Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,970 --> 00:00:36,690
Магента Лайт Студиос представляет
2
00:00:36,690 --> 00:00:43,250
Фильм производства Белка Нинаин
3
00:00:43,250 --> 00:00:48,930
Совместно с WM и Independent
4
00:00:48,930 --> 00:00:53,790
Коппер Айленд Фильм
5
00:00:53,790 --> 00:01:00,590
Граммерси Парк Медиа
6
00:01:04,400 --> 00:01:11,240
Латиго Филмс, Деллус Партнер, а также
Коллинг Кэмп
7
00:01:11,240 --> 00:01:12,940
Рот и Элевейтед Продакшн.
8
00:01:19,300 --> 00:01:22,020
30 лет спустя.
9
00:01:33,610 --> 00:01:35,090
Париж, Франция.
10
00:01:51,430 --> 00:01:54,050
Подружка невесты, счастливая невеста.
11
00:01:56,330 --> 00:01:58,530
Университетские соседки невесты.
12
00:02:05,740 --> 00:02:07,200
Будущая дологка невесты.
13
00:02:11,280 --> 00:02:15,000
Ладно, и так ты невеста. Значит, я
теперь с тобой до конца?
14
00:02:15,580 --> 00:02:16,580
Определенно, до самого.
15
00:02:16,960 --> 00:02:20,060
Мне терпится засунуть в рот как можно
больше багетов.
16
00:02:20,560 --> 00:02:24,520
Сколько в рот влезет? То есть будет как
в универе, как мы гуляли, только теперь
17
00:02:24,520 --> 00:02:28,160
понимаешь, я беременна и не могу пить. А
мне на себя не насрать.
18
00:02:28,650 --> 00:02:33,030
Послушай, всё в порядке. Выпью за себя,
за себя, за всех. Девочки, сегодня будет
19
00:02:33,030 --> 00:02:36,810
лучший девичник в истории, потому что
его организовала моя самая старая и
20
00:02:36,810 --> 00:02:37,910
дорогая подруга Сэм.
21
00:02:38,670 --> 00:02:39,670
Вперёд!
22
00:02:41,530 --> 00:02:43,330
В двух кварталах от них.
23
00:02:47,350 --> 00:02:48,390
Звук в порядке.
24
00:02:49,630 --> 00:02:50,730
Картинка в порядке.
25
00:02:51,250 --> 00:02:52,830
А на позиции.
26
00:02:53,330 --> 00:02:54,330
Второй отряд готов?
27
00:02:55,150 --> 00:02:56,250
Держите позиции.
28
00:02:57,920 --> 00:02:59,960
Трикоза, ты на позиции? Трикоза?
29
00:03:00,800 --> 00:03:04,300
Трикоза? Сэм, ты на позиции? Где она,
чёрт возьми?
30
00:03:05,080 --> 00:03:09,600
Спасибо, Сэм, что перенесла девичник в
Париж, предупредив всего за четыре дня,
31
00:03:09,700 --> 00:03:14,780
чтобы подстроиться под свой рабочий
график. Но я знала, что вы поймёте.
32
00:03:15,200 --> 00:03:19,220
Как мы поняли, твой пропуск вечеринки по
поводу помолвки, примерки платья,
33
00:03:19,220 --> 00:03:24,180
бранчи с дегустацией глазури для торта.
А это важные вещи. Ничего пустячок.
34
00:03:24,510 --> 00:03:27,690
К счастью, я прикрыла твою попу, хотя
технически я не подружка.
35
00:03:29,210 --> 00:03:30,290
Чего это с ней?
36
00:03:30,530 --> 00:03:33,890
А, это у нас закатан столик, потому что
он не очень доволен.
37
00:03:34,550 --> 00:03:36,590
Всё в порядке, бронь есть.
38
00:03:37,330 --> 00:03:40,010
Столик на имя Сэм, подружка невесты.
39
00:03:42,670 --> 00:03:43,670
Отойди -ка.
40
00:03:44,110 --> 00:03:47,770
Или я тебе хрена добро и вместо кулона
его носить буду.
41
00:04:00,799 --> 00:04:02,260
Чего? Вечеринка, Сэм.
42
00:04:03,300 --> 00:04:07,880
Вечеринка. Твой последний шанс на
странный член. Боже мой, странный? Это
43
00:04:07,880 --> 00:04:09,400
стрёмные странные формы?
44
00:04:09,720 --> 00:04:13,940
Подруга, у меня всё по барабану. Просто
тащись. Ты что здесь делаешь? Всё
45
00:04:13,940 --> 00:04:16,440
происходит слишком быстро. Миссия не
завтра, а сегодня.
46
00:04:16,700 --> 00:04:18,360
Никаких следов. Я же обещала Бетси.
47
00:04:18,760 --> 00:04:22,220
Бетси Шметси на коню тысячу жизней. Ты
всегда так говоришь.
48
00:04:22,570 --> 00:04:24,190
Потому что всегда так. Бухнем?
49
00:04:24,490 --> 00:04:25,490
Ура!
50
00:04:29,810 --> 00:04:33,010
Я не могу идти, я нужна Бетси, у нее
девичник.
51
00:04:33,610 --> 00:04:34,610
О, Эдго!
52
00:04:35,670 --> 00:04:40,370
Мама, что ты здесь делаешь? Через
кровать сюда попала. Что я сделала? Я
53
00:04:40,370 --> 00:04:41,370
ночевала, спала.
54
00:04:41,430 --> 00:04:45,470
Боже мой, я думала, ты про другое.
Уверена, Бетси не будет против, если я
55
00:04:45,470 --> 00:04:46,219
к вам.
56
00:04:46,220 --> 00:04:49,700
Нет, кто же будет против, если я буду
сейчас играть в одни книжные девичники?
57
00:04:49,880 --> 00:04:55,200
Тебе нужно уйти через 30 секунд. Да, ты
заметишь, что я ушла. 28, 27, я буду в
58
00:04:55,200 --> 00:04:59,640
машине. Что мне делать? Я организовала
отвлечение. Что? И чертовски хорошее.
59
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
Серьезно?
60
00:05:07,900 --> 00:05:08,900
Чем?
61
00:05:09,280 --> 00:05:11,180
Кто тут выходит замуж?
62
00:05:12,720 --> 00:05:17,640
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и делай
63
00:05:17,640 --> 00:05:19,100
ставки на любые события.
64
00:05:19,900 --> 00:05:23,340
Постой, постой. Если меня уводит викинг,
то не меня, а дну.
65
00:05:23,820 --> 00:05:25,000
Что? Погоди.
66
00:05:28,660 --> 00:05:29,920
Боже мой. Ага.
67
00:05:30,540 --> 00:05:32,540
Ты заслужила.
68
00:05:34,900 --> 00:05:38,160
Эй, я правда рада, что мы снова тусим
вместе.
69
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
Давно бы так.
70
00:05:42,190 --> 00:05:45,410
Знаешь, прости. Все нормально. Я тебя
прощаю.
71
00:05:49,030 --> 00:05:52,090
Знаешь, ты такой классный, но я люблю
своего жениха. Вот.
72
00:05:52,990 --> 00:05:53,990
Ой, ладно.
73
00:05:55,370 --> 00:05:56,370
Божечки.
74
00:05:59,450 --> 00:06:00,590
Чувствуешь, молод Тора?
75
00:06:01,230 --> 00:06:02,830
А где моя подруга?
76
00:06:03,150 --> 00:06:04,170
Нравится, небось.
77
00:06:05,030 --> 00:06:06,230
Куда ты, милый?
78
00:06:06,490 --> 00:06:09,530
Хочешь язык любви? А вам можно вообще
касаться?
79
00:06:12,520 --> 00:06:13,760
А кем Сэм работает, напомни.
80
00:06:14,640 --> 00:06:16,280
Устроителем кошачьих выставок.
81
00:06:22,320 --> 00:06:23,460
Чёрт, ты где была?
82
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Соберись уже.
83
00:06:26,280 --> 00:06:29,860
Мы гости французского государства. Давай
не будем отсвечивать.
84
00:06:31,520 --> 00:06:33,580
Сделаем наше дело и свалим отсюда.
85
00:06:35,600 --> 00:06:36,740
Я его вижу.
86
00:06:38,520 --> 00:06:40,740
Магнус Полсон, Сокинсон.
87
00:06:41,710 --> 00:06:43,130
Мы снова встретились.
88
00:06:48,170 --> 00:06:50,230
У вас есть прототип?
89
00:06:50,830 --> 00:06:51,830
Нет.
90
00:06:52,890 --> 00:06:54,830
Тогда зачем мы встретились?
91
00:06:56,350 --> 00:07:00,150
За тем, что у меня есть законченный
экземпляр.
92
00:07:00,870 --> 00:07:02,630
Это биооружие?
93
00:07:03,270 --> 00:07:04,270
Боже мой.
94
00:07:04,450 --> 00:07:06,910
Что? Разведка сказала, им осталось
полгода.
95
00:07:08,150 --> 00:07:09,870
Нам нужно забрать товар.
96
00:07:10,780 --> 00:07:14,620
Отставить, Сэм. Мы неуполномочены на бой
с столкновением. Мы даже не вооружены.
97
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
Говори за себя.
98
00:07:16,500 --> 00:07:18,960
Чёрт возьми, Сэм. Ты меня вынуждаешь.
99
00:07:20,220 --> 00:07:22,980
Стрекоза в движении. Второй отряд.
Угомоните Сэм.
100
00:07:24,360 --> 00:07:25,520
Не мешайте мне.
101
00:07:28,280 --> 00:07:30,620
Она сражается со своими.
102
00:07:31,540 --> 00:07:32,540
Вот это да.
103
00:07:34,500 --> 00:07:36,560
Мне это не нравится. Пошли.
104
00:07:37,220 --> 00:07:38,220
Что она делает?
105
00:07:43,710 --> 00:07:48,150
Сэм! Ты что делаешь? Я заберу твой
товар. Ты со мной или нет?
106
00:07:49,690 --> 00:07:51,690
Ладно. Угощение дам.
107
00:07:51,970 --> 00:07:53,050
Ну вот.
108
00:07:54,050 --> 00:07:55,770
Как раз вовремя.
109
00:07:58,830 --> 00:08:03,170
Сэм, у нас миссия наблюдательная.
Вернись. Ты серьёзно?
110
00:08:05,770 --> 00:08:07,850
Нет, это мой лучший дрон. Ну ты чего?
111
00:08:08,230 --> 00:08:10,310
Ладно, возьми. Нам нужно разделиться.
112
00:08:10,830 --> 00:08:11,830
Живенько.
113
00:08:16,520 --> 00:08:17,900
Я Дабби Миннон.
114
00:08:18,500 --> 00:08:21,700
Что за работа у неё такая важная? Что за
профессия?
115
00:08:50,580 --> 00:08:51,580
Продолжай, ну.
116
00:08:52,300 --> 00:08:56,140
Обождите. Подождём подружку невесты. Те
уже.
117
00:08:57,580 --> 00:08:58,940
Трикоза, наверху!
118
00:09:03,340 --> 00:09:04,440
Выстрелишь в меня.
119
00:09:04,940 --> 00:09:10,320
Серьёзно? А теперь давай договоримся о
моём выезде из Европы.
120
00:09:10,580 --> 00:09:11,840
Да, давай.
121
00:09:12,100 --> 00:09:13,220
Вот условия.
122
00:09:13,760 --> 00:09:16,920
Первое. Я оставляю себе то, что в сумке.
123
00:09:17,560 --> 00:09:19,220
Второе. Никакие...
124
00:09:23,790 --> 00:09:25,930
Чёрт, садись, Сэм. Разве так можно?
125
00:09:26,430 --> 00:09:28,750
Я его достала. Ну, какой ценой?
126
00:09:29,710 --> 00:09:30,930
Знаю, гениально.
127
00:09:31,990 --> 00:09:33,710
Спасибо, Сэм, не за что.
128
00:09:38,530 --> 00:09:39,690
Шпионская свадьба.
129
00:09:44,630 --> 00:09:45,630
Сэм.
130
00:09:46,010 --> 00:09:50,510
Ладно, ладно, прости, что я сорвалась, а
вам достались люли.
131
00:09:52,020 --> 00:09:54,020
Извини, что сломала твой дрон, Стиви.
132
00:09:55,220 --> 00:09:57,580
Но зато мы получили биооружие.
133
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Биооружие.
134
00:10:00,940 --> 00:10:03,780
Биооружие? Сэм, ты чуть не убила
четверых из нас, так?
135
00:10:04,640 --> 00:10:08,380
Тебе удалось уронить меня с нескольких
этажей в салат капреза.
136
00:10:08,720 --> 00:10:12,120
Но она пыталась, чтобы я ощутила себя
сегодня осужденной.
137
00:10:12,420 --> 00:10:13,420
Нет. Нет?
138
00:10:13,620 --> 00:10:14,620
Нет.
139
00:10:14,860 --> 00:10:18,640
Не потому, что она тебя не любит. Я не
хочу, чтобы эта мысль засела у тебя в
140
00:10:18,640 --> 00:10:19,379
голове, ладно?
141
00:10:19,380 --> 00:10:20,720
Она меня не любит, да?
142
00:10:21,640 --> 00:10:25,480
Я не знаю, что с тобой делать, ясно?
Поэтому снимаю тебя с операции, на
143
00:10:25,480 --> 00:10:27,440
заползли. И скажем, ты в отпуске, ладно?
144
00:10:27,680 --> 00:10:29,540
Я пять лет отпуск не брала.
145
00:10:29,740 --> 00:10:33,520
Ладно. Что я хочу, чтобы ты сейчас
убрала из моих глаз.
146
00:10:35,260 --> 00:10:39,120
Живо. Мне пора идти, потому что трубочки
-пенисы сами себя сосать не будут.
147
00:10:40,440 --> 00:10:41,440
Позвоню позже.
148
00:10:41,940 --> 00:10:42,940
Лёу Бой.
149
00:10:42,980 --> 00:10:45,660
Кто сбегает с девичника, мудила.
150
00:10:46,040 --> 00:10:47,080
Слышишь? Мудила.
151
00:10:47,940 --> 00:10:48,940
Ага, мудила.
152
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
Да, точно.
153
00:10:50,640 --> 00:10:55,320
Она подружка невесты. Подружка невесты.
Я так скажу, в жопу её.
154
00:10:55,600 --> 00:10:57,320
Наконец, с возвращением.
155
00:10:57,620 --> 00:10:58,960
Как дела, Сэм?
156
00:10:59,280 --> 00:11:02,540
Привет. Ну, здравствуй, Сэм, убегашка.
157
00:11:03,480 --> 00:11:08,780
Бэтси, это полностью моя вина. Просто на
работе была форс -мажора.
158
00:11:08,980 --> 00:11:12,240
Подожди, подожди, Сэм. Где твоя лента?
159
00:11:12,480 --> 00:11:17,160
Там был призовой кот, который вдруг
сошёл с ума и полоснул судье по шее.
160
00:11:17,610 --> 00:11:21,110
Поэтому мне пришлось использовать в
качестве жгута. Ух ты.
161
00:11:21,450 --> 00:11:24,570
Но всё в порядке, просто придётся носить
водолазки до конца жизни.
162
00:11:24,950 --> 00:11:27,670
Знаешь что, кажется, меня сейчас тошнит.
163
00:11:28,090 --> 00:11:29,990
Хорошо, подожди, я подержу волосы.
164
00:11:31,390 --> 00:11:32,710
Я держу волосы.
165
00:11:33,090 --> 00:11:34,910
Вот так. Боже, Сэм.
166
00:11:37,670 --> 00:11:38,670
Выплесни всё.
167
00:11:38,810 --> 00:11:43,870
Ну, типа, мы все наши планы из -за тебя
поменяли, чтобы здесь быть, а ты
168
00:11:43,870 --> 00:11:44,870
просто...
169
00:11:46,220 --> 00:11:50,340
Просто исчезаешь. Дорогая, я хочу
убедиться, что ты в порядке.
170
00:11:50,580 --> 00:11:53,360
Воды. Я справлюсь, Вирджиния.
171
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
Вирджиния!
172
00:11:56,300 --> 00:11:58,020
Вирджиния, боже мой!
173
00:11:58,260 --> 00:12:01,560
Ты такая хорошая подруга.
174
00:12:03,540 --> 00:12:05,740
У меня к тебе вопрос.
175
00:12:06,920 --> 00:12:09,520
Будешь моей новой подружкой -невестой?
176
00:12:21,480 --> 00:12:23,860
Ты не могла бы поддержать мои волосы?
177
00:12:24,660 --> 00:12:25,660
Да,
178
00:12:26,480 --> 00:12:27,419
Бетси, конечно.
179
00:12:27,420 --> 00:12:30,300
Я уже держу твои волосы, Бетси.
180
00:12:30,820 --> 00:12:33,140
Сейчас снова. Тебе лучше уйти.
181
00:12:33,520 --> 00:12:35,860
Сейчас снова.
182
00:12:36,380 --> 00:12:43,260
Пошло! Я держу. Но мы позвоним. Да, а...
Можно нам
183
00:12:43,260 --> 00:12:44,260
воды, а?
184
00:12:44,500 --> 00:12:46,660
Ещё? Ты молодец.
185
00:13:02,380 --> 00:13:04,040
Были вечера и получше, да?
186
00:13:04,400 --> 00:13:06,960
О чём ты? Это лучший вечер в моей жизни.
187
00:13:08,440 --> 00:13:10,500
Заблуждение определённо твой язык любви.
188
00:13:10,840 --> 00:13:11,940
Пойдём по клубам.
189
00:13:12,340 --> 00:13:16,660
О, ты в настроении повеселиться? Хорошо,
потому что я нашла тебе одиночную
190
00:13:16,660 --> 00:13:19,900
миссию. Что -то неофициальное, хорошо?
191
00:13:21,660 --> 00:13:22,680
Одиночная миссия?
192
00:13:22,980 --> 00:13:25,260
Одиночная? Давай инструкцию.
193
00:13:25,860 --> 00:13:26,860
Джорджия.
194
00:13:27,220 --> 00:13:29,520
Где идёт что -то серьёзное? Вот тут.
195
00:13:30,020 --> 00:13:31,020
Где?
196
00:13:31,820 --> 00:13:34,560
Поместье Колдуэлл. Это частный остров.
197
00:13:35,080 --> 00:13:37,860
Так, это не миссия, это свадьба Бетса.
198
00:13:38,460 --> 00:13:41,280
Я серьезно, это мое серьезное лицо. Я
вижу.
199
00:13:41,560 --> 00:13:46,520
Ты чертовски крутой оперативник. Я
готова петь тебе дифирамбу на работе, но
200
00:13:46,520 --> 00:13:48,540
твоей реальной жизни ты как -то не
очень.
201
00:13:48,780 --> 00:13:52,880
Бетса не хочет меня там видеть. Ну же.
Ага, ну в смысле, она моя самая старая
202
00:13:52,880 --> 00:13:56,160
подруга. Она подарила мне это ожерелье,
когда нам было по одиннадцать. Прямо
203
00:13:56,160 --> 00:13:57,740
перед четвертым разводом моей мамы.
204
00:13:58,840 --> 00:14:03,030
Видишь? Настоящая дружба. Ты все еще
носишь это ожерелье?
205
00:14:03,310 --> 00:14:07,650
Можешь с таким же успехом пойти и
поймать букет. Забей на все и пойди
206
00:14:07,650 --> 00:14:09,930
выпей. Покажи свои сиськи незнакомцам,
ладно?
207
00:14:10,370 --> 00:14:11,370
Посмейся, хорошо?
208
00:14:11,690 --> 00:14:12,690
Покажи оскалу.
209
00:14:13,090 --> 00:14:14,530
Я все время смеюсь, смотри.
210
00:14:15,310 --> 00:14:16,310
Сэм.
211
00:14:17,330 --> 00:14:19,450
Ладно, хорошо, может, я и пойду.
212
00:14:19,710 --> 00:14:20,710
Правда?
213
00:14:21,070 --> 00:14:22,190
Я горжусь тобой.
214
00:14:22,750 --> 00:14:24,510
Тебя еще очень легко уговорить.
215
00:14:25,030 --> 00:14:26,930
Запишу это в твое психологическое дело.
216
00:14:42,380 --> 00:14:44,480
Частый остров Саванна, Джорджия.
217
00:14:48,140 --> 00:14:54,880
Встречайте звезд сегодняшнего вечера,
героев Дота 2, которые стали
218
00:14:54,880 --> 00:15:00,820
главной премии 1xBet в номинациях Best
Carry Phantom
219
00:15:00,820 --> 00:15:07,500
Lancer, Best Support Marcus, Best
Midlane Zeus,
220
00:15:07,900 --> 00:15:10,240
ой, я имел ввиду Pudge.
221
00:15:10,490 --> 00:15:15,310
Премия для лучших игроков. Клиенты
1xBet.
222
00:15:15,630 --> 00:15:18,630
1xBet – это твой пик.
223
00:15:41,480 --> 00:15:42,480
Эбетти и Рэй.
224
00:15:51,480 --> 00:15:53,320
Успокойся, просто ровно 12 часов.
225
00:15:53,560 --> 00:15:55,000
Тут своего рода традиция.
226
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Приехали.
227
00:16:07,060 --> 00:16:08,060
Спасибо.
228
00:16:12,449 --> 00:16:13,449
Сэм? Привет.
229
00:16:14,170 --> 00:16:15,170
Привет.
230
00:16:18,270 --> 00:16:23,750
Ты сказала... В смысле? И я, наверное,
была типа... Помню, тоже странно себя
231
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
вела.
232
00:16:24,970 --> 00:16:25,970
Как всегда, точно.
233
00:16:26,410 --> 00:16:30,890
Ага, и я... Ты даже не попрощалась, так
что я даже не знала, придешь ли ты.
234
00:16:32,890 --> 00:16:35,390
Я не знала, хочешь ли ты меня видеть.
235
00:16:36,690 --> 00:16:37,690
Сэм.
236
00:16:39,950 --> 00:16:41,070
Бэтс, взгляни -ка.
237
00:16:41,710 --> 00:16:42,710
Что?
238
00:16:44,370 --> 00:16:48,690
Воск слишком твёрдый. Ты не тех пчёл
наняла.
239
00:16:49,210 --> 00:16:50,950
Вирджиния прямо вся в приготовлении.
240
00:16:51,170 --> 00:16:53,730
Она так помогает. Вижу, ага.
241
00:16:54,110 --> 00:16:56,070
Это всего лишь мелкая неудача.
242
00:16:57,950 --> 00:16:58,950
Фэм!
243
00:17:00,170 --> 00:17:02,430
Ты всё -таки добралась.
244
00:17:02,970 --> 00:17:03,970
Здорово.
245
00:17:05,430 --> 00:17:06,430
Прошу.
246
00:17:07,829 --> 00:17:09,650
Ух ты, вы сняли это место.
247
00:17:10,569 --> 00:17:11,569
Вот это повезло.
248
00:17:11,930 --> 00:17:16,589
О, это родовое поместье, же
многопоколение, и мы производим виски
249
00:17:16,589 --> 00:17:17,589
половиной века.
250
00:17:17,829 --> 00:17:21,210
Так что, нет, не снимали. Но я рада, что
тебе нравится.
251
00:17:21,470 --> 00:17:22,470
Привет.
252
00:17:23,150 --> 00:17:24,450
О, боже, привет.
253
00:17:24,790 --> 00:17:25,790
Привет.
254
00:17:26,630 --> 00:17:30,870
Поверить не могу, но, эээ, Сэм,
познакомься с моим женихом Райаном. О,
255
00:17:32,970 --> 00:17:37,190
У меня такое чувство, будто я тебя знаю,
я так наслышан.
256
00:17:37,450 --> 00:17:39,850
Мы с ним вместе расселены по соседству.
257
00:17:42,120 --> 00:17:43,320
Да, потому что это нормально.
258
00:17:46,980 --> 00:17:48,820
Райан восхищается всем.
259
00:17:50,160 --> 00:17:54,140
Сэм, все подружки невесты размещаются
наверху. Твоя комната в самом конце.
260
00:17:54,420 --> 00:17:55,460
Самая дальняя.
261
00:18:21,640 --> 00:18:26,220
Репетиция. У меня есть нос, но... У неё
есть нос.
262
00:18:26,520 --> 00:18:30,740
Да. Теперь отдыхаем до ужина. Перерыв
ровно 20 минут. Спасибо.
263
00:18:32,000 --> 00:18:36,740
Мама, где Клис? И почему папа ещё не
побрил уши? Не знаю, дорогая. Кто
264
00:18:36,740 --> 00:18:37,499
на уши?
265
00:18:37,500 --> 00:18:39,120
Все смотрят на уши.
266
00:18:40,900 --> 00:18:43,800
Я думаю, в лосатые уши признак ума.
267
00:18:45,440 --> 00:18:48,160
Если честно, я всегда представлял себя в
армии.
268
00:18:48,670 --> 00:18:50,970
Пятнадцать прыжков с самолётов,
рукопашный бой.
269
00:18:52,310 --> 00:18:54,790
Думаю, был бы чертовски хорош в
рукопашке. Точно.
270
00:18:55,510 --> 00:18:56,510
Где Крис?
271
00:18:57,110 --> 00:18:59,070
Конечно, шофер опаздывает, конечно.
272
00:18:59,830 --> 00:19:01,290
Она вся на нервах.
273
00:19:02,390 --> 00:19:04,630
Блин, мужчина в рясе.
274
00:19:05,730 --> 00:19:07,070
Какой он в конфессии?
275
00:19:07,530 --> 00:19:08,990
Она не спала всю ночь.
276
00:19:09,230 --> 00:19:10,310
Глотала, а дырал.
277
00:19:11,410 --> 00:19:17,590
Пожалуйста, пусть будет католик. Когда
ты спишь с католиком, вина просто...
278
00:19:18,540 --> 00:19:20,140
Обладевает их телом.
279
00:19:20,420 --> 00:19:24,920
Зато не нужно больше жить с ней. Не хочу
тебя расстраивать, но кажется, он
280
00:19:24,920 --> 00:19:27,420
пролетает. О, боже.
281
00:19:28,700 --> 00:19:30,480
Это тоже пойдёт.
282
00:19:32,120 --> 00:19:34,520
Судьба сдавёт, дружище. Я вернусь.
283
00:19:34,740 --> 00:19:36,340
Наконец. Игорь.
284
00:19:36,900 --> 00:19:37,900
Сюда.
285
00:19:38,860 --> 00:19:41,300
Ты выглядишь красиво.
286
00:19:43,020 --> 00:19:44,280
Мы будем тут.
287
00:19:45,700 --> 00:19:51,520
Привет. Я видел многих, но не таких, как
ты. О, падра рубит тему.
288
00:19:52,100 --> 00:19:53,039
Немного, да.
289
00:19:53,040 --> 00:19:55,820
А она никогда не меняется. Нет, не
меняется.
290
00:19:56,780 --> 00:19:58,100
Кто видел Криса?
291
00:20:28,290 --> 00:20:31,050
Что за дела, Крис? У нас репетиция.
292
00:20:31,490 --> 00:20:33,210
Пропустил. Пропустил?
293
00:20:33,550 --> 00:20:34,930
О, смотри, бар.
294
00:20:35,450 --> 00:20:36,910
О, Крис.
295
00:20:38,990 --> 00:20:40,550
Это Крис.
296
00:20:50,570 --> 00:20:51,529
Эм, ты одна?
297
00:20:51,530 --> 00:20:54,030
Ну нет, со мной эмоциональная поддержка.
298
00:20:54,390 --> 00:20:56,750
Ой. Что ж, я люблю декольте.
299
00:20:57,390 --> 00:20:58,970
А у тебя оно полное.
300
00:20:59,790 --> 00:21:03,350
Мы так и не получали твой ответ. Есть
аллергия на продукты?
301
00:21:03,950 --> 00:21:05,790
Только очень редко на папайю.
302
00:21:06,350 --> 00:21:08,670
Папайю? Её и жемясы размягчают.
303
00:21:09,470 --> 00:21:11,350
Боюсь, ты не сможешь тут ничего есть.
304
00:21:12,250 --> 00:21:16,290
Вот у меня аллергия на латекс. А это
значит, я никогда не смогу заняться
305
00:21:16,290 --> 00:21:17,290
безопасным сексом.
306
00:21:18,090 --> 00:21:20,310
Давай теперь садимся в аквари. Нет.
307
00:21:20,610 --> 00:21:22,630
Извини. Приятно провести время.
308
00:21:23,810 --> 00:21:24,930
Уже проводим.
309
00:21:30,210 --> 00:21:33,550
Надо представить, что это покрепче, если
хочешь выжить в день.
310
00:21:34,010 --> 00:21:35,370
Фрэнк. А, Фрэнк.
311
00:21:38,250 --> 00:21:39,690
Посмотри на всё это.
312
00:21:40,650 --> 00:21:45,450
Такую бы ты хотела свадьбу? Я не хочу
портить праздник, поэтому скажу да.
313
00:21:47,920 --> 00:21:50,320
Эй, эй, забравь.
314
00:21:51,640 --> 00:21:53,520
Только ты за него и бьёшь.
315
00:21:55,640 --> 00:21:59,840
Забравь. Хорошо, большое спасибо.
316
00:22:00,160 --> 00:22:04,460
Можете прекратить. Было здорово, это
было здорово. Ладно, все сюда.
317
00:22:06,000 --> 00:22:09,620
Итак, спасибо всем, что пришли сюда
сегодня.
318
00:22:09,960 --> 00:22:14,860
И я хочу сказать, вас ждёт настоящее
удовольствие.
319
00:22:16,120 --> 00:22:18,100
Подружки, не могли бы выйти сюда,
пожалуйста?
320
00:22:18,700 --> 00:22:19,700
Большое спасибо.
321
00:22:20,540 --> 00:22:22,640
Вы такие красивые, люблю вас.
322
00:22:23,480 --> 00:22:24,480
Райан,
323
00:22:24,980 --> 00:22:26,080
мой дорогой.
324
00:22:27,500 --> 00:22:33,020
Да, присаживайся. У меня были небольшие
трудности с выбором подарка для тебя,
325
00:22:33,120 --> 00:22:35,840
потому что мы знаем, что у тебя все
есть, так?
326
00:22:36,700 --> 00:22:43,440
Да. Так вот, это часть твоего подарка. А
другую часть я
327
00:22:43,440 --> 00:22:44,440
дам тебе.
328
00:22:44,620 --> 00:22:46,560
Когда мы останемся наедине.
329
00:22:47,720 --> 00:22:50,140
Если ты понимаешь, о чем я.
330
00:22:54,840 --> 00:22:56,500
Ладно, девочки, начали.
331
00:22:57,980 --> 00:22:59,360
Что мы делаем?
332
00:22:59,940 --> 00:23:01,840
Мы обсуждали это на девичнике.
333
00:23:02,280 --> 00:23:07,080
Ой, погоди, ты рано ушла. Поэтому ты с
нами не отработала. Боже мой, Сэм, мне
334
00:23:07,080 --> 00:23:08,240
так жаль.
335
00:23:12,900 --> 00:23:14,180
Так, готово.
336
00:23:14,480 --> 00:23:18,460
Ага Ждите!
337
00:24:17,610 --> 00:24:19,110
Робот! Изумительно!
338
00:24:20,450 --> 00:24:23,730
Вы гляньте, его даёт!
339
00:24:35,170 --> 00:24:39,590
Ты в порядке?
340
00:24:41,230 --> 00:24:42,950
Давай, подруга, давай!
341
00:24:44,650 --> 00:24:46,850
Надо было бы приметь ногу в пируэте.
342
00:24:47,050 --> 00:24:48,450
Да. Кто это сказал?
343
00:24:48,810 --> 00:24:49,810
Всё нормально.
344
00:24:50,510 --> 00:24:53,450
На мне что -то висит. О, нет. Что?
345
00:24:56,510 --> 00:24:58,650
Нам нужно отступить сразу, поверь.
346
00:24:58,870 --> 00:25:00,690
Я не знаю, вдруг будет больно.
347
00:25:00,890 --> 00:25:01,890
Да.
348
00:25:02,190 --> 00:25:04,890
Знаешь, лучшее, что можно сделать, это
сдёрнуть сразу.
349
00:25:05,210 --> 00:25:06,410
Да? Доверяешь мне?
350
00:25:09,310 --> 00:25:10,310
Боже мой.
351
00:25:10,730 --> 00:25:11,730
Больно.
352
00:25:12,050 --> 00:25:13,050
Боже мой.
353
00:25:13,280 --> 00:25:15,060
С ней всё в порядке? С ней всё в
порядке.
354
00:25:16,040 --> 00:25:16,959
Останется след?
355
00:25:16,960 --> 00:25:17,960
Да.
356
00:25:18,840 --> 00:25:19,840
Пойдём за льдом.
357
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Может, сойдёт.
358
00:25:21,520 --> 00:25:23,240
Ну, танцы окончены.
359
00:25:28,300 --> 00:25:31,080
Упала плохо, но танец крутой.
360
00:25:58,870 --> 00:26:00,590
Вирджиния, проблема, понимаешь?
361
00:26:01,410 --> 00:26:05,030
У нее постоянно такой взгляд, будто она
пытается сдержать пердеж.
362
00:26:05,390 --> 00:26:09,170
Тотальная сучандра. Похоже, ей просто
нужно расслабиться. Но Бетси, она
363
00:26:09,170 --> 00:26:12,610
нравится. Как они так сблизились? Она
ворует друзей.
364
00:26:13,030 --> 00:26:15,310
Точно, я знаю. Мне не должно быть дела.
365
00:26:15,550 --> 00:26:20,090
Я ведь сама не особо часто бываю в жизни
Бетси. Я не могу включить ее в свою
366
00:26:20,090 --> 00:26:21,090
жизнь.
367
00:26:21,430 --> 00:26:25,670
Хэштег шпионская жизнь. Если расскажешь
Бетси, придется убить Бетси.
368
00:26:31,690 --> 00:26:34,450
Ты же знаешь правила. Я даже не буду
думать об этом.
369
00:26:35,350 --> 00:26:36,350
Мне лучше одной.
370
00:26:36,670 --> 00:26:40,570
Мне важно твое эмоциональное состояние.
Не только потому, что я должна писать
371
00:26:40,570 --> 00:26:42,390
твой психологический отчет раз в год.
Подожди,
372
00:26:43,130 --> 00:26:44,130
Надин.
373
00:26:44,150 --> 00:26:46,630
Надин, ты это видела? Скажи, что это не
РПГ.
374
00:26:47,110 --> 00:26:52,950
Это не РПГ, сам возьми себя в руки.
Возможно, это что -то длинное, как
375
00:26:52,950 --> 00:26:53,950
клавиатура.
376
00:26:54,770 --> 00:26:55,770
Ладно, ладно.
377
00:26:55,970 --> 00:27:00,030
Может, ты проецируешь опасности там, где
их нет, потому что наши миссии — твое
378
00:27:00,030 --> 00:27:01,030
счастливое место.
379
00:27:01,740 --> 00:27:06,220
Подожди, весь этот разговор попадает в
мой следующий психотчёт? Нет. Ты
380
00:27:06,220 --> 00:27:09,540
обновляешь его прямо сейчас? Нет, я
смотрю ролик с котиками.
381
00:27:10,100 --> 00:27:11,980
Так, ты тоже невыносима.
382
00:27:12,660 --> 00:27:13,660
Боже.
383
00:27:23,800 --> 00:27:25,440
Крис Долио, Шопер.
384
00:27:25,660 --> 00:27:26,660
О,
385
00:27:27,060 --> 00:27:28,060
Сэм Дуланд.
386
00:27:28,340 --> 00:27:29,620
Больше не подружка.
387
00:27:31,970 --> 00:27:32,970
Слышал. Да.
388
00:27:34,590 --> 00:27:36,890
Эй, я видел тот классный трюк с
бамбуком.
389
00:27:37,410 --> 00:27:41,330
О, нет. Я просто проверяла, как сильно
могут быть. Ну и как?
390
00:27:42,310 --> 00:27:43,430
Оказалось, довольно сильно.
391
00:27:44,050 --> 00:27:45,050
Похоже на то.
392
00:27:45,590 --> 00:27:48,250
Никогда не знаешь, что может принести
этот трюк. Слушай, твой секрет о
393
00:27:48,250 --> 00:27:52,150
безопасности со мной никому не скажу,
обещаю. Если ты пообещаешь выпить.
394
00:27:52,890 --> 00:27:55,810
А что ж, мне пора выпить ещё.
395
00:27:56,110 --> 00:27:57,810
Прошло минут десять с последнего раза.
396
00:27:58,070 --> 00:27:59,070
Отлично. Да.
397
00:28:03,080 --> 00:28:05,040
Так, чем ты там говорила занимаешься?
398
00:28:05,460 --> 00:28:07,660
Я устраиваю каши для выставок. А что это
такое?
399
00:28:08,860 --> 00:28:14,920
Ну, в общем, я проектирую подиумы для
выставок кошек. Хорошие подиумы, да?
400
00:28:15,020 --> 00:28:16,440
Да, погоди. Да, буду рад.
401
00:28:17,440 --> 00:28:18,440
Смотрю. Да, сейчас.
402
00:28:18,780 --> 00:28:22,860
Ну, вот кошка получает приз на одном из
моих подиумов.
403
00:28:23,200 --> 00:28:26,040
А вот кошка гадит, одновременно получая
приз.
404
00:28:26,680 --> 00:28:27,680
Да, уж вижу.
405
00:28:27,780 --> 00:28:31,200
У нее получается. И покрытие нужно
разное. Ясно.
406
00:28:31,960 --> 00:28:32,960
Микрофибру нельзя.
407
00:28:32,980 --> 00:28:35,680
Тогда кошачьи языки становятся как
лихучие. Вот как.
408
00:28:39,140 --> 00:28:44,000
На выставках кошек много богатых женщин.
У нас на днях Мадонна открывала
409
00:28:44,000 --> 00:28:46,140
выставку. Она пела как персид. И всё?
410
00:28:46,520 --> 00:28:47,520
Цирки не работало?
411
00:28:48,220 --> 00:28:49,480
Нет. Чего ты вообще?
412
00:28:49,780 --> 00:28:53,940
Ты двигалась сквозь кусты, словно солдат
или кто -то в этом роде. Вон там я
413
00:28:53,940 --> 00:28:55,140
увидела летучую мышь.
414
00:28:55,560 --> 00:28:56,620
И я такая, о!
415
00:28:56,860 --> 00:28:59,900
И мне пришлось посмотреть, что это за
вид. Разбираешься?
416
00:29:00,590 --> 00:29:03,130
Пошки, летучие мыши, крысы. Во всём?
417
00:29:03,550 --> 00:29:07,590
В любых животных. То есть, не совсем в
крысах, ты бы и сказала.
418
00:29:08,390 --> 00:29:09,390
Ну, ты понял.
419
00:29:10,290 --> 00:29:11,350
Ты забавная.
420
00:29:12,110 --> 00:29:13,430
А ты горячий.
421
00:29:14,870 --> 00:29:17,290
Тут жарко. Да. Ага.
422
00:29:21,270 --> 00:29:22,610
Ты мне нравишься.
423
00:29:23,130 --> 00:29:24,310
Очень нравишься.
424
00:29:24,830 --> 00:29:28,270
Жаль, что мы не встретились на какой
-нибудь другой свадьбе, кроме этой.
425
00:29:29,290 --> 00:29:33,290
Хотела бы я слушать, что ты говоришь,
вместо того, чтобы... Это нормально. Я
426
00:29:33,290 --> 00:29:34,290
понимаю.
427
00:29:40,170 --> 00:29:45,870
Ну, типа.
428
00:29:46,730 --> 00:29:50,070
Бывали здесь раньше, но сейчас всё
намного иначе.
429
00:29:50,430 --> 00:29:52,530
Боже мой! Вот это да!
430
00:29:53,530 --> 00:29:55,050
Это потрясающе.
431
00:29:55,410 --> 00:29:58,210
В бассейне лепестки роз. Это ты
серьёзно?
432
00:29:59,620 --> 00:30:02,720
Лидия, я старалась подобрать правильные
цветы для всех.
433
00:30:03,740 --> 00:30:04,740
И сюда.
434
00:30:04,940 --> 00:30:07,280
А это мои самые любимые цветы.
435
00:30:07,680 --> 00:30:10,220
Прикинь, она выбрала как раз мои любимые
цветы.
436
00:30:10,460 --> 00:30:12,540
Кажется, что -то не так с моими цветами.
437
00:30:13,180 --> 00:30:15,580
Мои цветы подходят к своим ногтям.
438
00:30:16,400 --> 00:30:17,400
Расслабь.
439
00:30:17,920 --> 00:30:19,320
Сними все это напряжение.
440
00:30:19,740 --> 00:30:22,160
Дэй не трогал меня так уже шесть
месяцев.
441
00:30:23,980 --> 00:30:25,600
Следует делать это чаще, девочки.
442
00:30:26,140 --> 00:30:27,140
Конечно.
443
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
Вот так.
444
00:30:28,780 --> 00:30:30,300
Кажется, моя кушетка сломана.
445
00:30:31,680 --> 00:30:33,720
Вы в порядке? Да.
446
00:30:34,960 --> 00:30:38,140
Мне это нравится, Бетси. И мне.
447
00:30:41,860 --> 00:30:42,860
Все.
448
00:30:45,220 --> 00:30:47,220
Итак, давай поговорим о Крисе.
449
00:30:47,820 --> 00:30:49,540
Что с ним?
450
00:30:49,780 --> 00:30:54,780
Он был близок моей семье много лет. Его
отец и мой были деловыми партнерами.
451
00:30:55,440 --> 00:31:01,120
Когда его отец попал в тюрьму, Мой отец,
который был не втянут во все это, помог
452
00:31:01,120 --> 00:31:02,700
Крису финансово.
453
00:31:03,600 --> 00:31:05,080
Крис мой очень хороший друг.
454
00:31:05,400 --> 00:31:07,240
Нас время от времени связывали.
455
00:31:09,540 --> 00:31:14,580
И более уважительные журналы проявляют
интерес. Но... Да, связывали. То есть ты
456
00:31:14,580 --> 00:31:18,780
говоришь, просто держаться подальше от
Криса. Я бы никогда не стала заниматься
457
00:31:18,780 --> 00:31:22,860
такими вещами. Да? Нет. Ну, отлично,
потому что я и не подойду к Крису.
458
00:31:23,940 --> 00:31:25,560
Хорошо, тебе нужна помощь.
459
00:31:26,320 --> 00:31:31,220
О, нет, я просто говорю, что не буду
подкатывать к тому, с кем тебя
460
00:31:31,500 --> 00:31:32,500
Да, именно.
461
00:31:32,680 --> 00:31:33,680
Хорошо.
462
00:31:34,580 --> 00:31:38,380
На самом деле, я его даже не считаю
привлекательным. Продолжай.
463
00:31:38,860 --> 00:31:41,560
Я бы даже не стала делать его яйцами вот
так.
464
00:31:42,980 --> 00:31:45,180
Депиляция задницы после. Что? Задницы?
465
00:31:46,140 --> 00:31:47,880
О, Скалли Фиди, будет лучше.
466
00:31:48,320 --> 00:31:50,680
Не буду я никому мою задницу показывать.
467
00:31:51,380 --> 00:31:52,680
Роме, может быть, Криса?
468
00:31:56,729 --> 00:31:57,890
Отлично сидит.
469
00:31:58,310 --> 00:31:59,530
Большое, но красивое.
470
00:31:59,790 --> 00:32:03,950
Я выгляжу так, будто Ариана Гранде
присоединилась к настоящим домохозяйкам.
471
00:32:03,950 --> 00:32:04,950
все сто.
472
00:32:05,390 --> 00:32:06,530
Так и должно быть.
473
00:32:07,750 --> 00:32:09,010
Боже мой, боже мой.
474
00:32:09,470 --> 00:32:10,610
Я в порядке.
475
00:32:25,350 --> 00:32:27,370
Это потрясающе. Что думаешь?
476
00:32:28,230 --> 00:32:29,230
Лучше не бывает.
477
00:32:29,410 --> 00:32:30,410
Кольцо у тебя, дружи?
478
00:32:31,050 --> 00:32:32,330
Да, кольцо у меня, конечно.
479
00:32:32,550 --> 00:32:33,550
Конечно же.
480
00:32:33,790 --> 00:32:35,270
Успокойся, расслабься. Не могу.
481
00:32:35,550 --> 00:32:36,550
Попытайся.
482
00:32:37,650 --> 00:32:38,650
Где она?
483
00:32:40,150 --> 00:32:41,770
Терпение, это ведь её свадьба.
484
00:32:44,270 --> 00:32:49,130
Вы, ребята, не думаете, что она... Нет,
она... Верно?
485
00:32:49,370 --> 00:32:51,850
Нет, она в порядке. Она готова. Она
готова.
486
00:32:55,390 --> 00:32:56,390
Извините на секунду.
487
00:32:56,930 --> 00:32:58,610
О, нет, Сэм, не надо.
488
00:33:15,250 --> 00:33:16,390
О, боже.
489
00:33:18,230 --> 00:33:19,230
Хорошо.
490
00:33:20,410 --> 00:33:24,150
Хорошо. Можно ненадолго очистить
территорию? Спасибо.
491
00:33:25,370 --> 00:33:26,910
Всего на минуту.
492
00:33:29,050 --> 00:33:31,150
Сэм, что ты делаешь?
493
00:33:32,710 --> 00:33:35,910
Помнишь, когда мы были детьми? Мы
заключили договор.
494
00:33:36,450 --> 00:33:37,870
Никогда не выходить замуж.
495
00:33:38,170 --> 00:33:39,510
Ты это сказала.
496
00:33:39,790 --> 00:33:44,450
Я не помню, что бы говорила я. Это всё
типа не твоё. Я вижу.
497
00:33:45,990 --> 00:33:48,890
Ты правда хочешь выйти замуж за этого
парня?
498
00:33:49,750 --> 00:33:51,990
Ну, это моя свадьба, Сэм.
499
00:33:52,970 --> 00:33:53,970
Знаешь.
500
00:33:54,600 --> 00:33:59,800
Я твоя самая старая подруга, и ты сейчас
не выглядишь счастливой. Я очень -очень
501
00:33:59,800 --> 00:34:03,660
люблю Райана. И я также думаю, что ты
действительно знаешь, как выбрать
502
00:34:03,780 --> 00:34:07,040
не так ли? Ты выглядишь испуганной. Но
это моя свадьба, Сэм!
503
00:34:07,680 --> 00:34:11,940
Я имею в виду, это очень важное событие.
И я знаю, что, возможно, ты не
504
00:34:11,940 --> 00:34:15,300
испытываешь страха, но все остальные
испытывают, ясно?
505
00:34:16,080 --> 00:34:20,580
Я здесь, чтобы помочь. Сэм, ты не
помогаешь, тебя даже не видно.
506
00:34:21,080 --> 00:34:23,920
Тебя не было в моей жизни очень -очень
долгое время.
507
00:34:24,480 --> 00:34:28,139
Так что знаешь что? Возможно, мы просто
больше не понимаем друг друга так, как
508
00:34:28,139 --> 00:34:29,139
раньше.
509
00:34:31,060 --> 00:34:32,719
Бэтси, я тебя знаю.
510
00:34:33,540 --> 00:34:34,699
Тебе стоит уйти.
511
00:34:39,000 --> 00:34:41,060
Я хочу, чтобы ты ушла.
512
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
Уходи, Сэм.
513
00:34:50,739 --> 00:34:51,739
Уходи.
514
00:35:07,930 --> 00:35:09,250
Куда? Куда она?
515
00:35:10,830 --> 00:35:13,590
Может быть, у неё есть какие -то идеи?
516
00:35:15,250 --> 00:35:17,230
Хорошо, но могла бы потерпеть.
517
00:35:17,490 --> 00:35:18,610
Нет, не могла.
518
00:35:26,050 --> 00:35:27,290
Разгрузите оборудование.
519
00:35:48,050 --> 00:35:51,850
Официанты выглядят немного иначе, чем
раньше. Они наняли новых мускулистых.
520
00:35:52,250 --> 00:35:57,090
Ты жалуешься? Нет, я не жалуюсь, но
посмотри на товар. Качок!
521
00:36:02,950 --> 00:36:04,590
Тебе повезло. Спасибо.
522
00:36:05,270 --> 00:36:07,250
Люблю тебя, дорогая. Люблю тебя, папа.
523
00:36:09,850 --> 00:36:11,690
Ты выглядишь так красиво.
524
00:36:12,130 --> 00:36:14,570
Дорогие влюблённые, мы собрались здесь,
чтобы...
525
00:36:18,540 --> 00:36:22,460
Обосраться! Эй! Эй! Вернись! Вернись!
526
00:36:26,960 --> 00:36:30,560
Прошу прощения, что прерываю это
радостное событие, народ.
527
00:36:30,780 --> 00:36:33,580
Но вы правы, Святой Отец, они собрались
здесь.
528
00:36:35,100 --> 00:36:36,100
Алита.
529
00:36:37,120 --> 00:36:39,120
Великие и достойные.
530
00:36:40,140 --> 00:36:42,040
Они мои заложники.
531
00:36:42,620 --> 00:36:47,120
Так что, пожалуйста, проходите внутрь,
как хорошие мальчики и девочки.
532
00:36:49,680 --> 00:36:50,680
Живо!
533
00:36:51,880 --> 00:36:53,940
Это нормально для американской свадьбы?
534
00:36:54,180 --> 00:36:56,600
Спасибо. Зоя, ты в порядке? Не трогай
меня.
535
00:36:57,120 --> 00:36:58,180
Я пошёл за помощью.
536
00:36:58,820 --> 00:37:00,600
Ой, что происходит? Спокойно, милая.
537
00:37:00,840 --> 00:37:01,840
Как же так?
538
00:37:02,240 --> 00:37:04,600
Ладно, ладно, идём. Что тут происходит?
539
00:37:05,400 --> 00:37:06,480
Боже мой, милый.
540
00:37:07,700 --> 00:37:08,700
Прости меня.
541
00:37:09,000 --> 00:37:10,100
На, подержи. Я понимаю.
542
00:37:18,380 --> 00:37:19,380
Ты налево.
543
00:37:19,540 --> 00:37:20,540
Ты туда.
544
00:37:26,540 --> 00:37:28,200
Сюда. Боже.
545
00:37:28,440 --> 00:37:29,620
Всё хорошо, хорошо.
546
00:37:32,100 --> 00:37:34,480
Я рядом, детка. Я с тобой.
547
00:37:35,280 --> 00:37:36,600
А я с тобой, Зои.
548
00:37:37,940 --> 00:37:38,940
Серьёзно, Дэйв?
549
00:37:38,980 --> 00:37:42,900
Серьёзно? Лучше не беси меня, ясно? Я не
буду тебе стеснять. Будь добр.
550
00:37:44,280 --> 00:37:46,600
Ты настоящий ли один из них?
551
00:37:46,910 --> 00:37:48,770
Нет, я настоящий, смотри, видишь?
552
00:37:52,670 --> 00:37:54,030
Обосраться! Вы его видите?
553
00:37:54,950 --> 00:37:56,930
Ага. Он бросил нас.
554
00:37:57,370 --> 00:37:59,870
Снова. Кстати, брат, а нигде Сэм?
555
00:38:00,310 --> 00:38:02,090
Где всегда они здесь?
556
00:38:02,310 --> 00:38:05,410
Ой, да ладно, Бэт, она не такая. Как -то
рад, когда ты была маленькая, и дети
557
00:38:05,410 --> 00:38:07,770
издевались над тобой. Она им надорвала
по жопам.
558
00:38:25,480 --> 00:38:29,000
Ребята, честно говоря, вся эта
негативная энергия, она действительно
559
00:38:29,000 --> 00:38:30,140
влиять на моего ребенка.
560
00:38:30,500 --> 00:38:31,540
Так я думаю.
561
00:38:31,940 --> 00:38:34,420
Лидия, знаешь, может, поешь, как обычно?
562
00:38:35,780 --> 00:38:36,780
Думаешь?
563
00:38:37,100 --> 00:38:38,740
Успокоишь? Ладно.
564
00:38:40,080 --> 00:38:41,660
Все дамы, делайте вот так.
565
00:38:42,540 --> 00:38:46,540
Все дамы, делайте вот так.
566
00:38:47,890 --> 00:38:52,270
Доведи телом, не останавливайся, не
сдавайся. Облежи хорошенько. Облежи как
567
00:38:52,270 --> 00:38:54,430
следует. Облежи это как надо.
568
00:38:54,650 --> 00:39:00,990
Мою шею, мой зад, мой а -а и мою щель.
Мою шею, мой зад, мой м -м и мою щель.
569
00:39:01,130 --> 00:39:05,690
Все. Мою шею, мой зад, мой горб и мою
щель.
570
00:39:09,170 --> 00:39:10,170
Время деньги.
571
00:39:11,730 --> 00:39:14,350
Мое не тратьте, и я не буду тратить
ваше.
572
00:39:15,400 --> 00:39:18,780
Вас заводят только деньги, это здорово.
Меня тоже.
573
00:39:20,600 --> 00:39:22,820
Так что мы должны понять друг друга.
574
00:39:23,500 --> 00:39:28,340
Если всё будет, как я скажу, вы все
выживете в итоге.
575
00:39:28,720 --> 00:39:31,480
Что? А кто станет геройствовать?
576
00:39:31,820 --> 00:39:33,480
Ну, у вас тут много ещё.
577
00:39:36,240 --> 00:39:39,140
Мы заблокировали сотовую сеть и Wi -Fi.
578
00:39:39,520 --> 00:39:42,700
Wordle должен всё ещё работать, впрочем.
579
00:39:43,310 --> 00:39:46,170
Слушай, моя дочь не имеет к этому
отношения. Возьмите меня.
580
00:39:46,470 --> 00:39:47,590
О, пап, всё в порядке.
581
00:39:48,090 --> 00:39:51,410
Фрэнк О 'Коннелл, третий полк, ветеран
боевых действий, буря в пустыне.
582
00:39:54,170 --> 00:39:58,330
Вы очаровательный, Фрэнк, но Бетси
гораздо более ценный заложник, чем вы.
583
00:39:58,770 --> 00:40:03,050
Что? Да, мы тщательно изучили всех в
этой комнате.
584
00:40:05,270 --> 00:40:07,050
Семья Колдуэлл, со мной.
585
00:40:09,250 --> 00:40:10,250
И ты.
586
00:40:10,370 --> 00:40:12,050
Ты почти один из них.
587
00:40:14,250 --> 00:40:15,250
Нет, подожди.
588
00:40:15,950 --> 00:40:18,450
Подождите, если вы забираете моего мужа,
то я иду с вами.
589
00:40:18,770 --> 00:40:19,770
Я люблю тебя.
590
00:40:20,150 --> 00:40:21,150
Я люблю тебя.
591
00:40:21,430 --> 00:40:22,430
Я люблю тебя.
592
00:40:22,750 --> 00:40:23,750
Всё хорошо.
593
00:40:27,110 --> 00:40:31,790
Сейчас они ценные. Я не хочу, чтобы кто
-то из них попал под случайную пулю.
594
00:40:39,270 --> 00:40:40,270
Обрадуется.
595
00:40:40,670 --> 00:40:41,670
Пошли.
596
00:40:42,110 --> 00:40:43,110
Ладно, хорошо.
597
00:40:44,650 --> 00:40:47,490
Ну, пошли, богатенькие выродки. Прямо
сюда, давайте.
598
00:40:48,170 --> 00:40:51,290
Вперёд. Вот здесь стой. Здесь хорошо.
599
00:41:06,190 --> 00:41:10,830
С возвращением. Подтвердите
пользователей. Его не взломать.
600
00:41:12,390 --> 00:41:13,890
Откуда они всё это знают?
601
00:41:14,220 --> 00:41:18,060
Как думаете, почему я ждал, пока вы все
соберётесь здесь в ваш счастливый день?
602
00:41:18,300 --> 00:41:21,760
Я всё знаю, миссис Колдуэлл. Ваше
кольцо, сэр.
603
00:41:40,870 --> 00:41:44,010
Сканирование завершено. Марк Бодуэлл
подтвержден.
604
00:41:45,050 --> 00:41:46,470
Тактик ключ номер один.
605
00:41:47,210 --> 00:41:48,750
Теперь код доступа.
606
00:41:49,050 --> 00:41:52,970
Дата свадьбы. В архиве ЗАГСа указана 11
марта 1977.
607
00:41:54,050 --> 00:41:56,910
Стойте. Не вводите эту дату пока.
608
00:41:57,870 --> 00:41:59,750
Это может быть код отмены.
609
00:42:00,850 --> 00:42:05,030
У них была церемония на заднем дворе за
два дня до свадьбы. Романтичные
610
00:42:05,030 --> 00:42:07,290
видители. Мой отец был шарфером.
611
00:42:08,650 --> 00:42:10,870
9 марта, 77 -го.
612
00:42:13,790 --> 00:42:15,490
Что ты делаешь, блин?
613
00:42:21,250 --> 00:42:24,590
Отлично. 30 минут до следующего ключа.
614
00:42:25,290 --> 00:42:29,050
Я присмотрю за вашими кольцами, дамы,
пока они не понадобятся.
615
00:42:30,630 --> 00:42:32,110
Мне оно нравится.
616
00:42:39,460 --> 00:42:42,380
Нет, у меня его нет. Обручальное кольцо
моего деда.
617
00:42:43,340 --> 00:42:47,280
Оно у моего шефа. Оно должно было стать
моим обручальным кольцом.
618
00:42:47,760 --> 00:42:50,900
Пока я не получу своё, кольцо остаётся у
меня.
619
00:42:52,120 --> 00:42:53,260
Сукин ты спинкрит.
620
00:42:54,140 --> 00:42:56,980
Ты типа мой лучший друг, и вот так со
мной в день моей свадьбы?
621
00:42:58,200 --> 00:42:59,200
Успокойся.
622
00:43:00,820 --> 00:43:04,520
Боже, семейка Колдвелл. Вы все очень
дружны, не так ли?
623
00:43:05,390 --> 00:43:07,910
Но у меня нет семьи, кроме тюремных
свиданий, конечно.
624
00:43:08,230 --> 00:43:11,350
Ты обнял всё у меня, когда дал показания
против моего отца.
625
00:43:11,770 --> 00:43:15,590
Потому что он воровал у людей, Крис.
Чушь собачья. Чушь собачья.
626
00:43:16,050 --> 00:43:18,110
Сэнси Крисон разорил стариков.
627
00:43:18,610 --> 00:43:23,090
Мы так и не докопались до сути. А
некоторые думали, что он делал вещи
628
00:43:23,830 --> 00:43:26,190
Военачальники, терроризм, контрабанда
слонов.
629
00:43:26,450 --> 00:43:28,470
Он везде с собой пейджер носил.
630
00:43:28,730 --> 00:43:29,689
Вот чёрт, точно.
631
00:43:29,690 --> 00:43:31,510
Знаете что, это всё меняет.
632
00:43:31,770 --> 00:43:34,550
Вы правы, правы. Все эти годы я просто
улыбался вам.
633
00:43:35,120 --> 00:43:36,120
Туракам.
634
00:43:36,360 --> 00:43:40,760
Боюсь, что вы меня сдадите. С меня
хватит. Я убью тебя, чувак. Ну нет.
635
00:43:41,320 --> 00:43:42,320
Стой.
636
00:43:47,740 --> 00:43:48,740
Боже мой.
637
00:43:48,800 --> 00:43:50,740
Райан. Сними, сними.
638
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
Я прижала.
639
00:43:54,940 --> 00:43:55,940
Дави, дави.
640
00:43:57,520 --> 00:43:58,520
Кристофер. Да?
641
00:43:58,800 --> 00:44:01,600
Они нужны нам живыми для сканирования
сетчатки.
642
00:44:02,040 --> 00:44:04,640
Глаза трупа не подойдут. Поверь мне, я
проверял.
643
00:44:05,220 --> 00:44:10,260
Я хотел бы принести извинения от лица
моей организации. Этот человек
644
00:44:10,260 --> 00:44:14,860
подрядчик. Он не является частью моего
высококвалифицированного персонала.
645
00:44:15,060 --> 00:44:16,060
Правда? Да.
646
00:44:32,910 --> 00:44:33,910
Слава богу.
647
00:44:34,270 --> 00:44:35,270
Нет сети.
648
00:44:37,050 --> 00:44:38,050
Это плохо.
649
00:44:39,590 --> 00:44:40,590
Эй!
650
00:44:41,170 --> 00:44:42,570
Тебя тут быть не должно.
651
00:44:43,330 --> 00:44:45,910
Ой, нет, у меня ужас на голове.
652
00:44:46,530 --> 00:44:50,730
Бэтс, это не понравится. Я просто... Я
просто хочу поправить волосы!
653
00:44:53,550 --> 00:44:54,570
Что это было?
654
00:44:56,010 --> 00:44:57,590
Предупредительный выстрел от одного из
своих?
655
00:44:58,190 --> 00:45:00,330
Возможно. Выясни, кто стрелял и почему.
656
00:45:00,610 --> 00:45:01,610
Сейчас.
657
00:45:19,470 --> 00:45:21,490
А, нет, как ты теперь будешь дрочить?
658
00:46:04,270 --> 00:46:08,630
30 минут задержки между каждым замком.
Мы должны закончить через полтора часа.
659
00:46:09,230 --> 00:46:12,610
Уведите их всех обратно. Остальным будет
полезно увидеть кровь.
660
00:46:12,870 --> 00:46:13,910
Сукин сын.
661
00:46:25,110 --> 00:46:26,650
Первый, осмотри подвал.
662
00:46:28,870 --> 00:46:29,870
С4.
663
00:46:37,960 --> 00:46:38,960
Вернулись, вернулись.
664
00:46:39,520 --> 00:46:40,520
О, боже.
665
00:46:41,400 --> 00:46:44,020
Райан, Райан, садись.
666
00:46:45,600 --> 00:46:46,600
Давай, вот так.
667
00:46:47,360 --> 00:46:49,000
Тише, не спеши, осторожно.
668
00:46:51,360 --> 00:46:52,360
Боже мой, нет.
669
00:46:55,120 --> 00:46:56,360
Блин, нам нужен врач.
670
00:46:58,620 --> 00:47:02,180
Стой, не врач, эти богачи, постягивающие
жопы, настоящий врач.
671
00:47:02,380 --> 00:47:05,200
Слушайте, у меня была медподготовка в
армии, посмотрю. Хорошо, хорошо.
672
00:47:06,540 --> 00:47:07,680
Хорошо, дыши лучше. Да, дыши.
673
00:47:08,260 --> 00:47:10,640
Дыши. Что же в воздухе?
674
00:47:11,640 --> 00:47:13,160
Осторожно, папа. Мне нужно чем -то это
перевязать.
675
00:47:13,640 --> 00:47:14,640
Галстуком?
676
00:47:15,260 --> 00:47:21,520
О нет, Хлоя. Не показывать мои
сексуальные, мускулистые ноги перед
677
00:47:22,220 --> 00:47:24,640
Тише. Всё хорошо, милый, всё хорошо.
678
00:47:25,000 --> 00:47:28,680
Это был Крис. Что? Крис всё это
спланировал. Наш Крис.
679
00:47:29,180 --> 00:47:30,700
Крис, мой шафер Крис.
680
00:47:31,480 --> 00:47:32,540
О, Господи.
681
00:47:33,460 --> 00:47:34,800
Это не круто.
682
00:47:39,530 --> 00:47:40,530
Чёрт возьми.
683
00:47:40,590 --> 00:47:41,590
Он мёртв.
684
00:47:42,210 --> 00:47:43,069
Думаю, да.
685
00:47:43,070 --> 00:47:44,810
У него из груди торчит шип.
686
00:47:51,330 --> 00:47:52,630
Вот у нас проблемка.
687
00:47:53,350 --> 00:47:54,910
Кто -то убрал одного из наших.
688
00:47:56,850 --> 00:47:58,870
Кто бы это ни был, найдите его.
689
00:47:59,130 --> 00:48:00,930
И принесите мне его сердце.
690
00:48:01,770 --> 00:48:02,770
Что?
691
00:48:03,970 --> 00:48:05,330
Я должен был так сказать.
692
00:48:05,990 --> 00:48:06,990
Что делает?
693
00:48:07,160 --> 00:48:11,760
Мне не нравится этот парень. У меня есть
идея. Я хочу, чтобы ты высадил нашего
694
00:48:11,760 --> 00:48:12,940
таинственного беглеца.
695
00:48:14,260 --> 00:48:16,060
Покажи, как это делается к ковбою.
696
00:48:16,260 --> 00:48:17,260
Я?
697
00:48:17,540 --> 00:48:18,660
Ты справишься.
698
00:48:21,320 --> 00:48:22,720
Вот же идиот.
699
00:48:24,100 --> 00:48:26,620
Миссис Колдуэлл, ваша очередь.
700
00:48:37,839 --> 00:48:40,440
Подтверждено. Это же гранатомёт.
701
00:48:45,920 --> 00:48:47,440
Господи, я ведь сказала ей.
702
00:48:56,800 --> 00:49:02,940
Эй, слышишь? Я принесла тебе выпить.
Думаю, тебе понравится. Могу зайти к
703
00:49:10,990 --> 00:49:12,050
Они найдут тебя.
704
00:49:12,350 --> 00:49:13,850
Я и сама найдусь.
705
00:49:16,950 --> 00:49:18,570
Так, что у нас здесь?
706
00:49:18,810 --> 00:49:21,270
О боже, все живы.
707
00:49:22,410 --> 00:49:23,410
Сколько здесь?
708
00:49:24,290 --> 00:49:26,490
Я могла бы пожертвовать Вирджиней.
709
00:49:30,030 --> 00:49:32,250
Так вот в чём тут всё дело.
710
00:49:36,470 --> 00:49:38,790
И это всё из -за колец?
711
00:49:46,009 --> 00:49:49,050
Крис? Что ты делаешь?
712
00:49:49,770 --> 00:49:51,910
Ты один из них?
713
00:49:54,270 --> 00:49:57,330
Ты стал намного менее привлекательным.
714
00:50:03,190 --> 00:50:05,930
Это наша пропавшая заложница.
715
00:50:06,150 --> 00:50:09,290
Что -то мне подсказывает, что она не
просто любит Юнита Коши.
716
00:50:09,970 --> 00:50:10,990
Сукин сын, а, да?
717
00:50:11,490 --> 00:50:12,950
О, Крис.
718
00:50:13,730 --> 00:50:14,730
Слава богу.
719
00:50:14,790 --> 00:50:18,730
Я услышала стрельбу и побежала. Что
происходит? Какой -то придурок и его
720
00:50:18,730 --> 00:50:19,730
наемники.
721
00:50:20,010 --> 00:50:22,990
Ни о чем не беспокойся. Хорошо, держись
со мной, я справлюсь.
722
00:50:23,370 --> 00:50:25,550
Но ты ведь один. А их сколько там?
723
00:50:26,910 --> 00:50:28,550
Двадцать семь, если быть точным.
724
00:50:28,910 --> 00:50:32,750
Не проблема, я делал это раньше.
Двадцать семь ерунда. Они внутри, они
725
00:50:32,750 --> 00:50:33,658
они повсюду.
726
00:50:33,660 --> 00:50:37,520
Это пистолет? Нет, всё в порядке, это
мой, он мой. У меня на него все
727
00:50:37,520 --> 00:50:40,560
разрешения. Эта штука у меня уже много
лет. Я квалифицированный специалист, это
728
00:50:40,560 --> 00:50:42,600
ерунда. Всё хорошо, я смогу защитить
тебя.
729
00:50:45,860 --> 00:50:47,300
Мне нравится твой запах.
730
00:50:47,720 --> 00:50:49,800
Пахнет порохом и отвагой.
731
00:50:50,120 --> 00:50:51,120
Ага, точно.
732
00:50:52,120 --> 00:50:54,780
Оставайся здесь и молчи, хорошо? Не
бойся, я проверю, что там.
733
00:50:56,080 --> 00:50:57,080
Слава богу.
734
00:50:57,760 --> 00:50:58,760
Слава богу.
735
00:51:05,070 --> 00:51:06,070
Я нашел ее, ребята.
736
00:51:06,690 --> 00:51:08,530
Отведу ее к остальным заложникам.
737
00:51:10,370 --> 00:51:13,010
27. Ценная информация.
738
00:51:13,750 --> 00:51:17,470
27 плюс ты, а ты считаешься только за
половину.
739
00:51:18,230 --> 00:51:25,190
Что ты делаешь, Крис? Ты создаешь
проблемы. Ты серьезно? Ты... ты... Ты
740
00:51:25,190 --> 00:51:26,370
подружка невесты.
741
00:51:26,590 --> 00:51:27,590
Давай сюда.
742
00:51:28,190 --> 00:51:29,190
А, забирай.
743
00:51:34,990 --> 00:51:39,270
Важно, что хустым пистолетом. Как ты
собираешься его использовать вместо
744
00:51:39,270 --> 00:51:42,190
трубочки для коктейля? О, Курт, Айзек,
вот мудак.
745
00:51:42,510 --> 00:51:47,150
27, главаря зовут Курт. Они заются, как
шлифы на обочине шоссе.
746
00:51:50,110 --> 00:51:51,170
Северный коридор.
747
00:51:59,530 --> 00:52:00,990
Ладно, Мэри Поппинс.
748
00:52:05,610 --> 00:52:06,610
Вот черт.
749
00:52:06,970 --> 00:52:07,970
Черт.
750
00:52:35,980 --> 00:52:38,460
Скажу честно, здесь жарковато.
751
00:52:39,960 --> 00:52:40,960
Стоять!
752
00:52:41,540 --> 00:52:42,960
Мы нашли цель.
753
00:52:44,380 --> 00:52:48,320
Отпусти его, леди. Мы будем стрелять. Не
стреляйте!
754
00:53:18,570 --> 00:53:20,050
Подружка невесты? Блондинка?
755
00:53:20,350 --> 00:53:21,350
Да, она мертва.
756
00:53:24,550 --> 00:53:26,030
Но всё же что -то там было.
757
00:53:45,010 --> 00:53:46,010
Попробуй тортик.
758
00:53:51,720 --> 00:53:53,200
Хорошо, ты их припрятал.
759
00:53:54,060 --> 00:53:55,840
Но я знаю, кто улизнул.
760
00:53:57,620 --> 00:53:58,620
Саманта Дулан.
761
00:53:59,260 --> 00:54:00,320
Подружка невесты.
762
00:54:01,000 --> 00:54:04,620
Организатор кошачьих выставок. От неё
больше не будет проблем.
763
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Сэм?
764
00:54:08,480 --> 00:54:09,480
Что?
765
00:54:10,600 --> 00:54:14,560
Если кто -нибудь ещё попытается вредить
нам, многие из вас перестанут быть
766
00:54:14,560 --> 00:54:15,560
проблемой.
767
00:54:20,810 --> 00:54:22,070
Ведите себя хорошо.
768
00:54:24,430 --> 00:54:26,730
Или я буду стрелять в заложников.
769
00:54:29,490 --> 00:54:32,990
Я закапывал людей для картеля Синалоа.
770
00:54:33,250 --> 00:54:38,270
Вот дерьмо. Не думайте, что я не
прикончу парочку саванских отбросов.
771
00:54:45,410 --> 00:54:46,410
Спасибо.
772
00:54:47,190 --> 00:54:48,190
Отлично.
773
00:54:57,620 --> 00:54:58,620
Божечки.
774
00:55:04,300 --> 00:55:05,300
Ребята, ребята, ребята.
775
00:55:06,340 --> 00:55:07,860
Я только что видела Сэм.
776
00:55:08,420 --> 00:55:11,900
Она вылетела в окно и дралась с плохими
парнями. И она победила.
777
00:55:12,980 --> 00:55:13,980
Ого. Что?
778
00:55:14,500 --> 00:55:18,780
Ну и что? Теперь она как призрак. Она
призрак? И Сэм с тобой говорила? Что она
779
00:55:18,780 --> 00:55:19,780
сказала?
780
00:55:20,120 --> 00:55:21,560
Это я, Сэм.
781
00:55:22,460 --> 00:55:26,400
Я вернулась как призрак, чтобы
извиниться за то, что была засранкой и
782
00:55:29,400 --> 00:55:30,379
Она того.
783
00:55:30,380 --> 00:55:31,640
Ты издеваешься?
784
00:55:32,360 --> 00:55:35,820
Клянусь, я знаю, что звучит безумно, но
я думаю, сам единственный надеждой.
785
00:55:35,860 --> 00:55:38,180
Лучше бы ей появиться, потому что они
собираются нас убить.
786
00:55:38,460 --> 00:55:42,100
Почему ты так говоришь? Этот человек
только что сказал... Он сказал, на какую
787
00:55:42,100 --> 00:55:45,940
картель он работал. Ему плевать, что мы
знаем это, а значит, он собирается нас
788
00:55:45,940 --> 00:55:46,940
убить.
789
00:55:50,300 --> 00:55:51,720
Слышали? Ты прав.
790
00:55:56,420 --> 00:55:59,640
Побежала на кухню. И пока она там, я
должна здесь вязаться.
791
00:56:00,440 --> 00:56:05,280
Нам нужно подумать, как это плать. Это
одна из худших идей, что я слышала за
792
00:56:05,280 --> 00:56:06,280
свои годы.
793
00:56:07,940 --> 00:56:11,900
А лет мне больше, чем многие думают,
ведь у меня очень хорошая кожа.
794
00:56:12,440 --> 00:56:13,440
Начнём.
795
00:56:17,760 --> 00:56:19,840
Вот и невеста.
796
00:56:20,200 --> 00:56:21,200
Ладно, послушайте.
797
00:56:22,380 --> 00:56:24,100
Прошло почти два часа.
798
00:56:24,920 --> 00:56:30,420
Райан потерял много крови, и все
напуганы и голодны. Я думаю, что они
799
00:56:30,420 --> 00:56:31,420
светят с катушек.
800
00:56:34,940 --> 00:56:35,940
Простите.
801
00:56:37,620 --> 00:56:42,580
Хорошо. На кухне приготовлено изысканный
ужин из этих блюд.
802
00:56:45,140 --> 00:56:48,720
Ну и там просто море вина.
803
00:56:49,580 --> 00:56:50,700
Она с ним флиртует?
804
00:56:51,340 --> 00:56:53,940
Не знаю, главное, чтобы сработало, да?
Нет, не любой ценой.
805
00:56:55,080 --> 00:56:56,080
Хорошо.
806
00:56:56,560 --> 00:56:59,200
Один из моих людей будет сопровождать
вас. Да ладно.
807
00:56:59,800 --> 00:57:02,880
Все, кого я знаю и люблю, ваши
заложники. Что я могу сделать?
808
00:57:06,760 --> 00:57:09,340
Ну, правда. Двое из моих людей будут
сопровождать вас.
809
00:57:12,380 --> 00:57:13,380
Пошли.
810
00:57:14,100 --> 00:57:15,100
Отлично.
811
00:57:23,980 --> 00:57:25,700
Меган Маркал, ты следующая.
812
00:57:26,140 --> 00:57:27,140
Да, это ты.
813
00:57:27,220 --> 00:57:28,240
Ты Меган.
814
00:57:28,740 --> 00:57:30,080
Всё в порядке.
815
00:57:30,560 --> 00:57:32,100
У тебя получится, Джейд.
816
00:57:33,300 --> 00:57:37,400
Я хочу тебе кое в чём признаться. Я
знаю, что ты всегда видишь во мне очень
817
00:57:37,400 --> 00:57:39,960
позитивного и воодушевлённого человека.
818
00:57:40,340 --> 00:57:44,700
Однако в этой ситуации я должна быть с
тобой честной. У меня нет такого
819
00:57:44,700 --> 00:57:45,700
ощущения.
820
00:57:46,020 --> 00:57:47,940
От этого очень сильно веет помпеями.
821
00:57:48,160 --> 00:57:50,500
Хорошо. Понимаешь, о чём я? Понимаю.
822
00:57:51,370 --> 00:57:55,590
И самое печальное, что кажется, какими
бы горячими мы не были, мы все равно
823
00:57:55,590 --> 00:57:56,590
можем умереть здесь.
824
00:57:57,470 --> 00:57:59,930
Здесь хватит еды, чтобы прокормить
армию.
825
00:58:01,450 --> 00:58:02,450
Правда?
826
00:58:05,230 --> 00:58:07,310
Так, насчет этих закусок, а?
827
00:58:07,970 --> 00:58:08,970
Берем.
828
00:58:13,290 --> 00:58:14,290
Черт!
829
00:58:14,770 --> 00:58:15,770
Черт!
830
00:58:47,920 --> 00:58:48,920
Давай быстрее.
831
00:59:17,640 --> 00:59:21,960
Это было невероятно. Но какого черта,
Сэм, как ты это делаешь?
832
00:59:22,280 --> 00:59:25,540
Он повезет напарников, и мне нужно идти.
О, хорошо.
833
00:59:26,340 --> 00:59:28,480
Нам с тобой многое нужно обсудить.
834
00:59:29,480 --> 00:59:32,560
Ты только что взорвала кухню и глазом не
моргнула.
835
00:59:33,040 --> 00:59:34,520
Ты все время взрываешь вещи.
836
00:59:36,660 --> 00:59:39,180
Ну, думаю, у меня такая репутация. Что?
837
00:59:57,930 --> 00:59:58,930
Кто ты?
838
00:59:59,470 --> 01:00:00,470
Идем.
839
01:00:02,130 --> 01:00:03,130
Отвертка?
840
01:00:03,450 --> 01:00:05,850
Это же мерзко. Кому такой в голову
придет?
841
01:00:10,310 --> 01:00:11,310
Стой!
842
01:00:19,850 --> 01:00:22,310
Как тебя зовут на самом деле?
843
01:00:23,590 --> 01:00:24,590
Саманда, конечно.
844
01:00:39,120 --> 01:00:41,420
Это твоё имя? А какое ещё?
845
01:00:42,160 --> 01:00:43,580
Я не знаю. А ты?
846
01:00:46,440 --> 01:00:52,300
Вот так.
847
01:00:53,520 --> 01:00:55,960
Подходит время для следующего замка.
848
01:01:07,980 --> 01:01:13,260
Качивай приложение 1XB, где есть вставки
на спор, киберспорт, слоты и казино.
849
01:01:13,840 --> 01:01:18,260
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать. Принеси мне полегче. Да,
850
01:01:18,320 --> 01:01:21,020
сэр. Ты уверена, что он сказал картель
Финалола?
851
01:01:21,420 --> 01:01:22,620
Да, я уверена.
852
01:01:22,920 --> 01:01:25,760
А мой отец говорит, что они не оставляют
свидетелей.
853
01:01:26,300 --> 01:01:27,520
Не оставляют.
854
01:01:28,000 --> 01:01:30,540
Иди сюда, дай мне почистить эти ужасные
раны.
855
01:01:32,160 --> 01:01:35,000
Группировка финансирующая этот картель
называется Пропидон.
856
01:01:35,370 --> 01:01:38,930
И они делают такие вещи, что я даже не
хочу говорить, иначе ты испортишь свое
857
01:01:38,930 --> 01:01:39,930
свадебное платье.
858
01:01:40,030 --> 01:01:42,050
Спасибо, мне очень этого не хотелось
делать.
859
01:01:42,270 --> 01:01:45,010
Да, и ты в нем очень красивая. О,
спасибо.
860
01:01:45,230 --> 01:01:47,730
Я выгляжу как танцующая девушка и умор.
Что?
861
01:01:48,230 --> 01:01:50,470
Обожаешь этот умор для постоянного
использования?
862
01:01:51,090 --> 01:01:53,270
Это не может быть только из -за рук.
863
01:01:53,790 --> 01:01:55,670
А помнишь Криса, шофера?
864
01:01:56,790 --> 01:01:59,290
Скользкую слюнявую собачью голову? Да,
его.
865
01:01:59,810 --> 01:02:03,030
Он, кажется, думает, что там может быть
что -то, что помогает доказать
866
01:02:03,030 --> 01:02:04,150
невиновность его отца.
867
01:02:07,920 --> 01:02:12,460
О, если в этом хранилище есть запись о
деятельности Юра Пэдон, они не
868
01:02:12,460 --> 01:02:14,960
остановятся ни перед кем, чтобы получить
её. Что?
869
01:02:15,380 --> 01:02:16,380
О, боже.
870
01:02:16,820 --> 01:02:19,180
Держи, парни. Скоро они откроют твой
последний замок.
871
01:02:22,320 --> 01:02:25,200
Сканирование сетчатки завершено. Это
Райна, будьте добры.
872
01:02:26,040 --> 01:02:28,560
Вставьте ключ для полного доступа к
хранилищу.
873
01:02:29,780 --> 01:02:30,960
Чёрт, не может быть.
874
01:02:31,220 --> 01:02:33,280
Что? Видимо, этого они ничего не
откроют.
875
01:02:35,660 --> 01:02:39,580
Верно, никогда не стоит недооценивать
блондинку, твои последние слова будут.
876
01:02:43,000 --> 01:02:46,620
Боже. Она должно быть забрала его у меня
в коридоре.
877
01:02:47,440 --> 01:02:49,420
Это хитренькая блондинка.
878
01:02:49,760 --> 01:02:51,420
Ты потерял кольцо?
879
01:02:51,700 --> 01:02:53,940
Ты просрал кольцо кошатнице?
880
01:02:54,160 --> 01:02:57,480
Это твоя вина. Ты должен был забрать его
у меня с самого начала.
881
01:02:57,740 --> 01:03:00,760
Горькая правда, приятель. Это твоя вина.
Ещё одно слово.
882
01:03:01,240 --> 01:03:02,980
Я выпотрошу тебя, как скумбрию.
883
01:03:03,630 --> 01:03:07,130
Лучше бы тебе надеяться, что моё кольцо
у той подружки -невесты.
884
01:03:12,550 --> 01:03:13,550
Мисс Дулин.
885
01:03:15,150 --> 01:03:16,170
Сэм Дулин.
886
01:03:18,790 --> 01:03:23,270
Полагаю, вы прослушиваете рацию. Вы
очень впечатляющая женщина.
887
01:03:23,650 --> 01:03:27,730
В идеале, я бы взял вас в собеседование,
но сегодня напряжённый день.
888
01:03:28,070 --> 01:03:30,330
И у меня нет времени спрашивать...
889
01:03:31,400 --> 01:03:34,860
Где ты видишь себя в ближайшие пять лет,
так что я просто тебя убью.
890
01:03:36,080 --> 01:03:37,400
Не отвечай.
891
01:03:39,800 --> 01:03:41,500
Поцелуй мою гладенькую задницу.
892
01:03:47,340 --> 01:03:51,640
Немного больно было вокруг ануса, но
мне, честно говоря, нравится это
893
01:03:51,900 --> 01:03:55,960
Бетси, мне нужно, чтобы ты оставалась
здесь в безопасном месте. Это одиночная
894
01:03:55,960 --> 01:03:56,759
игра, хорошо?
895
01:03:56,760 --> 01:03:57,760
Сэм, стой!
896
01:03:58,440 --> 01:03:59,440
Бетси, мне.
897
01:04:00,520 --> 01:04:02,040
Мне лучше работать с одной.
898
01:04:02,900 --> 01:04:04,720
Не всегда, да. Нет.
899
01:04:06,220 --> 01:04:13,140
Я твоя команда. Мои друзья твоя команда.
Ты часть отряда, ты просто... Ты ещё не
900
01:04:13,140 --> 01:04:14,038
знаешь этого.
901
01:04:14,040 --> 01:04:18,320
И будь я проклята, если я буду сидеть
здесь в каком -то спа, пока все, кого я
902
01:04:18,320 --> 01:04:19,640
знаю и люблю, там в опасности.
903
01:04:20,560 --> 01:04:26,500
Мы с тобой вместе всех спасём. А потом я
пойду и выйду замуж за Райана.
904
01:04:27,560 --> 01:04:29,860
Я так сильно хочу за него замуж.
905
01:04:30,640 --> 01:04:36,520
Его задница станет моей задницей. Райан.
О, боже, как это хорошо.
906
01:04:37,100 --> 01:04:41,860
Так, нужно спланировать, идти к
заложникам. Я сделаю что -нибудь, чтобы
907
01:04:41,860 --> 01:04:44,280
всех охранников. Я выиграю тебе немного
времени.
908
01:04:44,520 --> 01:04:48,300
Пока я этим занимаюсь, ты возьми гостей
и отведи их как можно дальше.
909
01:04:48,600 --> 01:04:50,680
Да. А знаешь, кому это отдать?
910
01:04:51,280 --> 01:04:52,780
А кому отдать? Твоему отцу.
911
01:04:53,000 --> 01:04:54,460
Он крутой. Да.
912
01:04:55,240 --> 01:04:56,240
Подожди.
913
01:04:56,660 --> 01:04:59,460
Как ты собираешься отвлечь охрану?
914
01:04:59,920 --> 01:05:00,960
Устроить переполох?
915
01:05:01,780 --> 01:05:03,300
Я в этом профессионал.
916
01:05:05,720 --> 01:05:06,720
Вот это да.
917
01:05:07,600 --> 01:05:08,600
Повем их.
918
01:05:18,540 --> 01:05:20,420
Я видела, Сэм.
919
01:05:21,680 --> 01:05:23,780
Она была на кухне.
920
01:05:24,420 --> 01:05:27,340
Один из твоих людей начал стрелять, и
тут всё взорвалось.
921
01:05:27,850 --> 01:05:30,590
Не могу поверить, что ты не знала о её
способности.
922
01:05:31,210 --> 01:05:32,210
Нет.
923
01:05:32,850 --> 01:05:34,870
Она не та, за кого я её принимала.
924
01:05:35,690 --> 01:05:37,550
Она смертельно опасна.
925
01:05:37,950 --> 01:05:39,250
Она машина.
926
01:05:41,490 --> 01:05:46,970
Она сказала... Я возмездие.
927
01:05:53,650 --> 01:05:56,110
Ты, присоединяйся к поискам.
928
01:05:56,640 --> 01:05:57,800
Найди там Дулан.
929
01:06:00,560 --> 01:06:04,500
А вы верните этих двоих в их любящую
семью.
930
01:06:08,020 --> 01:06:09,020
Хорошо.
931
01:06:10,980 --> 01:06:11,980
Милый.
932
01:06:12,460 --> 01:06:14,760
Милый, как ты? Я тебя люблю. Иди сюда,
ты такая красивая.
933
01:06:15,480 --> 01:06:16,840
Я думал, ты погибла.
934
01:06:17,340 --> 01:06:18,400
Ты в порядке?
935
01:06:21,000 --> 01:06:22,020
Ладно, о боже.
936
01:06:22,240 --> 01:06:23,580
О боже, боже.
937
01:06:23,900 --> 01:06:24,900
Дайте пройти.
938
01:06:25,320 --> 01:06:26,320
Садись сюда.
939
01:06:26,510 --> 01:06:27,770
Садись ты в порядке, всё хорошо?
940
01:06:28,550 --> 01:06:29,550
Назад.
941
01:06:30,710 --> 01:06:31,710
Тебе больно?
942
01:06:32,510 --> 01:06:33,670
Аккуратно. Прости.
943
01:06:34,550 --> 01:06:35,550
Боже.
944
01:06:36,990 --> 01:06:37,990
Вот что.
945
01:06:38,070 --> 01:06:39,770
Это всё правда. Сэм?
946
01:06:40,050 --> 01:06:42,190
Она правда чёртов секретный агент.
947
01:06:42,430 --> 01:06:44,530
Да ну? Да. Она жива.
948
01:06:44,810 --> 01:06:48,650
Почему меня это не удивляет? Она может
использовать буквально что угодно в
949
01:06:48,650 --> 01:06:49,650
качестве оружия.
950
01:06:50,630 --> 01:06:53,650
Ага. Как круто. Она может нас спасти.
Надеюсь.
951
01:06:54,210 --> 01:06:55,210
Она здесь.
952
01:06:55,850 --> 01:06:57,450
Но им нужна наша помощь.
953
01:06:57,750 --> 01:06:58,750
Хорошо, хорошо.
954
01:06:58,930 --> 01:07:00,130
Итак, какой план?
955
01:07:00,510 --> 01:07:05,330
Ну, когда Сэм подаст сигнал, тогда мы
узнаем, какой сигнал.
956
01:07:05,870 --> 01:07:11,810
Она никогда не отличалась тонкостью.
Если Сэм собирается сражаться с ними,
957
01:07:11,810 --> 01:07:13,990
нужно валить и не сквозь драться.
958
01:07:15,510 --> 01:07:16,510
Ладно.
959
01:07:17,310 --> 01:07:19,250
Но что нам делать?
960
01:07:21,130 --> 01:07:24,850
Что ж, у нас вроде как есть сеть
отвлекающих факторов.
961
01:07:26,760 --> 01:07:29,700
И мы... И мы... Такого черта не несут.
962
01:07:30,200 --> 01:07:33,160
Мы используем дедушкину железную дорогу.
963
01:07:33,480 --> 01:07:34,620
Железную дорогу?
964
01:07:35,160 --> 01:07:37,180
Иногда белые горятся в мир стран.
965
01:07:39,240 --> 01:07:41,060
И море. Смоет.
966
01:07:41,500 --> 01:07:44,080
Смоет. Ты там ещё застряла.
967
01:07:45,180 --> 01:07:46,480
Мы были детьми.
968
01:07:47,080 --> 01:07:48,660
Прямо внизу. Это страшно.
969
01:07:50,120 --> 01:07:51,260
Вот это да.
970
01:07:52,220 --> 01:07:54,860
Ладно, нам нужно их отвлечь. Что мы
умеем?
971
01:07:56,200 --> 01:07:58,280
Насмотрите, я очень хорошо симулирую
роды.
972
01:07:59,040 --> 01:08:02,640
Делала это пару раз, чтобы разыграть
Дэйва. Он первый раз одетался.
973
01:08:02,960 --> 01:08:03,939
Вот это да.
974
01:08:03,940 --> 01:08:07,320
Но не знаю, что я ещё могла вам
предложить, кроме того, что я девять с
975
01:08:07,320 --> 01:08:10,940
половиной. Так что делается с этим
стахатой? Круто. Думаю, ты выглядишь на
976
01:08:10,940 --> 01:08:12,380
действительно ярцами и твой скромный.
977
01:08:13,040 --> 01:08:14,340
Парни, что будем делать?
978
01:08:14,720 --> 01:08:15,720
Я знаю.
979
01:08:56,270 --> 01:09:00,930
Она использует электричество. Ты бери
северную сторону, мы возьмем южную.
980
01:09:01,229 --> 01:09:02,850
Все рассредоточиться.
981
01:09:08,090 --> 01:09:09,550
Так, возьми, Марк.
982
01:09:10,330 --> 01:09:11,510
Да где же?
983
01:09:13,210 --> 01:09:15,510
Или... Подойдет. Берем.
984
01:09:19,630 --> 01:09:21,050
Эй, вон там.
985
01:09:34,910 --> 01:09:37,830
Огонь! О боже, вот так даёт.
986
01:09:38,390 --> 01:09:39,649
Хорошо, действуем.
987
01:09:42,069 --> 01:09:44,069
Пора нам начать убивать людей.
988
01:09:45,689 --> 01:09:47,510
Начинай с Бэтси О 'Коннелл.
989
01:09:49,029 --> 01:09:52,029
Убей её, и ты никогда его не получишь.
990
01:09:53,790 --> 01:09:54,790
Взять её!
991
01:09:54,910 --> 01:09:55,910
У неё кольцо!
992
01:09:56,670 --> 01:09:57,770
Быстро, быстро, быстро!
993
01:09:59,950 --> 01:10:00,950
Извините, сэр.
994
01:10:03,070 --> 01:10:04,670
Я больше не могу этого.
995
01:10:05,190 --> 01:10:10,810
В тот момент, когда вы вошли в эту
дверь, я знала, что вы это
996
01:10:12,010 --> 01:10:14,950
Весь между мной и вами это нечто
серьезное.
997
01:10:18,110 --> 01:10:20,530
Нет, нет, нет, нет, нет. Не смотри туда.
998
01:10:21,210 --> 01:10:22,230
Смотри прямо сюда.
999
01:10:24,430 --> 01:10:25,850
Ребенок нам подходит. О, нет.
1000
01:10:26,849 --> 01:10:33,050
Я не хотела этого для себя на морде и
листка. Так что мы будем с этим делать?
1001
01:10:34,570 --> 01:10:35,570
Отойди от него!
1002
01:10:35,810 --> 01:10:37,430
Вставай сейчас, или я выстрелю!
1003
01:10:38,730 --> 01:10:39,970
Ты видишь, Дэвид?
1004
01:10:40,490 --> 01:10:42,030
Он сукин сын.
1005
01:10:43,910 --> 01:10:44,910
Нееет!
1006
01:10:48,410 --> 01:10:49,710
Брось его, сынулька.
1007
01:10:53,230 --> 01:10:57,490
Я никогда не смогу полюбить тебя. Чуть
-чуть, бро. Что теперь, братан? Эй, не
1008
01:10:57,490 --> 01:10:58,490
играй с нами.
1009
01:10:59,030 --> 01:11:00,050
Да? Молодец.
1010
01:11:00,690 --> 01:11:01,750
Мы не разведёмся?
1011
01:11:03,210 --> 01:11:04,210
Посмотрим, ага. Круто.
1012
01:11:10,690 --> 01:11:11,690
О,
1013
01:11:12,150 --> 01:11:14,510
замечательно. Я не откажусь.
1014
01:11:16,130 --> 01:11:18,390
Но у нас и свадьба.
1015
01:11:18,750 --> 01:11:19,750
Вот так -то.
1016
01:11:29,200 --> 01:11:30,200
Уходим отсюда.
1017
01:11:30,600 --> 01:11:31,600
Пошли.
1018
01:11:50,760 --> 01:11:51,760
Сюда.
1019
01:11:53,080 --> 01:11:55,200
Хорошо. Хорошо, давай я. Лучше я.
1020
01:11:57,440 --> 01:11:58,440
На себя.
1021
01:11:58,700 --> 01:11:59,700
Вот так.
1022
01:12:00,340 --> 01:12:01,340
Отлично.
1023
01:12:47,230 --> 01:12:51,030
Стоять! Она использует шоколадный фонтан
как укрытие.
1024
01:12:51,570 --> 01:12:55,050
Вперёд! Она использует шоколадный фонтан
как укрытие.
1025
01:12:55,710 --> 01:12:56,710
Вперёд!
1026
01:13:06,270 --> 01:13:08,790
Окей, теперь я с вами поквитаю.
1027
01:13:16,360 --> 01:13:18,260
Джимми, крепче держи её голову.
1028
01:13:19,280 --> 01:13:21,260
Наконец -то вернёмся к делу и идём.
1029
01:13:23,740 --> 01:13:26,620
Мы почти дошли до дальнего края острова.
1030
01:13:26,840 --> 01:13:28,380
Это примерно полмили.
1031
01:13:29,240 --> 01:13:30,240
Полмили?
1032
01:13:43,600 --> 01:13:45,640
Кто ты на самом деле?
1033
01:13:46,280 --> 01:13:47,280
Из ПБР?
1034
01:13:47,940 --> 01:13:48,940
Интерпол, может?
1035
01:13:50,400 --> 01:13:51,680
Или разведка?
1036
01:13:52,500 --> 01:13:54,180
Я имею в виду, кто ты?
1037
01:13:54,660 --> 01:13:57,000
И откуда ты, чёрт возьми, взялась?
1038
01:13:59,020 --> 01:14:00,540
Глюч 4 принят.
1039
01:14:03,920 --> 01:14:08,620
Начался обратный отсчёт. Странно, но они
всегда приходят с подавляющей силой.
1040
01:14:10,900 --> 01:14:14,240
Но это не твой стиль, не так ли, Тэм?
1041
01:14:15,470 --> 01:14:17,870
Нет, думаю, тебе нравится делать всё
самой.
1042
01:14:18,650 --> 01:14:20,290
Тебя это заводит, не так ли?
1043
01:14:21,930 --> 01:14:24,450
Ну что ж, этому скоро конец, дорогуша.
1044
01:14:25,370 --> 01:14:26,570
Хранились и открывается.
1045
01:14:42,090 --> 01:14:47,810
Держу пари, ты идёшь здесь и думаешь...
Я всё это время был плохим. И я сейчас
1046
01:14:47,810 --> 01:14:49,970
умру. Жаль, что я так мало сказал.
1047
01:14:50,450 --> 01:14:53,870
Девушка, чёрт возьми, как ты такая
сексуальная, знаешь, мне так чертовски
1048
01:14:53,870 --> 01:14:58,230
хорошо. Ты так страдаешь, сынок. Но я
восхищаюсь тем, как ты с этим
1049
01:14:58,230 --> 01:15:00,410
справляешься. Спасибо, Фрэнк.
1050
01:15:01,050 --> 01:15:03,810
Ай, Бэтси, твой папа только что сказал,
что восхищается мной.
1051
01:15:04,190 --> 01:15:06,650
Не нарывайся. Круто. Вы сами сказали.
1052
01:15:07,810 --> 01:15:08,810
Обратного пути нет.
1053
01:15:44,970 --> 01:15:45,970
Мы пришли, леди.
1054
01:15:46,170 --> 01:15:47,170
Аккуратно.
1055
01:15:47,690 --> 01:15:48,690
О, хорошо.
1056
01:15:49,650 --> 01:15:52,150
Всё, это путь к мосту. Он там. Идите
туда.
1057
01:15:53,570 --> 01:15:58,750
Так что... Так что мы почти спасены.
Стой. Что -то не так. Я просто чувствую
1058
01:15:58,750 --> 01:16:01,730
это. Уверена, что Сэм там надирает им
задницы.
1059
01:16:02,730 --> 01:16:06,790
Нет, помнишь, как я просто знала, что
она здесь и каким -то образом помогает
1060
01:16:06,790 --> 01:16:08,370
нам? Нет, это был тварец.
1061
01:16:08,790 --> 01:16:09,810
И я.
1062
01:16:10,130 --> 01:16:14,090
Нет, это Фрэнк. Я почувствовала это
глубоко. Я почувствовала.
1063
01:16:14,520 --> 01:16:19,440
Я действительно почувствовала. Очень
глубоко. И прямо сейчас чувствую, ей
1064
01:16:19,440 --> 01:16:20,440
помощь.
1065
01:16:20,840 --> 01:16:21,860
Я возвращаюсь.
1066
01:16:22,240 --> 01:16:24,800
Я тебе нужна. Я знаю все проходы.
1067
01:16:25,940 --> 01:16:26,940
Хорошо, я тоже.
1068
01:16:27,460 --> 01:16:30,640
Да, я тоже, я тоже. Нет, нет, ты слишком
беременная.
1069
01:16:31,000 --> 01:16:33,760
А ты слишком в крови. А ты слишком
пьяная.
1070
01:16:34,960 --> 01:16:38,340
Заткнись. Ты заметила, что я становлюсь
сильнее и лучше, когда пью?
1071
01:16:38,680 --> 01:16:40,820
Идём. Так и есть. В этом вся доля
правды.
1072
01:16:41,220 --> 01:16:42,900
Ладно, одной не уйти, да? Нет.
1073
01:16:43,370 --> 01:16:46,210
Делаем это. Хорошо, погнали. Да, за
мной.
1074
01:16:47,130 --> 01:16:48,130
Да, останься.
1075
01:16:48,350 --> 01:16:49,350
Ну как?
1076
01:16:50,010 --> 01:16:51,010
Люблю вас.
1077
01:16:53,570 --> 01:16:56,930
Ты наверняка догадалась, что всё это
богатство не для меня.
1078
01:16:57,250 --> 01:17:01,770
Правда? Может, возьми слиток и тебе ещё
одну золотую цепь.
1079
01:17:05,150 --> 01:17:07,650
Это для твоей банды?
1080
01:17:08,850 --> 01:17:13,020
Юропадон? Звучит как круизный лайнер,
где девушки подхватывают ЗППП.
1081
01:17:15,080 --> 01:17:18,520
Сегодняшняя выручка позволит подкупить
политика в дюжине стран.
1082
01:17:19,320 --> 01:17:20,900
И да, они помилуют.
1083
01:17:21,120 --> 01:17:22,120
Юра Педон.
1084
01:17:23,640 --> 01:17:25,820
Ура. Ну не думай, что я жадный, Сэм.
1085
01:17:26,120 --> 01:17:30,380
Я просто хочу освободить своих друзей.
Ты же должна меня понять.
1086
01:17:31,320 --> 01:17:36,120
Нет, я просто думаю, что ты не
понимаешь, как болит голова от высокого
1087
01:17:38,280 --> 01:17:42,660
Что касается политиков, которых нельзя
купить, кое -что здесь даст мне рычаги
1088
01:17:42,660 --> 01:17:43,660
воздействия.
1089
01:17:44,420 --> 01:17:45,420
А, вот это.
1090
01:17:45,820 --> 01:17:49,800
Именно поэтому я пришел. На этом жестком
диске все дела моего отца. Это
1091
01:17:49,800 --> 01:17:51,100
доказывает его невиновность.
1092
01:17:51,780 --> 01:17:54,820
Кристофер, твоя полезность закончилась,
если она вообще была.
1093
01:17:55,080 --> 01:17:58,660
Я привел тебя сюда, чтобы ты смотрел,
как я побеждаю на этом все.
1094
01:17:58,920 --> 01:17:59,920
Нет.
1095
01:18:01,800 --> 01:18:02,800
Каково это, а?
1096
01:18:03,360 --> 01:18:06,000
Ну же, хочешь папин жесткий диск,
Кристофер?
1097
01:18:07,020 --> 01:18:09,800
Кристофер? Что?
1098
01:18:42,719 --> 01:18:46,240
Господи. Давайте я введу вас в курс
дела.
1099
01:18:47,760 --> 01:18:53,960
Вы сидите в самогонном аппарате, где
издохните. Я установил маячки на
1100
01:18:53,960 --> 01:19:00,360
гостях. Они все сейчас направляются к
берегу. Мы заедем и небрежно
1101
01:19:00,360 --> 01:19:02,740
всех до единого. Никаких свидетелей.
1102
01:19:03,640 --> 01:19:04,900
Политика, компания.
1103
01:19:05,220 --> 01:19:09,600
Я хочу, чтобы ты спустился туда и убил
их обоих. Да, сэр.
1104
01:19:15,419 --> 01:19:18,060
Хорошо. Бурт взорвёт весь этот дом.
1105
01:19:18,820 --> 01:19:20,380
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
1106
01:19:21,040 --> 01:19:25,520
Я знаю, это будет трудно. Это... Ну,
сделать это без этого...
1107
01:19:45,960 --> 01:19:47,520
Тебе нужно меня освободить.
1108
01:19:48,360 --> 01:19:51,520
Мне это тоже не нравится, но мы сейчас
союзники.
1109
01:19:51,920 --> 01:19:53,320
Да, хорошо.
1110
01:19:53,600 --> 01:19:55,400
Хорошо. Почти.
1111
01:19:56,060 --> 01:19:58,640
Ты должна пообещать, что не ударишь
меня.
1112
01:19:59,240 --> 01:20:00,240
Обещаешь?
1113
01:20:00,620 --> 01:20:02,340
Да. Ладно.
1114
01:20:03,080 --> 01:20:05,160
Начинаем. Вот так.
1115
01:20:06,120 --> 01:20:07,120
Хорошо?
1116
01:20:09,340 --> 01:20:11,080
Вот что я имел в виду.
1117
01:20:11,300 --> 01:20:12,300
Сэм!
1118
01:20:15,379 --> 01:20:16,580
Сюда. Сэм!
1119
01:20:17,500 --> 01:20:20,400
Сэм! Боже мой, становится так жарко.
1120
01:20:20,840 --> 01:20:23,300
Она должна быть где -то в доме.
1121
01:20:23,700 --> 01:20:27,860
Но почему ваш дом такой большой? Мы не
виноваты, мы такими родились.
1122
01:20:29,080 --> 01:20:31,620
Стой, дай мне кое -что попробовать. Дай.
1123
01:20:33,900 --> 01:20:34,900
Давай, давай.
1124
01:20:36,460 --> 01:20:37,460
Сэм!
1125
01:20:38,140 --> 01:20:39,280
Что это?
1126
01:20:40,640 --> 01:20:41,640
Трубы.
1127
01:20:45,710 --> 01:20:48,530
В, А, Н, Н.
1128
01:20:49,630 --> 01:20:51,870
Это не давление, это азбука морда.
1129
01:20:52,170 --> 01:20:53,170
Это Сэм.
1130
01:20:54,030 --> 01:20:56,550
Аппарат для виски подключён к проводу,
так что они там.
1131
01:20:57,190 --> 01:20:58,970
Хорошо. О, боже, бежим, бежим.
1132
01:21:01,010 --> 01:21:02,010
Чёрт.
1133
01:21:03,090 --> 01:21:05,750
Сэм! О, боже. Какой из них?
1134
01:21:07,010 --> 01:21:08,010
Помогите!
1135
01:21:08,390 --> 01:21:09,430
Помогите. Сэм!
1136
01:21:11,170 --> 01:21:13,050
Они должны быть здесь. Идём быстро.
1137
01:21:16,390 --> 01:21:17,470
О, Боже, не работает.
1138
01:21:18,850 --> 01:21:20,550
Ошибка. Нужно вручную.
1139
01:21:21,670 --> 01:21:22,870
Аккуратно, тебя смоют.
1140
01:21:28,730 --> 01:21:29,730
Боже мой.
1141
01:21:34,210 --> 01:21:35,390
Ой, нет, ты рано?
1142
01:21:36,550 --> 01:21:37,970
Пирт всё простерилизовал.
1143
01:21:38,550 --> 01:21:42,110
Боже, ты... Он уже получил твоё.
1144
01:21:43,250 --> 01:21:44,810
Хорошо, хорошо.
1145
01:21:45,280 --> 01:21:48,400
Мы должны найти Кота. Да, я услышала,
Кота, мы пришли.
1146
01:21:48,880 --> 01:21:49,960
И нашли всё.
1147
01:21:52,180 --> 01:21:54,300
Ларджиния, эта штука такая вкусная.
1148
01:21:55,220 --> 01:21:56,220
Урод.
1149
01:22:04,640 --> 01:22:06,120
Эй, они всё ещё там.
1150
01:22:07,900 --> 01:22:09,900
Со всем нашим золотом?
1151
01:22:10,560 --> 01:22:14,060
Богачи вечно про золото. Дайте подумать,
я поймаю террористов.
1152
01:22:14,670 --> 01:22:17,430
Ага, конечно, я тоже. Вы останетесь
здесь.
1153
01:22:17,970 --> 01:22:19,290
Серьезно, не ходите за мной.
1154
01:22:20,370 --> 01:22:21,550
Я здесь не останусь.
1155
01:22:22,630 --> 01:22:23,608
Я тоже.
1156
01:22:23,610 --> 01:22:26,070
Ладно, я собиралась остаться.
1157
01:22:30,490 --> 01:22:31,910
Я же сказала не ходить.
1158
01:22:32,150 --> 01:22:36,350
Я сделаю прямо противоположное. Я буду
управлять этой пушкой. Хорошо.
1159
01:22:36,690 --> 01:22:38,310
Отлично. Слишком близко.
1160
01:22:39,790 --> 01:22:41,410
Здорово. Хорошо, хорошо.
1161
01:22:41,870 --> 01:22:43,410
Поняла? Так, хватай заряд.
1162
01:22:44,390 --> 01:22:48,190
Лидия, нам понадобятся твои навыки
прицепа. Зарядка для пушки.
1163
01:22:49,330 --> 01:22:52,070
Давай, Ядро. О, боже.
1164
01:22:53,090 --> 01:22:54,530
О, боже мой.
1165
01:22:55,210 --> 01:22:56,630
Это было потрясающе.
1166
01:22:57,410 --> 01:22:58,750
Зарядишь? Да.
1167
01:22:59,250 --> 01:23:01,890
Давай, забей. Забей посильней.
1168
01:23:02,390 --> 01:23:04,990
Готовы? Раз, два, три.
1169
01:23:07,110 --> 01:23:08,450
Назад, назад, назад.
1170
01:23:16,110 --> 01:23:17,970
Уходим. Еще, еще.
1171
01:23:18,510 --> 01:23:20,550
Еще стреляем. Все отсюда.
1172
01:23:21,170 --> 01:23:23,830
Быстрей. Какого черта мы делаем?
1173
01:23:24,270 --> 01:23:26,350
Нужно что -то побольше. Это она сказала.
1174
01:23:32,630 --> 01:23:33,870
Так, хорошо, хорошо.
1175
01:23:34,870 --> 01:23:35,870
Ладно.
1176
01:23:40,070 --> 01:23:41,170
Стреляй, если нужно.
1177
01:23:41,890 --> 01:23:43,630
Быстрее. Уезжаем отсюда.
1178
01:23:44,280 --> 01:23:45,520
Три, два, один.
1179
01:23:47,980 --> 01:23:48,980
Быстрее.
1180
01:23:52,660 --> 01:23:53,660
Черт.
1181
01:24:00,720 --> 01:24:01,720
Получилось.
1182
01:24:02,240 --> 01:24:03,820
Хорошо, продолжим.
1183
01:24:04,380 --> 01:24:05,980
Погоди, Сэм.
1184
01:24:13,930 --> 01:24:14,930
Бетси!
1185
01:24:15,310 --> 01:24:17,770
Что? Зачем ты прыгнула на меня?
1186
01:24:18,110 --> 01:24:19,770
Прости, я не думала, что так получится.
1187
01:24:21,290 --> 01:24:22,290
Нет,
1188
01:24:22,610 --> 01:24:23,610
с меня хватит.
1189
01:24:23,690 --> 01:24:24,608
Да, точно.
1190
01:24:24,610 --> 01:24:27,690
Что, ты должен следить? Хочешь, помогу
подняться по лестнице?
1191
01:24:27,910 --> 01:24:29,330
В чём дело? Я рожаю. Опять?
1192
01:24:29,870 --> 01:24:33,730
Ой, я посмотрела вперёд. Я сказала, не
ходи за мной. Но я люблю тебя.
1193
01:24:34,270 --> 01:24:36,050
И я пойду за тобой куда угодно.
1194
01:24:40,250 --> 01:24:43,290
Мы сейчас вылетим. Вылетим. Окей,
вылетаем.
1195
01:24:45,769 --> 01:24:47,610
Так, как эта хтуга работает?
1196
01:24:47,910 --> 01:24:50,790
Что? Я думала, секретный агент умеет
водить всё.
1197
01:24:51,190 --> 01:24:53,470
Женщины -агенты нет. Что? Я просто шучу.
1198
01:24:54,930 --> 01:24:55,930
Поехали!
1199
01:24:56,210 --> 01:24:57,210
Раз, два, три!
1200
01:25:05,730 --> 01:25:06,930
Он прямо за нами!
1201
01:25:08,410 --> 01:25:09,410
Который он?
1202
01:25:09,710 --> 01:25:10,950
Милый нарцисс Крис.
1203
01:25:12,450 --> 01:25:13,750
Брось в него что -нибудь.
1204
01:25:14,170 --> 01:25:16,910
Окей. Что бросить? Может, это как тебе?
1205
01:25:17,570 --> 01:25:19,090
Да, отлично. Бросай.
1206
01:25:21,330 --> 01:25:23,510
Бросай. У него? Быстрее.
1207
01:25:25,990 --> 01:25:26,990
Получилось.
1208
01:25:28,110 --> 01:25:29,730
Испортим твою милую мордашку.
1209
01:25:33,570 --> 01:25:34,950
Будем стрелять из пушки.
1210
01:25:35,410 --> 01:25:36,410
Что это?
1211
01:25:51,209 --> 01:25:53,450
Отлично. Получите, уроды, за мою
подругу.
1212
01:25:54,890 --> 01:25:56,550
Можно мне мой гон нажимать?
1213
01:25:57,810 --> 01:25:59,290
Это не для таких, как ты.
1214
01:25:59,890 --> 01:26:00,890
Пожалуйста.
1215
01:26:01,630 --> 01:26:03,390
Разочек. Ой, ну ладно, нажимай.
1216
01:26:06,390 --> 01:26:07,490
Получайте, засранцы.
1217
01:26:10,830 --> 01:26:12,730
Они едут в мой свадебный шофёр.
1218
01:26:14,170 --> 01:26:15,210
Только не цветы.
1219
01:26:21,770 --> 01:26:23,170
Сейчас будем прыгать. Что?
1220
01:26:23,810 --> 01:26:24,810
Едем сюда.
1221
01:26:24,970 --> 01:26:28,430
Мы правда сделаем это? Раз, два, три.
1222
01:26:29,670 --> 01:26:32,450
Что? О боже, получи.
1223
01:26:33,570 --> 01:26:35,490
Отвали, проклятая баба.
1224
01:26:44,130 --> 01:26:45,950
Никогда не обижай моих друзей.
1225
01:26:51,980 --> 01:26:54,220
Ничто не отменит свадьбу Райана и Бетси.
1226
01:27:01,040 --> 01:27:02,700
Не это. Что?
1227
01:27:08,640 --> 01:27:09,860
Погоди, чёрт!
1228
01:27:18,600 --> 01:27:19,600
Эй!
1229
01:27:21,450 --> 01:27:23,090
Жёсткий дик. Отдай его.
1230
01:27:24,210 --> 01:27:26,450
Ладно. Ладно.
1231
01:27:32,030 --> 01:27:38,130
Давай. Берти, дай. Помоги мне. Что?
Погоди. Что это значит?
1232
01:27:39,310 --> 01:27:40,550
Вот что.
1233
01:28:02,060 --> 01:28:04,680
Это вся Вирджиния. Да, это Вирджиния.
1234
01:28:05,300 --> 01:28:06,780
Там Вишенька на торте.
1235
01:28:07,160 --> 01:28:08,160
Эй, Сэм.
1236
01:28:08,500 --> 01:28:14,460
Ты только что спасла мне жизнь? Мы обе
друг другу спасли жизнь.
1237
01:28:15,160 --> 01:28:17,580
Не могу поверить, что ты все еще это
носишь.
1238
01:28:18,500 --> 01:28:19,500
Конечно.
1239
01:28:30,400 --> 01:28:31,420
Это не нас.
1240
01:28:32,679 --> 01:28:36,760
Никакой скучный ужин. Но, по крайней
мере, свадьба зажигательная.
1241
01:28:40,900 --> 01:28:44,260
Райан! Боже, где Райан? Где?
1242
01:28:45,040 --> 01:28:50,120
Райан! Что случилось с Крисом? Его
прелестное лицо только что пошло к
1243
01:28:50,120 --> 01:28:51,120
вместе с кораблем.
1244
01:28:51,560 --> 01:28:54,260
У меня трезвые так эмоции, но это уже
слишком.
1245
01:28:54,900 --> 01:28:56,640
Ладно. О, нет.
1246
01:28:57,520 --> 01:28:58,520
Чебак ели.
1247
01:29:00,200 --> 01:29:03,320
А, это мои утягивающие шорты. Ладно, да,
все нормально.
1248
01:29:03,880 --> 01:29:06,220
Хорошо. Только не суй это мне в рот,
ладно? Ладно.
1249
01:29:10,880 --> 01:29:12,320
Это сюрприз для меня?
1250
01:29:12,800 --> 01:29:14,280
Да, для меня. Да, это для меня.
1251
01:29:16,900 --> 01:29:18,040
Как дела, ребята?
1252
01:29:19,160 --> 01:29:20,260
Вы что -то рано.
1253
01:29:20,960 --> 01:29:24,240
Они прибыли на 45 минут раньше, но это
даже лучше.
1254
01:29:25,580 --> 01:29:29,380
Итак, мальчики и девочки, внимание, мы
агентство «Пять глаз». Ситуация теперь
1255
01:29:29,380 --> 01:29:31,120
под нашим контролем. Отлично, отлично,
ребята.
1256
01:29:34,120 --> 01:29:35,860
Знаете, это моя первая свадьба.
1257
01:29:36,120 --> 01:29:37,520
Правда? Да.
1258
01:29:37,740 --> 01:29:41,260
Я был на куче свадеб. Серьёзно? Я
свадебный певец.
1259
01:29:41,480 --> 01:29:43,460
Вот так -то? Что? Да.
1260
01:29:45,720 --> 01:29:48,320
Я всем говорю, вы двое выжмите.
1261
01:29:49,680 --> 01:29:52,660
Да, Эдгар, походу она справляется сама.
1262
01:29:54,440 --> 01:29:55,820
Вы, ребята, всё продумали?
1263
01:29:56,820 --> 01:29:58,320
Я люблю тебя.
1264
01:29:58,860 --> 01:29:59,940
Возвращайтесь скорее, хорошо?
1265
01:30:05,440 --> 01:30:11,860
А что ж, это всё просто чудесно. Может,
1266
01:30:12,640 --> 01:30:15,100
соберём гостей, вернёмся в туннель и
продолжим свадьбу?
1267
01:30:17,160 --> 01:30:18,079
Ну так.
1268
01:30:18,080 --> 01:30:20,980
А можно нам просто пожениться здесь?
1269
01:30:21,700 --> 01:30:23,460
Ну, Райан не может ходить.
1270
01:30:23,850 --> 01:30:26,630
Да и вообще, хотела простую свадьбу.
1271
01:30:27,010 --> 01:30:29,550
Правда? Мне просто нужно было сказать
слова.
1272
01:30:30,530 --> 01:30:32,830
Отлично, я немедленно начну планировать.
1273
01:30:33,630 --> 01:30:36,550
Райан обожает поезда. О, Вирджиния!
1274
01:30:36,950 --> 01:30:37,950
Огромная спасибо.
1275
01:30:38,490 --> 01:30:40,310
Я сама справлюсь.
1276
01:30:44,610 --> 01:30:50,130
А теперь, властью данная мне, объявляю
вас мужем и женой. Теперь можете
1277
01:30:50,130 --> 01:30:51,130
подхлопать невесту.
1278
01:30:57,130 --> 01:30:58,130
О, боже.
1279
01:30:58,610 --> 01:30:59,630
Нет, пожалуйста.
1280
01:31:00,250 --> 01:31:02,310
Что? Я думал, он сдох.
1281
01:31:03,510 --> 01:31:04,670
Выглядит он плохо.
1282
01:31:13,510 --> 01:31:17,010
Отдай жёсткий диск. Дай мне жёсткий
диск.
1283
01:31:18,790 --> 01:31:21,350
Наши ребята уже проверили файлы.
1284
01:31:21,610 --> 01:31:22,529
Всё правда?
1285
01:31:22,530 --> 01:31:25,590
Твой отец работал на террористов и
бандитов? Нет.
1286
01:31:26,170 --> 01:31:28,570
Но у тебя глубины нету, всё ты должен
понимать.
1287
01:31:36,130 --> 01:31:37,150
Мне жаль.
1288
01:31:38,630 --> 01:31:42,570
Да, это полный отстой.
1289
01:31:46,550 --> 01:31:47,770
Ладно, заберите его.
1290
01:31:56,799 --> 01:31:59,360
Хорошо, давайте попробуем. Поцелуй еще
раз.
1291
01:31:59,880 --> 01:32:01,100
Да. Да.
1292
01:32:02,680 --> 01:32:03,680
Да.
1293
01:32:05,900 --> 01:32:06,900
Ура!
1294
01:32:07,780 --> 01:32:08,900
Я тебя. Я тебя.
1295
01:32:09,980 --> 01:32:10,980
Леди, давайте.
1296
01:32:11,040 --> 01:32:12,460
Кто -то должен поймать букет.
1297
01:32:13,220 --> 01:32:14,220
Прекрасно.
1298
01:32:14,540 --> 01:32:15,540
Хорошо.
1299
01:32:16,080 --> 01:32:17,080
Готовы?
1300
01:32:18,660 --> 01:32:19,619
Поймать его.
1301
01:32:19,620 --> 01:32:20,620
Смотри.
1302
01:32:22,040 --> 01:32:25,040
Мы же уже женаты, нет? Итак, ребята,
давайте.
1303
01:32:25,889 --> 01:32:27,250
Давайте, давайте, давайте.
1304
01:32:27,830 --> 01:32:29,350
Сделаем это. Готовы?
1305
01:32:30,230 --> 01:32:31,230
Да.
1306
01:32:34,510 --> 01:32:35,510
Бросай.
1307
01:32:45,890 --> 01:32:47,770
Боже мой. Что это?
1308
01:32:49,130 --> 01:32:50,130
Боже мой.
1309
01:32:50,750 --> 01:32:52,210
Это был мощный взрыв.
1310
01:32:53,040 --> 01:32:58,320
Я не знала просто. Я не знала, что они
связаны, и я просто...
1311
01:32:58,320 --> 01:33:04,280
Это... Иди сюда.
1312
01:33:05,240 --> 01:33:06,240
Прости.
1313
01:33:11,700 --> 01:33:14,320
За самых лучших подружек невесты.
1314
01:33:14,560 --> 01:33:18,600
Ура! Я люблю тебя. Я люблю тебя.
1315
01:33:19,800 --> 01:33:22,780
Хорошо. А теперь слово подружки невесты.
1316
01:33:23,860 --> 01:33:26,180
Хорошо, а теперь слово подружки невесты.
1317
01:33:26,720 --> 01:33:27,840
Которой была я.
1318
01:33:28,700 --> 01:33:35,180
Но думаю, все мы здесь согласимся, что
сегодня настоящая подружка невесты.
1319
01:33:35,180 --> 01:33:36,200
Это Сэм.
1320
01:33:47,630 --> 01:33:50,650
Ну ладно, простите. Я Сэм. Привет, Сэм.
1321
01:33:50,910 --> 01:33:55,550
Привет, Сэм. Я была на разных похоронах,
самых разных.
1322
01:33:56,350 --> 01:33:59,830
Но это должно быть самое лучшее.
1323
01:34:00,650 --> 01:34:02,330
И я вам скажу почему.
1324
01:34:02,670 --> 01:34:07,510
Потому что, судя по тому, что я видела
сегодня Бэтси и Райан, вы настоящие.
1325
01:34:08,550 --> 01:34:13,590
И я знаю, что ты будешь замечательной
женой, потому что ты даришь всем вокруг
1326
01:34:13,590 --> 01:34:15,510
тебя самый зрительный мир.
1327
01:34:20,200 --> 01:34:23,760
И я так рада, что теперь ты будешь
дарить его Райану.
1328
01:34:25,600 --> 01:34:28,460
Полностью. За Бетти и Райана!
1329
01:34:33,680 --> 01:34:34,680
Бетти.
1330
01:34:35,240 --> 01:34:39,700
Да? Ты моя самая старая, самая дорогая
подруга.
1331
01:34:40,080 --> 01:34:42,940
Ты всегда меня поддерживаешь.
1332
01:34:43,880 --> 01:34:48,580
Я была такой неудачницей, но он всегда
помнил об этом.
1333
01:34:50,060 --> 01:34:55,060
Поэтому я просто хотела сказать тебе,
что люблю тебя. И я люблю тебя очень
1334
01:34:55,060 --> 01:34:56,060
сильно.
1335
01:34:56,920 --> 01:34:58,280
Я скучаю по тебе.
1336
01:34:58,540 --> 01:35:00,160
Я очень скучала по тебе.
1337
01:35:01,760 --> 01:35:03,320
Спасибо. Хорошо.
1338
01:35:03,980 --> 01:35:05,340
Мы сейчас гораздо лучше.
1339
01:35:05,720 --> 01:35:08,880
Как будто грудь свалился с моей
внушительной груди.
1340
01:35:09,500 --> 01:35:10,500
Это правда.
1341
01:35:11,120 --> 01:35:15,360
И еще кое -что. Если кто -нибудь когда
-нибудь скажет, что я секретный агент...
1342
01:35:15,680 --> 01:35:19,700
Мы отправим вас за одну из наших
нравительных безымянных бас. Ага, идёт.
1343
01:35:23,500 --> 01:35:25,440
Я не хочу, чтобы меня отправляли.
1344
01:35:26,580 --> 01:35:29,360
Тем не менее, давайте потанцуем.
1345
01:35:32,120 --> 01:35:33,120
Да.
1346
01:35:36,920 --> 01:35:37,920
Вот так.
124541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.