All language subtitles for Black Adam 2022 2160p Bluray x265 AC3 DDP Atmos-KiNGDOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,006 --> 00:02:11,215 Eternium. 2 00:02:16,762 --> 00:02:17,972 Eternium. 3 00:02:18,431 --> 00:02:19,098 Eternium. 4 00:02:19,348 --> 00:02:20,558 Eternium. 5 00:02:33,029 --> 00:02:33,821 Get off him! 6 00:02:34,280 --> 00:02:34,989 Get off him! 7 00:02:35,448 --> 00:02:36,907 Get off him! 8 00:02:39,910 --> 00:02:43,039 Why are we fighting each other? 9 00:02:43,539 --> 00:02:44,874 Remember who our real enemy is! 10 00:02:45,207 --> 00:02:46,292 Come with me. 11 00:02:49,003 --> 00:02:49,670 Look! 12 00:02:49,795 --> 00:02:50,671 Eternium. 13 00:02:52,131 --> 00:02:53,007 Let me see that. 14 00:02:58,971 --> 00:03:00,389 The King thanks you. 15 00:03:01,307 --> 00:03:02,391 He's supposed to reward him. 16 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 Is that right? 17 00:03:04,310 --> 00:03:05,519 I want what I'm owed. 18 00:03:11,442 --> 00:03:12,610 You want a reward? 19 00:03:15,821 --> 00:03:17,490 The King thanks you for your service. 20 00:03:26,207 --> 00:03:28,501 You want the King's reward too? 21 00:03:30,628 --> 00:03:33,798 No, but my son accepts the King's mercy. 22 00:03:39,303 --> 00:03:41,680 I won't always be here to protect you. 23 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 I don't need protection. 24 00:03:43,849 --> 00:03:45,226 I want to be free. 25 00:03:45,559 --> 00:03:47,812 If we fight together, we could overthrow the King. 26 00:03:48,187 --> 00:03:49,605 Let someone else be the hero... 27 00:03:50,189 --> 00:03:51,732 ...the graveyards are full of them. 28 00:03:51,982 --> 00:03:55,027 Stop dreaming and go back to work. 29 00:04:08,457 --> 00:04:10,251 If we had more heroes... 30 00:04:11,419 --> 00:04:14,004 ...then maybe our freedom wouldn't be a dream. 31 00:04:17,925 --> 00:04:18,592 Freedom! 32 00:04:18,843 --> 00:04:19,552 Freedom! 33 00:05:13,230 --> 00:05:14,690 You have been chosen. 34 00:05:15,983 --> 00:05:17,026 The stamina of Shu! 35 00:05:17,109 --> 00:05:18,194 The swiftness of Heru! 36 00:05:18,277 --> 00:05:19,695 The strength of Amon! 37 00:05:20,779 --> 00:05:21,572 The wisdom of Zehuti! 38 00:05:21,655 --> 00:05:22,698 The power of Aten! 39 00:05:22,781 --> 00:05:23,991 The courage of Mehen! 40 00:05:24,867 --> 00:05:25,951 S-H-A-Z-A-M! 41 00:05:28,412 --> 00:05:29,330 Hurry. 42 00:05:29,497 --> 00:05:30,206 Give it to me! 43 00:05:31,707 --> 00:05:32,833 Give it to me! 44 00:18:00,205 --> 00:18:01,581 Your magic is weak. 45 00:38:33,020 --> 00:38:34,438 Forgive me. 46 00:54:08,830 --> 00:54:09,622 Hurry. 47 00:54:10,373 --> 00:54:11,124 Give it to me! 48 00:54:36,274 --> 00:54:40,403 Don't kill me. I can give you anything you want. 49 00:54:42,196 --> 00:54:44,115 This is what I want. 50 00:54:59,547 --> 00:55:01,466 We have chosen recklessly... 51 00:55:01,549 --> 00:55:03,426 ...and humanity has paid the price. 52 00:55:03,885 --> 00:55:05,428 Md mm mm Adm 53 00:55:05,511 --> 00:55:08,139 ...you must pay. 54 01:18:33,084 --> 01:18:37,213 Death is the only path to life. 55 01:21:32,680 --> 01:21:34,932 I won't always be here to protect you. 56 01:21:35,600 --> 01:21:36,726 I don't need protection. 57 01:21:36,934 --> 01:21:38,311 I want to be free. 58 01:21:39,979 --> 01:21:41,314 Freedom is for the birds. 59 01:21:41,522 --> 01:21:43,441 Let someone else be the hero... 60 01:21:44,317 --> 01:21:46,778 ...the graveyards are full of them. 61 01:22:41,207 --> 01:22:42,458 Hold on, Father. 62 01:22:43,960 --> 01:22:45,002 Stay with me. 63 01:22:52,593 --> 01:22:53,678 With my powers... 64 01:22:54,846 --> 01:22:56,180 ...you'll be safe. 65 01:22:57,306 --> 01:22:59,016 I couldn't protect your mother. 66 01:23:00,309 --> 01:23:02,645 Repeat what I say. 67 01:25:30,126 --> 01:25:32,503 Some men are not meant... 68 01:25:33,087 --> 01:25:34,964 ...to be heroes. 69 01:32:50,566 --> 01:32:52,776 The King has returned! 70 01:32:53,694 --> 01:32:55,904 The throne will be mine! 71 01:43:52,644 --> 01:43:55,563 The Gods have brought us together again. 72 01:43:57,482 --> 01:44:00,193 It's not your time, Father. 73 01:44:24,384 --> 01:44:26,136 The people need a hero. 74 01:44:27,887 --> 01:44:28,972 No, Father. 75 01:44:30,223 --> 01:44:32,183 They need to be free. 76 01:45:00,295 --> 01:45:02,714 Say the word. 4595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.