All language subtitles for Bride.Hard.2025.Pk2.TELECINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,970 --> 00:00:36,690 Магента Лайт Студиос представляет 2 00:00:36,690 --> 00:00:43,250 Фильм производства Белка Нинаин 3 00:00:43,250 --> 00:00:48,930 Совместно с WM и Independent 4 00:00:48,930 --> 00:00:53,790 Коппер Айленд Фильм 5 00:00:53,790 --> 00:01:00,590 Граммерси Парк Медиа 6 00:01:04,400 --> 00:01:11,240 Латиго Филмс, Деллус Партнер, а также Коллинг Кэмп 7 00:01:11,240 --> 00:01:12,940 Рот и Элевейтед Продакшн. 8 00:01:19,300 --> 00:01:22,020 30 лет спустя. 9 00:01:33,610 --> 00:01:35,090 Париж, Франция. 10 00:01:51,430 --> 00:01:54,050 Подружка невесты, счастливая невеста. 11 00:01:56,330 --> 00:01:58,530 Университетские соседки невесты. 12 00:02:05,740 --> 00:02:07,200 Будущая дологка невесты. 13 00:02:11,280 --> 00:02:15,000 Ладно, и так ты невеста. Значит, я теперь с тобой до конца? 14 00:02:15,580 --> 00:02:16,580 Определенно, до самого. 15 00:02:16,960 --> 00:02:20,060 Мне терпится засунуть в рот как можно больше багетов. 16 00:02:20,560 --> 00:02:24,520 Сколько в рот влезет? То есть будет как в универе, как мы гуляли, только теперь 17 00:02:24,520 --> 00:02:28,160 понимаешь, я беременна и не могу пить. А мне на себя не насрать. 18 00:02:28,650 --> 00:02:33,030 Послушай, всё в порядке. Выпью за себя, за себя, за всех. Девочки, сегодня будет 19 00:02:33,030 --> 00:02:36,810 лучший девичник в истории, потому что его организовала моя самая старая и 20 00:02:36,810 --> 00:02:37,910 дорогая подруга Сэм. 21 00:02:38,670 --> 00:02:39,670 Вперёд! 22 00:02:41,530 --> 00:02:43,330 В двух кварталах от них. 23 00:02:47,350 --> 00:02:48,390 Звук в порядке. 24 00:02:49,630 --> 00:02:50,730 Картинка в порядке. 25 00:02:51,250 --> 00:02:52,830 А на позиции. 26 00:02:53,330 --> 00:02:54,330 Второй отряд готов? 27 00:02:55,150 --> 00:02:56,250 Держите позиции. 28 00:02:57,920 --> 00:02:59,960 Трикоза, ты на позиции? Трикоза? 29 00:03:00,800 --> 00:03:04,300 Трикоза? Сэм, ты на позиции? Где она, чёрт возьми? 30 00:03:05,080 --> 00:03:09,600 Спасибо, Сэм, что перенесла девичник в Париж, предупредив всего за четыре дня, 31 00:03:09,700 --> 00:03:14,780 чтобы подстроиться под свой рабочий график. Но я знала, что вы поймёте. 32 00:03:15,200 --> 00:03:19,220 Как мы поняли, твой пропуск вечеринки по поводу помолвки, примерки платья, 33 00:03:19,220 --> 00:03:24,180 бранчи с дегустацией глазури для торта. А это важные вещи. Ничего пустячок. 34 00:03:24,510 --> 00:03:27,690 К счастью, я прикрыла твою попу, хотя технически я не подружка. 35 00:03:29,210 --> 00:03:30,290 Чего это с ней? 36 00:03:30,530 --> 00:03:33,890 А, это у нас закатан столик, потому что он не очень доволен. 37 00:03:34,550 --> 00:03:36,590 Всё в порядке, бронь есть. 38 00:03:37,330 --> 00:03:40,010 Столик на имя Сэм, подружка невесты. 39 00:03:42,670 --> 00:03:43,670 Отойди -ка. 40 00:03:44,110 --> 00:03:47,770 Или я тебе хрена добро и вместо кулона его носить буду. 41 00:04:00,799 --> 00:04:02,260 Чего? Вечеринка, Сэм. 42 00:04:03,300 --> 00:04:07,880 Вечеринка. Твой последний шанс на странный член. Боже мой, странный? Это 43 00:04:07,880 --> 00:04:09,400 стрёмные странные формы? 44 00:04:09,720 --> 00:04:13,940 Подруга, у меня всё по барабану. Просто тащись. Ты что здесь делаешь? Всё 45 00:04:13,940 --> 00:04:16,440 происходит слишком быстро. Миссия не завтра, а сегодня. 46 00:04:16,700 --> 00:04:18,360 Никаких следов. Я же обещала Бетси. 47 00:04:18,760 --> 00:04:22,220 Бетси Шметси на коню тысячу жизней. Ты всегда так говоришь. 48 00:04:22,570 --> 00:04:24,190 Потому что всегда так. Бухнем? 49 00:04:24,490 --> 00:04:25,490 Ура! 50 00:04:29,810 --> 00:04:33,010 Я не могу идти, я нужна Бетси, у нее девичник. 51 00:04:33,610 --> 00:04:34,610 О, Эдго! 52 00:04:35,670 --> 00:04:40,370 Мама, что ты здесь делаешь? Через кровать сюда попала. Что я сделала? Я 53 00:04:40,370 --> 00:04:41,370 ночевала, спала. 54 00:04:41,430 --> 00:04:45,470 Боже мой, я думала, ты про другое. Уверена, Бетси не будет против, если я 55 00:04:45,470 --> 00:04:46,219 к вам. 56 00:04:46,220 --> 00:04:49,700 Нет, кто же будет против, если я буду сейчас играть в одни книжные девичники? 57 00:04:49,880 --> 00:04:55,200 Тебе нужно уйти через 30 секунд. Да, ты заметишь, что я ушла. 28, 27, я буду в 58 00:04:55,200 --> 00:04:59,640 машине. Что мне делать? Я организовала отвлечение. Что? И чертовски хорошее. 59 00:05:03,960 --> 00:05:04,960 Серьезно? 60 00:05:07,900 --> 00:05:08,900 Чем? 61 00:05:09,280 --> 00:05:11,180 Кто тут выходит замуж? 62 00:05:12,720 --> 00:05:17,640 Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай 63 00:05:17,640 --> 00:05:19,100 ставки на любые события. 64 00:05:19,900 --> 00:05:23,340 Постой, постой. Если меня уводит викинг, то не меня, а дну. 65 00:05:23,820 --> 00:05:25,000 Что? Погоди. 66 00:05:28,660 --> 00:05:29,920 Боже мой. Ага. 67 00:05:30,540 --> 00:05:32,540 Ты заслужила. 68 00:05:34,900 --> 00:05:38,160 Эй, я правда рада, что мы снова тусим вместе. 69 00:05:38,920 --> 00:05:39,920 Давно бы так. 70 00:05:42,190 --> 00:05:45,410 Знаешь, прости. Все нормально. Я тебя прощаю. 71 00:05:49,030 --> 00:05:52,090 Знаешь, ты такой классный, но я люблю своего жениха. Вот. 72 00:05:52,990 --> 00:05:53,990 Ой, ладно. 73 00:05:55,370 --> 00:05:56,370 Божечки. 74 00:05:59,450 --> 00:06:00,590 Чувствуешь, молод Тора? 75 00:06:01,230 --> 00:06:02,830 А где моя подруга? 76 00:06:03,150 --> 00:06:04,170 Нравится, небось. 77 00:06:05,030 --> 00:06:06,230 Куда ты, милый? 78 00:06:06,490 --> 00:06:09,530 Хочешь язык любви? А вам можно вообще касаться? 79 00:06:12,520 --> 00:06:13,760 А кем Сэм работает, напомни. 80 00:06:14,640 --> 00:06:16,280 Устроителем кошачьих выставок. 81 00:06:22,320 --> 00:06:23,460 Чёрт, ты где была? 82 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Соберись уже. 83 00:06:26,280 --> 00:06:29,860 Мы гости французского государства. Давай не будем отсвечивать. 84 00:06:31,520 --> 00:06:33,580 Сделаем наше дело и свалим отсюда. 85 00:06:35,600 --> 00:06:36,740 Я его вижу. 86 00:06:38,520 --> 00:06:40,740 Магнус Полсон, Сокинсон. 87 00:06:41,710 --> 00:06:43,130 Мы снова встретились. 88 00:06:48,170 --> 00:06:50,230 У вас есть прототип? 89 00:06:50,830 --> 00:06:51,830 Нет. 90 00:06:52,890 --> 00:06:54,830 Тогда зачем мы встретились? 91 00:06:56,350 --> 00:07:00,150 За тем, что у меня есть законченный экземпляр. 92 00:07:00,870 --> 00:07:02,630 Это биооружие? 93 00:07:03,270 --> 00:07:04,270 Боже мой. 94 00:07:04,450 --> 00:07:06,910 Что? Разведка сказала, им осталось полгода. 95 00:07:08,150 --> 00:07:09,870 Нам нужно забрать товар. 96 00:07:10,780 --> 00:07:14,620 Отставить, Сэм. Мы неуполномочены на бой с столкновением. Мы даже не вооружены. 97 00:07:15,240 --> 00:07:16,240 Говори за себя. 98 00:07:16,500 --> 00:07:18,960 Чёрт возьми, Сэм. Ты меня вынуждаешь. 99 00:07:20,220 --> 00:07:22,980 Стрекоза в движении. Второй отряд. Угомоните Сэм. 100 00:07:24,360 --> 00:07:25,520 Не мешайте мне. 101 00:07:28,280 --> 00:07:30,620 Она сражается со своими. 102 00:07:31,540 --> 00:07:32,540 Вот это да. 103 00:07:34,500 --> 00:07:36,560 Мне это не нравится. Пошли. 104 00:07:37,220 --> 00:07:38,220 Что она делает? 105 00:07:43,710 --> 00:07:48,150 Сэм! Ты что делаешь? Я заберу твой товар. Ты со мной или нет? 106 00:07:49,690 --> 00:07:51,690 Ладно. Угощение дам. 107 00:07:51,970 --> 00:07:53,050 Ну вот. 108 00:07:54,050 --> 00:07:55,770 Как раз вовремя. 109 00:07:58,830 --> 00:08:03,170 Сэм, у нас миссия наблюдательная. Вернись. Ты серьёзно? 110 00:08:05,770 --> 00:08:07,850 Нет, это мой лучший дрон. Ну ты чего? 111 00:08:08,230 --> 00:08:10,310 Ладно, возьми. Нам нужно разделиться. 112 00:08:10,830 --> 00:08:11,830 Живенько. 113 00:08:16,520 --> 00:08:17,900 Я Дабби Миннон. 114 00:08:18,500 --> 00:08:21,700 Что за работа у неё такая важная? Что за профессия? 115 00:08:50,580 --> 00:08:51,580 Продолжай, ну. 116 00:08:52,300 --> 00:08:56,140 Обождите. Подождём подружку невесты. Те уже. 117 00:08:57,580 --> 00:08:58,940 Трикоза, наверху! 118 00:09:03,340 --> 00:09:04,440 Выстрелишь в меня. 119 00:09:04,940 --> 00:09:10,320 Серьёзно? А теперь давай договоримся о моём выезде из Европы. 120 00:09:10,580 --> 00:09:11,840 Да, давай. 121 00:09:12,100 --> 00:09:13,220 Вот условия. 122 00:09:13,760 --> 00:09:16,920 Первое. Я оставляю себе то, что в сумке. 123 00:09:17,560 --> 00:09:19,220 Второе. Никакие... 124 00:09:23,790 --> 00:09:25,930 Чёрт, садись, Сэм. Разве так можно? 125 00:09:26,430 --> 00:09:28,750 Я его достала. Ну, какой ценой? 126 00:09:29,710 --> 00:09:30,930 Знаю, гениально. 127 00:09:31,990 --> 00:09:33,710 Спасибо, Сэм, не за что. 128 00:09:38,530 --> 00:09:39,690 Шпионская свадьба. 129 00:09:44,630 --> 00:09:45,630 Сэм. 130 00:09:46,010 --> 00:09:50,510 Ладно, ладно, прости, что я сорвалась, а вам достались люли. 131 00:09:52,020 --> 00:09:54,020 Извини, что сломала твой дрон, Стиви. 132 00:09:55,220 --> 00:09:57,580 Но зато мы получили биооружие. 133 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 Биооружие. 134 00:10:00,940 --> 00:10:03,780 Биооружие? Сэм, ты чуть не убила четверых из нас, так? 135 00:10:04,640 --> 00:10:08,380 Тебе удалось уронить меня с нескольких этажей в салат капреза. 136 00:10:08,720 --> 00:10:12,120 Но она пыталась, чтобы я ощутила себя сегодня осужденной. 137 00:10:12,420 --> 00:10:13,420 Нет. Нет? 138 00:10:13,620 --> 00:10:14,620 Нет. 139 00:10:14,860 --> 00:10:18,640 Не потому, что она тебя не любит. Я не хочу, чтобы эта мысль засела у тебя в 140 00:10:18,640 --> 00:10:19,379 голове, ладно? 141 00:10:19,380 --> 00:10:20,720 Она меня не любит, да? 142 00:10:21,640 --> 00:10:25,480 Я не знаю, что с тобой делать, ясно? Поэтому снимаю тебя с операции, на 143 00:10:25,480 --> 00:10:27,440 заползли. И скажем, ты в отпуске, ладно? 144 00:10:27,680 --> 00:10:29,540 Я пять лет отпуск не брала. 145 00:10:29,740 --> 00:10:33,520 Ладно. Что я хочу, чтобы ты сейчас убрала из моих глаз. 146 00:10:35,260 --> 00:10:39,120 Живо. Мне пора идти, потому что трубочки -пенисы сами себя сосать не будут. 147 00:10:40,440 --> 00:10:41,440 Позвоню позже. 148 00:10:41,940 --> 00:10:42,940 Лёу Бой. 149 00:10:42,980 --> 00:10:45,660 Кто сбегает с девичника, мудила. 150 00:10:46,040 --> 00:10:47,080 Слышишь? Мудила. 151 00:10:47,940 --> 00:10:48,940 Ага, мудила. 152 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 Да, точно. 153 00:10:50,640 --> 00:10:55,320 Она подружка невесты. Подружка невесты. Я так скажу, в жопу её. 154 00:10:55,600 --> 00:10:57,320 Наконец, с возвращением. 155 00:10:57,620 --> 00:10:58,960 Как дела, Сэм? 156 00:10:59,280 --> 00:11:02,540 Привет. Ну, здравствуй, Сэм, убегашка. 157 00:11:03,480 --> 00:11:08,780 Бэтси, это полностью моя вина. Просто на работе была форс -мажора. 158 00:11:08,980 --> 00:11:12,240 Подожди, подожди, Сэм. Где твоя лента? 159 00:11:12,480 --> 00:11:17,160 Там был призовой кот, который вдруг сошёл с ума и полоснул судье по шее. 160 00:11:17,610 --> 00:11:21,110 Поэтому мне пришлось использовать в качестве жгута. Ух ты. 161 00:11:21,450 --> 00:11:24,570 Но всё в порядке, просто придётся носить водолазки до конца жизни. 162 00:11:24,950 --> 00:11:27,670 Знаешь что, кажется, меня сейчас тошнит. 163 00:11:28,090 --> 00:11:29,990 Хорошо, подожди, я подержу волосы. 164 00:11:31,390 --> 00:11:32,710 Я держу волосы. 165 00:11:33,090 --> 00:11:34,910 Вот так. Боже, Сэм. 166 00:11:37,670 --> 00:11:38,670 Выплесни всё. 167 00:11:38,810 --> 00:11:43,870 Ну, типа, мы все наши планы из -за тебя поменяли, чтобы здесь быть, а ты 168 00:11:43,870 --> 00:11:44,870 просто... 169 00:11:46,220 --> 00:11:50,340 Просто исчезаешь. Дорогая, я хочу убедиться, что ты в порядке. 170 00:11:50,580 --> 00:11:53,360 Воды. Я справлюсь, Вирджиния. 171 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 Вирджиния! 172 00:11:56,300 --> 00:11:58,020 Вирджиния, боже мой! 173 00:11:58,260 --> 00:12:01,560 Ты такая хорошая подруга. 174 00:12:03,540 --> 00:12:05,740 У меня к тебе вопрос. 175 00:12:06,920 --> 00:12:09,520 Будешь моей новой подружкой -невестой? 176 00:12:21,480 --> 00:12:23,860 Ты не могла бы поддержать мои волосы? 177 00:12:24,660 --> 00:12:25,660 Да, 178 00:12:26,480 --> 00:12:27,419 Бетси, конечно. 179 00:12:27,420 --> 00:12:30,300 Я уже держу твои волосы, Бетси. 180 00:12:30,820 --> 00:12:33,140 Сейчас снова. Тебе лучше уйти. 181 00:12:33,520 --> 00:12:35,860 Сейчас снова. 182 00:12:36,380 --> 00:12:43,260 Пошло! Я держу. Но мы позвоним. Да, а... Можно нам 183 00:12:43,260 --> 00:12:44,260 воды, а? 184 00:12:44,500 --> 00:12:46,660 Ещё? Ты молодец. 185 00:13:02,380 --> 00:13:04,040 Были вечера и получше, да? 186 00:13:04,400 --> 00:13:06,960 О чём ты? Это лучший вечер в моей жизни. 187 00:13:08,440 --> 00:13:10,500 Заблуждение определённо твой язык любви. 188 00:13:10,840 --> 00:13:11,940 Пойдём по клубам. 189 00:13:12,340 --> 00:13:16,660 О, ты в настроении повеселиться? Хорошо, потому что я нашла тебе одиночную 190 00:13:16,660 --> 00:13:19,900 миссию. Что -то неофициальное, хорошо? 191 00:13:21,660 --> 00:13:22,680 Одиночная миссия? 192 00:13:22,980 --> 00:13:25,260 Одиночная? Давай инструкцию. 193 00:13:25,860 --> 00:13:26,860 Джорджия. 194 00:13:27,220 --> 00:13:29,520 Где идёт что -то серьёзное? Вот тут. 195 00:13:30,020 --> 00:13:31,020 Где? 196 00:13:31,820 --> 00:13:34,560 Поместье Колдуэлл. Это частный остров. 197 00:13:35,080 --> 00:13:37,860 Так, это не миссия, это свадьба Бетса. 198 00:13:38,460 --> 00:13:41,280 Я серьезно, это мое серьезное лицо. Я вижу. 199 00:13:41,560 --> 00:13:46,520 Ты чертовски крутой оперативник. Я готова петь тебе дифирамбу на работе, но 200 00:13:46,520 --> 00:13:48,540 твоей реальной жизни ты как -то не очень. 201 00:13:48,780 --> 00:13:52,880 Бетса не хочет меня там видеть. Ну же. Ага, ну в смысле, она моя самая старая 202 00:13:52,880 --> 00:13:56,160 подруга. Она подарила мне это ожерелье, когда нам было по одиннадцать. Прямо 203 00:13:56,160 --> 00:13:57,740 перед четвертым разводом моей мамы. 204 00:13:58,840 --> 00:14:03,030 Видишь? Настоящая дружба. Ты все еще носишь это ожерелье? 205 00:14:03,310 --> 00:14:07,650 Можешь с таким же успехом пойти и поймать букет. Забей на все и пойди 206 00:14:07,650 --> 00:14:09,930 выпей. Покажи свои сиськи незнакомцам, ладно? 207 00:14:10,370 --> 00:14:11,370 Посмейся, хорошо? 208 00:14:11,690 --> 00:14:12,690 Покажи оскалу. 209 00:14:13,090 --> 00:14:14,530 Я все время смеюсь, смотри. 210 00:14:15,310 --> 00:14:16,310 Сэм. 211 00:14:17,330 --> 00:14:19,450 Ладно, хорошо, может, я и пойду. 212 00:14:19,710 --> 00:14:20,710 Правда? 213 00:14:21,070 --> 00:14:22,190 Я горжусь тобой. 214 00:14:22,750 --> 00:14:24,510 Тебя еще очень легко уговорить. 215 00:14:25,030 --> 00:14:26,930 Запишу это в твое психологическое дело. 216 00:14:42,380 --> 00:14:44,480 Частый остров Саванна, Джорджия. 217 00:14:48,140 --> 00:14:54,880 Встречайте звезд сегодняшнего вечера, героев Дота 2, которые стали 218 00:14:54,880 --> 00:15:00,820 главной премии 1xBet в номинациях Best Carry Phantom 219 00:15:00,820 --> 00:15:07,500 Lancer, Best Support Marcus, Best Midlane Zeus, 220 00:15:07,900 --> 00:15:10,240 ой, я имел ввиду Pudge. 221 00:15:10,490 --> 00:15:15,310 Премия для лучших игроков. Клиенты 1xBet. 222 00:15:15,630 --> 00:15:18,630 1xBet – это твой пик. 223 00:15:41,480 --> 00:15:42,480 Эбетти и Рэй. 224 00:15:51,480 --> 00:15:53,320 Успокойся, просто ровно 12 часов. 225 00:15:53,560 --> 00:15:55,000 Тут своего рода традиция. 226 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Приехали. 227 00:16:07,060 --> 00:16:08,060 Спасибо. 228 00:16:12,449 --> 00:16:13,449 Сэм? Привет. 229 00:16:14,170 --> 00:16:15,170 Привет. 230 00:16:18,270 --> 00:16:23,750 Ты сказала... В смысле? И я, наверное, была типа... Помню, тоже странно себя 231 00:16:23,750 --> 00:16:24,750 вела. 232 00:16:24,970 --> 00:16:25,970 Как всегда, точно. 233 00:16:26,410 --> 00:16:30,890 Ага, и я... Ты даже не попрощалась, так что я даже не знала, придешь ли ты. 234 00:16:32,890 --> 00:16:35,390 Я не знала, хочешь ли ты меня видеть. 235 00:16:36,690 --> 00:16:37,690 Сэм. 236 00:16:39,950 --> 00:16:41,070 Бэтс, взгляни -ка. 237 00:16:41,710 --> 00:16:42,710 Что? 238 00:16:44,370 --> 00:16:48,690 Воск слишком твёрдый. Ты не тех пчёл наняла. 239 00:16:49,210 --> 00:16:50,950 Вирджиния прямо вся в приготовлении. 240 00:16:51,170 --> 00:16:53,730 Она так помогает. Вижу, ага. 241 00:16:54,110 --> 00:16:56,070 Это всего лишь мелкая неудача. 242 00:16:57,950 --> 00:16:58,950 Фэм! 243 00:17:00,170 --> 00:17:02,430 Ты всё -таки добралась. 244 00:17:02,970 --> 00:17:03,970 Здорово. 245 00:17:05,430 --> 00:17:06,430 Прошу. 246 00:17:07,829 --> 00:17:09,650 Ух ты, вы сняли это место. 247 00:17:10,569 --> 00:17:11,569 Вот это повезло. 248 00:17:11,930 --> 00:17:16,589 О, это родовое поместье, же многопоколение, и мы производим виски 249 00:17:16,589 --> 00:17:17,589 половиной века. 250 00:17:17,829 --> 00:17:21,210 Так что, нет, не снимали. Но я рада, что тебе нравится. 251 00:17:21,470 --> 00:17:22,470 Привет. 252 00:17:23,150 --> 00:17:24,450 О, боже, привет. 253 00:17:24,790 --> 00:17:25,790 Привет. 254 00:17:26,630 --> 00:17:30,870 Поверить не могу, но, эээ, Сэм, познакомься с моим женихом Райаном. О, 255 00:17:32,970 --> 00:17:37,190 У меня такое чувство, будто я тебя знаю, я так наслышан. 256 00:17:37,450 --> 00:17:39,850 Мы с ним вместе расселены по соседству. 257 00:17:42,120 --> 00:17:43,320 Да, потому что это нормально. 258 00:17:46,980 --> 00:17:48,820 Райан восхищается всем. 259 00:17:50,160 --> 00:17:54,140 Сэм, все подружки невесты размещаются наверху. Твоя комната в самом конце. 260 00:17:54,420 --> 00:17:55,460 Самая дальняя. 261 00:18:21,640 --> 00:18:26,220 Репетиция. У меня есть нос, но... У неё есть нос. 262 00:18:26,520 --> 00:18:30,740 Да. Теперь отдыхаем до ужина. Перерыв ровно 20 минут. Спасибо. 263 00:18:32,000 --> 00:18:36,740 Мама, где Клис? И почему папа ещё не побрил уши? Не знаю, дорогая. Кто 264 00:18:36,740 --> 00:18:37,499 на уши? 265 00:18:37,500 --> 00:18:39,120 Все смотрят на уши. 266 00:18:40,900 --> 00:18:43,800 Я думаю, в лосатые уши признак ума. 267 00:18:45,440 --> 00:18:48,160 Если честно, я всегда представлял себя в армии. 268 00:18:48,670 --> 00:18:50,970 Пятнадцать прыжков с самолётов, рукопашный бой. 269 00:18:52,310 --> 00:18:54,790 Думаю, был бы чертовски хорош в рукопашке. Точно. 270 00:18:55,510 --> 00:18:56,510 Где Крис? 271 00:18:57,110 --> 00:18:59,070 Конечно, шофер опаздывает, конечно. 272 00:18:59,830 --> 00:19:01,290 Она вся на нервах. 273 00:19:02,390 --> 00:19:04,630 Блин, мужчина в рясе. 274 00:19:05,730 --> 00:19:07,070 Какой он в конфессии? 275 00:19:07,530 --> 00:19:08,990 Она не спала всю ночь. 276 00:19:09,230 --> 00:19:10,310 Глотала, а дырал. 277 00:19:11,410 --> 00:19:17,590 Пожалуйста, пусть будет католик. Когда ты спишь с католиком, вина просто... 278 00:19:18,540 --> 00:19:20,140 Обладевает их телом. 279 00:19:20,420 --> 00:19:24,920 Зато не нужно больше жить с ней. Не хочу тебя расстраивать, но кажется, он 280 00:19:24,920 --> 00:19:27,420 пролетает. О, боже. 281 00:19:28,700 --> 00:19:30,480 Это тоже пойдёт. 282 00:19:32,120 --> 00:19:34,520 Судьба сдавёт, дружище. Я вернусь. 283 00:19:34,740 --> 00:19:36,340 Наконец. Игорь. 284 00:19:36,900 --> 00:19:37,900 Сюда. 285 00:19:38,860 --> 00:19:41,300 Ты выглядишь красиво. 286 00:19:43,020 --> 00:19:44,280 Мы будем тут. 287 00:19:45,700 --> 00:19:51,520 Привет. Я видел многих, но не таких, как ты. О, падра рубит тему. 288 00:19:52,100 --> 00:19:53,039 Немного, да. 289 00:19:53,040 --> 00:19:55,820 А она никогда не меняется. Нет, не меняется. 290 00:19:56,780 --> 00:19:58,100 Кто видел Криса? 291 00:20:28,290 --> 00:20:31,050 Что за дела, Крис? У нас репетиция. 292 00:20:31,490 --> 00:20:33,210 Пропустил. Пропустил? 293 00:20:33,550 --> 00:20:34,930 О, смотри, бар. 294 00:20:35,450 --> 00:20:36,910 О, Крис. 295 00:20:38,990 --> 00:20:40,550 Это Крис. 296 00:20:50,570 --> 00:20:51,529 Эм, ты одна? 297 00:20:51,530 --> 00:20:54,030 Ну нет, со мной эмоциональная поддержка. 298 00:20:54,390 --> 00:20:56,750 Ой. Что ж, я люблю декольте. 299 00:20:57,390 --> 00:20:58,970 А у тебя оно полное. 300 00:20:59,790 --> 00:21:03,350 Мы так и не получали твой ответ. Есть аллергия на продукты? 301 00:21:03,950 --> 00:21:05,790 Только очень редко на папайю. 302 00:21:06,350 --> 00:21:08,670 Папайю? Её и жемясы размягчают. 303 00:21:09,470 --> 00:21:11,350 Боюсь, ты не сможешь тут ничего есть. 304 00:21:12,250 --> 00:21:16,290 Вот у меня аллергия на латекс. А это значит, я никогда не смогу заняться 305 00:21:16,290 --> 00:21:17,290 безопасным сексом. 306 00:21:18,090 --> 00:21:20,310 Давай теперь садимся в аквари. Нет. 307 00:21:20,610 --> 00:21:22,630 Извини. Приятно провести время. 308 00:21:23,810 --> 00:21:24,930 Уже проводим. 309 00:21:30,210 --> 00:21:33,550 Надо представить, что это покрепче, если хочешь выжить в день. 310 00:21:34,010 --> 00:21:35,370 Фрэнк. А, Фрэнк. 311 00:21:38,250 --> 00:21:39,690 Посмотри на всё это. 312 00:21:40,650 --> 00:21:45,450 Такую бы ты хотела свадьбу? Я не хочу портить праздник, поэтому скажу да. 313 00:21:47,920 --> 00:21:50,320 Эй, эй, забравь. 314 00:21:51,640 --> 00:21:53,520 Только ты за него и бьёшь. 315 00:21:55,640 --> 00:21:59,840 Забравь. Хорошо, большое спасибо. 316 00:22:00,160 --> 00:22:04,460 Можете прекратить. Было здорово, это было здорово. Ладно, все сюда. 317 00:22:06,000 --> 00:22:09,620 Итак, спасибо всем, что пришли сюда сегодня. 318 00:22:09,960 --> 00:22:14,860 И я хочу сказать, вас ждёт настоящее удовольствие. 319 00:22:16,120 --> 00:22:18,100 Подружки, не могли бы выйти сюда, пожалуйста? 320 00:22:18,700 --> 00:22:19,700 Большое спасибо. 321 00:22:20,540 --> 00:22:22,640 Вы такие красивые, люблю вас. 322 00:22:23,480 --> 00:22:24,480 Райан, 323 00:22:24,980 --> 00:22:26,080 мой дорогой. 324 00:22:27,500 --> 00:22:33,020 Да, присаживайся. У меня были небольшие трудности с выбором подарка для тебя, 325 00:22:33,120 --> 00:22:35,840 потому что мы знаем, что у тебя все есть, так? 326 00:22:36,700 --> 00:22:43,440 Да. Так вот, это часть твоего подарка. А другую часть я 327 00:22:43,440 --> 00:22:44,440 дам тебе. 328 00:22:44,620 --> 00:22:46,560 Когда мы останемся наедине. 329 00:22:47,720 --> 00:22:50,140 Если ты понимаешь, о чем я. 330 00:22:54,840 --> 00:22:56,500 Ладно, девочки, начали. 331 00:22:57,980 --> 00:22:59,360 Что мы делаем? 332 00:22:59,940 --> 00:23:01,840 Мы обсуждали это на девичнике. 333 00:23:02,280 --> 00:23:07,080 Ой, погоди, ты рано ушла. Поэтому ты с нами не отработала. Боже мой, Сэм, мне 334 00:23:07,080 --> 00:23:08,240 так жаль. 335 00:23:12,900 --> 00:23:14,180 Так, готово. 336 00:23:14,480 --> 00:23:18,460 Ага Ждите! 337 00:24:17,610 --> 00:24:19,110 Робот! Изумительно! 338 00:24:20,450 --> 00:24:23,730 Вы гляньте, его даёт! 339 00:24:35,170 --> 00:24:39,590 Ты в порядке? 340 00:24:41,230 --> 00:24:42,950 Давай, подруга, давай! 341 00:24:44,650 --> 00:24:46,850 Надо было бы приметь ногу в пируэте. 342 00:24:47,050 --> 00:24:48,450 Да. Кто это сказал? 343 00:24:48,810 --> 00:24:49,810 Всё нормально. 344 00:24:50,510 --> 00:24:53,450 На мне что -то висит. О, нет. Что? 345 00:24:56,510 --> 00:24:58,650 Нам нужно отступить сразу, поверь. 346 00:24:58,870 --> 00:25:00,690 Я не знаю, вдруг будет больно. 347 00:25:00,890 --> 00:25:01,890 Да. 348 00:25:02,190 --> 00:25:04,890 Знаешь, лучшее, что можно сделать, это сдёрнуть сразу. 349 00:25:05,210 --> 00:25:06,410 Да? Доверяешь мне? 350 00:25:09,310 --> 00:25:10,310 Боже мой. 351 00:25:10,730 --> 00:25:11,730 Больно. 352 00:25:12,050 --> 00:25:13,050 Боже мой. 353 00:25:13,280 --> 00:25:15,060 С ней всё в порядке? С ней всё в порядке. 354 00:25:16,040 --> 00:25:16,959 Останется след? 355 00:25:16,960 --> 00:25:17,960 Да. 356 00:25:18,840 --> 00:25:19,840 Пойдём за льдом. 357 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Может, сойдёт. 358 00:25:21,520 --> 00:25:23,240 Ну, танцы окончены. 359 00:25:28,300 --> 00:25:31,080 Упала плохо, но танец крутой. 360 00:25:58,870 --> 00:26:00,590 Вирджиния, проблема, понимаешь? 361 00:26:01,410 --> 00:26:05,030 У нее постоянно такой взгляд, будто она пытается сдержать пердеж. 362 00:26:05,390 --> 00:26:09,170 Тотальная сучандра. Похоже, ей просто нужно расслабиться. Но Бетси, она 363 00:26:09,170 --> 00:26:12,610 нравится. Как они так сблизились? Она ворует друзей. 364 00:26:13,030 --> 00:26:15,310 Точно, я знаю. Мне не должно быть дела. 365 00:26:15,550 --> 00:26:20,090 Я ведь сама не особо часто бываю в жизни Бетси. Я не могу включить ее в свою 366 00:26:20,090 --> 00:26:21,090 жизнь. 367 00:26:21,430 --> 00:26:25,670 Хэштег шпионская жизнь. Если расскажешь Бетси, придется убить Бетси. 368 00:26:31,690 --> 00:26:34,450 Ты же знаешь правила. Я даже не буду думать об этом. 369 00:26:35,350 --> 00:26:36,350 Мне лучше одной. 370 00:26:36,670 --> 00:26:40,570 Мне важно твое эмоциональное состояние. Не только потому, что я должна писать 371 00:26:40,570 --> 00:26:42,390 твой психологический отчет раз в год. Подожди, 372 00:26:43,130 --> 00:26:44,130 Надин. 373 00:26:44,150 --> 00:26:46,630 Надин, ты это видела? Скажи, что это не РПГ. 374 00:26:47,110 --> 00:26:52,950 Это не РПГ, сам возьми себя в руки. Возможно, это что -то длинное, как 375 00:26:52,950 --> 00:26:53,950 клавиатура. 376 00:26:54,770 --> 00:26:55,770 Ладно, ладно. 377 00:26:55,970 --> 00:27:00,030 Может, ты проецируешь опасности там, где их нет, потому что наши миссии — твое 378 00:27:00,030 --> 00:27:01,030 счастливое место. 379 00:27:01,740 --> 00:27:06,220 Подожди, весь этот разговор попадает в мой следующий психотчёт? Нет. Ты 380 00:27:06,220 --> 00:27:09,540 обновляешь его прямо сейчас? Нет, я смотрю ролик с котиками. 381 00:27:10,100 --> 00:27:11,980 Так, ты тоже невыносима. 382 00:27:12,660 --> 00:27:13,660 Боже. 383 00:27:23,800 --> 00:27:25,440 Крис Долио, Шопер. 384 00:27:25,660 --> 00:27:26,660 О, 385 00:27:27,060 --> 00:27:28,060 Сэм Дуланд. 386 00:27:28,340 --> 00:27:29,620 Больше не подружка. 387 00:27:31,970 --> 00:27:32,970 Слышал. Да. 388 00:27:34,590 --> 00:27:36,890 Эй, я видел тот классный трюк с бамбуком. 389 00:27:37,410 --> 00:27:41,330 О, нет. Я просто проверяла, как сильно могут быть. Ну и как? 390 00:27:42,310 --> 00:27:43,430 Оказалось, довольно сильно. 391 00:27:44,050 --> 00:27:45,050 Похоже на то. 392 00:27:45,590 --> 00:27:48,250 Никогда не знаешь, что может принести этот трюк. Слушай, твой секрет о 393 00:27:48,250 --> 00:27:52,150 безопасности со мной никому не скажу, обещаю. Если ты пообещаешь выпить. 394 00:27:52,890 --> 00:27:55,810 А что ж, мне пора выпить ещё. 395 00:27:56,110 --> 00:27:57,810 Прошло минут десять с последнего раза. 396 00:27:58,070 --> 00:27:59,070 Отлично. Да. 397 00:28:03,080 --> 00:28:05,040 Так, чем ты там говорила занимаешься? 398 00:28:05,460 --> 00:28:07,660 Я устраиваю каши для выставок. А что это такое? 399 00:28:08,860 --> 00:28:14,920 Ну, в общем, я проектирую подиумы для выставок кошек. Хорошие подиумы, да? 400 00:28:15,020 --> 00:28:16,440 Да, погоди. Да, буду рад. 401 00:28:17,440 --> 00:28:18,440 Смотрю. Да, сейчас. 402 00:28:18,780 --> 00:28:22,860 Ну, вот кошка получает приз на одном из моих подиумов. 403 00:28:23,200 --> 00:28:26,040 А вот кошка гадит, одновременно получая приз. 404 00:28:26,680 --> 00:28:27,680 Да, уж вижу. 405 00:28:27,780 --> 00:28:31,200 У нее получается. И покрытие нужно разное. Ясно. 406 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 Микрофибру нельзя. 407 00:28:32,980 --> 00:28:35,680 Тогда кошачьи языки становятся как лихучие. Вот как. 408 00:28:39,140 --> 00:28:44,000 На выставках кошек много богатых женщин. У нас на днях Мадонна открывала 409 00:28:44,000 --> 00:28:46,140 выставку. Она пела как персид. И всё? 410 00:28:46,520 --> 00:28:47,520 Цирки не работало? 411 00:28:48,220 --> 00:28:49,480 Нет. Чего ты вообще? 412 00:28:49,780 --> 00:28:53,940 Ты двигалась сквозь кусты, словно солдат или кто -то в этом роде. Вон там я 413 00:28:53,940 --> 00:28:55,140 увидела летучую мышь. 414 00:28:55,560 --> 00:28:56,620 И я такая, о! 415 00:28:56,860 --> 00:28:59,900 И мне пришлось посмотреть, что это за вид. Разбираешься? 416 00:29:00,590 --> 00:29:03,130 Пошки, летучие мыши, крысы. Во всём? 417 00:29:03,550 --> 00:29:07,590 В любых животных. То есть, не совсем в крысах, ты бы и сказала. 418 00:29:08,390 --> 00:29:09,390 Ну, ты понял. 419 00:29:10,290 --> 00:29:11,350 Ты забавная. 420 00:29:12,110 --> 00:29:13,430 А ты горячий. 421 00:29:14,870 --> 00:29:17,290 Тут жарко. Да. Ага. 422 00:29:21,270 --> 00:29:22,610 Ты мне нравишься. 423 00:29:23,130 --> 00:29:24,310 Очень нравишься. 424 00:29:24,830 --> 00:29:28,270 Жаль, что мы не встретились на какой -нибудь другой свадьбе, кроме этой. 425 00:29:29,290 --> 00:29:33,290 Хотела бы я слушать, что ты говоришь, вместо того, чтобы... Это нормально. Я 426 00:29:33,290 --> 00:29:34,290 понимаю. 427 00:29:40,170 --> 00:29:45,870 Ну, типа. 428 00:29:46,730 --> 00:29:50,070 Бывали здесь раньше, но сейчас всё намного иначе. 429 00:29:50,430 --> 00:29:52,530 Боже мой! Вот это да! 430 00:29:53,530 --> 00:29:55,050 Это потрясающе. 431 00:29:55,410 --> 00:29:58,210 В бассейне лепестки роз. Это ты серьёзно? 432 00:29:59,620 --> 00:30:02,720 Лидия, я старалась подобрать правильные цветы для всех. 433 00:30:03,740 --> 00:30:04,740 И сюда. 434 00:30:04,940 --> 00:30:07,280 А это мои самые любимые цветы. 435 00:30:07,680 --> 00:30:10,220 Прикинь, она выбрала как раз мои любимые цветы. 436 00:30:10,460 --> 00:30:12,540 Кажется, что -то не так с моими цветами. 437 00:30:13,180 --> 00:30:15,580 Мои цветы подходят к своим ногтям. 438 00:30:16,400 --> 00:30:17,400 Расслабь. 439 00:30:17,920 --> 00:30:19,320 Сними все это напряжение. 440 00:30:19,740 --> 00:30:22,160 Дэй не трогал меня так уже шесть месяцев. 441 00:30:23,980 --> 00:30:25,600 Следует делать это чаще, девочки. 442 00:30:26,140 --> 00:30:27,140 Конечно. 443 00:30:27,500 --> 00:30:28,500 Вот так. 444 00:30:28,780 --> 00:30:30,300 Кажется, моя кушетка сломана. 445 00:30:31,680 --> 00:30:33,720 Вы в порядке? Да. 446 00:30:34,960 --> 00:30:38,140 Мне это нравится, Бетси. И мне. 447 00:30:41,860 --> 00:30:42,860 Все. 448 00:30:45,220 --> 00:30:47,220 Итак, давай поговорим о Крисе. 449 00:30:47,820 --> 00:30:49,540 Что с ним? 450 00:30:49,780 --> 00:30:54,780 Он был близок моей семье много лет. Его отец и мой были деловыми партнерами. 451 00:30:55,440 --> 00:31:01,120 Когда его отец попал в тюрьму, Мой отец, который был не втянут во все это, помог 452 00:31:01,120 --> 00:31:02,700 Крису финансово. 453 00:31:03,600 --> 00:31:05,080 Крис мой очень хороший друг. 454 00:31:05,400 --> 00:31:07,240 Нас время от времени связывали. 455 00:31:09,540 --> 00:31:14,580 И более уважительные журналы проявляют интерес. Но... Да, связывали. То есть ты 456 00:31:14,580 --> 00:31:18,780 говоришь, просто держаться подальше от Криса. Я бы никогда не стала заниматься 457 00:31:18,780 --> 00:31:22,860 такими вещами. Да? Нет. Ну, отлично, потому что я и не подойду к Крису. 458 00:31:23,940 --> 00:31:25,560 Хорошо, тебе нужна помощь. 459 00:31:26,320 --> 00:31:31,220 О, нет, я просто говорю, что не буду подкатывать к тому, с кем тебя 460 00:31:31,500 --> 00:31:32,500 Да, именно. 461 00:31:32,680 --> 00:31:33,680 Хорошо. 462 00:31:34,580 --> 00:31:38,380 На самом деле, я его даже не считаю привлекательным. Продолжай. 463 00:31:38,860 --> 00:31:41,560 Я бы даже не стала делать его яйцами вот так. 464 00:31:42,980 --> 00:31:45,180 Депиляция задницы после. Что? Задницы? 465 00:31:46,140 --> 00:31:47,880 О, Скалли Фиди, будет лучше. 466 00:31:48,320 --> 00:31:50,680 Не буду я никому мою задницу показывать. 467 00:31:51,380 --> 00:31:52,680 Роме, может быть, Криса? 468 00:31:56,729 --> 00:31:57,890 Отлично сидит. 469 00:31:58,310 --> 00:31:59,530 Большое, но красивое. 470 00:31:59,790 --> 00:32:03,950 Я выгляжу так, будто Ариана Гранде присоединилась к настоящим домохозяйкам. 471 00:32:03,950 --> 00:32:04,950 все сто. 472 00:32:05,390 --> 00:32:06,530 Так и должно быть. 473 00:32:07,750 --> 00:32:09,010 Боже мой, боже мой. 474 00:32:09,470 --> 00:32:10,610 Я в порядке. 475 00:32:25,350 --> 00:32:27,370 Это потрясающе. Что думаешь? 476 00:32:28,230 --> 00:32:29,230 Лучше не бывает. 477 00:32:29,410 --> 00:32:30,410 Кольцо у тебя, дружи? 478 00:32:31,050 --> 00:32:32,330 Да, кольцо у меня, конечно. 479 00:32:32,550 --> 00:32:33,550 Конечно же. 480 00:32:33,790 --> 00:32:35,270 Успокойся, расслабься. Не могу. 481 00:32:35,550 --> 00:32:36,550 Попытайся. 482 00:32:37,650 --> 00:32:38,650 Где она? 483 00:32:40,150 --> 00:32:41,770 Терпение, это ведь её свадьба. 484 00:32:44,270 --> 00:32:49,130 Вы, ребята, не думаете, что она... Нет, она... Верно? 485 00:32:49,370 --> 00:32:51,850 Нет, она в порядке. Она готова. Она готова. 486 00:32:55,390 --> 00:32:56,390 Извините на секунду. 487 00:32:56,930 --> 00:32:58,610 О, нет, Сэм, не надо. 488 00:33:15,250 --> 00:33:16,390 О, боже. 489 00:33:18,230 --> 00:33:19,230 Хорошо. 490 00:33:20,410 --> 00:33:24,150 Хорошо. Можно ненадолго очистить территорию? Спасибо. 491 00:33:25,370 --> 00:33:26,910 Всего на минуту. 492 00:33:29,050 --> 00:33:31,150 Сэм, что ты делаешь? 493 00:33:32,710 --> 00:33:35,910 Помнишь, когда мы были детьми? Мы заключили договор. 494 00:33:36,450 --> 00:33:37,870 Никогда не выходить замуж. 495 00:33:38,170 --> 00:33:39,510 Ты это сказала. 496 00:33:39,790 --> 00:33:44,450 Я не помню, что бы говорила я. Это всё типа не твоё. Я вижу. 497 00:33:45,990 --> 00:33:48,890 Ты правда хочешь выйти замуж за этого парня? 498 00:33:49,750 --> 00:33:51,990 Ну, это моя свадьба, Сэм. 499 00:33:52,970 --> 00:33:53,970 Знаешь. 500 00:33:54,600 --> 00:33:59,800 Я твоя самая старая подруга, и ты сейчас не выглядишь счастливой. Я очень -очень 501 00:33:59,800 --> 00:34:03,660 люблю Райана. И я также думаю, что ты действительно знаешь, как выбрать 502 00:34:03,780 --> 00:34:07,040 не так ли? Ты выглядишь испуганной. Но это моя свадьба, Сэм! 503 00:34:07,680 --> 00:34:11,940 Я имею в виду, это очень важное событие. И я знаю, что, возможно, ты не 504 00:34:11,940 --> 00:34:15,300 испытываешь страха, но все остальные испытывают, ясно? 505 00:34:16,080 --> 00:34:20,580 Я здесь, чтобы помочь. Сэм, ты не помогаешь, тебя даже не видно. 506 00:34:21,080 --> 00:34:23,920 Тебя не было в моей жизни очень -очень долгое время. 507 00:34:24,480 --> 00:34:28,139 Так что знаешь что? Возможно, мы просто больше не понимаем друг друга так, как 508 00:34:28,139 --> 00:34:29,139 раньше. 509 00:34:31,060 --> 00:34:32,719 Бэтси, я тебя знаю. 510 00:34:33,540 --> 00:34:34,699 Тебе стоит уйти. 511 00:34:39,000 --> 00:34:41,060 Я хочу, чтобы ты ушла. 512 00:34:45,020 --> 00:34:46,020 Уходи, Сэм. 513 00:34:50,739 --> 00:34:51,739 Уходи. 514 00:35:07,930 --> 00:35:09,250 Куда? Куда она? 515 00:35:10,830 --> 00:35:13,590 Может быть, у неё есть какие -то идеи? 516 00:35:15,250 --> 00:35:17,230 Хорошо, но могла бы потерпеть. 517 00:35:17,490 --> 00:35:18,610 Нет, не могла. 518 00:35:26,050 --> 00:35:27,290 Разгрузите оборудование. 519 00:35:48,050 --> 00:35:51,850 Официанты выглядят немного иначе, чем раньше. Они наняли новых мускулистых. 520 00:35:52,250 --> 00:35:57,090 Ты жалуешься? Нет, я не жалуюсь, но посмотри на товар. Качок! 521 00:36:02,950 --> 00:36:04,590 Тебе повезло. Спасибо. 522 00:36:05,270 --> 00:36:07,250 Люблю тебя, дорогая. Люблю тебя, папа. 523 00:36:09,850 --> 00:36:11,690 Ты выглядишь так красиво. 524 00:36:12,130 --> 00:36:14,570 Дорогие влюблённые, мы собрались здесь, чтобы... 525 00:36:18,540 --> 00:36:22,460 Обосраться! Эй! Эй! Вернись! Вернись! 526 00:36:26,960 --> 00:36:30,560 Прошу прощения, что прерываю это радостное событие, народ. 527 00:36:30,780 --> 00:36:33,580 Но вы правы, Святой Отец, они собрались здесь. 528 00:36:35,100 --> 00:36:36,100 Алита. 529 00:36:37,120 --> 00:36:39,120 Великие и достойные. 530 00:36:40,140 --> 00:36:42,040 Они мои заложники. 531 00:36:42,620 --> 00:36:47,120 Так что, пожалуйста, проходите внутрь, как хорошие мальчики и девочки. 532 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Живо! 533 00:36:51,880 --> 00:36:53,940 Это нормально для американской свадьбы? 534 00:36:54,180 --> 00:36:56,600 Спасибо. Зоя, ты в порядке? Не трогай меня. 535 00:36:57,120 --> 00:36:58,180 Я пошёл за помощью. 536 00:36:58,820 --> 00:37:00,600 Ой, что происходит? Спокойно, милая. 537 00:37:00,840 --> 00:37:01,840 Как же так? 538 00:37:02,240 --> 00:37:04,600 Ладно, ладно, идём. Что тут происходит? 539 00:37:05,400 --> 00:37:06,480 Боже мой, милый. 540 00:37:07,700 --> 00:37:08,700 Прости меня. 541 00:37:09,000 --> 00:37:10,100 На, подержи. Я понимаю. 542 00:37:18,380 --> 00:37:19,380 Ты налево. 543 00:37:19,540 --> 00:37:20,540 Ты туда. 544 00:37:26,540 --> 00:37:28,200 Сюда. Боже. 545 00:37:28,440 --> 00:37:29,620 Всё хорошо, хорошо. 546 00:37:32,100 --> 00:37:34,480 Я рядом, детка. Я с тобой. 547 00:37:35,280 --> 00:37:36,600 А я с тобой, Зои. 548 00:37:37,940 --> 00:37:38,940 Серьёзно, Дэйв? 549 00:37:38,980 --> 00:37:42,900 Серьёзно? Лучше не беси меня, ясно? Я не буду тебе стеснять. Будь добр. 550 00:37:44,280 --> 00:37:46,600 Ты настоящий ли один из них? 551 00:37:46,910 --> 00:37:48,770 Нет, я настоящий, смотри, видишь? 552 00:37:52,670 --> 00:37:54,030 Обосраться! Вы его видите? 553 00:37:54,950 --> 00:37:56,930 Ага. Он бросил нас. 554 00:37:57,370 --> 00:37:59,870 Снова. Кстати, брат, а нигде Сэм? 555 00:38:00,310 --> 00:38:02,090 Где всегда они здесь? 556 00:38:02,310 --> 00:38:05,410 Ой, да ладно, Бэт, она не такая. Как -то рад, когда ты была маленькая, и дети 557 00:38:05,410 --> 00:38:07,770 издевались над тобой. Она им надорвала по жопам. 558 00:38:25,480 --> 00:38:29,000 Ребята, честно говоря, вся эта негативная энергия, она действительно 559 00:38:29,000 --> 00:38:30,140 влиять на моего ребенка. 560 00:38:30,500 --> 00:38:31,540 Так я думаю. 561 00:38:31,940 --> 00:38:34,420 Лидия, знаешь, может, поешь, как обычно? 562 00:38:35,780 --> 00:38:36,780 Думаешь? 563 00:38:37,100 --> 00:38:38,740 Успокоишь? Ладно. 564 00:38:40,080 --> 00:38:41,660 Все дамы, делайте вот так. 565 00:38:42,540 --> 00:38:46,540 Все дамы, делайте вот так. 566 00:38:47,890 --> 00:38:52,270 Доведи телом, не останавливайся, не сдавайся. Облежи хорошенько. Облежи как 567 00:38:52,270 --> 00:38:54,430 следует. Облежи это как надо. 568 00:38:54,650 --> 00:39:00,990 Мою шею, мой зад, мой а -а и мою щель. Мою шею, мой зад, мой м -м и мою щель. 569 00:39:01,130 --> 00:39:05,690 Все. Мою шею, мой зад, мой горб и мою щель. 570 00:39:09,170 --> 00:39:10,170 Время деньги. 571 00:39:11,730 --> 00:39:14,350 Мое не тратьте, и я не буду тратить ваше. 572 00:39:15,400 --> 00:39:18,780 Вас заводят только деньги, это здорово. Меня тоже. 573 00:39:20,600 --> 00:39:22,820 Так что мы должны понять друг друга. 574 00:39:23,500 --> 00:39:28,340 Если всё будет, как я скажу, вы все выживете в итоге. 575 00:39:28,720 --> 00:39:31,480 Что? А кто станет геройствовать? 576 00:39:31,820 --> 00:39:33,480 Ну, у вас тут много ещё. 577 00:39:36,240 --> 00:39:39,140 Мы заблокировали сотовую сеть и Wi -Fi. 578 00:39:39,520 --> 00:39:42,700 Wordle должен всё ещё работать, впрочем. 579 00:39:43,310 --> 00:39:46,170 Слушай, моя дочь не имеет к этому отношения. Возьмите меня. 580 00:39:46,470 --> 00:39:47,590 О, пап, всё в порядке. 581 00:39:48,090 --> 00:39:51,410 Фрэнк О 'Коннелл, третий полк, ветеран боевых действий, буря в пустыне. 582 00:39:54,170 --> 00:39:58,330 Вы очаровательный, Фрэнк, но Бетси гораздо более ценный заложник, чем вы. 583 00:39:58,770 --> 00:40:03,050 Что? Да, мы тщательно изучили всех в этой комнате. 584 00:40:05,270 --> 00:40:07,050 Семья Колдуэлл, со мной. 585 00:40:09,250 --> 00:40:10,250 И ты. 586 00:40:10,370 --> 00:40:12,050 Ты почти один из них. 587 00:40:14,250 --> 00:40:15,250 Нет, подожди. 588 00:40:15,950 --> 00:40:18,450 Подождите, если вы забираете моего мужа, то я иду с вами. 589 00:40:18,770 --> 00:40:19,770 Я люблю тебя. 590 00:40:20,150 --> 00:40:21,150 Я люблю тебя. 591 00:40:21,430 --> 00:40:22,430 Я люблю тебя. 592 00:40:22,750 --> 00:40:23,750 Всё хорошо. 593 00:40:27,110 --> 00:40:31,790 Сейчас они ценные. Я не хочу, чтобы кто -то из них попал под случайную пулю. 594 00:40:39,270 --> 00:40:40,270 Обрадуется. 595 00:40:40,670 --> 00:40:41,670 Пошли. 596 00:40:42,110 --> 00:40:43,110 Ладно, хорошо. 597 00:40:44,650 --> 00:40:47,490 Ну, пошли, богатенькие выродки. Прямо сюда, давайте. 598 00:40:48,170 --> 00:40:51,290 Вперёд. Вот здесь стой. Здесь хорошо. 599 00:41:06,190 --> 00:41:10,830 С возвращением. Подтвердите пользователей. Его не взломать. 600 00:41:12,390 --> 00:41:13,890 Откуда они всё это знают? 601 00:41:14,220 --> 00:41:18,060 Как думаете, почему я ждал, пока вы все соберётесь здесь в ваш счастливый день? 602 00:41:18,300 --> 00:41:21,760 Я всё знаю, миссис Колдуэлл. Ваше кольцо, сэр. 603 00:41:40,870 --> 00:41:44,010 Сканирование завершено. Марк Бодуэлл подтвержден. 604 00:41:45,050 --> 00:41:46,470 Тактик ключ номер один. 605 00:41:47,210 --> 00:41:48,750 Теперь код доступа. 606 00:41:49,050 --> 00:41:52,970 Дата свадьбы. В архиве ЗАГСа указана 11 марта 1977. 607 00:41:54,050 --> 00:41:56,910 Стойте. Не вводите эту дату пока. 608 00:41:57,870 --> 00:41:59,750 Это может быть код отмены. 609 00:42:00,850 --> 00:42:05,030 У них была церемония на заднем дворе за два дня до свадьбы. Романтичные 610 00:42:05,030 --> 00:42:07,290 видители. Мой отец был шарфером. 611 00:42:08,650 --> 00:42:10,870 9 марта, 77 -го. 612 00:42:13,790 --> 00:42:15,490 Что ты делаешь, блин? 613 00:42:21,250 --> 00:42:24,590 Отлично. 30 минут до следующего ключа. 614 00:42:25,290 --> 00:42:29,050 Я присмотрю за вашими кольцами, дамы, пока они не понадобятся. 615 00:42:30,630 --> 00:42:32,110 Мне оно нравится. 616 00:42:39,460 --> 00:42:42,380 Нет, у меня его нет. Обручальное кольцо моего деда. 617 00:42:43,340 --> 00:42:47,280 Оно у моего шефа. Оно должно было стать моим обручальным кольцом. 618 00:42:47,760 --> 00:42:50,900 Пока я не получу своё, кольцо остаётся у меня. 619 00:42:52,120 --> 00:42:53,260 Сукин ты спинкрит. 620 00:42:54,140 --> 00:42:56,980 Ты типа мой лучший друг, и вот так со мной в день моей свадьбы? 621 00:42:58,200 --> 00:42:59,200 Успокойся. 622 00:43:00,820 --> 00:43:04,520 Боже, семейка Колдвелл. Вы все очень дружны, не так ли? 623 00:43:05,390 --> 00:43:07,910 Но у меня нет семьи, кроме тюремных свиданий, конечно. 624 00:43:08,230 --> 00:43:11,350 Ты обнял всё у меня, когда дал показания против моего отца. 625 00:43:11,770 --> 00:43:15,590 Потому что он воровал у людей, Крис. Чушь собачья. Чушь собачья. 626 00:43:16,050 --> 00:43:18,110 Сэнси Крисон разорил стариков. 627 00:43:18,610 --> 00:43:23,090 Мы так и не докопались до сути. А некоторые думали, что он делал вещи 628 00:43:23,830 --> 00:43:26,190 Военачальники, терроризм, контрабанда слонов. 629 00:43:26,450 --> 00:43:28,470 Он везде с собой пейджер носил. 630 00:43:28,730 --> 00:43:29,689 Вот чёрт, точно. 631 00:43:29,690 --> 00:43:31,510 Знаете что, это всё меняет. 632 00:43:31,770 --> 00:43:34,550 Вы правы, правы. Все эти годы я просто улыбался вам. 633 00:43:35,120 --> 00:43:36,120 Туракам. 634 00:43:36,360 --> 00:43:40,760 Боюсь, что вы меня сдадите. С меня хватит. Я убью тебя, чувак. Ну нет. 635 00:43:41,320 --> 00:43:42,320 Стой. 636 00:43:47,740 --> 00:43:48,740 Боже мой. 637 00:43:48,800 --> 00:43:50,740 Райан. Сними, сними. 638 00:43:53,380 --> 00:43:54,380 Я прижала. 639 00:43:54,940 --> 00:43:55,940 Дави, дави. 640 00:43:57,520 --> 00:43:58,520 Кристофер. Да? 641 00:43:58,800 --> 00:44:01,600 Они нужны нам живыми для сканирования сетчатки. 642 00:44:02,040 --> 00:44:04,640 Глаза трупа не подойдут. Поверь мне, я проверял. 643 00:44:05,220 --> 00:44:10,260 Я хотел бы принести извинения от лица моей организации. Этот человек 644 00:44:10,260 --> 00:44:14,860 подрядчик. Он не является частью моего высококвалифицированного персонала. 645 00:44:15,060 --> 00:44:16,060 Правда? Да. 646 00:44:32,910 --> 00:44:33,910 Слава богу. 647 00:44:34,270 --> 00:44:35,270 Нет сети. 648 00:44:37,050 --> 00:44:38,050 Это плохо. 649 00:44:39,590 --> 00:44:40,590 Эй! 650 00:44:41,170 --> 00:44:42,570 Тебя тут быть не должно. 651 00:44:43,330 --> 00:44:45,910 Ой, нет, у меня ужас на голове. 652 00:44:46,530 --> 00:44:50,730 Бэтс, это не понравится. Я просто... Я просто хочу поправить волосы! 653 00:44:53,550 --> 00:44:54,570 Что это было? 654 00:44:56,010 --> 00:44:57,590 Предупредительный выстрел от одного из своих? 655 00:44:58,190 --> 00:45:00,330 Возможно. Выясни, кто стрелял и почему. 656 00:45:00,610 --> 00:45:01,610 Сейчас. 657 00:45:19,470 --> 00:45:21,490 А, нет, как ты теперь будешь дрочить? 658 00:46:04,270 --> 00:46:08,630 30 минут задержки между каждым замком. Мы должны закончить через полтора часа. 659 00:46:09,230 --> 00:46:12,610 Уведите их всех обратно. Остальным будет полезно увидеть кровь. 660 00:46:12,870 --> 00:46:13,910 Сукин сын. 661 00:46:25,110 --> 00:46:26,650 Первый, осмотри подвал. 662 00:46:28,870 --> 00:46:29,870 С4. 663 00:46:37,960 --> 00:46:38,960 Вернулись, вернулись. 664 00:46:39,520 --> 00:46:40,520 О, боже. 665 00:46:41,400 --> 00:46:44,020 Райан, Райан, садись. 666 00:46:45,600 --> 00:46:46,600 Давай, вот так. 667 00:46:47,360 --> 00:46:49,000 Тише, не спеши, осторожно. 668 00:46:51,360 --> 00:46:52,360 Боже мой, нет. 669 00:46:55,120 --> 00:46:56,360 Блин, нам нужен врач. 670 00:46:58,620 --> 00:47:02,180 Стой, не врач, эти богачи, постягивающие жопы, настоящий врач. 671 00:47:02,380 --> 00:47:05,200 Слушайте, у меня была медподготовка в армии, посмотрю. Хорошо, хорошо. 672 00:47:06,540 --> 00:47:07,680 Хорошо, дыши лучше. Да, дыши. 673 00:47:08,260 --> 00:47:10,640 Дыши. Что же в воздухе? 674 00:47:11,640 --> 00:47:13,160 Осторожно, папа. Мне нужно чем -то это перевязать. 675 00:47:13,640 --> 00:47:14,640 Галстуком? 676 00:47:15,260 --> 00:47:21,520 О нет, Хлоя. Не показывать мои сексуальные, мускулистые ноги перед 677 00:47:22,220 --> 00:47:24,640 Тише. Всё хорошо, милый, всё хорошо. 678 00:47:25,000 --> 00:47:28,680 Это был Крис. Что? Крис всё это спланировал. Наш Крис. 679 00:47:29,180 --> 00:47:30,700 Крис, мой шафер Крис. 680 00:47:31,480 --> 00:47:32,540 О, Господи. 681 00:47:33,460 --> 00:47:34,800 Это не круто. 682 00:47:39,530 --> 00:47:40,530 Чёрт возьми. 683 00:47:40,590 --> 00:47:41,590 Он мёртв. 684 00:47:42,210 --> 00:47:43,069 Думаю, да. 685 00:47:43,070 --> 00:47:44,810 У него из груди торчит шип. 686 00:47:51,330 --> 00:47:52,630 Вот у нас проблемка. 687 00:47:53,350 --> 00:47:54,910 Кто -то убрал одного из наших. 688 00:47:56,850 --> 00:47:58,870 Кто бы это ни был, найдите его. 689 00:47:59,130 --> 00:48:00,930 И принесите мне его сердце. 690 00:48:01,770 --> 00:48:02,770 Что? 691 00:48:03,970 --> 00:48:05,330 Я должен был так сказать. 692 00:48:05,990 --> 00:48:06,990 Что делает? 693 00:48:07,160 --> 00:48:11,760 Мне не нравится этот парень. У меня есть идея. Я хочу, чтобы ты высадил нашего 694 00:48:11,760 --> 00:48:12,940 таинственного беглеца. 695 00:48:14,260 --> 00:48:16,060 Покажи, как это делается к ковбою. 696 00:48:16,260 --> 00:48:17,260 Я? 697 00:48:17,540 --> 00:48:18,660 Ты справишься. 698 00:48:21,320 --> 00:48:22,720 Вот же идиот. 699 00:48:24,100 --> 00:48:26,620 Миссис Колдуэлл, ваша очередь. 700 00:48:37,839 --> 00:48:40,440 Подтверждено. Это же гранатомёт. 701 00:48:45,920 --> 00:48:47,440 Господи, я ведь сказала ей. 702 00:48:56,800 --> 00:49:02,940 Эй, слышишь? Я принесла тебе выпить. Думаю, тебе понравится. Могу зайти к 703 00:49:10,990 --> 00:49:12,050 Они найдут тебя. 704 00:49:12,350 --> 00:49:13,850 Я и сама найдусь. 705 00:49:16,950 --> 00:49:18,570 Так, что у нас здесь? 706 00:49:18,810 --> 00:49:21,270 О боже, все живы. 707 00:49:22,410 --> 00:49:23,410 Сколько здесь? 708 00:49:24,290 --> 00:49:26,490 Я могла бы пожертвовать Вирджиней. 709 00:49:30,030 --> 00:49:32,250 Так вот в чём тут всё дело. 710 00:49:36,470 --> 00:49:38,790 И это всё из -за колец? 711 00:49:46,009 --> 00:49:49,050 Крис? Что ты делаешь? 712 00:49:49,770 --> 00:49:51,910 Ты один из них? 713 00:49:54,270 --> 00:49:57,330 Ты стал намного менее привлекательным. 714 00:50:03,190 --> 00:50:05,930 Это наша пропавшая заложница. 715 00:50:06,150 --> 00:50:09,290 Что -то мне подсказывает, что она не просто любит Юнита Коши. 716 00:50:09,970 --> 00:50:10,990 Сукин сын, а, да? 717 00:50:11,490 --> 00:50:12,950 О, Крис. 718 00:50:13,730 --> 00:50:14,730 Слава богу. 719 00:50:14,790 --> 00:50:18,730 Я услышала стрельбу и побежала. Что происходит? Какой -то придурок и его 720 00:50:18,730 --> 00:50:19,730 наемники. 721 00:50:20,010 --> 00:50:22,990 Ни о чем не беспокойся. Хорошо, держись со мной, я справлюсь. 722 00:50:23,370 --> 00:50:25,550 Но ты ведь один. А их сколько там? 723 00:50:26,910 --> 00:50:28,550 Двадцать семь, если быть точным. 724 00:50:28,910 --> 00:50:32,750 Не проблема, я делал это раньше. Двадцать семь ерунда. Они внутри, они 725 00:50:32,750 --> 00:50:33,658 они повсюду. 726 00:50:33,660 --> 00:50:37,520 Это пистолет? Нет, всё в порядке, это мой, он мой. У меня на него все 727 00:50:37,520 --> 00:50:40,560 разрешения. Эта штука у меня уже много лет. Я квалифицированный специалист, это 728 00:50:40,560 --> 00:50:42,600 ерунда. Всё хорошо, я смогу защитить тебя. 729 00:50:45,860 --> 00:50:47,300 Мне нравится твой запах. 730 00:50:47,720 --> 00:50:49,800 Пахнет порохом и отвагой. 731 00:50:50,120 --> 00:50:51,120 Ага, точно. 732 00:50:52,120 --> 00:50:54,780 Оставайся здесь и молчи, хорошо? Не бойся, я проверю, что там. 733 00:50:56,080 --> 00:50:57,080 Слава богу. 734 00:50:57,760 --> 00:50:58,760 Слава богу. 735 00:51:05,070 --> 00:51:06,070 Я нашел ее, ребята. 736 00:51:06,690 --> 00:51:08,530 Отведу ее к остальным заложникам. 737 00:51:10,370 --> 00:51:13,010 27. Ценная информация. 738 00:51:13,750 --> 00:51:17,470 27 плюс ты, а ты считаешься только за половину. 739 00:51:18,230 --> 00:51:25,190 Что ты делаешь, Крис? Ты создаешь проблемы. Ты серьезно? Ты... ты... Ты 740 00:51:25,190 --> 00:51:26,370 подружка невесты. 741 00:51:26,590 --> 00:51:27,590 Давай сюда. 742 00:51:28,190 --> 00:51:29,190 А, забирай. 743 00:51:34,990 --> 00:51:39,270 Важно, что хустым пистолетом. Как ты собираешься его использовать вместо 744 00:51:39,270 --> 00:51:42,190 трубочки для коктейля? О, Курт, Айзек, вот мудак. 745 00:51:42,510 --> 00:51:47,150 27, главаря зовут Курт. Они заются, как шлифы на обочине шоссе. 746 00:51:50,110 --> 00:51:51,170 Северный коридор. 747 00:51:59,530 --> 00:52:00,990 Ладно, Мэри Поппинс. 748 00:52:05,610 --> 00:52:06,610 Вот черт. 749 00:52:06,970 --> 00:52:07,970 Черт. 750 00:52:35,980 --> 00:52:38,460 Скажу честно, здесь жарковато. 751 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 Стоять! 752 00:52:41,540 --> 00:52:42,960 Мы нашли цель. 753 00:52:44,380 --> 00:52:48,320 Отпусти его, леди. Мы будем стрелять. Не стреляйте! 754 00:53:18,570 --> 00:53:20,050 Подружка невесты? Блондинка? 755 00:53:20,350 --> 00:53:21,350 Да, она мертва. 756 00:53:24,550 --> 00:53:26,030 Но всё же что -то там было. 757 00:53:45,010 --> 00:53:46,010 Попробуй тортик. 758 00:53:51,720 --> 00:53:53,200 Хорошо, ты их припрятал. 759 00:53:54,060 --> 00:53:55,840 Но я знаю, кто улизнул. 760 00:53:57,620 --> 00:53:58,620 Саманта Дулан. 761 00:53:59,260 --> 00:54:00,320 Подружка невесты. 762 00:54:01,000 --> 00:54:04,620 Организатор кошачьих выставок. От неё больше не будет проблем. 763 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 Сэм? 764 00:54:08,480 --> 00:54:09,480 Что? 765 00:54:10,600 --> 00:54:14,560 Если кто -нибудь ещё попытается вредить нам, многие из вас перестанут быть 766 00:54:14,560 --> 00:54:15,560 проблемой. 767 00:54:20,810 --> 00:54:22,070 Ведите себя хорошо. 768 00:54:24,430 --> 00:54:26,730 Или я буду стрелять в заложников. 769 00:54:29,490 --> 00:54:32,990 Я закапывал людей для картеля Синалоа. 770 00:54:33,250 --> 00:54:38,270 Вот дерьмо. Не думайте, что я не прикончу парочку саванских отбросов. 771 00:54:45,410 --> 00:54:46,410 Спасибо. 772 00:54:47,190 --> 00:54:48,190 Отлично. 773 00:54:57,620 --> 00:54:58,620 Божечки. 774 00:55:04,300 --> 00:55:05,300 Ребята, ребята, ребята. 775 00:55:06,340 --> 00:55:07,860 Я только что видела Сэм. 776 00:55:08,420 --> 00:55:11,900 Она вылетела в окно и дралась с плохими парнями. И она победила. 777 00:55:12,980 --> 00:55:13,980 Ого. Что? 778 00:55:14,500 --> 00:55:18,780 Ну и что? Теперь она как призрак. Она призрак? И Сэм с тобой говорила? Что она 779 00:55:18,780 --> 00:55:19,780 сказала? 780 00:55:20,120 --> 00:55:21,560 Это я, Сэм. 781 00:55:22,460 --> 00:55:26,400 Я вернулась как призрак, чтобы извиниться за то, что была засранкой и 782 00:55:29,400 --> 00:55:30,379 Она того. 783 00:55:30,380 --> 00:55:31,640 Ты издеваешься? 784 00:55:32,360 --> 00:55:35,820 Клянусь, я знаю, что звучит безумно, но я думаю, сам единственный надеждой. 785 00:55:35,860 --> 00:55:38,180 Лучше бы ей появиться, потому что они собираются нас убить. 786 00:55:38,460 --> 00:55:42,100 Почему ты так говоришь? Этот человек только что сказал... Он сказал, на какую 787 00:55:42,100 --> 00:55:45,940 картель он работал. Ему плевать, что мы знаем это, а значит, он собирается нас 788 00:55:45,940 --> 00:55:46,940 убить. 789 00:55:50,300 --> 00:55:51,720 Слышали? Ты прав. 790 00:55:56,420 --> 00:55:59,640 Побежала на кухню. И пока она там, я должна здесь вязаться. 791 00:56:00,440 --> 00:56:05,280 Нам нужно подумать, как это плать. Это одна из худших идей, что я слышала за 792 00:56:05,280 --> 00:56:06,280 свои годы. 793 00:56:07,940 --> 00:56:11,900 А лет мне больше, чем многие думают, ведь у меня очень хорошая кожа. 794 00:56:12,440 --> 00:56:13,440 Начнём. 795 00:56:17,760 --> 00:56:19,840 Вот и невеста. 796 00:56:20,200 --> 00:56:21,200 Ладно, послушайте. 797 00:56:22,380 --> 00:56:24,100 Прошло почти два часа. 798 00:56:24,920 --> 00:56:30,420 Райан потерял много крови, и все напуганы и голодны. Я думаю, что они 799 00:56:30,420 --> 00:56:31,420 светят с катушек. 800 00:56:34,940 --> 00:56:35,940 Простите. 801 00:56:37,620 --> 00:56:42,580 Хорошо. На кухне приготовлено изысканный ужин из этих блюд. 802 00:56:45,140 --> 00:56:48,720 Ну и там просто море вина. 803 00:56:49,580 --> 00:56:50,700 Она с ним флиртует? 804 00:56:51,340 --> 00:56:53,940 Не знаю, главное, чтобы сработало, да? Нет, не любой ценой. 805 00:56:55,080 --> 00:56:56,080 Хорошо. 806 00:56:56,560 --> 00:56:59,200 Один из моих людей будет сопровождать вас. Да ладно. 807 00:56:59,800 --> 00:57:02,880 Все, кого я знаю и люблю, ваши заложники. Что я могу сделать? 808 00:57:06,760 --> 00:57:09,340 Ну, правда. Двое из моих людей будут сопровождать вас. 809 00:57:12,380 --> 00:57:13,380 Пошли. 810 00:57:14,100 --> 00:57:15,100 Отлично. 811 00:57:23,980 --> 00:57:25,700 Меган Маркал, ты следующая. 812 00:57:26,140 --> 00:57:27,140 Да, это ты. 813 00:57:27,220 --> 00:57:28,240 Ты Меган. 814 00:57:28,740 --> 00:57:30,080 Всё в порядке. 815 00:57:30,560 --> 00:57:32,100 У тебя получится, Джейд. 816 00:57:33,300 --> 00:57:37,400 Я хочу тебе кое в чём признаться. Я знаю, что ты всегда видишь во мне очень 817 00:57:37,400 --> 00:57:39,960 позитивного и воодушевлённого человека. 818 00:57:40,340 --> 00:57:44,700 Однако в этой ситуации я должна быть с тобой честной. У меня нет такого 819 00:57:44,700 --> 00:57:45,700 ощущения. 820 00:57:46,020 --> 00:57:47,940 От этого очень сильно веет помпеями. 821 00:57:48,160 --> 00:57:50,500 Хорошо. Понимаешь, о чём я? Понимаю. 822 00:57:51,370 --> 00:57:55,590 И самое печальное, что кажется, какими бы горячими мы не были, мы все равно 823 00:57:55,590 --> 00:57:56,590 можем умереть здесь. 824 00:57:57,470 --> 00:57:59,930 Здесь хватит еды, чтобы прокормить армию. 825 00:58:01,450 --> 00:58:02,450 Правда? 826 00:58:05,230 --> 00:58:07,310 Так, насчет этих закусок, а? 827 00:58:07,970 --> 00:58:08,970 Берем. 828 00:58:13,290 --> 00:58:14,290 Черт! 829 00:58:14,770 --> 00:58:15,770 Черт! 830 00:58:47,920 --> 00:58:48,920 Давай быстрее. 831 00:59:17,640 --> 00:59:21,960 Это было невероятно. Но какого черта, Сэм, как ты это делаешь? 832 00:59:22,280 --> 00:59:25,540 Он повезет напарников, и мне нужно идти. О, хорошо. 833 00:59:26,340 --> 00:59:28,480 Нам с тобой многое нужно обсудить. 834 00:59:29,480 --> 00:59:32,560 Ты только что взорвала кухню и глазом не моргнула. 835 00:59:33,040 --> 00:59:34,520 Ты все время взрываешь вещи. 836 00:59:36,660 --> 00:59:39,180 Ну, думаю, у меня такая репутация. Что? 837 00:59:57,930 --> 00:59:58,930 Кто ты? 838 00:59:59,470 --> 01:00:00,470 Идем. 839 01:00:02,130 --> 01:00:03,130 Отвертка? 840 01:00:03,450 --> 01:00:05,850 Это же мерзко. Кому такой в голову придет? 841 01:00:10,310 --> 01:00:11,310 Стой! 842 01:00:19,850 --> 01:00:22,310 Как тебя зовут на самом деле? 843 01:00:23,590 --> 01:00:24,590 Саманда, конечно. 844 01:00:39,120 --> 01:00:41,420 Это твоё имя? А какое ещё? 845 01:00:42,160 --> 01:00:43,580 Я не знаю. А ты? 846 01:00:46,440 --> 01:00:52,300 Вот так. 847 01:00:53,520 --> 01:00:55,960 Подходит время для следующего замка. 848 01:01:07,980 --> 01:01:13,260 Качивай приложение 1XB, где есть вставки на спор, киберспорт, слоты и казино. 849 01:01:13,840 --> 01:01:18,260 Присоединяйся прямо сейчас и будь готов праздновать. Принеси мне полегче. Да, 850 01:01:18,320 --> 01:01:21,020 сэр. Ты уверена, что он сказал картель Финалола? 851 01:01:21,420 --> 01:01:22,620 Да, я уверена. 852 01:01:22,920 --> 01:01:25,760 А мой отец говорит, что они не оставляют свидетелей. 853 01:01:26,300 --> 01:01:27,520 Не оставляют. 854 01:01:28,000 --> 01:01:30,540 Иди сюда, дай мне почистить эти ужасные раны. 855 01:01:32,160 --> 01:01:35,000 Группировка финансирующая этот картель называется Пропидон. 856 01:01:35,370 --> 01:01:38,930 И они делают такие вещи, что я даже не хочу говорить, иначе ты испортишь свое 857 01:01:38,930 --> 01:01:39,930 свадебное платье. 858 01:01:40,030 --> 01:01:42,050 Спасибо, мне очень этого не хотелось делать. 859 01:01:42,270 --> 01:01:45,010 Да, и ты в нем очень красивая. О, спасибо. 860 01:01:45,230 --> 01:01:47,730 Я выгляжу как танцующая девушка и умор. Что? 861 01:01:48,230 --> 01:01:50,470 Обожаешь этот умор для постоянного использования? 862 01:01:51,090 --> 01:01:53,270 Это не может быть только из -за рук. 863 01:01:53,790 --> 01:01:55,670 А помнишь Криса, шофера? 864 01:01:56,790 --> 01:01:59,290 Скользкую слюнявую собачью голову? Да, его. 865 01:01:59,810 --> 01:02:03,030 Он, кажется, думает, что там может быть что -то, что помогает доказать 866 01:02:03,030 --> 01:02:04,150 невиновность его отца. 867 01:02:07,920 --> 01:02:12,460 О, если в этом хранилище есть запись о деятельности Юра Пэдон, они не 868 01:02:12,460 --> 01:02:14,960 остановятся ни перед кем, чтобы получить её. Что? 869 01:02:15,380 --> 01:02:16,380 О, боже. 870 01:02:16,820 --> 01:02:19,180 Держи, парни. Скоро они откроют твой последний замок. 871 01:02:22,320 --> 01:02:25,200 Сканирование сетчатки завершено. Это Райна, будьте добры. 872 01:02:26,040 --> 01:02:28,560 Вставьте ключ для полного доступа к хранилищу. 873 01:02:29,780 --> 01:02:30,960 Чёрт, не может быть. 874 01:02:31,220 --> 01:02:33,280 Что? Видимо, этого они ничего не откроют. 875 01:02:35,660 --> 01:02:39,580 Верно, никогда не стоит недооценивать блондинку, твои последние слова будут. 876 01:02:43,000 --> 01:02:46,620 Боже. Она должно быть забрала его у меня в коридоре. 877 01:02:47,440 --> 01:02:49,420 Это хитренькая блондинка. 878 01:02:49,760 --> 01:02:51,420 Ты потерял кольцо? 879 01:02:51,700 --> 01:02:53,940 Ты просрал кольцо кошатнице? 880 01:02:54,160 --> 01:02:57,480 Это твоя вина. Ты должен был забрать его у меня с самого начала. 881 01:02:57,740 --> 01:03:00,760 Горькая правда, приятель. Это твоя вина. Ещё одно слово. 882 01:03:01,240 --> 01:03:02,980 Я выпотрошу тебя, как скумбрию. 883 01:03:03,630 --> 01:03:07,130 Лучше бы тебе надеяться, что моё кольцо у той подружки -невесты. 884 01:03:12,550 --> 01:03:13,550 Мисс Дулин. 885 01:03:15,150 --> 01:03:16,170 Сэм Дулин. 886 01:03:18,790 --> 01:03:23,270 Полагаю, вы прослушиваете рацию. Вы очень впечатляющая женщина. 887 01:03:23,650 --> 01:03:27,730 В идеале, я бы взял вас в собеседование, но сегодня напряжённый день. 888 01:03:28,070 --> 01:03:30,330 И у меня нет времени спрашивать... 889 01:03:31,400 --> 01:03:34,860 Где ты видишь себя в ближайшие пять лет, так что я просто тебя убью. 890 01:03:36,080 --> 01:03:37,400 Не отвечай. 891 01:03:39,800 --> 01:03:41,500 Поцелуй мою гладенькую задницу. 892 01:03:47,340 --> 01:03:51,640 Немного больно было вокруг ануса, но мне, честно говоря, нравится это 893 01:03:51,900 --> 01:03:55,960 Бетси, мне нужно, чтобы ты оставалась здесь в безопасном месте. Это одиночная 894 01:03:55,960 --> 01:03:56,759 игра, хорошо? 895 01:03:56,760 --> 01:03:57,760 Сэм, стой! 896 01:03:58,440 --> 01:03:59,440 Бетси, мне. 897 01:04:00,520 --> 01:04:02,040 Мне лучше работать с одной. 898 01:04:02,900 --> 01:04:04,720 Не всегда, да. Нет. 899 01:04:06,220 --> 01:04:13,140 Я твоя команда. Мои друзья твоя команда. Ты часть отряда, ты просто... Ты ещё не 900 01:04:13,140 --> 01:04:14,038 знаешь этого. 901 01:04:14,040 --> 01:04:18,320 И будь я проклята, если я буду сидеть здесь в каком -то спа, пока все, кого я 902 01:04:18,320 --> 01:04:19,640 знаю и люблю, там в опасности. 903 01:04:20,560 --> 01:04:26,500 Мы с тобой вместе всех спасём. А потом я пойду и выйду замуж за Райана. 904 01:04:27,560 --> 01:04:29,860 Я так сильно хочу за него замуж. 905 01:04:30,640 --> 01:04:36,520 Его задница станет моей задницей. Райан. О, боже, как это хорошо. 906 01:04:37,100 --> 01:04:41,860 Так, нужно спланировать, идти к заложникам. Я сделаю что -нибудь, чтобы 907 01:04:41,860 --> 01:04:44,280 всех охранников. Я выиграю тебе немного времени. 908 01:04:44,520 --> 01:04:48,300 Пока я этим занимаюсь, ты возьми гостей и отведи их как можно дальше. 909 01:04:48,600 --> 01:04:50,680 Да. А знаешь, кому это отдать? 910 01:04:51,280 --> 01:04:52,780 А кому отдать? Твоему отцу. 911 01:04:53,000 --> 01:04:54,460 Он крутой. Да. 912 01:04:55,240 --> 01:04:56,240 Подожди. 913 01:04:56,660 --> 01:04:59,460 Как ты собираешься отвлечь охрану? 914 01:04:59,920 --> 01:05:00,960 Устроить переполох? 915 01:05:01,780 --> 01:05:03,300 Я в этом профессионал. 916 01:05:05,720 --> 01:05:06,720 Вот это да. 917 01:05:07,600 --> 01:05:08,600 Повем их. 918 01:05:18,540 --> 01:05:20,420 Я видела, Сэм. 919 01:05:21,680 --> 01:05:23,780 Она была на кухне. 920 01:05:24,420 --> 01:05:27,340 Один из твоих людей начал стрелять, и тут всё взорвалось. 921 01:05:27,850 --> 01:05:30,590 Не могу поверить, что ты не знала о её способности. 922 01:05:31,210 --> 01:05:32,210 Нет. 923 01:05:32,850 --> 01:05:34,870 Она не та, за кого я её принимала. 924 01:05:35,690 --> 01:05:37,550 Она смертельно опасна. 925 01:05:37,950 --> 01:05:39,250 Она машина. 926 01:05:41,490 --> 01:05:46,970 Она сказала... Я возмездие. 927 01:05:53,650 --> 01:05:56,110 Ты, присоединяйся к поискам. 928 01:05:56,640 --> 01:05:57,800 Найди там Дулан. 929 01:06:00,560 --> 01:06:04,500 А вы верните этих двоих в их любящую семью. 930 01:06:08,020 --> 01:06:09,020 Хорошо. 931 01:06:10,980 --> 01:06:11,980 Милый. 932 01:06:12,460 --> 01:06:14,760 Милый, как ты? Я тебя люблю. Иди сюда, ты такая красивая. 933 01:06:15,480 --> 01:06:16,840 Я думал, ты погибла. 934 01:06:17,340 --> 01:06:18,400 Ты в порядке? 935 01:06:21,000 --> 01:06:22,020 Ладно, о боже. 936 01:06:22,240 --> 01:06:23,580 О боже, боже. 937 01:06:23,900 --> 01:06:24,900 Дайте пройти. 938 01:06:25,320 --> 01:06:26,320 Садись сюда. 939 01:06:26,510 --> 01:06:27,770 Садись ты в порядке, всё хорошо? 940 01:06:28,550 --> 01:06:29,550 Назад. 941 01:06:30,710 --> 01:06:31,710 Тебе больно? 942 01:06:32,510 --> 01:06:33,670 Аккуратно. Прости. 943 01:06:34,550 --> 01:06:35,550 Боже. 944 01:06:36,990 --> 01:06:37,990 Вот что. 945 01:06:38,070 --> 01:06:39,770 Это всё правда. Сэм? 946 01:06:40,050 --> 01:06:42,190 Она правда чёртов секретный агент. 947 01:06:42,430 --> 01:06:44,530 Да ну? Да. Она жива. 948 01:06:44,810 --> 01:06:48,650 Почему меня это не удивляет? Она может использовать буквально что угодно в 949 01:06:48,650 --> 01:06:49,650 качестве оружия. 950 01:06:50,630 --> 01:06:53,650 Ага. Как круто. Она может нас спасти. Надеюсь. 951 01:06:54,210 --> 01:06:55,210 Она здесь. 952 01:06:55,850 --> 01:06:57,450 Но им нужна наша помощь. 953 01:06:57,750 --> 01:06:58,750 Хорошо, хорошо. 954 01:06:58,930 --> 01:07:00,130 Итак, какой план? 955 01:07:00,510 --> 01:07:05,330 Ну, когда Сэм подаст сигнал, тогда мы узнаем, какой сигнал. 956 01:07:05,870 --> 01:07:11,810 Она никогда не отличалась тонкостью. Если Сэм собирается сражаться с ними, 957 01:07:11,810 --> 01:07:13,990 нужно валить и не сквозь драться. 958 01:07:15,510 --> 01:07:16,510 Ладно. 959 01:07:17,310 --> 01:07:19,250 Но что нам делать? 960 01:07:21,130 --> 01:07:24,850 Что ж, у нас вроде как есть сеть отвлекающих факторов. 961 01:07:26,760 --> 01:07:29,700 И мы... И мы... Такого черта не несут. 962 01:07:30,200 --> 01:07:33,160 Мы используем дедушкину железную дорогу. 963 01:07:33,480 --> 01:07:34,620 Железную дорогу? 964 01:07:35,160 --> 01:07:37,180 Иногда белые горятся в мир стран. 965 01:07:39,240 --> 01:07:41,060 И море. Смоет. 966 01:07:41,500 --> 01:07:44,080 Смоет. Ты там ещё застряла. 967 01:07:45,180 --> 01:07:46,480 Мы были детьми. 968 01:07:47,080 --> 01:07:48,660 Прямо внизу. Это страшно. 969 01:07:50,120 --> 01:07:51,260 Вот это да. 970 01:07:52,220 --> 01:07:54,860 Ладно, нам нужно их отвлечь. Что мы умеем? 971 01:07:56,200 --> 01:07:58,280 Насмотрите, я очень хорошо симулирую роды. 972 01:07:59,040 --> 01:08:02,640 Делала это пару раз, чтобы разыграть Дэйва. Он первый раз одетался. 973 01:08:02,960 --> 01:08:03,939 Вот это да. 974 01:08:03,940 --> 01:08:07,320 Но не знаю, что я ещё могла вам предложить, кроме того, что я девять с 975 01:08:07,320 --> 01:08:10,940 половиной. Так что делается с этим стахатой? Круто. Думаю, ты выглядишь на 976 01:08:10,940 --> 01:08:12,380 действительно ярцами и твой скромный. 977 01:08:13,040 --> 01:08:14,340 Парни, что будем делать? 978 01:08:14,720 --> 01:08:15,720 Я знаю. 979 01:08:56,270 --> 01:09:00,930 Она использует электричество. Ты бери северную сторону, мы возьмем южную. 980 01:09:01,229 --> 01:09:02,850 Все рассредоточиться. 981 01:09:08,090 --> 01:09:09,550 Так, возьми, Марк. 982 01:09:10,330 --> 01:09:11,510 Да где же? 983 01:09:13,210 --> 01:09:15,510 Или... Подойдет. Берем. 984 01:09:19,630 --> 01:09:21,050 Эй, вон там. 985 01:09:34,910 --> 01:09:37,830 Огонь! О боже, вот так даёт. 986 01:09:38,390 --> 01:09:39,649 Хорошо, действуем. 987 01:09:42,069 --> 01:09:44,069 Пора нам начать убивать людей. 988 01:09:45,689 --> 01:09:47,510 Начинай с Бэтси О 'Коннелл. 989 01:09:49,029 --> 01:09:52,029 Убей её, и ты никогда его не получишь. 990 01:09:53,790 --> 01:09:54,790 Взять её! 991 01:09:54,910 --> 01:09:55,910 У неё кольцо! 992 01:09:56,670 --> 01:09:57,770 Быстро, быстро, быстро! 993 01:09:59,950 --> 01:10:00,950 Извините, сэр. 994 01:10:03,070 --> 01:10:04,670 Я больше не могу этого. 995 01:10:05,190 --> 01:10:10,810 В тот момент, когда вы вошли в эту дверь, я знала, что вы это 996 01:10:12,010 --> 01:10:14,950 Весь между мной и вами это нечто серьезное. 997 01:10:18,110 --> 01:10:20,530 Нет, нет, нет, нет, нет. Не смотри туда. 998 01:10:21,210 --> 01:10:22,230 Смотри прямо сюда. 999 01:10:24,430 --> 01:10:25,850 Ребенок нам подходит. О, нет. 1000 01:10:26,849 --> 01:10:33,050 Я не хотела этого для себя на морде и листка. Так что мы будем с этим делать? 1001 01:10:34,570 --> 01:10:35,570 Отойди от него! 1002 01:10:35,810 --> 01:10:37,430 Вставай сейчас, или я выстрелю! 1003 01:10:38,730 --> 01:10:39,970 Ты видишь, Дэвид? 1004 01:10:40,490 --> 01:10:42,030 Он сукин сын. 1005 01:10:43,910 --> 01:10:44,910 Нееет! 1006 01:10:48,410 --> 01:10:49,710 Брось его, сынулька. 1007 01:10:53,230 --> 01:10:57,490 Я никогда не смогу полюбить тебя. Чуть -чуть, бро. Что теперь, братан? Эй, не 1008 01:10:57,490 --> 01:10:58,490 играй с нами. 1009 01:10:59,030 --> 01:11:00,050 Да? Молодец. 1010 01:11:00,690 --> 01:11:01,750 Мы не разведёмся? 1011 01:11:03,210 --> 01:11:04,210 Посмотрим, ага. Круто. 1012 01:11:10,690 --> 01:11:11,690 О, 1013 01:11:12,150 --> 01:11:14,510 замечательно. Я не откажусь. 1014 01:11:16,130 --> 01:11:18,390 Но у нас и свадьба. 1015 01:11:18,750 --> 01:11:19,750 Вот так -то. 1016 01:11:29,200 --> 01:11:30,200 Уходим отсюда. 1017 01:11:30,600 --> 01:11:31,600 Пошли. 1018 01:11:50,760 --> 01:11:51,760 Сюда. 1019 01:11:53,080 --> 01:11:55,200 Хорошо. Хорошо, давай я. Лучше я. 1020 01:11:57,440 --> 01:11:58,440 На себя. 1021 01:11:58,700 --> 01:11:59,700 Вот так. 1022 01:12:00,340 --> 01:12:01,340 Отлично. 1023 01:12:47,230 --> 01:12:51,030 Стоять! Она использует шоколадный фонтан как укрытие. 1024 01:12:51,570 --> 01:12:55,050 Вперёд! Она использует шоколадный фонтан как укрытие. 1025 01:12:55,710 --> 01:12:56,710 Вперёд! 1026 01:13:06,270 --> 01:13:08,790 Окей, теперь я с вами поквитаю. 1027 01:13:16,360 --> 01:13:18,260 Джимми, крепче держи её голову. 1028 01:13:19,280 --> 01:13:21,260 Наконец -то вернёмся к делу и идём. 1029 01:13:23,740 --> 01:13:26,620 Мы почти дошли до дальнего края острова. 1030 01:13:26,840 --> 01:13:28,380 Это примерно полмили. 1031 01:13:29,240 --> 01:13:30,240 Полмили? 1032 01:13:43,600 --> 01:13:45,640 Кто ты на самом деле? 1033 01:13:46,280 --> 01:13:47,280 Из ПБР? 1034 01:13:47,940 --> 01:13:48,940 Интерпол, может? 1035 01:13:50,400 --> 01:13:51,680 Или разведка? 1036 01:13:52,500 --> 01:13:54,180 Я имею в виду, кто ты? 1037 01:13:54,660 --> 01:13:57,000 И откуда ты, чёрт возьми, взялась? 1038 01:13:59,020 --> 01:14:00,540 Глюч 4 принят. 1039 01:14:03,920 --> 01:14:08,620 Начался обратный отсчёт. Странно, но они всегда приходят с подавляющей силой. 1040 01:14:10,900 --> 01:14:14,240 Но это не твой стиль, не так ли, Тэм? 1041 01:14:15,470 --> 01:14:17,870 Нет, думаю, тебе нравится делать всё самой. 1042 01:14:18,650 --> 01:14:20,290 Тебя это заводит, не так ли? 1043 01:14:21,930 --> 01:14:24,450 Ну что ж, этому скоро конец, дорогуша. 1044 01:14:25,370 --> 01:14:26,570 Хранились и открывается. 1045 01:14:42,090 --> 01:14:47,810 Держу пари, ты идёшь здесь и думаешь... Я всё это время был плохим. И я сейчас 1046 01:14:47,810 --> 01:14:49,970 умру. Жаль, что я так мало сказал. 1047 01:14:50,450 --> 01:14:53,870 Девушка, чёрт возьми, как ты такая сексуальная, знаешь, мне так чертовски 1048 01:14:53,870 --> 01:14:58,230 хорошо. Ты так страдаешь, сынок. Но я восхищаюсь тем, как ты с этим 1049 01:14:58,230 --> 01:15:00,410 справляешься. Спасибо, Фрэнк. 1050 01:15:01,050 --> 01:15:03,810 Ай, Бэтси, твой папа только что сказал, что восхищается мной. 1051 01:15:04,190 --> 01:15:06,650 Не нарывайся. Круто. Вы сами сказали. 1052 01:15:07,810 --> 01:15:08,810 Обратного пути нет. 1053 01:15:44,970 --> 01:15:45,970 Мы пришли, леди. 1054 01:15:46,170 --> 01:15:47,170 Аккуратно. 1055 01:15:47,690 --> 01:15:48,690 О, хорошо. 1056 01:15:49,650 --> 01:15:52,150 Всё, это путь к мосту. Он там. Идите туда. 1057 01:15:53,570 --> 01:15:58,750 Так что... Так что мы почти спасены. Стой. Что -то не так. Я просто чувствую 1058 01:15:58,750 --> 01:16:01,730 это. Уверена, что Сэм там надирает им задницы. 1059 01:16:02,730 --> 01:16:06,790 Нет, помнишь, как я просто знала, что она здесь и каким -то образом помогает 1060 01:16:06,790 --> 01:16:08,370 нам? Нет, это был тварец. 1061 01:16:08,790 --> 01:16:09,810 И я. 1062 01:16:10,130 --> 01:16:14,090 Нет, это Фрэнк. Я почувствовала это глубоко. Я почувствовала. 1063 01:16:14,520 --> 01:16:19,440 Я действительно почувствовала. Очень глубоко. И прямо сейчас чувствую, ей 1064 01:16:19,440 --> 01:16:20,440 помощь. 1065 01:16:20,840 --> 01:16:21,860 Я возвращаюсь. 1066 01:16:22,240 --> 01:16:24,800 Я тебе нужна. Я знаю все проходы. 1067 01:16:25,940 --> 01:16:26,940 Хорошо, я тоже. 1068 01:16:27,460 --> 01:16:30,640 Да, я тоже, я тоже. Нет, нет, ты слишком беременная. 1069 01:16:31,000 --> 01:16:33,760 А ты слишком в крови. А ты слишком пьяная. 1070 01:16:34,960 --> 01:16:38,340 Заткнись. Ты заметила, что я становлюсь сильнее и лучше, когда пью? 1071 01:16:38,680 --> 01:16:40,820 Идём. Так и есть. В этом вся доля правды. 1072 01:16:41,220 --> 01:16:42,900 Ладно, одной не уйти, да? Нет. 1073 01:16:43,370 --> 01:16:46,210 Делаем это. Хорошо, погнали. Да, за мной. 1074 01:16:47,130 --> 01:16:48,130 Да, останься. 1075 01:16:48,350 --> 01:16:49,350 Ну как? 1076 01:16:50,010 --> 01:16:51,010 Люблю вас. 1077 01:16:53,570 --> 01:16:56,930 Ты наверняка догадалась, что всё это богатство не для меня. 1078 01:16:57,250 --> 01:17:01,770 Правда? Может, возьми слиток и тебе ещё одну золотую цепь. 1079 01:17:05,150 --> 01:17:07,650 Это для твоей банды? 1080 01:17:08,850 --> 01:17:13,020 Юропадон? Звучит как круизный лайнер, где девушки подхватывают ЗППП. 1081 01:17:15,080 --> 01:17:18,520 Сегодняшняя выручка позволит подкупить политика в дюжине стран. 1082 01:17:19,320 --> 01:17:20,900 И да, они помилуют. 1083 01:17:21,120 --> 01:17:22,120 Юра Педон. 1084 01:17:23,640 --> 01:17:25,820 Ура. Ну не думай, что я жадный, Сэм. 1085 01:17:26,120 --> 01:17:30,380 Я просто хочу освободить своих друзей. Ты же должна меня понять. 1086 01:17:31,320 --> 01:17:36,120 Нет, я просто думаю, что ты не понимаешь, как болит голова от высокого 1087 01:17:38,280 --> 01:17:42,660 Что касается политиков, которых нельзя купить, кое -что здесь даст мне рычаги 1088 01:17:42,660 --> 01:17:43,660 воздействия. 1089 01:17:44,420 --> 01:17:45,420 А, вот это. 1090 01:17:45,820 --> 01:17:49,800 Именно поэтому я пришел. На этом жестком диске все дела моего отца. Это 1091 01:17:49,800 --> 01:17:51,100 доказывает его невиновность. 1092 01:17:51,780 --> 01:17:54,820 Кристофер, твоя полезность закончилась, если она вообще была. 1093 01:17:55,080 --> 01:17:58,660 Я привел тебя сюда, чтобы ты смотрел, как я побеждаю на этом все. 1094 01:17:58,920 --> 01:17:59,920 Нет. 1095 01:18:01,800 --> 01:18:02,800 Каково это, а? 1096 01:18:03,360 --> 01:18:06,000 Ну же, хочешь папин жесткий диск, Кристофер? 1097 01:18:07,020 --> 01:18:09,800 Кристофер? Что? 1098 01:18:42,719 --> 01:18:46,240 Господи. Давайте я введу вас в курс дела. 1099 01:18:47,760 --> 01:18:53,960 Вы сидите в самогонном аппарате, где издохните. Я установил маячки на 1100 01:18:53,960 --> 01:19:00,360 гостях. Они все сейчас направляются к берегу. Мы заедем и небрежно 1101 01:19:00,360 --> 01:19:02,740 всех до единого. Никаких свидетелей. 1102 01:19:03,640 --> 01:19:04,900 Политика, компания. 1103 01:19:05,220 --> 01:19:09,600 Я хочу, чтобы ты спустился туда и убил их обоих. Да, сэр. 1104 01:19:15,419 --> 01:19:18,060 Хорошо. Бурт взорвёт весь этот дом. 1105 01:19:18,820 --> 01:19:20,380 Нет, нет, нет, нет, нет, нет. 1106 01:19:21,040 --> 01:19:25,520 Я знаю, это будет трудно. Это... Ну, сделать это без этого... 1107 01:19:45,960 --> 01:19:47,520 Тебе нужно меня освободить. 1108 01:19:48,360 --> 01:19:51,520 Мне это тоже не нравится, но мы сейчас союзники. 1109 01:19:51,920 --> 01:19:53,320 Да, хорошо. 1110 01:19:53,600 --> 01:19:55,400 Хорошо. Почти. 1111 01:19:56,060 --> 01:19:58,640 Ты должна пообещать, что не ударишь меня. 1112 01:19:59,240 --> 01:20:00,240 Обещаешь? 1113 01:20:00,620 --> 01:20:02,340 Да. Ладно. 1114 01:20:03,080 --> 01:20:05,160 Начинаем. Вот так. 1115 01:20:06,120 --> 01:20:07,120 Хорошо? 1116 01:20:09,340 --> 01:20:11,080 Вот что я имел в виду. 1117 01:20:11,300 --> 01:20:12,300 Сэм! 1118 01:20:15,379 --> 01:20:16,580 Сюда. Сэм! 1119 01:20:17,500 --> 01:20:20,400 Сэм! Боже мой, становится так жарко. 1120 01:20:20,840 --> 01:20:23,300 Она должна быть где -то в доме. 1121 01:20:23,700 --> 01:20:27,860 Но почему ваш дом такой большой? Мы не виноваты, мы такими родились. 1122 01:20:29,080 --> 01:20:31,620 Стой, дай мне кое -что попробовать. Дай. 1123 01:20:33,900 --> 01:20:34,900 Давай, давай. 1124 01:20:36,460 --> 01:20:37,460 Сэм! 1125 01:20:38,140 --> 01:20:39,280 Что это? 1126 01:20:40,640 --> 01:20:41,640 Трубы. 1127 01:20:45,710 --> 01:20:48,530 В, А, Н, Н. 1128 01:20:49,630 --> 01:20:51,870 Это не давление, это азбука морда. 1129 01:20:52,170 --> 01:20:53,170 Это Сэм. 1130 01:20:54,030 --> 01:20:56,550 Аппарат для виски подключён к проводу, так что они там. 1131 01:20:57,190 --> 01:20:58,970 Хорошо. О, боже, бежим, бежим. 1132 01:21:01,010 --> 01:21:02,010 Чёрт. 1133 01:21:03,090 --> 01:21:05,750 Сэм! О, боже. Какой из них? 1134 01:21:07,010 --> 01:21:08,010 Помогите! 1135 01:21:08,390 --> 01:21:09,430 Помогите. Сэм! 1136 01:21:11,170 --> 01:21:13,050 Они должны быть здесь. Идём быстро. 1137 01:21:16,390 --> 01:21:17,470 О, Боже, не работает. 1138 01:21:18,850 --> 01:21:20,550 Ошибка. Нужно вручную. 1139 01:21:21,670 --> 01:21:22,870 Аккуратно, тебя смоют. 1140 01:21:28,730 --> 01:21:29,730 Боже мой. 1141 01:21:34,210 --> 01:21:35,390 Ой, нет, ты рано? 1142 01:21:36,550 --> 01:21:37,970 Пирт всё простерилизовал. 1143 01:21:38,550 --> 01:21:42,110 Боже, ты... Он уже получил твоё. 1144 01:21:43,250 --> 01:21:44,810 Хорошо, хорошо. 1145 01:21:45,280 --> 01:21:48,400 Мы должны найти Кота. Да, я услышала, Кота, мы пришли. 1146 01:21:48,880 --> 01:21:49,960 И нашли всё. 1147 01:21:52,180 --> 01:21:54,300 Ларджиния, эта штука такая вкусная. 1148 01:21:55,220 --> 01:21:56,220 Урод. 1149 01:22:04,640 --> 01:22:06,120 Эй, они всё ещё там. 1150 01:22:07,900 --> 01:22:09,900 Со всем нашим золотом? 1151 01:22:10,560 --> 01:22:14,060 Богачи вечно про золото. Дайте подумать, я поймаю террористов. 1152 01:22:14,670 --> 01:22:17,430 Ага, конечно, я тоже. Вы останетесь здесь. 1153 01:22:17,970 --> 01:22:19,290 Серьезно, не ходите за мной. 1154 01:22:20,370 --> 01:22:21,550 Я здесь не останусь. 1155 01:22:22,630 --> 01:22:23,608 Я тоже. 1156 01:22:23,610 --> 01:22:26,070 Ладно, я собиралась остаться. 1157 01:22:30,490 --> 01:22:31,910 Я же сказала не ходить. 1158 01:22:32,150 --> 01:22:36,350 Я сделаю прямо противоположное. Я буду управлять этой пушкой. Хорошо. 1159 01:22:36,690 --> 01:22:38,310 Отлично. Слишком близко. 1160 01:22:39,790 --> 01:22:41,410 Здорово. Хорошо, хорошо. 1161 01:22:41,870 --> 01:22:43,410 Поняла? Так, хватай заряд. 1162 01:22:44,390 --> 01:22:48,190 Лидия, нам понадобятся твои навыки прицепа. Зарядка для пушки. 1163 01:22:49,330 --> 01:22:52,070 Давай, Ядро. О, боже. 1164 01:22:53,090 --> 01:22:54,530 О, боже мой. 1165 01:22:55,210 --> 01:22:56,630 Это было потрясающе. 1166 01:22:57,410 --> 01:22:58,750 Зарядишь? Да. 1167 01:22:59,250 --> 01:23:01,890 Давай, забей. Забей посильней. 1168 01:23:02,390 --> 01:23:04,990 Готовы? Раз, два, три. 1169 01:23:07,110 --> 01:23:08,450 Назад, назад, назад. 1170 01:23:16,110 --> 01:23:17,970 Уходим. Еще, еще. 1171 01:23:18,510 --> 01:23:20,550 Еще стреляем. Все отсюда. 1172 01:23:21,170 --> 01:23:23,830 Быстрей. Какого черта мы делаем? 1173 01:23:24,270 --> 01:23:26,350 Нужно что -то побольше. Это она сказала. 1174 01:23:32,630 --> 01:23:33,870 Так, хорошо, хорошо. 1175 01:23:34,870 --> 01:23:35,870 Ладно. 1176 01:23:40,070 --> 01:23:41,170 Стреляй, если нужно. 1177 01:23:41,890 --> 01:23:43,630 Быстрее. Уезжаем отсюда. 1178 01:23:44,280 --> 01:23:45,520 Три, два, один. 1179 01:23:47,980 --> 01:23:48,980 Быстрее. 1180 01:23:52,660 --> 01:23:53,660 Черт. 1181 01:24:00,720 --> 01:24:01,720 Получилось. 1182 01:24:02,240 --> 01:24:03,820 Хорошо, продолжим. 1183 01:24:04,380 --> 01:24:05,980 Погоди, Сэм. 1184 01:24:13,930 --> 01:24:14,930 Бетси! 1185 01:24:15,310 --> 01:24:17,770 Что? Зачем ты прыгнула на меня? 1186 01:24:18,110 --> 01:24:19,770 Прости, я не думала, что так получится. 1187 01:24:21,290 --> 01:24:22,290 Нет, 1188 01:24:22,610 --> 01:24:23,610 с меня хватит. 1189 01:24:23,690 --> 01:24:24,608 Да, точно. 1190 01:24:24,610 --> 01:24:27,690 Что, ты должен следить? Хочешь, помогу подняться по лестнице? 1191 01:24:27,910 --> 01:24:29,330 В чём дело? Я рожаю. Опять? 1192 01:24:29,870 --> 01:24:33,730 Ой, я посмотрела вперёд. Я сказала, не ходи за мной. Но я люблю тебя. 1193 01:24:34,270 --> 01:24:36,050 И я пойду за тобой куда угодно. 1194 01:24:40,250 --> 01:24:43,290 Мы сейчас вылетим. Вылетим. Окей, вылетаем. 1195 01:24:45,769 --> 01:24:47,610 Так, как эта хтуга работает? 1196 01:24:47,910 --> 01:24:50,790 Что? Я думала, секретный агент умеет водить всё. 1197 01:24:51,190 --> 01:24:53,470 Женщины -агенты нет. Что? Я просто шучу. 1198 01:24:54,930 --> 01:24:55,930 Поехали! 1199 01:24:56,210 --> 01:24:57,210 Раз, два, три! 1200 01:25:05,730 --> 01:25:06,930 Он прямо за нами! 1201 01:25:08,410 --> 01:25:09,410 Который он? 1202 01:25:09,710 --> 01:25:10,950 Милый нарцисс Крис. 1203 01:25:12,450 --> 01:25:13,750 Брось в него что -нибудь. 1204 01:25:14,170 --> 01:25:16,910 Окей. Что бросить? Может, это как тебе? 1205 01:25:17,570 --> 01:25:19,090 Да, отлично. Бросай. 1206 01:25:21,330 --> 01:25:23,510 Бросай. У него? Быстрее. 1207 01:25:25,990 --> 01:25:26,990 Получилось. 1208 01:25:28,110 --> 01:25:29,730 Испортим твою милую мордашку. 1209 01:25:33,570 --> 01:25:34,950 Будем стрелять из пушки. 1210 01:25:35,410 --> 01:25:36,410 Что это? 1211 01:25:51,209 --> 01:25:53,450 Отлично. Получите, уроды, за мою подругу. 1212 01:25:54,890 --> 01:25:56,550 Можно мне мой гон нажимать? 1213 01:25:57,810 --> 01:25:59,290 Это не для таких, как ты. 1214 01:25:59,890 --> 01:26:00,890 Пожалуйста. 1215 01:26:01,630 --> 01:26:03,390 Разочек. Ой, ну ладно, нажимай. 1216 01:26:06,390 --> 01:26:07,490 Получайте, засранцы. 1217 01:26:10,830 --> 01:26:12,730 Они едут в мой свадебный шофёр. 1218 01:26:14,170 --> 01:26:15,210 Только не цветы. 1219 01:26:21,770 --> 01:26:23,170 Сейчас будем прыгать. Что? 1220 01:26:23,810 --> 01:26:24,810 Едем сюда. 1221 01:26:24,970 --> 01:26:28,430 Мы правда сделаем это? Раз, два, три. 1222 01:26:29,670 --> 01:26:32,450 Что? О боже, получи. 1223 01:26:33,570 --> 01:26:35,490 Отвали, проклятая баба. 1224 01:26:44,130 --> 01:26:45,950 Никогда не обижай моих друзей. 1225 01:26:51,980 --> 01:26:54,220 Ничто не отменит свадьбу Райана и Бетси. 1226 01:27:01,040 --> 01:27:02,700 Не это. Что? 1227 01:27:08,640 --> 01:27:09,860 Погоди, чёрт! 1228 01:27:18,600 --> 01:27:19,600 Эй! 1229 01:27:21,450 --> 01:27:23,090 Жёсткий дик. Отдай его. 1230 01:27:24,210 --> 01:27:26,450 Ладно. Ладно. 1231 01:27:32,030 --> 01:27:38,130 Давай. Берти, дай. Помоги мне. Что? Погоди. Что это значит? 1232 01:27:39,310 --> 01:27:40,550 Вот что. 1233 01:28:02,060 --> 01:28:04,680 Это вся Вирджиния. Да, это Вирджиния. 1234 01:28:05,300 --> 01:28:06,780 Там Вишенька на торте. 1235 01:28:07,160 --> 01:28:08,160 Эй, Сэм. 1236 01:28:08,500 --> 01:28:14,460 Ты только что спасла мне жизнь? Мы обе друг другу спасли жизнь. 1237 01:28:15,160 --> 01:28:17,580 Не могу поверить, что ты все еще это носишь. 1238 01:28:18,500 --> 01:28:19,500 Конечно. 1239 01:28:30,400 --> 01:28:31,420 Это не нас. 1240 01:28:32,679 --> 01:28:36,760 Никакой скучный ужин. Но, по крайней мере, свадьба зажигательная. 1241 01:28:40,900 --> 01:28:44,260 Райан! Боже, где Райан? Где? 1242 01:28:45,040 --> 01:28:50,120 Райан! Что случилось с Крисом? Его прелестное лицо только что пошло к 1243 01:28:50,120 --> 01:28:51,120 вместе с кораблем. 1244 01:28:51,560 --> 01:28:54,260 У меня трезвые так эмоции, но это уже слишком. 1245 01:28:54,900 --> 01:28:56,640 Ладно. О, нет. 1246 01:28:57,520 --> 01:28:58,520 Чебак ели. 1247 01:29:00,200 --> 01:29:03,320 А, это мои утягивающие шорты. Ладно, да, все нормально. 1248 01:29:03,880 --> 01:29:06,220 Хорошо. Только не суй это мне в рот, ладно? Ладно. 1249 01:29:10,880 --> 01:29:12,320 Это сюрприз для меня? 1250 01:29:12,800 --> 01:29:14,280 Да, для меня. Да, это для меня. 1251 01:29:16,900 --> 01:29:18,040 Как дела, ребята? 1252 01:29:19,160 --> 01:29:20,260 Вы что -то рано. 1253 01:29:20,960 --> 01:29:24,240 Они прибыли на 45 минут раньше, но это даже лучше. 1254 01:29:25,580 --> 01:29:29,380 Итак, мальчики и девочки, внимание, мы агентство «Пять глаз». Ситуация теперь 1255 01:29:29,380 --> 01:29:31,120 под нашим контролем. Отлично, отлично, ребята. 1256 01:29:34,120 --> 01:29:35,860 Знаете, это моя первая свадьба. 1257 01:29:36,120 --> 01:29:37,520 Правда? Да. 1258 01:29:37,740 --> 01:29:41,260 Я был на куче свадеб. Серьёзно? Я свадебный певец. 1259 01:29:41,480 --> 01:29:43,460 Вот так -то? Что? Да. 1260 01:29:45,720 --> 01:29:48,320 Я всем говорю, вы двое выжмите. 1261 01:29:49,680 --> 01:29:52,660 Да, Эдгар, походу она справляется сама. 1262 01:29:54,440 --> 01:29:55,820 Вы, ребята, всё продумали? 1263 01:29:56,820 --> 01:29:58,320 Я люблю тебя. 1264 01:29:58,860 --> 01:29:59,940 Возвращайтесь скорее, хорошо? 1265 01:30:05,440 --> 01:30:11,860 А что ж, это всё просто чудесно. Может, 1266 01:30:12,640 --> 01:30:15,100 соберём гостей, вернёмся в туннель и продолжим свадьбу? 1267 01:30:17,160 --> 01:30:18,079 Ну так. 1268 01:30:18,080 --> 01:30:20,980 А можно нам просто пожениться здесь? 1269 01:30:21,700 --> 01:30:23,460 Ну, Райан не может ходить. 1270 01:30:23,850 --> 01:30:26,630 Да и вообще, хотела простую свадьбу. 1271 01:30:27,010 --> 01:30:29,550 Правда? Мне просто нужно было сказать слова. 1272 01:30:30,530 --> 01:30:32,830 Отлично, я немедленно начну планировать. 1273 01:30:33,630 --> 01:30:36,550 Райан обожает поезда. О, Вирджиния! 1274 01:30:36,950 --> 01:30:37,950 Огромная спасибо. 1275 01:30:38,490 --> 01:30:40,310 Я сама справлюсь. 1276 01:30:44,610 --> 01:30:50,130 А теперь, властью данная мне, объявляю вас мужем и женой. Теперь можете 1277 01:30:50,130 --> 01:30:51,130 подхлопать невесту. 1278 01:30:57,130 --> 01:30:58,130 О, боже. 1279 01:30:58,610 --> 01:30:59,630 Нет, пожалуйста. 1280 01:31:00,250 --> 01:31:02,310 Что? Я думал, он сдох. 1281 01:31:03,510 --> 01:31:04,670 Выглядит он плохо. 1282 01:31:13,510 --> 01:31:17,010 Отдай жёсткий диск. Дай мне жёсткий диск. 1283 01:31:18,790 --> 01:31:21,350 Наши ребята уже проверили файлы. 1284 01:31:21,610 --> 01:31:22,529 Всё правда? 1285 01:31:22,530 --> 01:31:25,590 Твой отец работал на террористов и бандитов? Нет. 1286 01:31:26,170 --> 01:31:28,570 Но у тебя глубины нету, всё ты должен понимать. 1287 01:31:36,130 --> 01:31:37,150 Мне жаль. 1288 01:31:38,630 --> 01:31:42,570 Да, это полный отстой. 1289 01:31:46,550 --> 01:31:47,770 Ладно, заберите его. 1290 01:31:56,799 --> 01:31:59,360 Хорошо, давайте попробуем. Поцелуй еще раз. 1291 01:31:59,880 --> 01:32:01,100 Да. Да. 1292 01:32:02,680 --> 01:32:03,680 Да. 1293 01:32:05,900 --> 01:32:06,900 Ура! 1294 01:32:07,780 --> 01:32:08,900 Я тебя. Я тебя. 1295 01:32:09,980 --> 01:32:10,980 Леди, давайте. 1296 01:32:11,040 --> 01:32:12,460 Кто -то должен поймать букет. 1297 01:32:13,220 --> 01:32:14,220 Прекрасно. 1298 01:32:14,540 --> 01:32:15,540 Хорошо. 1299 01:32:16,080 --> 01:32:17,080 Готовы? 1300 01:32:18,660 --> 01:32:19,619 Поймать его. 1301 01:32:19,620 --> 01:32:20,620 Смотри. 1302 01:32:22,040 --> 01:32:25,040 Мы же уже женаты, нет? Итак, ребята, давайте. 1303 01:32:25,889 --> 01:32:27,250 Давайте, давайте, давайте. 1304 01:32:27,830 --> 01:32:29,350 Сделаем это. Готовы? 1305 01:32:30,230 --> 01:32:31,230 Да. 1306 01:32:34,510 --> 01:32:35,510 Бросай. 1307 01:32:45,890 --> 01:32:47,770 Боже мой. Что это? 1308 01:32:49,130 --> 01:32:50,130 Боже мой. 1309 01:32:50,750 --> 01:32:52,210 Это был мощный взрыв. 1310 01:32:53,040 --> 01:32:58,320 Я не знала просто. Я не знала, что они связаны, и я просто... 1311 01:32:58,320 --> 01:33:04,280 Это... Иди сюда. 1312 01:33:05,240 --> 01:33:06,240 Прости. 1313 01:33:11,700 --> 01:33:14,320 За самых лучших подружек невесты. 1314 01:33:14,560 --> 01:33:18,600 Ура! Я люблю тебя. Я люблю тебя. 1315 01:33:19,800 --> 01:33:22,780 Хорошо. А теперь слово подружки невесты. 1316 01:33:23,860 --> 01:33:26,180 Хорошо, а теперь слово подружки невесты. 1317 01:33:26,720 --> 01:33:27,840 Которой была я. 1318 01:33:28,700 --> 01:33:35,180 Но думаю, все мы здесь согласимся, что сегодня настоящая подружка невесты. 1319 01:33:35,180 --> 01:33:36,200 Это Сэм. 1320 01:33:47,630 --> 01:33:50,650 Ну ладно, простите. Я Сэм. Привет, Сэм. 1321 01:33:50,910 --> 01:33:55,550 Привет, Сэм. Я была на разных похоронах, самых разных. 1322 01:33:56,350 --> 01:33:59,830 Но это должно быть самое лучшее. 1323 01:34:00,650 --> 01:34:02,330 И я вам скажу почему. 1324 01:34:02,670 --> 01:34:07,510 Потому что, судя по тому, что я видела сегодня Бэтси и Райан, вы настоящие. 1325 01:34:08,550 --> 01:34:13,590 И я знаю, что ты будешь замечательной женой, потому что ты даришь всем вокруг 1326 01:34:13,590 --> 01:34:15,510 тебя самый зрительный мир. 1327 01:34:20,200 --> 01:34:23,760 И я так рада, что теперь ты будешь дарить его Райану. 1328 01:34:25,600 --> 01:34:28,460 Полностью. За Бетти и Райана! 1329 01:34:33,680 --> 01:34:34,680 Бетти. 1330 01:34:35,240 --> 01:34:39,700 Да? Ты моя самая старая, самая дорогая подруга. 1331 01:34:40,080 --> 01:34:42,940 Ты всегда меня поддерживаешь. 1332 01:34:43,880 --> 01:34:48,580 Я была такой неудачницей, но он всегда помнил об этом. 1333 01:34:50,060 --> 01:34:55,060 Поэтому я просто хотела сказать тебе, что люблю тебя. И я люблю тебя очень 1334 01:34:55,060 --> 01:34:56,060 сильно. 1335 01:34:56,920 --> 01:34:58,280 Я скучаю по тебе. 1336 01:34:58,540 --> 01:35:00,160 Я очень скучала по тебе. 1337 01:35:01,760 --> 01:35:03,320 Спасибо. Хорошо. 1338 01:35:03,980 --> 01:35:05,340 Мы сейчас гораздо лучше. 1339 01:35:05,720 --> 01:35:08,880 Как будто грудь свалился с моей внушительной груди. 1340 01:35:09,500 --> 01:35:10,500 Это правда. 1341 01:35:11,120 --> 01:35:15,360 И еще кое -что. Если кто -нибудь когда -нибудь скажет, что я секретный агент... 1342 01:35:15,680 --> 01:35:19,700 Мы отправим вас за одну из наших нравительных безымянных бас. Ага, идёт. 1343 01:35:23,500 --> 01:35:25,440 Я не хочу, чтобы меня отправляли. 1344 01:35:26,580 --> 01:35:29,360 Тем не менее, давайте потанцуем. 1345 01:35:32,120 --> 01:35:33,120 Да. 1346 01:35:36,920 --> 01:35:37,920 Вот так. 124541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.