Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,881 --> 00:00:31,497
"ZATA�KAVANJE"
3
00:03:08,781 --> 00:03:11,497
�to bi to moglo biti?
4
00:03:26,199 --> 00:03:29,177
�to tra�ite ovdje?
-Vozimo kupus.
5
00:03:29,303 --> 00:03:31,759
Kupus?
-Da. -Potpi�ite se.
6
00:04:20,564 --> 00:04:23,043
�to se doga�a?
-Napadnuti smo.
7
00:04:23,120 --> 00:04:26,121
Zvu�i kao da gori cijela baza.
8
00:04:26,248 --> 00:04:29,202
Pazite na uljeze.
-Da, gospodine. Pazit �emo.
9
00:04:30,550 --> 00:04:31,938
Ima� �ibicu?
10
00:04:43,979 --> 00:04:45,319
Izgleda se da nema�.
11
00:05:07,290 --> 00:05:08,524
Idemo.
12
00:05:26,767 --> 00:05:28,285
U�li smo.
13
00:06:15,630 --> 00:06:17,433
Stani!
14
00:06:20,845 --> 00:06:25,069
Bo�e, mrtvi su.
-Provalili su. Provjerimo.
15
00:06:48,928 --> 00:06:54,042
G. Anderson, koliko namjeravate
ostati u Izraelu? -Tjedan dana.
16
00:06:56,880 --> 00:07:00,771
Do�li ste zbog zabave ili posla?
-Zbog posla.
17
00:07:02,721 --> 00:07:05,699
Izvje�tavam o napadu
na mornari�ku bazu SAD-a.
18
00:07:06,788 --> 00:07:10,134
Prvi put ste u Izraelu?
-Ne.
19
00:07:18,574 --> 00:07:22,026
Ugodan boravak.
-Hvala.
20
00:07:59,772 --> 00:08:01,733
Mo�ete li mi re�i gdje je
konferencija za tisak?
21
00:08:01,779 --> 00:08:05,149
Gore, pa desno. Va�a propusnica.
-Hvala.
22
00:08:05,273 --> 00:08:07,657
Po�urite, ve� su po�eli.
23
00:08:09,942 --> 00:08:12,504
Osam marinaca je poginulo,
24
00:08:12,626 --> 00:08:15,557
a �est ih je povrije�eno
u sino�njem napadu.
25
00:08:15,651 --> 00:08:18,474
Ekstremisti�ka vjerska
grupa iz Bagdada,
26
00:08:18,571 --> 00:08:22,641
koja se naziva Crni listopad,
preuzela je odgovornost.
27
00:08:22,796 --> 00:08:26,271
Zbog pravovremene reakcije
marinaca na glavnom ulazu
28
00:08:26,394 --> 00:08:30,724
vozilo za napad je zaustavljeno
i nije bilo ve�e �tete.
29
00:08:30,879 --> 00:08:34,818
Mo�ete uzeti popis ameri�kog osoblja
30
00:08:34,919 --> 00:08:37,031
koje je ubijeno
i ranjeno u napadu.
31
00:08:37,136 --> 00:08:39,829
Njihove obitelji su
ve� obavije�tene.
32
00:08:40,474 --> 00:08:42,017
Ima li pitanja?
33
00:08:42,847 --> 00:08:45,255
Da, Tede.
-Ted Fenster, Reuters.
34
00:08:45,350 --> 00:08:50,749
Mo�ete li potvrditi da je Crni
listopad odgovoran za napad?
35
00:08:50,877 --> 00:08:54,378
Potvrdu za sada zasnivamo
samo na izjavi grupe
36
00:08:54,502 --> 00:08:56,958
koja se predstavlja
kao Crni listopad.
37
00:08:57,787 --> 00:09:00,089
Da? -Caitlin Elter,
Associated press.
38
00:09:00,264 --> 00:09:03,065
Koji je bio motiv za napad?
39
00:09:03,185 --> 00:09:07,029
Ne�u komentirati unutra�nje
poslove strane vlade.
40
00:09:08,609 --> 00:09:10,496
Michael Anderson,
Los Angeles Post.
41
00:09:10,617 --> 00:09:13,025
Jesu li sve �rtve
stradale od bombe
42
00:09:13,146 --> 00:09:16,076
ili je do�lo do pucnjave?
-Nije.
43
00:09:16,195 --> 00:09:18,568
Mo�ete li potvrditi izvje�taj?
44
00:09:19,455 --> 00:09:22,172
Dame i gospodo,
to �e biti sve za sada.
45
00:09:22,324 --> 00:09:26,239
Cjelokupan izvje�taj
imat �ete danas do 15:00.
46
00:09:26,964 --> 00:09:28,459
Imam popise.
47
00:09:36,090 --> 00:09:37,763
Zdravo, Coop.
48
00:09:45,764 --> 00:09:49,573
�to radi� u Tel Avivu, Mike?
-Upravo sam stigao.
49
00:09:49,649 --> 00:09:54,846
Mijenjam Boba Miziorovskog.
Slomio je nogu na skijanju.
50
00:09:55,022 --> 00:09:59,115
To ba� li�i Miziorovskog.
Ni ti ne izgleda� sjajno.
51
00:09:59,376 --> 00:10:01,595
Imam kravatu.
52
00:10:02,869 --> 00:10:05,088
Mislio sam da radi�
u Los Angelesu.
53
00:10:05,215 --> 00:10:08,371
Bio sam u New Yorku, a onda
u Parizu da promoviram knjigu.
54
00:10:08,501 --> 00:10:11,432
Pro�itao sam je.
�estitam, odli�na je.
55
00:10:11,552 --> 00:10:13,901
Ponosim se tobom.
-Hvala.
56
00:10:14,055 --> 00:10:17,662
Probudili su me usred no�i
i rekli mi da do�em ovamo.
57
00:10:19,453 --> 00:10:23,392
Kako je Suzan?
-Dobro je.
58
00:10:23,521 --> 00:10:27,259
Sad je ludnica, a bit �e jo� gore.
59
00:10:27,613 --> 00:10:29,653
Ali dobro nam ide.
60
00:10:29,831 --> 00:10:31,551
Jo� se ljuti na mene?
61
00:10:31,969 --> 00:10:37,475
Pukovni�e, trebate nam.
-Da, gospodine. Samo trenutak.
62
00:10:37,626 --> 00:10:39,666
Slu�aj...
-Odmah, pukovni�e.
63
00:10:39,790 --> 00:10:42,139
Donesite izvje�taj
s konferencije za tisak. -Da.
64
00:10:42,346 --> 00:10:45,692
Andersone, za�to nisam u knjizi?
65
00:10:49,726 --> 00:10:51,244
Moram i�i.
66
00:10:51,341 --> 00:10:55,209
Ima� vremena za ru�ak?
-Moramo mnogo toga nadoknaditi.
67
00:10:56,608 --> 00:10:59,693
U hotelu "King David" sam.
Mo�emo se na�i u 13:00?
68
00:10:59,815 --> 00:11:01,333
Pla�a�?
69
00:11:01,485 --> 00:11:03,502
Da.
-Do�i �u.
70
00:11:11,497 --> 00:11:14,559
Idem kod starog.
Brzo reci �to ima�.
71
00:11:14,679 --> 00:11:17,740
Svi rade na tome.
Paket ne�e oti�i iz zemlje.
72
00:11:17,860 --> 00:11:21,384
Ako se to dogodi, radit �e�
u kuhinji neke vojne �kole.
73
00:11:21,900 --> 00:11:24,724
Dao sam ti jednu
stvar da uradi�.
74
00:11:24,899 --> 00:11:27,699
Trebao si �uvati
taj paket 12 sati.
75
00:11:27,819 --> 00:11:29,208
�est sati kasnije,
76
00:11:29,307 --> 00:11:31,501
baza je u plamenu,
mrtva�nica puna marinaca,
77
00:11:31,627 --> 00:11:33,799
a paket ne mo�emo na�i.
78
00:11:44,299 --> 00:11:48,475
Koliko marinaca �uva
ulaz u mornari�koj bazi?
79
00:11:55,563 --> 00:11:56,773
U redu.
80
00:11:57,023 --> 00:11:58,756
Mo�ete u�i.
81
00:12:06,279 --> 00:12:08,367
Hvala ti, Suzan.
82
00:12:12,590 --> 00:12:16,505
Vidio sam tvoju knjigu.
Bravo. Pravopis ti je dobar.
83
00:12:23,645 --> 00:12:25,115
Zdravo, Suzan.
84
00:12:27,686 --> 00:12:31,316
Sjajno izgleda�.
-Hvala.
85
00:12:32,197 --> 00:12:34,392
Trudim se, gospodine.
86
00:12:35,066 --> 00:12:40,287
Odmah na�i taj paket.
-Da, gospodine.
87
00:12:43,200 --> 00:12:47,376
Koja je prava pri�a? -Sve je
u izvje�taju za novinare.
88
00:12:52,093 --> 00:12:54,655
Nikad nije sve u njemu.
89
00:12:58,349 --> 00:13:02,479
Ima� vremena ve�eras?
-Imam li vremena?
90
00:13:02,808 --> 00:13:06,415
Stvarno si hrabar. Pustio si
pri�u o hvatanju terorista
91
00:13:06,512 --> 00:13:08,244
koji su digli u zrak
zrakoplovnu luku u Rimu,
92
00:13:08,363 --> 00:13:10,250
a zatim nestao na godinu dana.
93
00:13:10,318 --> 00:13:13,604
Moj �asopis me je vratio ku�i.
-To je lo� izgovor.
94
00:13:13,735 --> 00:13:15,823
Za�to mi nisi u lice
rekao da je gotovo?
95
00:13:15,950 --> 00:13:17,077
Sve si pogre�no shvatila.
96
00:13:17,203 --> 00:13:19,681
A John? Bomba je
ubila sve koje je volio.
97
00:13:19,757 --> 00:13:21,869
Trebao si biti uz njega.
Gdje si bio?
98
00:13:21,999 --> 00:13:23,602
Gdje sam bio?
-Da.
99
00:13:23,720 --> 00:13:25,417
Zvao sam ga iz L.A.-a,
New Yorka,
100
00:13:25,545 --> 00:13:30,291
dva puta iz El Salvadora.
-Tako se opra�ta od ljudi?
101
00:13:30,474 --> 00:13:32,491
Mislila sam da ti mogu vjerovati.
102
00:13:32,612 --> 00:13:36,812
�eli� razgovarati o povjerenju?
-Da.
103
00:13:36,939 --> 00:13:40,025
Ispri�avam se, g�o Clifford.
G. Jackson vas tra�i.
104
00:13:40,200 --> 00:13:43,700
Reci mu da �u do�i za trenutak.
-Rekao je da ste mu potrebni odmah.
105
00:13:47,708 --> 00:13:50,295
Suzan, �ekaj. �ekaj.
106
00:13:51,282 --> 00:13:54,734
Mo�emo li pri�ati na
nekom drugom mjestu?
107
00:13:57,409 --> 00:14:02,346
Mo�e ve�era?
Nazvat �u te u 17:00.
108
00:14:06,013 --> 00:14:07,400
Bit �u ovdje.
109
00:14:38,476 --> 00:14:41,324
Da vidim jesam li dobro razumio.
110
00:14:41,449 --> 00:14:46,752
Imali ste paket, a sad je
nestao. -Da, gospodine.
111
00:14:46,871 --> 00:14:50,502
Dr�ali ste ga u mornari�koj
bazi? Za�to ga niste poslali?
112
00:14:50,627 --> 00:14:53,166
Trebali smo ga poslati
u komandu u Langley.
113
00:14:53,313 --> 00:14:57,203
Odlu�ili su da �e biti sigurnije
da ga po�alju brodom, a ne avionom.
114
00:14:57,326 --> 00:14:59,830
Langley. Za�to mi
nitko nije rekao?
115
00:14:59,908 --> 00:15:03,562
Prvo smo htjeli
osigurati paket.
116
00:15:03,664 --> 00:15:07,211
Tko je to odlu�io?
NSC ili predsjednik?
117
00:15:07,340 --> 00:15:13,760
Komanda u Langleyju. NSC
i predsjednik ne znaju za ovo.
118
00:15:13,885 --> 00:15:18,275
Ne mogu dozvoliti
da odgovornost prebace na mene.
119
00:15:18,396 --> 00:15:20,674
Ako misli� da �u...
-Gospodine.
120
00:15:20,768 --> 00:15:27,080
Ovo je opasna situacija.
Tisu�e �ivota je ugro�eno.
121
00:15:27,208 --> 00:15:31,539
Ne smijete ovo
spominjati svom osoblju.
122
00:15:31,668 --> 00:15:37,020
Rije�it �u to. -Zna�i,
slu�beno, ni ja ne znam za to?
123
00:15:37,664 --> 00:15:40,013
Kako god �elite.
124
00:15:50,363 --> 00:15:53,815
Za tjedan dana
ne�u gledati ovaj stol.
125
00:15:54,951 --> 00:15:59,341
�to �e� s Ilaynom?
-Rekao sam joj da idem ku�i.
126
00:15:59,463 --> 00:16:02,394
Bit �e te�ko.
-Preboljet �e.
127
00:16:02,957 --> 00:16:04,654
Nedostajat �e mi.
128
00:16:05,459 --> 00:16:08,176
Mnogi su se moji prijatelji
pomirili s djevojkama
129
00:16:08,329 --> 00:16:11,306
kad su se vratili.
Nije to ni�ta stra�no.
130
00:16:12,526 --> 00:16:14,223
To �e biti 20 dolara.
131
00:16:21,157 --> 00:16:25,904
Nikako da se zagrijem.
Jo� jedna partija?
132
00:16:27,180 --> 00:16:30,157
Ne zna kad je pora�en.
-Mo�e.
133
00:16:39,199 --> 00:16:41,964
Ovo izgleda gadno.
�to se dogodilo?
134
00:16:42,667 --> 00:16:46,975
Glavni ulaz.
Bio sam usred svega.
135
00:16:47,517 --> 00:16:51,017
Dva i po sata smo gasili po�ar.
Opekao sam ruku.
136
00:16:51,195 --> 00:16:54,150
Barem je napadnut
samo glavni ulaz.
137
00:16:54,479 --> 00:16:58,026
Malo sutra.
Reci to Kyleu i Mileru.
138
00:16:58,182 --> 00:17:00,460
Poginuli su u po�aru?
139
00:17:02,641 --> 00:17:07,577
Ne, ubijeni su u oru�arnici.
-Oru�arnici?
140
00:17:08,717 --> 00:17:12,656
Rico, prestani. Idemo.
141
00:17:16,512 --> 00:17:19,929
Bilo mi je drago.
Trebao bi malo vje�bati. -Da.
142
00:17:22,640 --> 00:17:24,265
Sretno, momci.
143
00:17:54,920 --> 00:17:59,203
�to god da se dogodilo u bazi,
to nije u ovom izvje�taju.
144
00:17:59,613 --> 00:18:04,917
�to misli� da se dogodilo?
-Oti�ao sam tamo.
145
00:18:07,724 --> 00:18:12,208
�to �eli� od mene?
-Samo istinu.
146
00:18:14,163 --> 00:18:19,645
Crni listopad je poku�ao
di�i u zrak ameri�ku vojnu bazu.
147
00:18:19,951 --> 00:18:24,757
Glupost. Ovo nije Libanon.
Nije ni blizu.
148
00:18:25,765 --> 00:18:29,681
Nitko nije �uo pucnjeve,
�kripu guma.
149
00:18:29,808 --> 00:18:32,869
Kamion je stao kod ulaza.
150
00:18:32,988 --> 00:18:35,812
Nemoj me daviti.
Cijelu no� sam radio.
151
00:18:35,936 --> 00:18:39,959
Jackson me maltretira.
Pusti me na miru.
152
00:18:41,437 --> 00:18:44,498
�to se dogodilo u oru�arnici?
153
00:18:57,551 --> 00:19:01,465
Daj mi da razmislim.
-Razmisli.
154
00:19:07,225 --> 00:19:12,647
Suzan se ljuti na mene
zbog onoga u Rimu.
155
00:19:15,412 --> 00:19:18,497
Zna� da bih ostao da sam mogao.
156
00:19:21,487 --> 00:19:23,575
Volio sam Elen i djecu.
157
00:19:27,746 --> 00:19:29,834
U�inio si �to si morao.
158
00:19:31,161 --> 00:19:35,599
Rim... Bo�e! Bilo mi je grozno.
159
00:19:40,757 --> 00:19:43,368
Drago mi je da je Suzan bila tamo.
160
00:19:45,268 --> 00:19:47,415
Mo�e� li razgovarati s njom?
161
00:19:51,499 --> 00:19:55,083
Sad je vrijeme da ti ka�em.
162
00:20:00,129 --> 00:20:02,501
Suzan i ja �emo se vjen�ati.
163
00:21:36,291 --> 00:21:37,596
Koji je to vrag?
164
00:22:33,056 --> 00:22:37,126
Da? -Mislila sam
da �e� me nazvati u 17:00.
165
00:22:37,749 --> 00:22:41,593
Zdravo, Suzan.
Da, vodim te na ve�eru.
166
00:22:41,999 --> 00:22:44,894
Mislim da sada
govorimo o doru�ku.
167
00:22:47,476 --> 00:22:48,756
Sranje!
168
00:22:50,760 --> 00:22:54,984
Prespavao sam.
Do�i �u za pola sata.
169
00:22:58,948 --> 00:23:01,451
U redu. Idemo gore.
170
00:23:44,526 --> 00:23:46,128
Suzan?
171
00:23:48,490 --> 00:23:52,096
Ovo ste naru�ili, gospodine?
-Ne znam.
172
00:23:57,042 --> 00:24:01,562
Pala�inke s bananom. Tvoje
omiljeno jelo, zar ne? -Da.
173
00:24:05,099 --> 00:24:07,032
Obu�i �u se.
174
00:24:14,485 --> 00:24:18,614
Trebalo bih da ti �estitam.
-Da. Hvala.
175
00:24:20,744 --> 00:24:28,315
Bilo je glupo �to sam ju�er
onako upao kod tebe.
176
00:24:28,436 --> 00:24:31,236
Trebao sam se prethodno javiti.
177
00:24:31,355 --> 00:24:37,727
Razgovarala sam s Johnom
o doga�ajima u Rimu. U redu je.
178
00:24:45,201 --> 00:24:47,871
Zna�i, zeznuo sam stvar?
179
00:24:49,163 --> 00:24:52,295
Pala�inke �e se ohladiti.
-Da.
180
00:25:07,808 --> 00:25:11,178
Nisu imali javorov sirup
pa sam ti naru�ila med.
181
00:25:11,328 --> 00:25:13,523
Hvala.
-Nema na �emu.
182
00:25:15,370 --> 00:25:17,826
Jesu li dobre kao moje?
183
00:25:33,385 --> 00:25:36,126
Da?
-Mike, John je.
184
00:25:36,307 --> 00:25:40,483
Coop. Do�i gore.
Suzan je ovdje.
185
00:25:40,634 --> 00:25:43,565
Moramo razgovarati,
ali ne u tvojoj sobi.
186
00:25:43,634 --> 00:25:46,790
Na ko�arka�kom stadionu
za 10 minuta. Va�no je.
187
00:25:47,101 --> 00:25:50,577
Znam gdje je. Dolazim. Zdravo.
188
00:25:59,331 --> 00:26:03,069
Jesi li razmislio? -Ne znam
�to su uzeli iz oru�arnice.
189
00:26:03,215 --> 00:26:06,276
Jackson sve zata�kava.
190
00:26:06,893 --> 00:26:11,022
Prije dva dana mi je rekao
da �alje paket preko oceana.
191
00:26:11,143 --> 00:26:14,690
Nije rekao �to je,
ali sve je bilo u tajnosti.
192
00:26:14,846 --> 00:26:18,808
Paket je nestao,
a on mene �eli okriviti za to.
193
00:26:18,938 --> 00:26:23,246
Nisi li malo paranoi�an?
-Pro�itao sam njegov izvje�taj.
194
00:26:23,370 --> 00:26:25,696
Tra�i �rtveno janje,
a ja sam mu prvi izbor.
195
00:26:25,822 --> 00:26:27,970
Proziva ljude,
a sve je izmi�ljeno.
196
00:26:28,065 --> 00:26:31,459
Da mi je rekao �to je u paketu,
sam bih se pobrinuo za to.
197
00:26:31,949 --> 00:26:35,627
Riskiram s ovim, ali moram.
198
00:26:36,512 --> 00:26:38,422
Mislim da me prate.
199
00:26:39,173 --> 00:26:41,735
Ostavio sam fajl za tebe
u Suzaninom uredu.
200
00:26:41,883 --> 00:26:45,467
Iz Washingtona.
Sve �to znamo o Crnom listopadu.
201
00:26:47,177 --> 00:26:49,680
Od Langleya do Barzela.
202
00:26:53,201 --> 00:26:56,156
Drago mi je �to si mi rekao istinu.
203
00:26:56,277 --> 00:26:59,694
Ti si jedan od rijetkih
kojima jo� mogu vjerovati.
204
00:27:00,033 --> 00:27:03,165
Razgovarat �emo uskoro
uz nekoliko piva. -Mo�e.
205
00:27:06,471 --> 00:27:11,170
Mike, skoro da sam zaboravio.
Suzan �eli da do�e� na ve�eru.
206
00:27:11,244 --> 00:27:14,400
Kao nekad. Oko osam.
207
00:27:15,259 --> 00:27:18,653
�ufte.
-Zvu�i odli�no. Do�i �u.
208
00:27:18,753 --> 00:27:20,533
U redu, prijatelju.
209
00:27:28,897 --> 00:27:32,373
Kuda, �efe?
-Natrag u hotel...
210
00:27:51,216 --> 00:27:53,933
U redu. Jo� jednom od po�etka.
211
00:27:57,551 --> 00:28:00,244
Sreo sam Johna u ambasadi,
bili smo na ru�ku,
212
00:28:00,368 --> 00:28:02,041
pri�ali smo o starim vremenima.
213
00:28:02,140 --> 00:28:05,201
Morali smo ra��istiti
neke stvari. Osobne stvari.
214
00:28:05,321 --> 00:28:06,792
Osobne, malo sutra.
215
00:28:06,860 --> 00:28:11,737
Vojni ata�e Sjedinjenih
Dr�ava u Tel Avivu raznesen je,
216
00:28:11,867 --> 00:28:13,587
a ti si posljednji
razgovarao s njim.
217
00:28:13,743 --> 00:28:16,591
�elim znati o �emu ste pri�ali.
218
00:28:18,333 --> 00:28:19,827
Jeste li zavr�ili?
219
00:28:34,109 --> 00:28:35,864
Da vidimo...
220
00:28:37,838 --> 00:28:44,802
Politi�ke znanosti na Yaleu.
Marinac...
221
00:28:47,327 --> 00:28:49,629
Pisao si za �asopis
Marin Corp Gazette?
222
00:28:53,428 --> 00:28:59,480
�astan otpust, Associated press,
a sad Los Angeles Post.
223
00:29:00,521 --> 00:29:03,523
Izdate dvije knjige,
posljednja "Best Seler".
224
00:29:03,780 --> 00:29:06,153
Kad si nas doveo
do onih terorista,
225
00:29:06,283 --> 00:29:08,478
i mi smo te htjeli unajmiti.
226
00:29:08,657 --> 00:29:11,291
Tako �to ste me
premjestili iz Italije.
227
00:29:11,395 --> 00:29:13,245
Spasili smo ti �ivot.
228
00:29:13,376 --> 00:29:15,962
Teroristi su znali
tko ih je odao.
229
00:29:17,497 --> 00:29:22,433
Ti i ova dama.
Oboje biste bili ubijeni.
230
00:29:25,137 --> 00:29:26,762
Slu�aj...
231
00:29:27,847 --> 00:29:34,942
Po�tedi nas obojicu,
ka�i �to ste ti i Cooper radili.
232
00:29:39,868 --> 00:29:41,411
Mogu li sad i�i?
233
00:29:43,649 --> 00:29:44,907
Naravno.
234
00:30:42,680 --> 00:30:44,531
Nije po�teno.
235
00:30:46,409 --> 00:30:49,956
Napokon sam ga nagovorila
da uzme slobodno za vjen�anje.
236
00:30:50,685 --> 00:30:54,007
Trebali smo i�i ku�i
da upozna moje roditelje.
237
00:30:58,195 --> 00:31:04,092
Bilo je napeto. On i Jackson
mjesecima su se sva�ali.
238
00:31:53,265 --> 00:31:54,499
Jesi li dobro?
239
00:31:56,238 --> 00:31:57,578
Jesam.
240
00:32:02,860 --> 00:32:05,209
Jesi li pro�itala ovo?
-Ne.
241
00:32:07,449 --> 00:32:11,519
Izgleda da je Crni listopad
najve�a teroristi�ka organizacija.
242
00:32:11,804 --> 00:32:15,980
Baza im je u Iraku,
povezani su sa �iitima,
243
00:32:16,392 --> 00:32:19,393
muslimanskim d�ihadom, PLO-om.
244
00:32:19,939 --> 00:32:25,445
Financiraju ih
Libija, Iran i Sirija.
245
00:32:37,956 --> 00:32:43,438
Zna� li �to je Barzel?
-Ne. Za�to?
246
00:32:43,980 --> 00:32:47,978
Coop je rekao da je sve u ovom
fajlu. Od Langleya do Barzela.
247
00:32:48,150 --> 00:32:53,157
Ovdje se ne spominje.
Pitam se �to je to.
248
00:32:53,860 --> 00:32:56,399
Ne znam, ali mogu provjeriti.
249
00:33:02,622 --> 00:33:04,295
Jesi vidjela ovo?
250
00:33:05,073 --> 00:33:07,920
�to je to?
-Ubijena su jo� dva marinca.
251
00:33:08,046 --> 00:33:11,131
Da, pisala sam
izvje�taj za medije o tome.
252
00:33:12,087 --> 00:33:15,089
Mnogo marinaca je
umrlo u zadnje vrijeme.
253
00:33:18,423 --> 00:33:20,463
Hvala ti �to si ovdje.
254
00:33:30,392 --> 00:33:32,148
Vidimo se.
255
00:34:15,423 --> 00:34:17,926
Dobar dan.
Radim za ameri�ki �asopis.
256
00:34:18,029 --> 00:34:21,375
Mogu li vidjeti gdje su
ju�er ubijeni oni marinci?
257
00:34:27,338 --> 00:34:30,055
Znao sam jednoga od njih.
258
00:34:45,955 --> 00:34:48,541
Hajde, nemoj biti seronja.
259
00:34:50,884 --> 00:34:54,301
Olak�aj obojici
i reci koliko tra�i�.
260
00:34:54,429 --> 00:34:56,885
Ja �u to uzeti. Ovuda.
261
00:35:02,983 --> 00:35:06,744
Koji mu je vrag?
-Umro je prije 20 minuta.
262
00:35:06,894 --> 00:35:10,501
�ekamo hitnu pomo�
da do�e po njega.
263
00:35:12,369 --> 00:35:17,042
Ne izgleda� kao novinar.
-Ni ti kao sobarica.
264
00:35:17,922 --> 00:35:20,331
Ovisi kako gleda� na to.
265
00:36:11,271 --> 00:36:14,533
�ini se da su njih
dvojica stvarno najebali.
266
00:36:46,055 --> 00:36:47,657
G�ice Clifford.
267
00:36:55,441 --> 00:37:00,792
�ao mi je zbog Johna.
Bio je dobar �ovjek.
268
00:37:01,985 --> 00:37:05,306
Mislim da ga je
ubio Crni listopad.
269
00:37:06,705 --> 00:37:10,728
Mislim i da Anderson ne�to zna.
270
00:37:11,998 --> 00:37:15,759
U�ini mi uslugu.
-�to �eli� da u�inim?
271
00:37:18,073 --> 00:37:21,288
Neka ti se Mike Anderson otvori.
272
00:37:41,461 --> 00:37:43,110
Soba 201, molim.
273
00:37:46,259 --> 00:37:47,433
Hvala.
274
00:39:04,613 --> 00:39:08,789
Ured g�e Clifford.
-Mike Anderson. Spojite me.
275
00:39:10,377 --> 00:39:14,292
Mike?
-Moramo se odmah vidjeti.
276
00:39:15,538 --> 00:39:18,669
Ne dolazi ovamo.
Idi u moj stan.
277
00:40:14,649 --> 00:40:17,058
�to se doga�a?
-Ti�e. Do�i.
278
00:40:18,533 --> 00:40:20,752
Neko me poku�ao pregaziti danas.
279
00:40:20,881 --> 00:40:23,622
Pretra�ili su mi sobu,
prislu�kuju mi telefon.
280
00:40:23,749 --> 00:40:27,071
Mislim da prislu�kuju i tvoj.
Vidi� onaj automobil? -Da.
281
00:40:27,164 --> 00:40:28,968
Mislim da su iz CIA-e.
282
00:40:29,094 --> 00:40:32,488
Jackson mi je rekao
da te nadgledam.
283
00:40:32,589 --> 00:40:35,983
�to si mu rekla?
-Da ho�u. -Dobro.
284
00:40:49,693 --> 00:40:54,046
Deseta jedinica, stanje?
-Nije jo� bilo poziva.
285
00:42:12,010 --> 00:42:14,111
BARZEL GNOJIVO
286
00:42:14,148 --> 00:42:16,866
FILIJALA KOMPANIJE
ZA KEMIKALIJE BARZEL
287
00:42:24,162 --> 00:42:26,124
KEMIKALIJE BARZEL
288
00:42:28,150 --> 00:42:29,585
Majku mu!
289
00:42:29,898 --> 00:42:32,045
Jeni, ja sam, Mike.
-Gdje si?
290
00:42:32,166 --> 00:42:35,487
Nije va�no. Samo zapi�i ovo.
-Dobro. Reci.
291
00:42:35,581 --> 00:42:38,144
Tel Aviv, srijeda, 28-og.
292
00:42:38,215 --> 00:42:40,433
Serija doga�aja koji su zapo�eli
293
00:42:40,562 --> 00:42:42,235
bombardiranjem mornari�ke baze
294
00:42:42,413 --> 00:42:45,498
zavr�ili su smr�u
pukovnika Johna Coopera.
295
00:43:25,018 --> 00:43:26,383
Idemo.
296
00:46:10,826 --> 00:46:12,321
Brzo �u se vratiti.
297
00:46:38,985 --> 00:46:43,470
Napokon imamo
fajl o Crnom listopadu.
298
00:46:43,705 --> 00:46:46,078
Znam. Upravo sam ga pro�itao.
299
00:46:46,209 --> 00:46:48,617
Zna� u �to smo se uvalili?
300
00:46:48,737 --> 00:46:51,632
Ti lu�aci mogu ubiti desetine
tisu�a ljudi, ako po�ele.
301
00:46:51,736 --> 00:46:56,125
Svi moji ljudi rade na tome.
Moramo i�i korak po korak.
302
00:46:56,248 --> 00:46:59,095
Moramo re�i Izraelcima.
-Ne.
303
00:46:59,219 --> 00:47:01,592
Pri�ekajmo jo� jedan dan.
304
00:47:01,722 --> 00:47:04,938
A �to �emo s Andersonom?
-Pokrio sam to.
305
00:47:05,139 --> 00:47:06,658
Osim toga...
306
00:47:07,851 --> 00:47:10,153
Suzan Clifford je s njim.
307
00:47:12,153 --> 00:47:16,769
Misli� da postupamo ispravno?
308
00:47:19,740 --> 00:47:23,453
Ambasadore... Warrene...
309
00:47:24,355 --> 00:47:27,120
Samo se moramo opustiti.
310
00:49:29,852 --> 00:49:32,617
Ne zna� odustati, zar ne?
311
00:49:33,164 --> 00:49:35,358
�to skriva� ovdje?
�to se doga�a?
312
00:49:35,483 --> 00:49:37,085
Ja ovdje postavljam pitanja.
313
00:49:37,205 --> 00:49:40,421
Ti sutra odlazi�.
Prvim avionom.
314
00:49:40,542 --> 00:49:44,932
Ne�e� me skloniti kao u Rimu.
-Mogu raditi �to god ho�u.
315
00:49:45,053 --> 00:49:50,011
Vidio sam kamion za
dekontaminaciju. -Glupost!
316
00:49:50,136 --> 00:49:53,268
Otkrit �u �to se doga�a.
Briga me �to �e� uraditi.
317
00:49:53,397 --> 00:49:57,466
U�iva� u ovome, zar ne?
�ulja� se, prati� me. -�ekaj!
318
00:49:57,594 --> 00:50:00,726
Poku�ali su me pregaziti.
Pucali su na mene. -�ekaj.
319
00:50:00,905 --> 00:50:04,452
Sjedni!
320
00:50:04,608 --> 00:50:07,894
Sklanjaj ruke s mene.
-Slu�aj!
321
00:50:08,571 --> 00:50:13,223
Nitko od nas nije pucao na tebe.
322
00:50:13,500 --> 00:50:17,594
Pratili smo te, ali nismo te htjeli ubiti.
323
00:50:17,725 --> 00:50:20,002
Tko je onda pucao na mene?
324
00:50:21,714 --> 00:50:25,345
Znam koliko i ti.
Da bar znam ne�to vi�e.
325
00:50:27,816 --> 00:50:30,058
Ubili su mi
najboljeg prijatelja.
326
00:50:33,395 --> 00:50:38,484
�elim znati �to se doga�a.
-U redu.
327
00:50:42,104 --> 00:50:44,251
Gospodo, ostavite nas.
328
00:50:59,600 --> 00:51:03,694
Mogu te uhapsiti,
izbaciti iz zemlje.
329
00:51:04,397 --> 00:51:06,354
Mogu u�initi da nestane�.
330
00:51:07,266 --> 00:51:11,075
Ali ne�u to uraditi, poku�at
�u se dogovoriti s tobom.
331
00:51:11,229 --> 00:51:13,293
Pribli�avam se Crnom listopadu.
332
00:51:13,394 --> 00:51:16,716
A ti ima� dovoljno informacija
da sve sjebe�.
333
00:51:17,252 --> 00:51:22,758
Obe�aj mi da �e� pri�ekati 48 sati
334
00:51:22,885 --> 00:51:25,548
prije nego �to objavi�
ono �to �u ti re�i.
335
00:51:31,384 --> 00:51:32,819
Mo�e.
336
00:51:43,822 --> 00:51:47,038
Prije �est mjeseci �etiri
kemi�ara su radila ovdje
337
00:51:47,159 --> 00:51:52,201
na novoj formuli za gnojivo
za visokorodne usjeve.
338
00:51:52,321 --> 00:51:55,169
To ih je ko�talo �ivota.
-Za�to?
339
00:51:55,346 --> 00:52:00,306
Nai�li su na novu vezu.
-Kako to misli�?
340
00:52:00,458 --> 00:52:02,522
Nervni plin.
341
00:52:02,726 --> 00:52:06,880
Te�i je od zraka,
bez boje i ukusa.
342
00:52:06,977 --> 00:52:12,067
Ubije te za 30 sekundi,
a za 60 sekunda nestaje. -Bo�e.
343
00:52:12,477 --> 00:52:18,042
Na�a vlada je pridavala
veliku va�nost toj formuli.
344
00:52:18,188 --> 00:52:25,047
Trebao sam prebaciti uzorak
u komandu CIA-e u Langleyu.
345
00:52:26,218 --> 00:52:31,415
Paket smo �uvali u bazi,
kad ga je ukrao Crni listopad.
346
00:52:31,590 --> 00:52:33,418
Koliko su uzeli?
347
00:52:34,015 --> 00:52:38,928
Dovoljno da uni�te sav �ivot
na podru�ju 2,5 km2.
348
00:52:39,048 --> 00:52:41,813
Najmanje 50.000 ljudi.
349
00:52:45,644 --> 00:52:51,256
Oni marinci u hotelu...
-�to s njima?
350
00:52:52,371 --> 00:52:55,741
U �asopisu je pisalo da su
ubijeni automatskim oru�jem.
351
00:52:55,866 --> 00:52:57,800
Bio sam tamo.
352
00:52:57,925 --> 00:53:00,725
Nema ni jedne rupe od metka
na zidovima ili po ku�i.
353
00:53:00,872 --> 00:53:03,221
Ni jedan zalutali metak.
354
00:53:04,053 --> 00:53:06,425
Bili su mrtvi
prije nego �to su pali.
355
00:53:07,286 --> 00:53:10,264
Pucali su na njih na podu,
kako bi to prikrili.
356
00:53:11,796 --> 00:53:13,398
Plin?
357
00:53:18,237 --> 00:53:20,871
Ako prekr�i� na� dogovor,
358
00:53:21,235 --> 00:53:24,521
ne�u biti odgovoran
za ono �to �e ti se dogoditi.
359
00:53:24,939 --> 00:53:27,786
Razumije�?
-Razumijem.
360
00:53:32,318 --> 00:53:36,115
Ne mogu vjerovati
da sura�ujem s CIA-om.
361
00:53:36,152 --> 00:53:39,262
Ipak bih trebao objaviti.
362
00:53:39,332 --> 00:53:42,879
Znam da si ljut,
ali s obzirom na sve ovo,
363
00:53:43,061 --> 00:53:45,932
mislim da treba�
pri�ekati nekoliko dana.
364
00:53:48,641 --> 00:53:51,099
Pusti Jacksona da to sredi.
365
00:53:55,719 --> 00:54:00,737
Da, nek on to sredi.
366
00:54:31,559 --> 00:54:33,362
Soba 201, molim.
367
00:54:40,633 --> 00:54:42,934
Za tebe.
-Hvala.
368
00:54:44,726 --> 00:54:46,814
Moram nazvati ambasadu.
369
00:54:47,124 --> 00:54:49,841
Mo�e� iz moje sobe.
-U redu.
370
00:54:54,009 --> 00:54:55,658
Moram ne�to provjeriti.
371
00:55:05,454 --> 00:55:09,299
G. Andersone, netko �eli
pri�ati s vama. -Tko?
372
00:55:09,418 --> 00:55:13,938
Moja baka.
-Po�ite s nama.
373
00:55:27,150 --> 00:55:30,850
Dobra ve�er, g. Andersone. �ao
mi je �to smo vas ovako doveli.
374
00:55:31,033 --> 00:55:36,206
�ivimo u nasilnom svijetu.
-Naravno.
375
00:55:39,664 --> 00:55:43,994
Adnan Zahedi.
Do vas nije lako do�i.
376
00:55:44,123 --> 00:55:46,211
Tako i treba.
377
00:55:46,496 --> 00:55:50,756
Na�alost, mnogi su u zadnje
vrijeme to uspjeli u�initi.
378
00:55:50,876 --> 00:55:56,572
Na primjer, va�a CIA mi je
ote�ala �ivot i poslovanje.
379
00:55:56,717 --> 00:56:00,811
Trgovanje oru�jem
te�ak je posao.
380
00:56:03,393 --> 00:56:05,256
Je li ovo razlog?
381
00:56:06,573 --> 00:56:09,528
Vidjeli ste fotografiju.
-Da.
382
00:56:12,205 --> 00:56:16,465
Nevjerojatno kako se
fotografije mogu obraditi.
383
00:56:19,192 --> 00:56:21,411
Znao sam da mi je
ta fotografija poznata.
384
00:56:21,540 --> 00:56:25,693
Tjestenina je bila lo�a.
-Da, prekuhana.
385
00:56:28,476 --> 00:56:32,440
CIA koristi la�nu fotografiju?
-Ne. La�an fajl.
386
00:56:32,777 --> 00:56:37,524
Potro�io bih mnogo
novca i veza u Washingtonu
387
00:56:37,653 --> 00:56:41,765
da bih se izvukao.
Zato ste vi ovdje.
388
00:56:41,801 --> 00:56:44,497
Nema smisla. Tko
stoji iza svega?
389
00:56:44,615 --> 00:56:48,401
Netko tko �eli da svijet
povjeruje u Crni listopad.
390
00:56:48,580 --> 00:56:56,092
Neko tko poku�ava izazvati
me�unarodni incident. Ili rat.
391
00:56:56,740 --> 00:57:02,851
Prava pri�a, zar ne? Ekskluziva.
392
00:57:06,153 --> 00:57:09,498
G. Andersone, vozite oprezno.
393
00:57:46,491 --> 00:57:50,039
Gdje si bio?
-Molim?
394
00:57:51,575 --> 00:57:56,665
�to radi�?
-Dobio sam veliki dio slagalice.
395
00:57:56,815 --> 00:58:00,077
Koji?
-Crni listopad ne postoji.
396
00:58:00,206 --> 00:58:02,768
�to?
-To je obmana.
397
00:58:04,716 --> 00:58:07,481
Pro�itat �e� ovo. Sve je tu.
398
00:58:10,087 --> 00:58:12,389
Idem se istu�irati.
-U redu.
399
00:58:29,904 --> 00:58:33,167
Ima� regenerator?
-Molim?
400
00:58:33,346 --> 00:58:39,137
Ima� regenerator?
-Na polici pored ru�nika.
401
00:58:40,047 --> 00:58:42,420
Ho�e� li mi ga dodati?
402
01:02:23,374 --> 01:02:27,682
Dobro jutro. -Ne mogu
vjerovati da sad to jede�.
403
01:02:32,501 --> 01:02:33,890
Do�i.
404
01:02:44,392 --> 01:02:49,197
Nedostajala si mi.
-I ti meni.
405
01:02:54,534 --> 01:02:58,367
Cijelo jutro sam razgovarao
s L.A. -om oko pri�e, ali...
406
01:02:58,496 --> 01:03:01,083
Ne �ele je objaviti bez potvrde.
407
01:03:01,365 --> 01:03:06,717
Ne�to fali.
-�to �e� u�initi?
408
01:03:08,796 --> 01:03:10,100
Ne znam.
409
01:03:12,342 --> 01:03:17,195
Mo�da da odemo
odavde. U Rim ili Pariz.
410
01:03:19,227 --> 01:03:23,166
�to misli�? Novi po�etak?
411
01:03:51,559 --> 01:03:57,610
Moram na posao.
-U redu.
412
01:04:19,720 --> 01:04:22,781
Skupilo se mnogo ljudi
413
01:04:22,901 --> 01:04:26,316
zbog ovog doga�aja
u drevnom gradu.
414
01:04:26,446 --> 01:04:30,540
Do sada se okupilo
50 ili 60 tisu�a ljudi.
415
01:04:30,644 --> 01:04:34,738
Do kraja dana taj broj
se mo�e utrostru�iti.
416
01:05:04,620 --> 01:05:10,600
Usprkos tenziji u regiji
i u cijelom Izraelu
417
01:05:10,747 --> 01:05:14,377
hodo�asnici se nisu pokolebali.
418
01:05:14,683 --> 01:05:18,468
�ekaju polazak na hodo�a��e
419
01:05:18,594 --> 01:05:22,200
koje prati posljednje
Isusove korake.
420
01:05:22,845 --> 01:05:27,651
Hodo�asnike ne zanima
novija pro�lost.
421
01:05:27,981 --> 01:05:32,573
Njihova pa�nja...
-Va� doru�ak.
422
01:05:32,935 --> 01:05:41,158
Osje�a se u Jeruzalemu.
To je �arolija ovog grada.
423
01:05:41,332 --> 01:05:45,355
Nemam vremena za doru�ak.
-Za vjernike i nevjernike.
424
01:05:47,746 --> 01:05:52,469
Povorka �eka na prvoj postaji.
425
01:05:52,649 --> 01:05:56,564
Ovdje je Isus javno bi�evan
426
01:05:56,716 --> 01:06:00,477
i osu�en na smrt
od Poncija Pilata.
427
01:08:25,001 --> 01:08:28,763
Jacksone, ovdje Anderson.
Moramo se odmah vidjeti.
428
01:08:28,912 --> 01:08:30,168
�to je bilo?
429
01:08:30,345 --> 01:08:32,671
Ne telefonom.
-Do�i ovamo.
430
01:08:32,874 --> 01:08:35,769
Jerusalem Road 24.
431
01:10:44,029 --> 01:10:46,093
�to se doga�a ovdje?
432
01:10:56,700 --> 01:10:58,943
Coop!
-Zdravo, Mike.
433
01:11:01,290 --> 01:11:03,283
Sjedni.
434
01:11:06,819 --> 01:11:09,536
Stavi ovo. Iza le�a.
435
01:11:24,835 --> 01:11:26,330
Sjedni.
436
01:11:34,639 --> 01:11:38,531
Barzel. Pogrije�io sam, zar ne?
437
01:11:41,993 --> 01:11:46,666
Da. Dao si mi la�ni
fajl o Crnom listopadu.
438
01:11:47,964 --> 01:11:49,375
To je jedan dio.
439
01:11:49,997 --> 01:11:53,936
Mike voli dobre pri�e, Lu.
Ispri�aj mu �to se doga�a.
440
01:11:55,212 --> 01:11:57,798
Hajde. Poku�aj.
441
01:12:01,184 --> 01:12:07,319
Vojni ata�e plati dvojici svojih
ljudi da ukradu Barzelov spoj.
442
01:12:08,536 --> 01:12:13,056
I zatim ih ubije s njim.
Nisu ni znali �to kradu.
443
01:12:13,647 --> 01:12:17,171
Vrlo dobro, Lu.
Blizu si istini.
444
01:12:17,897 --> 01:12:22,335
Njih dvojica su bili specijalci,
potro�ni u �iroj slici.
445
01:12:22,461 --> 01:12:26,721
Ovo je velika stvar.
Ve�a nego �to misli�.
446
01:12:26,842 --> 01:12:31,303
Morao si ga isprobati, zar ne?
Govno jedno.
447
01:12:34,089 --> 01:12:35,524
Prestani!
448
01:12:37,243 --> 01:12:38,655
�to radi�?
449
01:12:40,659 --> 01:12:44,859
Ja sam sljede�i?
-Ne jo�.
450
01:12:54,792 --> 01:12:56,310
Nakon predstave.
451
01:12:57,844 --> 01:13:01,807
Imam dobru predstavu koju bih
htio da pogleda� sa mnom.
452
01:13:06,605 --> 01:13:09,061
�to �e� u�initi s plinom?
453
01:13:09,968 --> 01:13:12,579
Gospodo, vrijeme je za predstavu.
454
01:13:16,487 --> 01:13:19,619
Doga�aji od prije
dvije tisu�e godina
455
01:13:19,746 --> 01:13:22,746
stvarni su kao da je bilo ju�er.
456
01:13:22,953 --> 01:13:26,477
Za mnoge je ova procesija
457
01:13:26,576 --> 01:13:30,670
i dalje te�ko emotivno iskustvo.
458
01:13:33,982 --> 01:13:35,738
Svi ti hodo�asnici.
459
01:13:36,981 --> 01:13:42,855
U tri �e se oglasiti zvona
Bazilike svetog groba.
460
01:13:43,160 --> 01:13:48,666
I Crni listopad �e ispustiti
ozlogla�eni Barzelov plin.
461
01:13:50,071 --> 01:13:56,122
Mnogo vi�e od ovoga, naravno.
Ovo je samo mali uzorak.
462
01:13:56,954 --> 01:13:59,434
Za Lua.
463
01:13:59,536 --> 01:14:03,926
Govorimo o
50 do 100 tisu�a �rtava.
464
01:14:04,463 --> 01:14:09,269
A ovo je va�no. Barem pola
njih moraju biti Amerikanci.
465
01:14:10,278 --> 01:14:13,078
Za mene �e oni biti
ameri�ki junaci.
466
01:14:13,223 --> 01:14:16,024
Ali to ne�e tako
vidjeti u Peoriji.
467
01:14:16,431 --> 01:14:18,104
Kujin sine!
468
01:14:25,192 --> 01:14:29,131
A njihove obitelji?
-�eli� mi ne�to re�i, Lu?
469
01:14:29,286 --> 01:14:32,680
Stvarno namjerava� ubiti
na tisu�e nevinih ljudi?
470
01:14:32,807 --> 01:14:34,479
I jo� dvojicu.
471
01:14:34,579 --> 01:14:36,512
Okrivit �emo Irak i ostale Arape
472
01:14:36,640 --> 01:14:39,250
i �ekati da Ujko Sam
po�alje marince.
473
01:14:39,376 --> 01:14:42,485
Zapo�et �emo rat.
474
01:14:47,903 --> 01:14:49,991
Postoji samo jedan problem.
475
01:14:50,980 --> 01:14:53,282
Ve� sam poslao pri�u.
476
01:14:54,735 --> 01:14:56,823
Ve� je krenula u medije.
477
01:14:58,698 --> 01:15:02,922
Ne�e okriviti Crni listopad
jer �e znati da on ne postoji.
478
01:15:03,835 --> 01:15:05,353
La�e�.
479
01:15:14,630 --> 01:15:19,412
Mike. Moja obitelj je umrla
groznom smr�u u Rimu.
480
01:15:20,130 --> 01:15:21,910
�to je moja zemlja poduzela?
481
01:15:24,433 --> 01:15:25,691
Ni�ta.
482
01:15:27,405 --> 01:15:29,233
To nije u redu.
483
01:15:32,752 --> 01:15:36,038
Slu�aj me.
-�uti.
484
01:15:36,636 --> 01:15:39,771
Slu�aj me!
-�uti! -Pukovni�e!
485
01:15:40,339 --> 01:15:42,991
Zakleo si se da �e�
�tititi ovu zemlju,
486
01:15:43,027 --> 01:15:46,610
a ne zapo�injati revolucije.
487
01:15:48,344 --> 01:15:49,601
Sjedni.
488
01:15:56,323 --> 01:15:59,538
Nisi dugo �alio za Ellen i djecom.
489
01:16:01,277 --> 01:16:04,883
Brzo si se bacio na Suzan.
Govno jedno.
490
01:16:05,840 --> 01:16:07,465
Kujin sine!
491
01:17:07,115 --> 01:17:09,856
Gdje je plin?
492
01:17:13,034 --> 01:17:14,766
Coop, gdje je plin?
493
01:17:26,930 --> 01:17:28,630
Mike!
494
01:17:29,694 --> 01:17:31,129
Brzo!
495
01:17:33,136 --> 01:17:36,980
Prekasno je.
Zaboravi na klju�. Odlazi.
496
01:18:01,427 --> 01:18:03,599
Tako. Sjedni.
497
01:18:18,037 --> 01:18:21,169
Ne brini za mene. Idi!
498
01:18:42,104 --> 01:18:46,328
Povorka napu�ta
devetu postaju kri�a.
499
01:18:46,537 --> 01:18:50,298
Rimski stup ozna�ava devetu postaju.
500
01:18:50,448 --> 01:18:55,586
Podsjetnik da se Isus sru�io
u blizini mjesta svog raspe�a.
501
01:18:55,740 --> 01:19:02,136
Kako bi obilje�ili doga�aj,
u tri sata �e cijela povorka
502
01:19:02,259 --> 01:19:05,653
zastati kod jedanaeste postaje.
503
01:19:05,752 --> 01:19:09,228
Mjesto na kojem je
Isus pribijen na kri�.
504
01:19:09,925 --> 01:19:14,363
Rije� "raspe�e" opisuje
grozan �in mu�enja.
505
01:19:14,487 --> 01:19:17,074
Razapet na svojoj
smrtnoj postelji.
506
01:19:17,199 --> 01:19:19,940
Isus je pribijen
na kri� �avlima
507
01:19:20,120 --> 01:19:22,659
koji su mu
probili ruke i stopala
508
01:19:22,779 --> 01:19:27,109
i prouzrokovali rane
iz kojih mu je tekla krv.
509
01:19:28,177 --> 01:19:32,176
Baza kri�a je u�vr��ena u kamen.
510
01:19:32,348 --> 01:19:35,932
Kako bi sprije�ili da tijelo
padne pod vlastitim teretom,
511
01:19:36,052 --> 01:19:40,312
zakovano je izme�u
nogu i ispod stopala.
512
01:20:26,480 --> 01:20:29,956
Gdje je Bazilika svetog groba?
-Na jedanaestoj postaji.
513
01:22:48,193 --> 01:22:49,997
Koja je ovo postaja?
514
01:22:50,123 --> 01:22:52,140
Koja je ovo postaja?
515
01:22:52,261 --> 01:22:56,461
Sine... -Koja je ovo postaja?
-Ovo je jedanaesta postaja.
516
01:26:44,792 --> 01:26:48,352
Ho�e� li i mene �rtvovati?
Ne.
517
01:28:24,792 --> 01:28:38,352
Obradio: loggikg, na hrvatski: ameo02
Resync za [HD] :-)smiley
39490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.