Deseta jedinica, stanje? -Nije jo� bilo poziva. 285 00:42:12,010 --> 00:42:14,111 BARZEL GNOJIVO 286 00:42:14,148 --> 00:42:16,866 FILIJALA KOMPANIJE ZA KEMIKALIJE BARZEL 287 00:42:24,162 --> 00:42:26,124 KEMIKALIJE BARZEL 288 00:42:28,150 --> 00:42:29,585 Majku mu! 289 00:42:29,898 --> 00:42:32,045 Jeni, ja sam, Mike. -Gdje si? 290 00:42:32,166 --> 00:42:35,487 Nije va�no. Samo zapi�i ovo. -Dobro. Reci. 291 00:42:35,581 --> 00:42:38,144 Tel Aviv, srijeda, 28-og. 292 00:42:38,215 --> 00:42:40,433 Serija doga�aja koji su zapo�eli 293 00:42:40,562 --> 00:42:42,235 bombardiranjem mornari�ke baze 294 00:42:42,413 --> 00:42:45,498 zavr�ili su smr�u pukovnika Johna Coopera. 295 00:43:25,018 --> 00:43:26,383 Idemo. 296 00:46:10,826 --> 00:46:12,321 Brzo �u se vratiti. 297 00:46:38,985 --> 00:46:43,470 Napokon imamo fajl o Crnom listopadu. 298 00:46:43,705 --> 00:46:46,078 Znam. Upravo sam ga pro�itao. 299 00:46:46,209 --> 00:46:48,617 Zna� u �to smo se uvalili? 300 00:46:48,737 --> 00:46:51,632 Ti lu�aci mogu ubiti desetine tisu�a ljudi, ako po�ele. 301 00:46:51,736 --> 00:46:56,125 Svi moji ljudi rade na tome. Moramo i�i korak po korak. 302 00:46:56,248 --> 00:46:59,095 Moramo re�i Izraelcima. -Ne. 303 00:46:59,219 --> 00:47:01,592 Pri�ekajmo jo� jedan dan. 304 00:47:01,722 --> 00:47:04,938 A �to �emo s Andersonom? -Pokrio sam to. 305 00:47:05,139 --> 00:47:06,658 Osim toga... 306 00:47:07,851 --> 00:47:10,153 Suzan Clifford je s njim. 307 00:47:12,153 --> 00:47:16,769 Misli� da postupamo ispravno? 308 00:47:19,740 --> 00:47:23,453 Ambasadore... Warrene... 309 00:47:24,355 --> 00:47:27,120 Samo se moramo opustiti. 310 00:49:29,852 --> 00:49:32,617 Ne zna� odustati, zar ne? 311 00:49:33,164 --> 00:49:35,358 �to skriva� ovdje? �to se doga�a? 312 00:49:35,483 --> 00:49:37,085 Ja ovdje postavljam pitanja. 313 00:49:37,205 --> 00:49:40,421 Ti sutra odlazi�. Prvim avionom. 314 00:49:40,542 --> 00:49:44,932 Ne�e� me skloniti kao u Rimu. -Mogu raditi �to god ho�u. 315 00:49:45,053 --> 00:49:50,011 Vidio sam kamion za dekontaminaciju. -Glupost! 316 00:49:50,136 --> 00:49:53,268 Otkrit �u �to se doga�a. Briga me �to �e� uraditi. 317 00:49:53,397 --> 00:49:57,466 U�iva� u ovome, zar ne? �ulja� se, prati� me. -�ekaj! 318 00:49:57,594 --> 00:50:00,726 Poku�ali su me pregaziti. Pucali su na mene. -�ekaj. 319 00:50:00,905 --> 00:50:04,452 Sjedni! 320 00:50:04,608 --> 00:50:07,894 Sklanjaj ruke s mene. -Slu�aj! 321 00:50:08,571 --> 00:50:13,223 Nitko od nas nije pucao na tebe. 322 00:50:13,500 --> 00:50:17,594 Pratili smo te, ali nismo te htjeli ubiti. 323 00:50:17,725 --> 00:50:20,002 Tko je onda pucao na mene? 324 00:50:21,714 --> 00:50:25,345 Znam koliko i ti. Da bar znam ne�to vi�e. 325 00:50:27,816 --> 00:50:30,058 Ubili su mi najboljeg prijatelja. 326 00:50:33,395 --> 00:50:38,484 �elim znati �to se doga�a. -U redu. 327 00:50:42,104 --> 00:50:44,251 Gospodo, ostavite nas. 328 00:50:59,600 --> 00:51:03,694 Mogu te uhapsiti, izbaciti iz zemlje. 329 00:51:04,397 --> 00:51:06,354 Mogu u�initi da nestane�. 330 00:51:07,266 --> 00:51:11,075 Ali ne�u to uraditi, poku�at �u se dogovoriti s tobom. 331 00:51:11,229 --> 00:51:13,293 Pribli�avam se Crnom listopadu. 332 00:51:13,394 --> 00:51:16,716 A ti ima� dovoljno informacija da sve sjebe�. 333 00:51:17,252 --> 00:51:22,758 Obe�aj mi da �e� pri�ekati 48 sati 334 00:51:22,885 --> 00:51:25,548 prije nego �to objavi� ono �to �u ti re�i. 335 00:51:31,384 --> 00:51:32,819 Mo�e. 336 00:51:43,822 --> 00:51:47,038 Prije �est mjeseci �etiri kemi�ara su radila ovdje 337 00:51:47,159 --> 00:51:52,201 na novoj formuli za gnojivo za visokorodne usjeve. 338 00:51:52,321 --> 00:51:55,169 To ih je ko�talo �ivota. -Za�to? 339 00:51:55,346 --> 00:52:00,306 Nai�li su na novu vezu. -Kako to misli�? 340 00:52:00,458 --> 00:52:02,522 Nervni plin. 341 00:52:02,726 --> 00:52:06,880 Te�i je od zraka, bez boje i ukusa. 342 00:52:06,977 --> 00:52:12,067 Ubije te za 30 sekundi, a za 60 sekunda nestaje. -Bo�e. 343 00:52:12,477 --> 00:52:18,042 Na�a vlada je pridavala veliku va�nost toj formuli. 344 00:52:18,188 --> 00:52:25,047 Trebao sam prebaciti uzorak u komandu CIA-e u Langleyu. 345 00:52:26,218 --> 00:52:31,415 Paket smo �uvali u bazi, kad ga je ukrao Crni listopad. 346 00:52:31,590 --> 00:52:33,418 Koliko su uzeli? 347 00:52:34,015 --> 00:52:38,928 Dovoljno da uni�te sav �ivot na podru�ju 2,5 km2. 348 00:52:39,048 --> 00:52:41,813 Najmanje 50.000 ljudi. 349 00:52:45,644 --> 00:52:51,256 Oni marinci u hotelu... -�to s njima? 350 00:52:52,371 --> 00:52:55,741 U �asopisu je pisalo da su ubijeni automatskim oru�jem. 351 00:52:55,866 --> 00:52:57,800 Bio sam tamo. 352 00:52:57,925 --> 00:53:00,725 Nema ni jedne rupe od metka na zidovima ili po ku�i. 353 00:53:00,872 --> 00:53:03,221 Ni jedan zalutali metak. 354 00:53:04,053 --> 00:53:06,425 Bili su mrtvi prije nego �to su pali. 355 00:53:07,286 --> 00:53:10,264 Pucali su na njih na podu, kako bi to prikrili. 356 00:53:11,796 --> 00:53:13,398 Plin? 357 00:53:18,237 --> 00:53:20,871 Ako prekr�i� na� dogovor, 358 00:53:21,235 --> 00:53:24,521 ne�u biti odgovoran za ono �to �e ti se dogoditi. 359 00:53:24,939 --> 00:53:27,786 Razumije�? -Razumijem. 360 00:53:32,318 --> 00:53:36,115 Ne mogu vjerovati da sura�ujem s CIA-om. 361 00:53:36,152 --> 00:53:39,262 Ipak bih trebao objaviti. 362 00:53:39,332 --> 00:53:42,879 Znam da si ljut, ali s obzirom na sve ovo, 363 00:53:43,061 --> 00:53:45,932 mislim da treba� pri�ekati nekoliko dana. 364 00:53:48,641 --> 00:53:51,099 Pusti Jacksona da to sredi. 365 00:53:55,719 --> 00:54:00,737 Da, nek on to sredi. 366 00:54:31,559 --> 00:54:33,362 Soba 201, molim. 367 00:54:40,633 --> 00:54:42,934 Za tebe. -Hvala. 368 00:54:44,726 --> 00:54:46,814 Moram nazvati ambasadu. 369 00:54:47,124 --> 00:54:49,841 Mo�e� iz moje sobe. -U redu. 370 00:54:54,009 --> 00:54:55,658 Moram ne�to provjeriti. 371 00:55:05,454 --> 00:55:09,299 G. Andersone, netko �eli pri�ati s vama. -Tko? 372 00:55:09,418 --> 00:55:13,938 Moja baka. -Po�ite s nama. 373 00:55:27,150 --> 00:55:30,850 Dobra ve�er, g. Andersone. �ao mi je �to smo vas ovako doveli. 374 00:55:31,033 --> 00:55:36,206 �ivimo u nasilnom svijetu. -Naravno. 375 00:55:39,664 --> 00:55:43,994 Adnan Zahedi. Do vas nije lako do�i. 376 00:55:44,123 --> 00:55:46,211 Tako i treba. 377 00:55:46,496 --> 00:55:50,756 Na�alost, mnogi su u zadnje vrijeme to uspjeli u�initi. 378 00:55:50,876 --> 00:55:56,572 Na primjer, va�a CIA mi je ote�ala �ivot i poslovanje. 379 00:55:56,717 --> 00:56:00,811 Trgovanje oru�jem te�ak je posao. 380 00:56:03,393 --> 00:56:05,256 Je li ovo razlog? 381 00:56:06,573 --> 00:56:09,528 Vidjeli ste fotografiju. -Da. 382 00:56:12,205 --> 00:56:16,465 Nevjerojatno kako se fotografije mogu obraditi. 383 00:56:19,192 --> 00:56:21,411 Znao sam da mi je ta fotografija poznata. 384 00:56:21,540 --> 00:56:25,693 Tjestenina je bila lo�a. -Da, prekuhana. 385 00:56:28,476 --> 00:56:32,440 CIA koristi la�nu fotografiju? -Ne. La�an fajl. 386 00:56:32,777 --> 00:56:37,524 Potro�io bih mnogo novca i veza u Washingtonu 387 00:56:37,653 --> 00:56:41,765 da bih se izvukao. Zato ste vi ovdje. 388 00:56:41,801 --> 00:56:44,497 Nema smisla. Tko stoji iza svega? 389 00:56:44,615 --> 00:56:48,401 Netko tko �eli da svijet povjeruje u Crni listopad. 390 00:56:48,580 --> 00:56:56,092 Neko tko poku�ava izazvati me�unarodni incident. Ili rat. 391 00:56:56,740 --> 00:57:02,851 Prava pri�a, zar ne? Ekskluziva. 392 00:57:06,153 --> 00:57:09,498 G. Andersone, vozite oprezno. 393 00:57:46,491 --> 00:57:50,039 Gdje si bio? -Molim? 394 00:57:51,575 --> 00:57:56,665 �to radi�? -Dobio sam veliki dio slagalice. 395 00:57:56,815 --> 00:58:00,077 Koji? -Crni listopad ne postoji. 396 00:58:00,206 --> 00:58:02,768 �to? -To je obmana. 397 00:58:04,716 --> 00:58:07,481 Pro�itat �e� ovo. Sve je tu. 398 00:58:10,087 --> 00:58:12,389 Idem se istu�irati. -U redu. 399 00:58:29,904 --> 00:58:33,167 Ima� regenerator? -Molim? 400 00:58:33,346 --> 00:58:39,137 Ima� regenerator? -Na polici pored ru�nika. 401 00:58:40,047 --> 00:58:42,420 Ho�e� li mi ga dodati? 402 01:02:23,374 --> 01:02:27,682 Dobro jutro. -Ne mogu vjerovati da sad to jede�. 403 01:02:32,501 --> 01:02:33,890 Do�i. 404 01:02:44,392 --> 01:02:49,197 Nedostajala si mi. -I ti meni. 405 01:02:54,534 --> 01:02:58,367 Cijelo jutro sam razgovarao s L.A. -om oko pri�e, ali... 406 01:02:58,496 --> 01:03:01,083 Ne �ele je objaviti bez potvrde. 407 01:03:01,365 --> 01:03:06,717 Ne�to fali. -�to �e� u�initi? 408 01:03:08,796 --> 01:03:10,100 Ne znam. 409 01:03:12,342 --> 01:03:17,195 Mo�da da odemo odavde. U Rim ili Pariz. 410 01:03:19,227 --> 01:03:23,166 �to misli�? Novi po�etak? 411 01:03:51,559 --> 01:03:57,610 Moram na posao. -U redu. 412 01:04:19,720 --> 01:04:22,781 Skupilo se mnogo ljudi 413 01:04:22,901 --> 01:04:26,316 zbog ovog doga�aja u drevnom gradu. 414 01:04:26,446 --> 01:04:30,540 Do sada se okupilo 50 ili 60 tisu�a ljudi. 415 01:04:30,644 --> 01:04:34,738 Do kraja dana taj broj se mo�e utrostru�iti. 416 01:05:04,620 --> 01:05:10,600 Usprkos tenziji u regiji i u cijelom Izraelu 417 01:05:10,747 --> 01:05:14,377 hodo�asnici se nisu pokolebali. 418 01:05:14,683 --> 01:05:18,468 �ekaju polazak na hodo�a��e 419 01:05:18,594 --> 01:05:22,200 koje prati posljednje Isusove korake. 420 01:05:22,845 --> 01:05:27,651 Hodo�asnike ne zanima novija pro�lost. 421 01:05:27,981 --> 01:05:32,573 Njihova pa�nja... -Va� doru�ak. 422 01:05:32,935 --> 01:05:41,158 Osje�a se u Jeruzalemu. To je �arolija ovog grada. 423 01:05:41,332 --> 01:05:45,355 Nemam vremena za doru�ak. -Za vjernike i nevjernike. 424 01:05:47,746 --> 01:05:52,469 Povorka �eka na prvoj postaji. 425 01:05:52,649 --> 01:05:56,564 Ovdje je Isus javno bi�evan 426 01:05:56,716 --> 01:06:00,477 i osu�en na smrt od Poncija Pilata. 427 01:08:25,001 --> 01:08:28,763 Jacksone, ovdje Anderson. Moramo se odmah vidjeti. 428 01:08:28,912 --> 01:08:30,168 �to je bilo? 429 01:08:30,345 --> 01:08:32,671 Ne telefonom. -Do�i ovamo. 430 01:08:32,874 --> 01:08:35,769 Jerusalem Road 24. 431 01:10:44,029 --> 01:10:46,093 �to se doga�a ovdje? 432 01:10:56,700 --> 01:10:58,943 Coop! -Zdravo, Mike. 433 01:11:01,290 --> 01:11:03,283 Sjedni. 434 01:11:06,819 --> 01:11:09,536 Stavi ovo. Iza le�a. 435 01:11:24,835 --> 01:11:26,330 Sjedni. 436 01:11:34,639 --> 01:11:38,531 Barzel. Pogrije�io sam, zar ne? 437 01:11:41,993 --> 01:11:46,666 Da. Dao si mi la�ni fajl o Crnom listopadu. 438 01:11:47,964 --> 01:11:49,375 To je jedan dio. 439 01:11:49,997 --> 01:11:53,936 Mike voli dobre pri�e, Lu. Ispri�aj mu �to se doga�a. 440 01:11:55,212 --> 01:11:57,798 Hajde. Poku�aj. 441 01:12:01,184 --> 01:12:07,319 Vojni ata�e plati dvojici svojih ljudi da ukradu Barzelov spoj. 442 01:12:08,536 --> 01:12:13,056 I zatim ih ubije s njim. Nisu ni znali �to kradu. 443 01:12:13,647 --> 01:12:17,171 Vrlo dobro, Lu. Blizu si istini. 444 01:12:17,897 --> 01:12:22,335 Njih dvojica su bili specijalci, potro�ni u �iroj slici. 445 01:12:22,461 --> 01:12:26,721 Ovo je velika stvar. Ve�a nego �to misli�. 446 01:12:26,842 --> 01:12:31,303 Morao si ga isprobati, zar ne? Govno jedno. 447 01:12:34,089 --> 01:12:35,524 Prestani! 448 01:12:37,243 --> 01:12:38,655 �to radi�? 449 01:12:40,659 --> 01:12:44,859 Ja sam sljede�i? -Ne jo�. 450 01:12:54,792 --> 01:12:56,310 Nakon predstave. 451 01:12:57,844 --> 01:13:01,807 Imam dobru predstavu koju bih htio da pogleda� sa mnom. 452 01:13:06,605 --> 01:13:09,061 �to �e� u�initi s plinom? 453 01:13:09,968 --> 01:13:12,579 Gospodo, vrijeme je za predstavu. 454 01:13:16,487 --> 01:13:19,619 Doga�aji od prije dvije tisu�e godina 455 01:13:19,746 --> 01:13:22,746 stvarni su kao da je bilo ju�er. 456 01:13:22,953 --> 01:13:26,477 Za mnoge je ova procesija 457 01:13:26,576 --> 01:13:30,670 i dalje te�ko emotivno iskustvo. 458 01:13:33,982 --> 01:13:35,738 Svi ti hodo�asnici. 459 01:13:36,981 --> 01:13:42,855 U tri �e se oglasiti zvona Bazilike svetog groba. 460 01:13:43,160 --> 01:13:48,666 I Crni listopad �e ispustiti ozlogla�eni Barzelov plin. 461 01:13:50,071 --> 01:13:56,122 Mnogo vi�e od ovoga, naravno. Ovo je samo mali uzorak. 462 01:13:56,954 --> 01:13:59,434 Za Lua. 463 01:13:59,536 --> 01:14:03,926 Govorimo o 50 do 100 tisu�a �rtava. 464 01:14:04,463 --> 01:14:09,269 A ovo je va�no. Barem pola njih moraju biti Amerikanci. 465 01:14:10,278 --> 01:14:13,078 Za mene �e oni biti ameri�ki junaci. 466 01:14:13,223 --> 01:14:16,024 Ali to ne�e tako vidjeti u Peoriji. 467 01:14:16,431 --> 01:14:18,104 Kujin sine! 468 01:14:25,192 --> 01:14:29,131 A njihove obitelji? -�eli� mi ne�to re�i, Lu? 469 01:14:29,286 --> 01:14:32,680 Stvarno namjerava� ubiti na tisu�e nevinih ljudi? 470 01:14:32,807 --> 01:14:34,479 I jo� dvojicu. 471 01:14:34,579 --> 01:14:36,512 Okrivit �emo Irak i ostale Arape 472 01:14:36,640 --> 01:14:39,250 i �ekati da Ujko Sam po�alje marince. 473 01:14:39,376 --> 01:14:42,485 Zapo�et �emo rat. 474 01:14:47,903 --> 01:14:49,991 Postoji samo jedan problem. 475 01:14:50,980 --> 01:14:53,282 Ve� sam poslao pri�u. 476 01:14:54,735 --> 01:14:56,823 Ve� je krenula u medije. 477 01:14:58,698 --> 01:15:02,922 Ne�e okriviti Crni listopad jer �e znati da on ne postoji. 478 01:15:03,835 --> 01:15:05,353 La�e�. 479 01:15:14,630 --> 01:15:19,412 Mike. Moja obitelj je umrla groznom smr�u u Rimu. 480 01:15:20,130 --> 01:15:21,910 �to je moja zemlja poduzela? 481 01:15:24,433 --> 01:15:25,691 Ni�ta. 482 01:15:27,405 --> 01:15:29,233 To nije u redu. 483 01:15:32,752 --> 01:15:36,038 Slu�aj me. -�uti. 484 01:15:36,636 --> 01:15:39,771 Slu�aj me! -�uti! -Pukovni�e! 485 01:15:40,339 --> 01:15:42,991 Zakleo si se da �e� �tititi ovu zemlju, 486 01:15:43,027 --> 01:15:46,610 a ne zapo�injati revolucije. 487 01:15:48,344 --> 01:15:49,601 Sjedni. 488 01:15:56,323 --> 01:15:59,538 Nisi dugo �alio za Ellen i djecom. 489 01:16:01,277 --> 01:16:04,883 Brzo si se bacio na Suzan. Govno jedno. 490 01:16:05,840 --> 01:16:07,465 Kujin sine! 491 01:17:07,115 --> 01:17:09,856 Gdje je plin? 492 01:17:13,034 --> 01:17:14,766 Coop, gdje je plin? 493 01:17:26,930 --> 01:17:28,630 Mike! 494 01:17:29,694 --> 01:17:31,129 Brzo! 495 01:17:33,136 --> 01:17:36,980 Prekasno je. Zaboravi na klju�. Odlazi. 496 01:18:01,427 --> 01:18:03,599 Tako. Sjedni. 497 01:18:18,037 --> 01:18:21,169 Ne brini za mene. Idi! 498 01:18:42,104 --> 01:18:46,328 Povorka napu�ta devetu postaju kri�a. 499 01:18:46,537 --> 01:18:50,298 Rimski stup ozna�ava devetu postaju. 500 01:18:50,448 --> 01:18:55,586 Podsjetnik da se Isus sru�io u blizini mjesta svog raspe�a. 501 01:18:55,740 --> 01:19:02,136 Kako bi obilje�ili doga�aj, u tri sata �e cijela povorka 502 01:19:02,259 --> 01:19:05,653 zastati kod jedanaeste postaje. 503 01:19:05,752 --> 01:19:09,228 Mjesto na kojem je Isus pribijen na kri�. 504 01:19:09,925 --> 01:19:14,363 Rije� "raspe�e" opisuje grozan �in mu�enja. 505 01:19:14,487 --> 01:19:17,074 Razapet na svojoj smrtnoj postelji. 506 01:19:17,199 --> 01:19:19,940 Isus je pribijen na kri� �avlima 507 01:19:20,120 --> 01:19:22,659 koji su mu probili ruke i stopala 508 01:19:22,779 --> 01:19:27,109 i prouzrokovali rane iz kojih mu je tekla krv. 509 01:19:28,177 --> 01:19:32,176 Baza kri�a je u�vr��ena u kamen. 510 01:19:32,348 --> 01:19:35,932 Kako bi sprije�ili da tijelo padne pod vlastitim teretom, 511 01:19:36,052 --> 01:19:40,312 zakovano je izme�u nogu i ispod stopala. 512 01:20:26,480 --> 01:20:29,956 Gdje je Bazilika svetog groba? -Na jedanaestoj postaji. 513 01:22:48,193 --> 01:22:49,997 Koja je ovo postaja? 514 01:22:50,123 --> 01:22:52,140 Koja je ovo postaja? 515 01:22:52,261 --> 01:22:56,461 Sine... -Koja je ovo postaja? -Ovo je jedanaesta postaja. 516 01:26:44,792 --> 01:26:48,352 Ho�e� li i mene �rtvovati? Ne. 517 01:28:24,792 --> 01:28:38,352 Obradio: loggikg, na hrvatski: ameo02 Resync za [HD] :-)smiley 39490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.