All language subtitles for Agatha Raisin S02E01 - Wizard of Evesham

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,870 --> 00:01:01,489 De adelaar is geland. 2 00:01:04,950 --> 00:01:08,049 De adelaar is geland. 3 00:01:33,390 --> 00:01:35,689 De tovenaar van Evesham. 4 00:01:59,851 --> 00:02:03,350 James? 5 00:02:08,194 --> 00:02:11,089 Wie ben jij? - Reggie, kom eens hier liefje. 6 00:02:11,590 --> 00:02:13,609 Brave hond. 7 00:02:15,410 --> 00:02:18,880 Zijn reactie op je overmatige seksuele aura. 8 00:02:19,390 --> 00:02:21,700 Niet zijn schuld. - Nee, de jouwe. 9 00:02:21,710 --> 00:02:26,340 Jij bent hier onrechtmatig. - Had je hek dan dichtgedaan. 10 00:02:26,350 --> 00:02:28,729 Het is niet mijn hek. 11 00:02:29,310 --> 00:02:32,209 Dan ben jij hier ook onrechtmatig. 12 00:02:40,270 --> 00:02:42,569 Welkom thuis, Agatha. 13 00:03:17,550 --> 00:03:19,929 Ze is thuis. 14 00:03:26,070 --> 00:03:32,540 Dus jij volgde haar naar Cyprus voor als het mis ging met James. 15 00:03:32,550 --> 00:03:37,620 Dus hij zei niet dat ie mij in de steek liet voor Goddelijke Giorgus? 16 00:03:37,630 --> 00:03:40,140 Hij wou met me trouwen. 17 00:03:40,150 --> 00:03:45,100 Jij liet mij stikken. Je verkoos een ober boven je beste vriendin. 18 00:03:45,110 --> 00:03:47,060 Hij was wel heel knap. - Ja. 19 00:03:47,070 --> 00:03:50,100 Roy, heb je hem meegebracht? 20 00:03:50,110 --> 00:03:52,420 Rustig maar. Ik heb je matras gestoomd. 21 00:03:52,430 --> 00:03:56,620 Ik wist dat je nog even wegbleef. - Ja, want ik zat op Cyprus. 22 00:03:56,630 --> 00:04:00,809 Ik voelde me heel alleen en kwetsbaar. 23 00:04:01,390 --> 00:04:04,900 Ik was doodsbang. - Tja, ik was verliefd. 24 00:04:04,910 --> 00:04:08,220 Ik was ontoerekeningsvatbaar. Ik was heel erg homo. 25 00:04:08,230 --> 00:04:11,220 Waar is ie nu? - Hij is weg. 26 00:04:11,230 --> 00:04:15,340 Met mijn portemonnee, mijn nep-Rolex, en... 27 00:04:15,350 --> 00:04:20,580 Nee hè, mijn gesigneerde foto van Madonna? 28 00:04:20,590 --> 00:04:23,540 Is er dan niets heilig? - Het spijt me. 29 00:04:23,550 --> 00:04:27,289 Mooi dat ie weg is. Mannen zijn klojo's. 30 00:04:27,910 --> 00:04:32,540 Is het niet goed gegaan met Bill? - Ander onderwerp. Ik heb PTSS. 31 00:04:32,550 --> 00:04:35,020 En James? 32 00:04:35,030 --> 00:04:38,220 Wat er op Cyprus is gebeurd, blijft op Cyprus. 33 00:04:38,230 --> 00:04:41,769 Je verdient beter. - Weet ik. Wij allemaal. 34 00:04:42,870 --> 00:04:46,500 Nooit meer een man voor ons. - De club van single dames. 35 00:04:46,510 --> 00:04:48,420 Ik doe mee. - En ik dan? 36 00:04:48,430 --> 00:04:51,169 Jij mag erelid worden. - Lid. 37 00:04:56,830 --> 00:05:01,660 Madonna zei ooit: 'Je bent sterk als je afgewezen bent in de liefde... 38 00:05:01,670 --> 00:05:05,100 en daar niet kapot van bent.' - Daar drink ik op. 39 00:05:05,110 --> 00:05:09,500 Op de Carseley Club Voor Single Dames. En een leven zonder mannen. 40 00:05:09,510 --> 00:05:12,489 Een leven zonder mannen. - Zonder eikels. 41 00:05:15,630 --> 00:05:18,180 Kom op, dames. Mijn groepje. 42 00:05:18,190 --> 00:05:22,860 Sorry, welke vis? Ik kan je niet verstaan. 43 00:05:22,870 --> 00:05:27,220 Het lijkt erop dat ze terug is. Ik ga geen boodschapper spelen. 44 00:05:27,230 --> 00:05:29,809 Bel haar gewoon, James. 45 00:05:34,510 --> 00:05:36,729 Kom op, dames. 46 00:05:42,950 --> 00:05:45,980 Goedemorgen. - Ik ben echt gek op jullie. 47 00:05:45,990 --> 00:05:50,700 Maar ik zou wel wat privacy willen. - Dat doet zeer. We steunen je juist. 48 00:05:50,710 --> 00:05:53,820 Het is 'Single dames voor elkaar', weet je nog? 49 00:05:53,830 --> 00:05:56,940 Jij had toch een kind? - Scoutingkamp. 50 00:05:56,950 --> 00:05:59,980 En jij bent hier, omdat... - Dit een geweldig huis is. 51 00:05:59,990 --> 00:06:03,340 En jij hebt een grotere tv. - Ik kan niet naar Londen. 52 00:06:03,350 --> 00:06:08,020 Mijn hart ligt in duizend stukjes. Ik heb een paar dagen vrij. 53 00:06:08,030 --> 00:06:13,489 Weet je, ik heb een heleboel denkwerk te doen. 54 00:06:18,670 --> 00:06:23,209 Mrs Raisin, welkom thuis. Is Mr Lacey er niet bij? 55 00:06:25,470 --> 00:06:27,849 Nou ja, zeg. 56 00:06:28,670 --> 00:06:31,129 Zie je wel? Wij beschermen je wel. 57 00:06:36,110 --> 00:06:38,580 Rustig aan. 58 00:06:38,590 --> 00:06:43,180 Mrs Raisin geeft geen commentaar en vraagt om rust in deze zware tijd. 59 00:06:43,190 --> 00:06:46,609 Heel erg bedankt. - Hoezo, zware tijd? 60 00:06:50,950 --> 00:06:53,380 In Londen boeide het niemand wat ik deed. 61 00:06:53,390 --> 00:06:55,700 Dat is de charme en de vloek van een dorp. 62 00:06:55,710 --> 00:06:58,700 Hoe kom ik van ze af? - Roy en Gemma doen dat al. 63 00:06:58,710 --> 00:07:02,500 Voorlopig. - Je moet ze onder ogen komen. 64 00:07:02,510 --> 00:07:06,460 Hoe dan? - De vrouwenclub komt bij elkaar. 65 00:07:06,470 --> 00:07:09,780 Dat meen je. - Het is net familie. 66 00:07:09,790 --> 00:07:13,020 Ik moet mijn eigen familie al niet. - Er komt een concert. 67 00:07:13,030 --> 00:07:17,580 Jij hebt altijd goede ideeën. - Ja, we slaan dit keer over. 68 00:07:17,590 --> 00:07:20,129 Je bent er echt slecht aan toe. 69 00:07:22,070 --> 00:07:25,529 Heb je nog iets van James gehoord? 70 00:07:26,670 --> 00:07:30,129 Af en toe een appje over de tuin, en dat soort dingen. 71 00:07:31,830 --> 00:07:33,969 Niets over mij, dus? 72 00:07:38,830 --> 00:07:41,220 James is niet de man die ik dacht. 73 00:07:41,230 --> 00:07:46,169 Des te meer reden om te komen. Laat zien dat je eroverheen bent. 74 00:07:51,950 --> 00:07:54,900 Mrs Bloxby vertelde over je nieuwe club. 75 00:07:54,910 --> 00:07:57,740 Dan moet je wel single zijn, Beryl. 76 00:07:57,750 --> 00:08:02,180 Mr Boggle en ik zijn tijdelijk uit elkaar. Hij vond Sergio niks. 77 00:08:02,190 --> 00:08:06,260 Haar parkiet. - Na mijn zumbales was ie ineens weg. 78 00:08:06,270 --> 00:08:11,300 Volgens Bernard was ie weggevlogen, maar er zaten veren in de stortkoker. 79 00:08:11,310 --> 00:08:14,940 Nee toch? - De oude gemenerik. 80 00:08:14,950 --> 00:08:17,020 Ik heb 'm naar z'n zus gestuurd. 81 00:08:17,030 --> 00:08:21,409 Hij was wel wat raar, maar een parkietenmoordenaar? 82 00:08:21,790 --> 00:08:26,420 Mannen zijn niet te vertrouwen. Barbaren, allemaal. 83 00:08:26,430 --> 00:08:30,489 Helemaal mee eens. Boggle, jij mag erbij. 84 00:08:32,470 --> 00:08:36,129 Dus iedereen heeft thee? Dan kunnen we beginnen. 85 00:08:42,110 --> 00:08:46,089 Dat was het wel zo'n beetje. Dag, Gemma. 86 00:08:47,030 --> 00:08:50,420 Ik had je niet verwacht. - Ik ook niet. Ik moest van Roy. 87 00:08:50,430 --> 00:08:55,500 Dank aan Mrs Boggle, zij gaat het jaarlijks concert organiseren. 88 00:08:55,510 --> 00:08:59,129 En Mrs Darry, zij gaat de thee doen. 89 00:09:00,190 --> 00:09:04,529 Nu nog de artiesten. Ik speel weer blokfluit. 90 00:09:06,670 --> 00:09:09,980 Ik kan Lady Gaga doen, als je echt niks anders hebt. 91 00:09:09,990 --> 00:09:14,380 Ik kan Pam Ayres voorlezen. - Dat is heel fijn, Liza. 92 00:09:14,390 --> 00:09:16,420 Wie is dat? - Je weet wel. 93 00:09:16,430 --> 00:09:20,180 'Had ik maar een beugel genomen'. - Weet ik, maar wie is dat? 94 00:09:20,190 --> 00:09:24,220 Liza Friendly. Is hier rond kerstmis komen wonen. 95 00:09:24,230 --> 00:09:27,129 Beetje grijs, maar ook ongevaarlijk. 96 00:09:27,830 --> 00:09:33,180 En jij, Mrs Raisin? Onze beroemdheid heeft vast wat onvermoede talenten. 97 00:09:33,190 --> 00:09:37,729 Helaas, ik heb geen enkel talent. - De rest ook niet. 98 00:09:38,230 --> 00:09:41,140 Maar dat weerhoudt hen ook niet. - Dat was het dan. 99 00:09:41,150 --> 00:09:45,449 Bij de deur liggen inschrijfformulieren. 100 00:09:46,750 --> 00:09:48,929 Heel erg bedankt. 101 00:09:49,750 --> 00:09:53,460 Ik stel je even voor aan Agatha. Je kent Deirdra Darry nog niet. 102 00:09:53,470 --> 00:09:56,180 Zij heeft de apotheek in Evesham overgenomen. 103 00:09:56,190 --> 00:09:57,860 We kennen elkaar al. 104 00:09:57,870 --> 00:10:02,460 Ik wist niet dat je de beroemde speurneus met het perfecte haar was. 105 00:10:02,470 --> 00:10:04,689 Niet met die uitgroei. 106 00:10:05,430 --> 00:10:10,369 Sorry, Mrs Dominee, maar dat mens is een kuttenkop. 107 00:10:11,030 --> 00:10:13,660 Ik zie er niet uit. Komt door de stress. 108 00:10:13,670 --> 00:10:16,940 Ik heb mezelf verwaarloosd. - Gewoon even bijwerken. 109 00:10:16,950 --> 00:10:23,420 O, iemand raadde een nieuwe kapper in Evesham aan. Waar is dat kaartje? 110 00:10:23,430 --> 00:10:26,409 Jonny Shawpart. Hier. 111 00:10:27,070 --> 00:10:31,380 Ik hoorde dat ie overgewaardeerd, veel te duur en zelfingenomen is. 112 00:10:31,390 --> 00:10:34,460 Dat zijn alle mannen. - Al is ie een seriemoordenaar. 113 00:10:34,470 --> 00:10:36,729 Zolang hij dit kan redden. 114 00:10:53,350 --> 00:10:55,860 Kom je voor de aanbieding? 115 00:10:55,870 --> 00:10:59,700 Is dit Studio JS? - Nee, dat is verderop. 116 00:10:59,710 --> 00:11:03,820 Dit is Eve van Evesham. Ik kan je wel knippen en kleuren. 117 00:11:03,830 --> 00:11:08,820 Eve maakt de beste paarse spoeling. - Daar ben ik nog niet aan toe. 118 00:11:08,830 --> 00:11:14,129 Ooit moet je je leeftijd accepteren in plaats van die te verdoezelen. 119 00:11:21,350 --> 00:11:24,700 Sir Charles. Wat aardig. - Ze zijn eigenlijk voor Agatha. 120 00:11:24,710 --> 00:11:27,940 Ze is er niet. - Wil je ze aan haar geven? 121 00:11:27,950 --> 00:11:31,500 Mooi kleurtje. - Ja, Cyprus is kokend heet. 122 00:11:31,510 --> 00:11:33,860 Zat u op Cyprus? - Zei Aggie dat niet? 123 00:11:33,870 --> 00:11:36,769 Nee, dat zei ze niet. 124 00:11:49,470 --> 00:11:53,140 Klop klop. Agatha Raisin, ik heb een afspraak met Jonny. 125 00:11:53,150 --> 00:11:57,409 O, ik zie al waarom het zo'n haast had. 126 00:11:58,510 --> 00:12:01,049 Jonny, je afspraak is er. 127 00:12:07,990 --> 00:12:11,580 Je teint kan een veel rijkere kleur hebben. 128 00:12:11,590 --> 00:12:13,700 Mooie naam, trouwens. - Dank je. 129 00:12:13,710 --> 00:12:17,260 Ik denk aan een drastisch ander kapsel. 130 00:12:17,270 --> 00:12:20,249 Ik wil eigenlijk ook wel wat anders. 131 00:12:20,750 --> 00:12:25,260 Een vrouw aan de telefoon, ze heeft al heel vaak ingesproken. 132 00:12:25,270 --> 00:12:28,340 Ik zei: Niet storen. - Ze zei dat het belangrijk is. 133 00:12:28,350 --> 00:12:32,020 Ik kan de kleur wel gaan maken. - Ze betaalt voor de stylist zelf. 134 00:12:32,030 --> 00:12:35,220 Denk je dat ze genoegen neemt met de shampoo-jongen? 135 00:12:35,230 --> 00:12:38,649 Als ik je iets vraag, dan doe je dat. Begrepen? 136 00:12:40,950 --> 00:12:44,980 Denkt dat ie kan lopen voordat ie kan wandelen. Hoort bij het leerproces. 137 00:12:44,990 --> 00:12:49,569 Ik laat hem echt niet in de buurt komen van je prachtige lokken. 138 00:12:52,190 --> 00:12:55,260 Ik kap ermee. - Maar er wachten nog drie shampoos... 139 00:12:55,270 --> 00:13:00,660 en een bodyscrub op je. - Ik wil niet meer. Hij is 'n monster. 140 00:13:00,670 --> 00:13:05,140 Je irriteert hem. Hij is heel aardig. - Weet je wat ie vanochtend zei? 141 00:13:05,150 --> 00:13:07,860 Vroeger zou ik de dorpsgek zijn geweest. 142 00:13:07,870 --> 00:13:13,089 De waarheid doet altijd pijn, Gaz. Ze zoeken nog callcenter medewerkers. 143 00:13:14,910 --> 00:13:17,380 Ik ga nergens heen. 144 00:13:17,390 --> 00:13:20,220 Ik weet niet hoelang ik het nog trek. 145 00:13:20,230 --> 00:13:23,420 Pete geeft meer aan zijn treinen dan om mij. 146 00:13:23,430 --> 00:13:26,609 Je verdient zoveel meer. 147 00:13:27,350 --> 00:13:32,049 Hij kijkt me nooit aan. Laat staan dat ie... je weet wel. 148 00:13:32,990 --> 00:13:35,969 Net of ik niet besta. 149 00:13:36,830 --> 00:13:40,620 Wat zou ik zonder jou moeten? - Ik doe het graag. 150 00:13:40,630 --> 00:13:45,129 Je bent een heel bijzondere vrouw, Maggie. 151 00:13:50,670 --> 00:13:52,769 Klaar? 152 00:13:54,150 --> 00:13:59,020 Je lijkt wel tien jaar jonger. - Niet echt. Maar bedankt. 153 00:13:59,030 --> 00:14:02,380 Waarom kraak je jezelf. Steeds zo af? Je bent oogverblindend. 154 00:14:02,390 --> 00:14:06,860 Nee, Angelina Jolie is dat. Ik kan er wel mee door. 155 00:14:06,870 --> 00:14:10,089 Voor een oudere vrouw. 156 00:14:10,750 --> 00:14:13,209 Heeft iemand je onlangs gekwetst? 157 00:14:13,630 --> 00:14:18,689 Geheimen bewaren hoort bij m'n werk. Of praten we verder bij een etentje? 158 00:14:23,550 --> 00:14:27,249 Mijn lift. Ik ga maar. 159 00:14:49,590 --> 00:14:52,140 Bosbessendiva. 160 00:14:52,150 --> 00:14:57,249 Smaakt naar meer. - Ik rook niet. Maar bedankt. 161 00:14:59,150 --> 00:15:01,620 Is dat je baas? 162 00:15:01,630 --> 00:15:05,740 Hij doet het nogal goed bij de dames. - Heel Evesham wil zijn broek in. 163 00:15:05,750 --> 00:15:10,140 Hij wil alleen oude taarten. Hoe rijker, des te beter. 164 00:15:10,150 --> 00:15:12,500 Je bent niet z'n grootste fan? 165 00:15:12,510 --> 00:15:15,780 Nee, dat is hij zelf. 166 00:15:15,790 --> 00:15:19,380 Dat is vast zijn auto. - Hij verdient het niet. 167 00:15:19,390 --> 00:15:22,489 Zoals hij met mensen omgaat. - Roy Silver. 168 00:15:23,670 --> 00:15:27,009 Als je ooit wilt praten of... 169 00:15:27,470 --> 00:15:31,020 Ben je nou een single dame of niet? - En jij en Mr Haar dan? 170 00:15:31,030 --> 00:15:34,740 Als ik niet-was gekomen... - We hebben een pact. 171 00:15:34,750 --> 00:15:37,849 En ik ga dat niet verbreken. - Ik ook niet. 172 00:15:52,990 --> 00:15:56,129 Ik vond het leuk in de zon. Keertje overdoen? 173 00:16:19,110 --> 00:16:23,009 Je zei niet dat Lord Toffeeneus in Cyprus was. 174 00:16:23,510 --> 00:16:25,609 O nee? 175 00:16:26,430 --> 00:16:31,820 Deze is nog veel erger. Hij stond te flirten met de shampoojongen. 176 00:16:31,830 --> 00:16:36,580 Hij wast niet alleen, hij föhnt ook. Desondanks bezweek ik niet. 177 00:16:36,590 --> 00:16:38,889 Nog niet. 178 00:17:05,830 --> 00:17:08,540 Ik haal mijn golftas later wel op. 179 00:17:08,550 --> 00:17:13,249 Zorg dat ie dit keer wel klaar staat. - Goed, Rob. Tot straks. 180 00:17:48,910 --> 00:17:51,940 Bill. - Ik hoorde dat je terug was. 181 00:17:51,950 --> 00:17:55,889 Je haar zit anders dan anders. 182 00:17:57,750 --> 00:18:01,649 Kom eens hier. Ik heb je gemist. 183 00:18:02,550 --> 00:18:07,860 Wat jammer van jou en James. Door mij ben je hem achterna gegaan. 184 00:18:07,870 --> 00:18:11,100 Ik had jou en Gemma niet moeten koppelen. 185 00:18:11,110 --> 00:18:14,649 We zijn hier niet zo goed in, hè? 186 00:18:16,390 --> 00:18:21,380 Wilkes hijgt me continu in m'n nek. Om gek van te worden. 187 00:18:21,390 --> 00:18:26,020 Dezelfde die op hamburgers leeft en steeds uit de bosjes springt? 188 00:18:26,030 --> 00:18:29,409 Hij heeft een aanvullende opleiding gevolgd. 189 00:18:31,190 --> 00:18:35,220 Jij moet nodig stoom afblazen bij een fles Merlot. 190 00:18:35,230 --> 00:18:37,809 Vanavond? - Ja, leuk. 191 00:18:40,710 --> 00:18:45,649 Of nee, ik had vanavond al wat. Ik bel je wel. 192 00:18:49,230 --> 00:18:51,860 Harry, ga jij maar even fietsen. 193 00:18:51,870 --> 00:18:58,009 Ik maak een chi latte voor je, en wil je een platgeslagen avocado? 194 00:19:00,550 --> 00:19:02,540 Pocheer maar een ei. 195 00:19:02,550 --> 00:19:04,500 Hier zag het er goed uit. 196 00:19:04,510 --> 00:19:08,780 Maar ik heb geen-tijd of handigheid voor deze 'natuurlijke' look. 197 00:19:08,790 --> 00:19:12,020 Natuurlijk is sexy. Zeker bij jou. 198 00:19:12,030 --> 00:19:17,009 We gaan je haar wassen en weer prachtig maken. 199 00:19:25,030 --> 00:19:27,689 Charlie komt zo. 200 00:19:34,310 --> 00:19:37,500 Je wil geen indruk op hem maken. 201 00:19:37,510 --> 00:19:42,009 Niet op Jonny. Je wil er goed uitzien voor jezelf. 202 00:19:45,710 --> 00:19:48,249 Wie hou je nou voor de gek? 203 00:19:49,030 --> 00:19:52,329 Niet huilen. 204 00:19:59,070 --> 00:20:05,420 Niet duwen, of ik word gemeen. - Ik kan zo niet verder. 205 00:20:05,430 --> 00:20:09,769 Je hebt geen keuze. Doe wat ik zeg, of je zult het voelen. 206 00:20:19,310 --> 00:20:21,969 Help. 207 00:20:22,470 --> 00:20:24,889 Kan iemand even helpen? 208 00:20:26,550 --> 00:20:29,169 Hulp nodig, Agatha? 209 00:20:30,630 --> 00:20:32,809 Ja, graag. 210 00:20:34,630 --> 00:20:40,049 Mijn buren gaan altijd tekeer. Volgens mij vinden ze het opwindend. 211 00:20:41,030 --> 00:20:44,249 Wat ben je gespannen. 212 00:20:45,630 --> 00:20:48,609 Dus je bent niet getrouwd? 213 00:20:49,670 --> 00:20:52,580 Wel geweest. Maar we waren veel te jong. 214 00:20:52,590 --> 00:20:57,660 Kort daarna gingen we uit elkaar. Als vrienden. En jij? 215 00:20:57,670 --> 00:21:02,700 Laten we het erop houden dat ik in de liefde minder geluk heb... 216 00:21:02,710 --> 00:21:08,169 dan in zaken. - Dus we zijn allebei vrij? 217 00:21:16,070 --> 00:21:19,220 Een kung po biefstuk, een kip Chow Mein. 218 00:21:19,230 --> 00:21:23,300 Knapperig zeewier. Spareribs. 219 00:21:23,310 --> 00:21:26,580 Sarah bestelt Chinees. Ik neem de varkensballen. 220 00:21:26,590 --> 00:21:30,209 Wat wil jij, Aggie? - Ik ga uit. 221 00:21:31,110 --> 00:21:33,249 Naar mijn tante. 222 00:21:34,910 --> 00:21:41,329 Ze is heel erg punctueel. Dus ik moet er maar vandoor. 223 00:21:45,310 --> 00:21:49,180 Een fles per persoon. En de cocktails. 224 00:21:49,190 --> 00:21:53,129 Ik heb thuis nog een fles Napoleon-cognac. Wil je...? 225 00:21:57,310 --> 00:21:59,020 Klaar? 226 00:21:59,030 --> 00:22:00,809 Hoe is 't met je tante? 227 00:22:09,550 --> 00:22:12,449 Volgens mij doen mijn benen het niet. 228 00:22:14,470 --> 00:22:18,369 Liza? ik ben het, Agatha. 229 00:22:24,190 --> 00:22:26,289 Wat gek. 230 00:22:26,950 --> 00:22:31,380 Ken je haar? - Nee, nog nooit gezien. 231 00:22:31,390 --> 00:22:34,529 We gaan. - Waar is de uitgang? 232 00:22:52,190 --> 00:22:56,449 Agatha, wakker worden. Word eens wakker. 233 00:22:56,950 --> 00:23:01,700 Of wil je mee naar mijn huis? - Kan niet. Want dat kan niet. 234 00:23:01,710 --> 00:23:06,220 Er komt morgenochtend iemand om mijn dak bij te knippen. 235 00:23:06,230 --> 00:23:08,329 Ik moet dus... 236 00:23:11,470 --> 00:23:13,809 Je vergeet wat. 237 00:23:15,550 --> 00:23:21,409 Je bent zo mooi in dit licht. Wist je dat? 238 00:23:26,870 --> 00:23:30,129 Ik denk dat het vanavond gaat stormen. 239 00:24:10,390 --> 00:24:15,729 Je komt laat thuis, dronken. Het is hier geen hotel, hoor. 240 00:24:16,910 --> 00:24:19,700 Het is mijn huis. - Je hebt gelogen. 241 00:24:19,710 --> 00:24:23,780 Ons vertrouwen is geschonden. - De waarheid, of je hebt huisarrest. 242 00:24:23,790 --> 00:24:26,049 Een maand lang. - Goed. 243 00:24:26,430 --> 00:24:30,020 Het was niet mijn tante. - Hypocriet. 244 00:24:30,030 --> 00:24:33,420 Ik vond 'm leuk. Maar nu niet meer. 245 00:24:33,430 --> 00:24:36,620 Ja, zo zag het er ook echt uit. - Luister. 246 00:24:36,630 --> 00:24:40,460 Ik speelde mee, zodat hij niks door zou krijgen. 247 00:24:40,470 --> 00:24:43,660 Wat niet? - Er was iets raars aan de hand. 248 00:24:43,670 --> 00:24:49,580 Liza Friendly was in de pub. Ze zag hem, en liep haast weg. 249 00:24:49,590 --> 00:24:57,009 Hij beweerde dat ie haar niet kende. En toen vond ik dit op mijn mat. 250 00:24:57,510 --> 00:25:00,980 'Jonny Shawpart is gevaarlijk. Wegwezen voor het te laat is'. 251 00:25:00,990 --> 00:25:05,340 Je denkt dat dit van Liza komt? - Ja, van wie anders? 252 00:25:05,350 --> 00:25:08,780 Gareth zei dat Jonny het vooral op oude taarten had voorzien. 253 00:25:08,790 --> 00:25:12,140 Sorry. Rijpe dames. Vooral als ze rijk zijn. 254 00:25:12,150 --> 00:25:19,460 Waarom belt Liza de politie niet? - Omdat Jonny veel geheimen kent. 255 00:25:19,470 --> 00:25:24,500 Wat als hij iets over haar weet? - Chantage? 256 00:25:24,510 --> 00:25:29,100 Liza is misschien niet de enige. - Dat riekt naar weer een onderzoek. 257 00:25:29,110 --> 00:25:34,060 Ik ga met Liza praten. Het is duidelijk dat ze wat verbergt. 258 00:25:34,070 --> 00:25:37,260 Gemma, jij gaat undercover naar het kapsalon. 259 00:25:37,270 --> 00:25:41,009 Nee, Kyra zit op kamp. 260 00:25:41,870 --> 00:25:44,980 Ik ga wel, als de vrouwen hier gevaar lopen. 261 00:25:44,990 --> 00:25:51,740 Perfect. Als Jonny iets van plan is, dan laten de single dames... 262 00:25:51,750 --> 00:25:55,689 En Sarah. - ...en Sarah hem niet ermee wegkomen. 263 00:26:06,030 --> 00:26:09,060 Is Liza thuis? - Waar gaat het over? 264 00:26:09,070 --> 00:26:11,449 Het concert van de vrouwenclub. 265 00:26:17,230 --> 00:26:20,180 Ik wil wel thee zetten, maar we moeten zo weg. 266 00:26:20,190 --> 00:26:22,409 Ik ben zo klaar. 267 00:26:28,550 --> 00:26:31,340 Is alles in orde? - Waarom zou dat niet zo zijn? 268 00:26:31,350 --> 00:26:34,180 Gisteravond? - O, dat. 269 00:26:34,190 --> 00:26:39,609 Ik moest naar de wc. Garnalen, ik moet ze niet meer eten. 270 00:26:42,230 --> 00:26:44,569 Dat briefje was dus niet van jou? 271 00:26:46,030 --> 00:26:51,809 Leuk dat je er was, Agatha, ik zie je op de repetitie. 272 00:26:58,790 --> 00:27:03,369 Het jeukt en stinkt dus. Beide kanten. 273 00:27:04,510 --> 00:27:09,609 Maar daar heb je crème voor. Heb ik ook gehad. 274 00:27:12,670 --> 00:27:17,460 Ik wil graag een afspraak met Jonny. - Jij en elke hitsige vrouw hier. 275 00:27:17,470 --> 00:27:21,500 Ik bel je terug, mam. Hij zit de komende zes weken vol. 276 00:27:21,510 --> 00:27:24,860 Ik wacht wel tot iemand afzegt. - Hij komt later pas. 277 00:27:24,870 --> 00:27:27,089 Dan kom ik wel terug. 278 00:27:27,710 --> 00:27:29,860 En ik ben niet hitsig. 279 00:27:29,870 --> 00:27:33,060 Ik ben de vrouw van de dominee, en ons seksleven is top. 280 00:27:33,070 --> 00:27:35,529 Loof de Heer. 281 00:27:36,550 --> 00:27:40,580 Er is gisteren ingebroken. - Die rotkoters. Net kakkerlakken. 282 00:27:40,590 --> 00:27:44,020 Ze komen overal binnen. 283 00:27:44,030 --> 00:27:46,289 Tot ziens dan maar. 284 00:27:47,750 --> 00:27:51,500 Ik weet niet wat me bezielde. - Je doet wat de Bijbel zegt. 285 00:27:51,510 --> 00:27:54,700 'Gaat heen en vermenigvuldigt u'. Jez zou trots zijn. 286 00:27:54,710 --> 00:27:57,969 Ik wou bijna iets zeggen over rollenspellen. 287 00:27:58,750 --> 00:28:02,329 Dat is Jonny's auto. Wat moet hij hier? 288 00:28:14,350 --> 00:28:16,180 Ze had z'n moeder kunnen zijn. 289 00:28:16,190 --> 00:28:19,860 Voor mij was Jez met 'n oudere vrouw. Door hem heb ik veel geleerd. 290 00:28:19,870 --> 00:28:23,409 Daar ben ik blij om. - Jez is geweldig. 291 00:28:24,110 --> 00:28:26,369 Inderdaad. 292 00:28:33,070 --> 00:28:35,649 Nu komt de aap uit de mouw. 293 00:28:36,350 --> 00:28:38,729 Hebbes. 294 00:28:40,190 --> 00:28:44,169 Dat is heel erg fout. We moeten hier weg. 295 00:28:48,630 --> 00:28:50,780 Kijk hoe erg. - Ze heet Maggie. 296 00:28:50,790 --> 00:28:53,820 Haar huwelijk is slecht Jonny hapte gelijk toe. 297 00:28:53,830 --> 00:28:56,820 En nu? - We ontmaskeren hem. 298 00:28:56,830 --> 00:29:01,420 Kan er nog iemand bij de singleclub? - O nee, jij ook al? 299 00:29:01,430 --> 00:29:04,940 Jez wil onze vakantie annuleren. Onze tweede huwelijksreis. 300 00:29:04,950 --> 00:29:07,860 Ja, je was er al heel lang mee bezig. 301 00:29:07,870 --> 00:29:10,220 De bisschop gruwde van alle emmers. 302 00:29:10,230 --> 00:29:14,729 Nu moet er eerst genoeg geld komen voor het dak. 303 00:29:15,430 --> 00:29:19,380 Laat mij maar. Ik ben je toch al wat verschuldigd. 304 00:29:19,390 --> 00:29:22,449 Wat ga je doen? - Ik zie je op de vergadering. 305 00:29:25,950 --> 00:29:31,580 Sarah verdient die vakantie. Het zou geweldig zijn als wij haar helpen. 306 00:29:31,590 --> 00:29:35,460 Maar het concert zoals we dat nu gepland hebben... 307 00:29:35,470 --> 00:29:38,689 brengt niet genoeg op. 308 00:29:40,230 --> 00:29:45,329 Met mijn oude PR-skills heb ik het volgende bedacht. 309 00:29:47,590 --> 00:29:50,580 Een burlesk spektakel. 310 00:29:50,590 --> 00:29:53,860 Altijd al iets spectaculairs willen doen. 311 00:29:53,870 --> 00:29:57,300 Dat zou Rob nooit goed vinden. - Wat heeft hij ermee te maken? 312 00:29:57,310 --> 00:30:02,980 Het gaat niet om hem. Het is voor ons, en niemand anders. 313 00:30:02,990 --> 00:30:06,620 Wat je ook zegt, het is gewoon strippen. 314 00:30:06,630 --> 00:30:09,820 Je vergist je. Het is veel meer. 315 00:30:09,830 --> 00:30:15,660 Het gaat erom dat je goed in vel zit. Dat je je sterk en mooi voelt. 316 00:30:15,670 --> 00:30:18,900 Maakt niet uit hoe oud je bent, of je dik of dun bent. 317 00:30:18,910 --> 00:30:21,020 Ik weet het niet. 318 00:30:21,030 --> 00:30:24,900 En de WI-dames op die kalenders? Dat was niet vernederend. 319 00:30:24,910 --> 00:30:29,860 Zij twijfelden vast ook. Maar het was heel inspirerend en bevrijdend. 320 00:30:29,870 --> 00:30:36,060 Mijn contacten kunnen helpen met mokken, theedoeken, T-shirts. 321 00:30:36,070 --> 00:30:40,820 Met de juiste marketing hebben we dat geld zo bij elkaar. 322 00:30:40,830 --> 00:30:44,940 Dit kan geweldig worden. Ik ben voor. - Ik ook. 323 00:30:44,950 --> 00:30:47,089 Zolang het smaakvol is. 324 00:30:47,750 --> 00:30:50,529 Ik dien morgen mijn ontslag in. 325 00:30:51,870 --> 00:30:54,020 Heel goed, Aggie. 326 00:30:54,030 --> 00:30:56,809 Vergeet je bezemsteel niet. 327 00:30:58,590 --> 00:31:02,529 Steek je hand maar op. Wie is voor? 328 00:31:04,630 --> 00:31:09,329 Het spijt me, Sarah, ik zou het graag doen, maar ik kan het niet. 329 00:31:16,190 --> 00:31:18,729 Jonny wil met me lunchen. 330 00:31:19,910 --> 00:31:22,009 Daar gaan we dan. 331 00:31:24,990 --> 00:31:27,860 Test, 1-2-3. 332 00:31:27,870 --> 00:31:30,049 Luid en duidelijk. 333 00:31:30,790 --> 00:31:32,929 Over. 334 00:31:39,670 --> 00:31:41,689 Hij is onderweg. 335 00:31:46,870 --> 00:31:49,489 Hij is gearriveerd. 336 00:31:50,990 --> 00:31:55,569 Ziet eruit als een enorme klojo. Over. 337 00:32:07,070 --> 00:32:11,220 Jeetje, wat is er gebeurd? - Joyrider. 338 00:32:11,230 --> 00:32:14,380 Ik sloeg tegen de voorruit. De auto is total loss. 339 00:32:14,390 --> 00:32:17,060 Maar het gaat prima. - Zeker weten? 340 00:32:17,070 --> 00:32:19,609 Gewoon wat blauwe plekken. 341 00:32:20,510 --> 00:32:24,140 Ik wou mijn excuses aanbieden omdat ik zo dronken was. 342 00:32:24,150 --> 00:32:26,900 Welnee. Wel jammer van dat slaapmutsje. 343 00:32:26,910 --> 00:32:30,060 Nu kunnen we elkaar wat leren kennen. 344 00:32:30,070 --> 00:32:34,180 Zoals, hoe kom je hier terecht? Je lijkt me geen plattelandstype. 345 00:32:34,190 --> 00:32:37,900 Ik werkte te hard. Ik heb mijn salon voor veel kunnen verkopen. 346 00:32:37,910 --> 00:32:41,769 En hier maak ik mijn droom waar. - Doe je goed. 347 00:32:42,110 --> 00:32:47,260 Deels dankzij dit. Vitamines uit LA. 348 00:32:47,270 --> 00:32:50,060 De apotheek heeft die voor me gevonden. 349 00:32:50,070 --> 00:32:52,169 Maar ja... 350 00:32:52,950 --> 00:32:56,540 Ik ben nu zo relaxed dat ik rusteloos word. 351 00:32:56,550 --> 00:32:59,780 Ik wil een nieuwe uitdaging. - Ik ken het gevoel. 352 00:32:59,790 --> 00:33:03,260 Zoals een salon in Londen. Mayfair. Bond Street. 353 00:33:03,270 --> 00:33:07,100 Ik zou dolgraag terug willen. Ik heb het hier verprutst. 354 00:33:07,110 --> 00:33:09,540 Dan gaan we samen. 355 00:33:09,550 --> 00:33:11,220 Waarom niet? 356 00:33:11,230 --> 00:33:16,260 Ik weet alles van een salon openen, en jij alles van een PR-campagne. 357 00:33:16,270 --> 00:33:18,700 Ik wil wel weer investeren. 358 00:33:18,710 --> 00:33:21,900 En ik zoek een vrouw om in te investeren. 359 00:33:21,910 --> 00:33:26,100 Je moet wel iets van me weten. 360 00:33:26,110 --> 00:33:29,609 Ik heb een relatie. Maar het is nogal ingewikkeld. 361 00:33:31,110 --> 00:33:35,129 Het liep niet zo lekker, en toen ging James weg. 362 00:33:36,950 --> 00:33:41,340 Toen ben ik met zijn beste vriend Charles naar bed geweest. 363 00:33:41,350 --> 00:33:45,260 Eén keer maar. - Iedereen maakt fouten. 364 00:33:45,270 --> 00:33:49,740 Maar Charles is een psychopaat, zo jaloers. 365 00:33:49,750 --> 00:33:53,100 Hij laat me niet los, en James kan elk moment terugkomen. 366 00:33:53,110 --> 00:33:57,660 Ik ben er nu. - Ik wil jou er niet bij betrekken. 367 00:33:57,670 --> 00:34:02,180 Dat ben ik al. Vertel maar, dan lossen we het samen op. 368 00:34:02,190 --> 00:34:05,129 Maar eerst een flesje. 369 00:34:13,230 --> 00:34:15,140 Heb je mijn bloemen gekregen? 370 00:34:15,150 --> 00:34:18,969 Je bent een jaloerse gek die flipt als ik een ander zie. 371 00:34:19,790 --> 00:34:23,900 Je bent lief, maar dit gaat te ver. - Een rollenspel. Doe nou maar. 372 00:34:23,910 --> 00:34:26,048 Ik leg het later wel uit. 373 00:34:26,750 --> 00:34:29,620 Jonny, dit is Charles. 374 00:34:29,630 --> 00:34:33,500 Doe eens rustig. Ik wil niet weer zo'n driftbui van je. 375 00:34:33,510 --> 00:34:35,580 Dus nu stalk je haar ook al? 376 00:34:35,590 --> 00:34:40,849 Jonny heeft m'n haar zo mooi gedaan dat ik 'm op een lunch trakteer. 377 00:34:42,030 --> 00:34:47,380 En dat moet ik geloven? Je liegt dat je barst, snol. 378 00:34:47,390 --> 00:34:50,620 Je gaat met mij mee. - Nee, laat me los. 379 00:34:50,630 --> 00:34:55,260 Laat haar los. - Hou je er maar liever buiten. 380 00:34:55,270 --> 00:34:57,620 Of anders? 381 00:34:57,630 --> 00:35:02,809 Of je krijgt een broodje klop van me. 382 00:35:04,990 --> 00:35:07,129 Dan sla ik je neus tot moes. 383 00:35:09,110 --> 00:35:13,409 Voor of nadat ik je ballen heb afgehakt en in je strot heb geduwd? 384 00:35:18,030 --> 00:35:21,729 Tijd om te gaan, Charlie. Nu heb je geen praatjes meer, hè? 385 00:35:28,670 --> 00:35:30,620 Gaat het? 386 00:35:30,630 --> 00:35:33,689 Ik zorg dat ie echt vertrekt. Zo terug. 387 00:36:00,390 --> 00:36:03,289 Ik hoor je niet, je valt weg. 388 00:36:04,070 --> 00:36:06,620 Luister. 389 00:36:06,630 --> 00:36:08,900 Hou op met dat gejammer en luister. 390 00:36:08,910 --> 00:36:13,169 Boeit me niet hoe lastig het is. Geef me dat geld, of het is voorbij. 391 00:36:13,950 --> 00:36:17,660 Waarom heeft hij geld nodig? Het gaat juist zo goed. 392 00:36:17,670 --> 00:36:22,569 En hij heeft een dure auto. - Tot hij die had afgeschreven. 393 00:36:23,590 --> 00:36:29,980 Misschien is ie op macht uit. Zo houdt ie vrouwen in z'n macht. 394 00:36:29,990 --> 00:36:33,340 Of het is gewoon hebzucht. - Hij wil zaken met me doen. 395 00:36:33,350 --> 00:36:36,580 Hij heeft een investeerder nodig. - Hij wil je tillen. 396 00:36:36,590 --> 00:36:42,020 Ik ga in de salon hem paaien tot we bewijs hebben. 397 00:36:42,030 --> 00:36:46,489 Ik kan undercover. Gaz heeft me een gratis massage aangeboden. 398 00:36:57,310 --> 00:37:02,940 Op naar de massagetafel. Ik heb heerlijke oliën voor je. 399 00:37:02,950 --> 00:37:05,849 Ga je mee? - Ik kan niet wachten. 400 00:37:09,670 --> 00:37:15,940 Kom maar mee. Pas op het afstapje. Gave gympen. Mijn oma heeft ze ook. 401 00:37:15,950 --> 00:37:21,180 Die modderpakking is uit de Dode Zee. Jij bent gelukkig nog niet dood. 402 00:37:21,190 --> 00:37:26,420 Ik doe dit iets strakker. Dat is goed tegen de rimpels. 403 00:37:26,430 --> 00:37:30,209 Ik denk dat je al te laat bent. 404 00:37:31,870 --> 00:37:38,100 Die nagellak is nogal heftig. - 'Toxic jade.' Prachtig, hè? 405 00:37:38,110 --> 00:37:41,100 De neonkleurtjes zijn in de aanbieding... 406 00:37:41,110 --> 00:37:43,580 maar die doen 't niet goed bij oudere handen. 407 00:37:43,590 --> 00:37:48,180 Ik zou gewoon transparant doen. Met een parelmoerglansje of zo. 408 00:37:48,190 --> 00:37:51,180 Bedankt, Josie. - Kan ik iets inschenken? 409 00:37:51,190 --> 00:37:54,300 Water? Groene thee? Wil je een geplette avocado? 410 00:37:54,310 --> 00:37:56,489 Nee, dank je. 411 00:37:58,870 --> 00:38:04,300 Is dit echt allemaal nodig? - Je huid knapt er enorm van op. 412 00:38:04,310 --> 00:38:06,940 Josie denkt dat ik niet meer te redden ben. 413 00:38:06,950 --> 00:38:11,220 Ze heeft een hart van goud. - Ze is duidelijk dol op je. 414 00:38:11,230 --> 00:38:15,820 Gewoon een verliefdheidje. Ze kan niet aan jou tippen. 415 00:38:15,830 --> 00:38:20,380 Zo bijzonder ben ik niet. - Ik denk de hele dag al aan je. 416 00:38:20,390 --> 00:38:23,409 Kan me niet concentreren. - Gaat het wel? 417 00:38:25,150 --> 00:38:27,249 Ik ben zo terug. 418 00:38:41,910 --> 00:38:45,489 Wat zalig. 419 00:38:47,270 --> 00:38:49,580 Jonny is nog niet bijgedraaid? 420 00:38:49,590 --> 00:38:52,180 Hij doet nog steeds of ik zijn loopjongen ben. 421 00:38:52,190 --> 00:38:54,849 Ik ben hier weg zodra ik kan. 422 00:38:55,510 --> 00:38:57,420 Wat was dat? 423 00:38:57,430 --> 00:39:02,529 Klinkt als een 'happy ending'. Josie doet alles voor geld. 424 00:39:04,470 --> 00:39:08,700 En niet alleen bij hem. De kassa verdwijnt steeds. 425 00:39:08,710 --> 00:39:12,369 Jonny verdenkt mij. Ik weet dat zij het is. 426 00:39:13,350 --> 00:39:15,609 Dat klonk niet zo 'happy'. 427 00:39:55,590 --> 00:39:59,969 Ja, Salon JS. Evesham High Street. 428 00:40:01,310 --> 00:40:04,569 Bedankt. Politie en ambulance komen eraan. 429 00:40:12,790 --> 00:40:16,140 Wat doe je? - Er zat 'n brief van Liza in z'n tas. 430 00:40:16,150 --> 00:40:19,300 Ze smeekte hem te stoppen haar te chanteren. 431 00:40:19,310 --> 00:40:22,620 Wat ga je doen? - Naar zijn huis. 432 00:40:22,630 --> 00:40:26,089 Zijn adres staat op de envelop. - Wat ga je daar doen? 433 00:40:26,990 --> 00:40:30,220 Al zijn vrouwen hebben geheimen. Daarom koos hij ze. 434 00:40:30,230 --> 00:40:33,580 Ik moet het bewijs vernietigen. - Wat als ie vermoord is? 435 00:40:33,590 --> 00:40:36,020 Wat als een van hen het was? - Luister. 436 00:40:36,030 --> 00:40:39,209 Jij houdt de politie hier zo lang mogelijk bezig. 437 00:40:40,750 --> 00:40:43,049 Je gezicht is groen. 438 00:41:12,570 --> 00:41:14,280 Iedereen blijft hier. 439 00:41:14,290 --> 00:41:17,720 Dit is nu een plaats delict. - U vermoedt moord? 440 00:41:17,730 --> 00:41:23,680 Ik zeg niets tot de nodige praktijken in praktijk zijn gebracht... 441 00:41:23,690 --> 00:41:30,160 en de besluitvormingssystemen voor het complexe onderzoek... 442 00:41:30,170 --> 00:41:32,240 geïmplementeerd zijn. 443 00:41:32,250 --> 00:41:34,680 Hij is op cursus geweest. - Golf? 444 00:41:34,690 --> 00:41:40,920 Niemand gaat weg tot alle dreigings- en risicofactoren zijn vastgesteld. 445 00:41:40,930 --> 00:41:46,720 Inclusief een mogelijk verband met georganiseerde misdaad of terrorisme. 446 00:41:46,730 --> 00:41:49,960 Terrorisme? Jemig. - Geen paniek. 447 00:41:49,970 --> 00:41:54,200 Het betekent dat iedereen eerst een verklaring af moet leggen. 448 00:41:54,210 --> 00:41:56,880 Niet iedereen is er. Iemand is ervandoor. 449 00:41:56,890 --> 00:41:59,669 Wie dan? - Mrs Agatha Raisin. 450 00:42:05,890 --> 00:42:08,149 Joyrider, echt niet. 451 00:43:46,850 --> 00:43:50,680 Uit welke supermarkt hebt u dat pak? - Dus Agatha is in rook opgegaan. 452 00:43:50,690 --> 00:43:54,920 En jij weet niet waarheen? - Er lag hier een dode kapper. 453 00:43:54,930 --> 00:43:57,840 Onder subsectie 2 van de Meineed-wet uit 1911... 454 00:43:57,850 --> 00:44:00,760 Kan ik je nu oppakken wegens jokken. 455 00:44:00,770 --> 00:44:06,149 Ga je gang. Maar ik weet echt niet waar ze is. 456 00:44:18,010 --> 00:44:20,149 Liza Friendly. 457 00:44:23,410 --> 00:44:25,669 Liza heel vriendelijk. 458 00:44:26,970 --> 00:44:29,069 Maggie Henderson. 459 00:44:30,650 --> 00:44:32,749 Hoe doet ze dat? 460 00:44:34,370 --> 00:44:37,269 Deirdra Darry. Serieus? 461 00:46:24,267 --> 00:46:25,406 Kom op, Roy. 462 00:46:28,107 --> 00:46:30,866 Denk na. Wat zou Madonna doen? 463 00:46:34,607 --> 00:46:36,086 Het bewijs vernietigen. 464 00:47:13,397 --> 00:47:15,516 Wat stinkt er zo? - Roy. 465 00:47:16,907 --> 00:47:20,646 Hij heeft enorme stinkvoeten en komt er maar niet van af. 466 00:47:21,537 --> 00:47:27,996 U weet vast dat Jonny Shawpart dood gevonden is in zijn kapsalon. 467 00:47:29,505 --> 00:47:32,656 Een verdachte dood onder sectie 4 en subsectie 2b... 468 00:47:34,737 --> 00:47:36,416 Wacht, ik ben het kwijt. 469 00:47:37,997 --> 00:47:41,676 En u, Mrs Raisin... Waar was ik gebleven? 470 00:47:42,717 --> 00:47:44,516 Volgens een getuige... 471 00:47:44,597 --> 00:47:49,316 bent u direct na zijn dood verdwenen van de plaats delict. 472 00:47:49,397 --> 00:47:53,476 Geef de verdachte gelegenheid om te vertellen waarom... 473 00:47:53,557 --> 00:47:56,596 Nee, dat moest niet hardop. - Waar ging je heen? 474 00:47:58,517 --> 00:48:01,436 Naar huis. Ik was geschokt. 475 00:48:01,717 --> 00:48:04,636 En ik wist niet wat ik moest doen. 476 00:48:04,717 --> 00:48:08,716 Dus u bent vandaag niet in Mr Shawparts huis geweest? 477 00:48:09,837 --> 00:48:12,436 Dus u weet niets van de brand in zijn huis? 478 00:48:14,477 --> 00:48:17,476 We hebben sporen gevonden in het huis. 479 00:48:17,877 --> 00:48:20,356 Ik moet met de technische recherche praten. 480 00:48:23,957 --> 00:48:28,596 Vanwaar die peignoir? - Had ik behoefte aan. 481 00:48:28,677 --> 00:48:31,516 Ik was van slag. Heb je daar problemen mee? 482 00:48:31,597 --> 00:48:33,556 Het gaat wel weer. 483 00:48:33,637 --> 00:48:36,756 Uit ervaring weet ik dat je hier meer van weet. 484 00:48:39,117 --> 00:48:43,596 Ga je me nu vertellen dat ik niet moet speurneuzen? 485 00:48:43,637 --> 00:48:46,396 Nee, ik kan je hulp juist goed gebruiken. 486 00:48:47,597 --> 00:48:52,716 Wilkes komt nergens met dat boekje. Zeg wat je weet, dan doe ik dat ook. 487 00:48:52,797 --> 00:48:56,236 Dan kunnen we dit samen oplossen. 488 00:48:58,877 --> 00:49:02,036 Maar ik weet niks. - Het is geen spelletje. 489 00:49:04,597 --> 00:49:10,636 Jonny is waarschijnlijk vergiftigd, we denken aan ricine. 490 00:49:10,717 --> 00:49:13,356 Dat zat in vitaminepillen die daar lagen. 491 00:49:16,797 --> 00:49:20,635 Volgens getuigen was jij bij hem de dag voor zijn dood... 492 00:49:20,717 --> 00:49:24,636 in de salon toen hij stierf, en toen ging je ervandoor. 493 00:49:24,717 --> 00:49:28,516 Als jij de dader niet bent, waarom ben je dan zoveel met 'm bezig? 494 00:49:28,637 --> 00:49:32,836 Hij chanteerde zijn klanten. - Waarom meld je dat dan niet? 495 00:49:32,917 --> 00:49:36,476 Ik wou hem tegenhouden voordat er meer slachtoffers vielen. 496 00:49:36,517 --> 00:49:41,916 Sommige hebben veel te verliezen. - Z'n slachtoffers zijn nu verdachten. 497 00:49:46,077 --> 00:49:51,156 Het was brandstichting, met een chemische, nog onbekende stof. 498 00:49:53,757 --> 00:49:57,596 Waren er getuigen? - Ik ga geen informatie delen... 499 00:49:57,677 --> 00:49:59,716 met mijn hoofdverdachte. 500 00:49:59,797 --> 00:50:03,516 Ze mag niet weten dat ze de hoofdverdachte is. 501 00:50:04,477 --> 00:50:09,876 Ze kende het slachtoffer. Misschien kan ze de beelden toelichten. 502 00:50:13,597 --> 00:50:20,116 Deze man is gefilmd door de bewakingscamera van de buren. 503 00:50:20,197 --> 00:50:26,836 Geschminkt gezicht, zwarte capuchon, niets dat te identificeren valt. 504 00:50:27,357 --> 00:50:30,876 Behalve die opvallende gympen met rode veters. 505 00:50:36,117 --> 00:50:40,236 Weet u wie dit is? 506 00:50:48,557 --> 00:50:52,396 Dit is nog niet voorbij. Nog lang niet. 507 00:50:56,837 --> 00:50:58,956 Alles in orde, Agatha? 508 00:51:01,277 --> 00:51:05,156 Ik ben hoofd van de nieuwe buurtwacht. 509 00:51:05,517 --> 00:51:07,636 Jij? - Ja. 510 00:51:07,757 --> 00:51:11,476 Ze hebben net informatiefolders gebracht. 511 00:51:23,037 --> 00:51:27,116 Die vriendelijke brandstichter was dus niet herkenbaar? 512 00:51:27,197 --> 00:51:30,476 Totaal niet. Wat als ze mij verdenken? 513 00:51:30,557 --> 00:51:33,916 De technische recherche is daar nu aan het rondsnuffelen. 514 00:51:33,997 --> 00:51:39,036 Weten ze de doodsoorzaak? - Ja. Er zat ricine in zijn pillen. 515 00:51:40,277 --> 00:51:42,196 Ricine. 516 00:51:42,277 --> 00:51:45,356 'Een van de sterkste gifstoffen ter wereld. 517 00:51:45,437 --> 00:51:48,676 Het wordt gewonnen uit zaden van de wonderboom.' 518 00:51:48,757 --> 00:51:52,716 We moeten uitzoeken wie zo'n boom heeft en of die Jonny kende. 519 00:51:55,037 --> 00:51:57,996 Ik zei tegen Deirdra dat ik de buurtwacht leid. 520 00:51:58,077 --> 00:52:01,716 Dan kunnen we ongestraft rondloeren in de bosjes. 521 00:52:01,797 --> 00:52:05,636 Kom, aan de slag. - Nee, we moeten kostuums passen. 522 00:52:05,717 --> 00:52:09,036 Ik ben nu de toneelmeester. Ik kan wel wat rondvragen. 523 00:52:09,117 --> 00:52:11,316 'Mooi weertje. Hebt u een wonderboom?' 524 00:52:11,397 --> 00:52:14,516 Nee, Sarah weet alles van iedereen. Ik vraag het aan haar. 525 00:52:14,597 --> 00:52:16,436 Kom, we hebben een plan. 526 00:52:19,677 --> 00:52:26,836 Ga dit maar passen, en dan naar Eve, onze haar- en schoonheidsspecialiste. 527 00:52:26,917 --> 00:52:29,636 We trekken alle glamour-registers open. 528 00:52:29,717 --> 00:52:34,236 O, er wordt gezegd dat Glurende George in de buurt is. 529 00:52:34,317 --> 00:52:38,036 Kleed je dus niet uit bij het raam. - Wat jammer nou. 530 00:52:38,117 --> 00:52:40,796 Bel Agatha nou maar, James. 531 00:52:40,877 --> 00:52:44,356 Ze blijft maar vragen of ik weet waar je bent. Ik haat liegen. 532 00:52:44,437 --> 00:52:47,236 Wat prachtig. Hoe komt u eraan? 533 00:52:47,317 --> 00:52:50,596 Er lag een catalogus in het nachtkastje van Bernard. 534 00:52:50,837 --> 00:52:56,356 Verrassend. - Zeg dat wel, met zo'n knuppel. 535 00:52:56,477 --> 00:52:58,236 Wie? - Dat wil je niet weten. 536 00:52:58,317 --> 00:53:01,036 Ik wel. 537 00:53:01,117 --> 00:53:03,996 Wat denk je? - Prachtig. Een meesteres. 538 00:53:04,077 --> 00:53:07,916 De kerels worden doodsbang van u. - Als ze me niet aankunnen, pech. 539 00:53:07,997 --> 00:53:11,116 Ik ga niet meer voor ze buigen. 540 00:53:11,197 --> 00:53:14,236 Dat hebben we aan u te danken, Mrs Raisin. 541 00:53:16,677 --> 00:53:20,916 Ik heb een paar tepelkwastjes die u geweldig zouden staan. 542 00:53:20,957 --> 00:53:24,116 Waar liggen ze? - Kom maar mee. 543 00:53:27,117 --> 00:53:31,236 Een totaal ander mens, hè, nu ze haar man eruit geschopt heeft. 544 00:53:31,317 --> 00:53:35,476 Ze bedankte nooit iemand. - Ze geniet van haar single leven. 545 00:53:35,557 --> 00:53:39,756 Gemma, wil je even helpen, als het kan? 546 00:53:39,797 --> 00:53:41,396 Natuurlijk. 547 00:53:42,837 --> 00:53:45,996 Ik voel me zo achterbaks. - Hoezo? 548 00:53:46,077 --> 00:53:49,036 Iedereen bedankt me voor hun emancipatie. 549 00:53:49,117 --> 00:53:52,636 En er snuffelde een man aan me, en ik snuffelde bijna terug. 550 00:53:52,717 --> 00:53:56,756 Je bezweek niet. - Omdat ie me wou chanteren. 551 00:53:56,837 --> 00:53:59,476 Anders had ik wel toegehapt. 552 00:53:59,597 --> 00:54:02,836 Dus je mist James niet meer? - Nee. 553 00:54:03,797 --> 00:54:05,996 Dit komt omdat ik hem mis. 554 00:54:06,117 --> 00:54:08,196 Hij komt wel terug. Zeker weten. 555 00:54:08,277 --> 00:54:10,596 Zou hij ook terug naar mij komen? 556 00:54:13,117 --> 00:54:16,676 Moet je me horen. Ik ben nog softer dan Liza Friendly. 557 00:54:16,757 --> 00:54:20,516 Ik zwijmel over een man die me niet verdient. 558 00:54:20,597 --> 00:54:24,076 Ik heb al een poosje niks van Liza gehoord. Ik heb haar gebeld. 559 00:54:25,637 --> 00:54:28,236 Ik ken die blik. Heeft ze problemen? 560 00:54:28,277 --> 00:54:31,996 Dat zou goed kunnen. Jonny chanteerde haar. 561 00:54:32,037 --> 00:54:34,196 Haar man is er vast achter gekomen. 562 00:54:34,277 --> 00:54:37,036 Iemand had Jonny namelijk een blauw oog bezorgd. 563 00:54:37,117 --> 00:54:39,836 Rob is wel een botterik, maar geen moordenaar. 564 00:54:39,877 --> 00:54:42,836 Ik wil zeker weten dat alles goed met haar is. 565 00:54:42,917 --> 00:54:46,676 Zal ik meegaan? - Welnee. Je kunt wel wat anders doen. 566 00:54:46,757 --> 00:54:49,996 Ken je iemand in Carseley die een wonderboom heeft? 567 00:54:50,077 --> 00:54:53,156 Niet uit mijn hoofd, maar ik kan wel rondkijken. 568 00:55:17,277 --> 00:55:21,396 Ik wou even weten of alles goed is. Sarah kon je niet bereiken. 569 00:55:21,477 --> 00:55:24,756 Rob wil niet dat ik meedoe. Hij vindt het beschamend. 570 00:55:26,597 --> 00:55:29,036 Ik moet je even spreken over Jonny. 571 00:55:36,117 --> 00:55:37,756 Wist Rob hiervan? 572 00:55:40,437 --> 00:55:42,756 Dus hij had Jonny niet aangevallen? 573 00:55:43,757 --> 00:55:47,556 Als Rob wist dat ik hem bedroog, was Jonny niet het slachtoffer. 574 00:55:49,717 --> 00:55:53,876 Mam gaf me 12.000 pond toen ze het huis verkocht. 575 00:55:53,957 --> 00:55:55,676 Daar wist Rob niets van. 576 00:55:57,157 --> 00:55:59,996 Mam vertrouwde 'm niet. - En ik zei 't tegen Jonny. 577 00:56:00,077 --> 00:56:04,236 Ik dacht dat ie van me hield. Hij was zo lief, en attent. 578 00:56:05,197 --> 00:56:09,596 Hij zei dat ik mooi was. - En toen liet ie je vallen? 579 00:56:09,677 --> 00:56:12,876 Ik begreep het niet, dus ging ik hem volgen. 580 00:56:12,957 --> 00:56:17,076 Ik zag hem met die rimpelige Maggie. Wat had zij dat ik niet had? 581 00:56:17,157 --> 00:56:20,356 Meer geld, denk ik. - Ik appte hem helemaal plat. 582 00:56:20,437 --> 00:56:24,436 Zei dat ik van hem hield. - En hij zou dat aan Rob laten zien? 583 00:56:24,517 --> 00:56:26,836 Ik heb hem de helft van mijn geld gegeven. 584 00:56:26,957 --> 00:56:30,796 Toen wiste hij de appjes. Maar hij had kopieën gemaakt. 585 00:56:30,877 --> 00:56:32,516 Hij wou nog meer geld. 586 00:56:34,157 --> 00:56:36,596 Ik was zo opgelucht toen hij dood was. 587 00:56:36,677 --> 00:56:40,556 Heb je hem met nog iemand gezien? - Josie hing altijd om hem heen. 588 00:56:40,597 --> 00:56:43,156 Ik was stikjaloers. 589 00:56:44,637 --> 00:56:47,316 Je moet weg. - Je bent m'n golfballen vergeten. 590 00:56:47,357 --> 00:56:50,716 Niemand mag dit weten. Beloof me dat. Ik ga nog liever dood. 591 00:56:50,837 --> 00:56:53,316 Ik zweer je dat dat niet gaat gebeuren. 592 00:57:18,917 --> 00:57:20,756 Agatha, gaat het wel? 593 00:57:22,917 --> 00:57:26,556 Niks aan de hand. Waar ben jij? 594 00:57:32,397 --> 00:57:34,156 Ik denk dat je gelijk hebt. 595 00:57:35,517 --> 00:57:38,596 Dus Jonny chanteerde Deirdra Darry. 596 00:57:38,717 --> 00:57:42,476 En zij vergiftigde hem zodat niemand achter hun affaire kwam. 597 00:57:42,517 --> 00:57:44,716 Past in het plaatje. 598 00:57:44,797 --> 00:57:49,476 Dus Jonny heeft het dan echt... - Met Deirdra gedaan. Denk het niet. 599 00:57:49,597 --> 00:57:52,396 Hij zou alles doen voor geld. Zelfs Deirdra Darry. 600 00:57:52,437 --> 00:57:54,836 Raad eens waar hij zijn vitaminen haalde? 601 00:57:54,917 --> 00:57:58,516 Deirdra Darry weer. Jeetje, jij bent goed. 602 00:57:58,597 --> 00:58:00,276 Ik weet het. 603 00:58:00,357 --> 00:58:03,796 Maar we moeten nog wel zeker weten dat dit die plant is. 604 00:58:03,917 --> 00:58:08,396 Mrs Boggle weet veel van planten. Ik neem een blaadje voor haar mee. 605 00:58:08,437 --> 00:58:11,276 Ze komt eraan. - Kom bij mama. 606 00:58:12,757 --> 00:58:14,636 Ik heb koekjes. 607 00:58:16,077 --> 00:58:17,716 Wat is hier... 608 00:58:20,197 --> 00:58:22,796 aan de hand? - Buurtwacht. 609 00:58:24,757 --> 00:58:28,516 We dachten een inbreker te zien. - Vals alarm. 610 00:58:28,557 --> 00:58:33,036 Ik moet je interne beveiliging controleren. Mag dat? 611 00:58:33,157 --> 00:58:37,516 Nee, natuurlijk niet. Ga uit m'n tuin voor ik de politie bel. 612 00:58:40,237 --> 00:58:42,476 Naar Mrs Boggle. - Ik laat je niet alleen. 613 00:58:42,757 --> 00:58:45,076 Ik red me wel, ik kan het wel aan. 614 00:58:49,477 --> 00:58:53,036 Hij volgt zijn instinct. - Net als jij met Jonny Shawpart. 615 00:58:53,437 --> 00:58:57,036 Ik weet dat jij hem die vergiftigde vitaminen hebt geleverd. 616 00:58:57,077 --> 00:58:59,396 Niet hier. Naar binnen. 617 00:59:04,157 --> 00:59:11,556 Mijn overleden man Keith heeft Jonny eens geholpen met loodgieterswerk. 618 00:59:11,677 --> 00:59:15,156 Hij was een geweldige loodgieter. - Uiteraard. 619 00:59:15,197 --> 00:59:19,316 Keith wou alleen het beste voor me. Hij kon het niet altijd betalen. 620 00:59:20,517 --> 00:59:24,956 Wat heeft dat met Jonny te maken? - Keith had verwarming geïnstalleerd. 621 00:59:24,997 --> 00:59:30,196 Een keuken, drie badkamers, allemaal in het zwart betaald. 622 00:59:30,317 --> 00:59:33,236 Daar wist ik niets van. - Maar Jonny wel. 623 00:59:33,357 --> 00:59:38,716 Als ik hem niet 10.000 pond gaf, zou hij de Belastingdienst bellen. 624 00:59:38,757 --> 00:59:42,956 Dan kon ik wel sluiten. - Dus moest je iets verzinnen. 625 00:59:43,037 --> 00:59:45,196 Ik ben geen moordenaar. 626 00:59:46,397 --> 00:59:48,996 De politie kan dat anders bekijken. 627 00:59:49,037 --> 00:59:52,316 Ik moet zelf wat rond gaan snuffelen. 628 00:59:52,397 --> 00:59:58,596 Als je iets nuttigs vindt... - Je vindt jezelf net Miss Marple. 629 00:59:58,677 --> 01:00:04,956 Maar mijn IQ is 158. En ik ben scherpzinnig en onderzoekend. 630 01:00:05,077 --> 01:00:08,436 Ik kan dit veel sneller zelf oplossen. 631 01:00:08,557 --> 01:00:10,316 Hier laat ik het bij. 632 01:00:12,477 --> 01:00:16,036 Als je je bedenkt, bel me dan. 633 01:00:20,037 --> 01:00:24,996 Je hebt nu zijn geur. Alle honden hier komen achter je aan. 634 01:00:25,077 --> 01:00:27,236 Net als alle mannen hier. 635 01:00:52,077 --> 01:00:53,756 Ik leg het straks uit. 636 01:01:02,837 --> 01:01:04,716 Je hebt wat uit te leggen. 637 01:01:10,957 --> 01:01:12,676 Waar zal ik beginnen? 638 01:01:15,437 --> 01:01:19,276 Het is nogal ingewikkeld. - Ik waagde m'n leven en m'n ballen... 639 01:01:19,357 --> 01:01:22,116 voor jouw rollenspel. - Het was eenmalig. 640 01:01:22,197 --> 01:01:26,476 Maar ik vond het heerlijk om met jou te speurneuzen in Cyprus. 641 01:01:26,597 --> 01:01:29,476 En dat was niet het enige dat ik heerlijk vond. 642 01:01:29,517 --> 01:01:32,956 Moet je horen. We zijn een goed team. 643 01:01:33,077 --> 01:01:35,076 Agatha. - Wegwezen. 644 01:01:42,397 --> 01:01:45,556 Geloofde je Deirdra? - Ik weet het niet. 645 01:01:45,677 --> 01:01:49,676 Ze heeft een motief, en als apotheker kan ze ricine uit die zaden halen. 646 01:01:49,757 --> 01:01:54,236 Als we kunnen bewijzen dat die zaden van haar boom kwamen... 647 01:01:54,317 --> 01:01:58,076 Dat kunnen we niet. O sorry. Hallo. 648 01:01:58,157 --> 01:02:00,756 Volgens Mrs Boggle is het een vingerplant. 649 01:02:00,837 --> 01:02:03,196 Die wordt vaak met een wonderboom verward. 650 01:02:03,237 --> 01:02:06,996 Zelfde blad, geen giftige zaden. - Serieus. 651 01:02:08,157 --> 01:02:11,396 Dus mijn schoenen zijn voor niets ondergepist? 652 01:02:11,477 --> 01:02:16,516 Terug naar het begin. In het kapsalon hoorde je een stel ruziën. 653 01:02:16,557 --> 01:02:19,436 Weet je wie dat was? - Nee. 654 01:02:19,557 --> 01:02:23,236 Volgens Jonny waren dat z'n buren, maar ik denk dat hij het was. 655 01:02:23,317 --> 01:02:26,516 We moeten die buren maar 's opzoeken. - Dat doe ik wel. 656 01:02:26,597 --> 01:02:28,516 O, en we hebben Maggie gevonden. 657 01:02:39,557 --> 01:02:42,876 ...precies zoals ik wil. 658 01:02:42,957 --> 01:02:46,276 O Fernando. Kon ik maar zeggen dat je moest stoppen. 659 01:02:46,357 --> 01:02:48,956 Maar dat kan ik niet. Dat kan ik echt... 660 01:02:53,637 --> 01:02:56,596 Ik had nog nooit echte romantiek beleefd. 661 01:02:58,037 --> 01:03:00,796 Door Jonny voelde ik me gewild. 662 01:03:02,117 --> 01:03:03,876 Je man deed dat niet. 663 01:03:04,877 --> 01:03:08,876 Het was net alsof mijn favoriete personage tot leven was gekomen. 664 01:03:08,957 --> 01:03:11,676 Maar toen nam hij ineens niet meer op. 665 01:03:11,757 --> 01:03:16,556 Ik kon geen afspraak meer krijgen. Dus stuurde ik hem brieven. 666 01:03:16,637 --> 01:03:19,556 Vol passie. 667 01:03:21,077 --> 01:03:23,116 Soms met veel details. 668 01:03:24,237 --> 01:03:28,436 Uiteindelijk spraken we af in het park. 669 01:03:28,557 --> 01:03:32,596 Jonny wist dat ik aan het sparen was voor een nieuw leven. 670 01:03:32,677 --> 01:03:38,436 Bijna 10.000 pond. Hij dreigde alles aan mijn man te vertellen. 671 01:03:38,517 --> 01:03:43,036 Ik moest binnen 24 uur het geld aan hem geven. 672 01:03:45,117 --> 01:03:50,836 Ik dacht dat ie blufte. De Jonny die ik kende, zou me niet verraden. 673 01:03:50,917 --> 01:03:57,116 Maar dit was niet zo'n liefdesroman. - Toen ik het geld niet op tijd had... 674 01:03:57,197 --> 01:03:59,996 stuurde hij de brieven naar Petes werkadres. 675 01:04:00,117 --> 01:04:03,076 Dat was de dag dat Jonny... - Die dreun kreeg. 676 01:04:03,157 --> 01:04:07,676 Pete kan opvliegend zijn. - Maar zou hij ook kunnen moorden? 677 01:04:07,757 --> 01:04:09,516 Niet met vergif. 678 01:04:09,557 --> 01:04:14,316 Als hij Jonny had willen vermoorden, had ie dat wel met z'n handen gedaan. 679 01:04:16,717 --> 01:04:18,316 Bedankt, Sarah. 680 01:04:19,197 --> 01:04:23,476 Jonny loog over de buren. Dat huis staat al maanden leeg. 681 01:04:23,557 --> 01:04:26,836 Dus die bullebak was Jonny zelf. Tegen wie had hij het? 682 01:04:26,917 --> 01:04:30,116 Hoeveel vrouwen waren er? Liza en Maggie hadden 'n motief. 683 01:04:30,197 --> 01:04:34,996 Maar daar is geen bewijs voor. En ik denk dat ze nog van hem hielden. 684 01:04:35,077 --> 01:04:40,556 Deirdra niet. Maar zij leverde hem de vitaminen, en wist hoe het moest. 685 01:04:40,637 --> 01:04:44,556 Ze wou gewoon haar geld en reputatie beschermen. 686 01:04:44,637 --> 01:04:47,156 Ze is nog op haar werk. We kunnen rondkijken. 687 01:04:47,477 --> 01:04:50,916 Dat klinkt niet heel legaal. - Alsof jou dat wat uitmaakt. 688 01:04:58,077 --> 01:05:02,636 Dag, regenpak. - Ik neem geen risico's met die hond. 689 01:05:02,717 --> 01:05:06,636 Die is er niet, denk ik. Ik heb 'm niet horen blaffen. 690 01:05:32,397 --> 01:05:36,236 Geen braaksporen. Er staan twee kopjes op tafel. 691 01:05:36,317 --> 01:05:39,796 Dan was het een bekende. 692 01:05:39,877 --> 01:05:43,236 Hebt u iemand gezien? - Nee. 693 01:05:43,317 --> 01:05:47,196 Dat geloof ik niet. Uw auto is op bewakingsbeelden gezien... 694 01:05:47,277 --> 01:05:50,916 op nog geen 1,5 km van Jonny's huis op de dag van de brand. 695 01:05:50,997 --> 01:05:54,036 U was er niet geweest, zei u. - Dat klopt. 696 01:05:56,077 --> 01:06:00,356 Ik had geen melk meer. - De dorpswinkel heeft ook melk. 697 01:06:00,437 --> 01:06:04,236 Maar geen geitenmelk. Ik ben allergisch. 698 01:06:04,317 --> 01:06:06,516 U moet het lichaam vrijgeven. 699 01:06:07,597 --> 01:06:12,756 Ik ben nog niet klaar met jou. Jij gaat me nog wel alles vertellen. 700 01:06:17,077 --> 01:06:19,156 Deed je dat? - Natuurlijk niet. 701 01:06:19,237 --> 01:06:23,596 Ik weet wat je denkt. Maggie en Liza hebben al genoeg doorgemaakt... 702 01:06:23,677 --> 01:06:26,836 zonder dat Wilkes erdoorheen stampt. - Wat denk je dan? 703 01:06:26,917 --> 01:06:30,316 Dat we heel weinig over Jonny weten voordat hij hier kwam. 704 01:06:30,397 --> 01:06:33,196 Dus hij loog over zijn reden om te verhuizen? 705 01:06:33,277 --> 01:06:35,596 Ga naar Bristol, en snuffel daar eens rond. 706 01:06:35,957 --> 01:06:39,036 De kapperswereld is vrij klein. Misschien weet Gaz wat. 707 01:06:39,117 --> 01:06:41,916 Maak nog maar een afspraak. - Het salon is gesloten. 708 01:06:41,997 --> 01:06:45,716 Eve heeft 'm overgenomen, met al het personeel. Ook Josie. 709 01:06:46,877 --> 01:06:52,516 Josie is nog onder de radar gebleven. Wat weten we eigenlijk over haar? 710 01:06:52,597 --> 01:06:55,956 Volgens Gaz jatte ze geld. Misschien ontdekte Jonny dat? 711 01:06:55,997 --> 01:07:00,196 Als Josie op inhoudsloze flirts valt, dan sturen we Charles. 712 01:07:00,277 --> 01:07:04,876 Ik laat zijn ego er liever buiten. - Op Cyprus dacht je daar anders over. 713 01:07:07,277 --> 01:07:09,236 Ik ga naar Bristol. 714 01:07:13,237 --> 01:07:15,116 Geen commentaar. 715 01:07:20,517 --> 01:07:23,076 En ik maar denken dat je je bedacht had. 716 01:07:23,157 --> 01:07:25,356 Een beetje rollebollen zoals vroeger. 717 01:07:25,437 --> 01:07:29,556 Ik wil dat juist uit m'n geheugen wissen. 718 01:07:29,637 --> 01:07:32,956 Je moet undercover gaan. - Ik wil met jou wel onderduiken. 719 01:07:33,037 --> 01:07:35,596 Nee, bij iemand anders. - Vertel. 720 01:07:35,877 --> 01:07:39,356 Je moet een jong ding met pronte borstjes mee uit eten nemen. 721 01:07:39,437 --> 01:07:42,516 Ik betaal. - Waarom? 722 01:07:42,597 --> 01:07:49,316 Gebruik je charmes om uit te vissen hoe het zat met haar en Jonny. 723 01:07:49,397 --> 01:07:55,916 En dit is geen echte date. Dus ook geen echt rollebollen. 724 01:07:56,037 --> 01:07:58,876 Natuurlijk niet. Ik ben een prof. 725 01:08:02,317 --> 01:08:05,596 Hij had het mooiste salon in Bristol. 726 01:08:05,677 --> 01:08:09,836 Een wachtlijst van drie maanden. Hij stond in alle grote bladen. 727 01:08:09,917 --> 01:08:13,076 Dus toen hij in Evesham opende... - Wist je niet wat je zag. 728 01:08:13,157 --> 01:08:15,276 Alsjeblieft, Agatha. 729 01:08:16,757 --> 01:08:19,316 Je kunt je helden maar beter niet ontmoeten. 730 01:08:19,397 --> 01:08:23,916 Ben je nu blij hier? Met Eve? - O ja, ze is geweldig. 731 01:08:23,957 --> 01:08:29,276 Ik zou niet zonder haar kunnen. Ik wil overstappen op honden trimmen. 732 01:08:29,357 --> 01:08:33,876 Meer geld, minder gedoe. Honden zijn veel leuker dan mensen. 733 01:08:33,997 --> 01:08:35,796 Niet allemaal, hoor. 734 01:09:10,197 --> 01:09:13,556 Normaal drink ik niet zoveel. Je hebt een slechte invloed. 735 01:09:13,637 --> 01:09:15,916 Dat hoor ik wel vaker. 736 01:09:22,517 --> 01:09:25,556 Mijn moeder waarschuwde me voor mannen als jij. 737 01:09:25,597 --> 01:09:30,796 Maar jij lijkt me meer een George Clooney dan een oude viezerik. 738 01:09:32,317 --> 01:09:37,236 Toen ik je door het raam van het kapsalon zag, dacht ik: 739 01:09:37,357 --> 01:09:41,796 Haar wil ik ontmoeten, dat toonbeeld van lieflijkheid. 740 01:09:41,877 --> 01:09:43,916 Dat hoor ik wel vaker. 741 01:09:46,277 --> 01:09:51,996 Het was vast heel traumatisch. Je was zo hecht met Jonny. 742 01:09:52,077 --> 01:09:58,236 Zo aardig was ie niet, hoor. Maar hij had een aura... 743 01:09:58,317 --> 01:10:01,276 dat je gewoon naar binnen zoog. 744 01:10:03,157 --> 01:10:05,436 Mijn moeder sowieso. 745 01:10:06,837 --> 01:10:10,076 Je moeder? - Ja. Had ik niet moeten zeggen. 746 01:10:11,917 --> 01:10:14,396 De avond is nog jong. Zal ik bijschenken? 747 01:10:16,077 --> 01:10:18,356 Van witte wijn moet ik boeren. 748 01:10:20,477 --> 01:10:24,796 Die moet uit staan. - Ik keek of Roy al wat had gevonden. 749 01:10:24,877 --> 01:10:27,996 Vergeet het onderzoek, eerst beter worden. 750 01:10:28,037 --> 01:10:30,516 Het is maar een hersenschudding. 751 01:10:30,637 --> 01:10:33,796 Jez en ik moeten naar de vergadering over het kerkdak. 752 01:10:33,837 --> 01:10:37,396 Ik red me heus wel. Ga maar. - Beloof me dat je 't rustig aan doet. 753 01:10:39,557 --> 01:10:41,236 Beloofd. 754 01:10:42,677 --> 01:10:46,076 Wie is dat? - Charles Fraith. 755 01:10:46,157 --> 01:10:48,316 Perfect. Kan hij mooi babysitten. 756 01:10:55,117 --> 01:10:58,276 Maar wat deed hij dan? 757 01:10:58,357 --> 01:11:03,796 Hij chanteerde Josies moeder, zodat ze geloofde dat haar man vreemdging. 758 01:11:03,877 --> 01:11:06,756 Ze nam wraak met Jonny, en hij filmde dat. 759 01:11:06,837 --> 01:11:10,756 En chanteerde haar. - Josie kreeg dat baantje... 760 01:11:10,837 --> 01:11:17,596 om Jonny 7000 pond af te troggelen. - Dat had haar moeder hem betaald. 761 01:11:17,677 --> 01:11:21,316 Josie wist dat ze veilig was, want zij had geen geld. 762 01:11:22,397 --> 01:11:27,356 Ze was wel erg geïnteresseerd in mij. - O nee, hè. 763 01:11:28,717 --> 01:11:32,916 Ze vergeleek me met George Clooney. Ik vond het onbeleefd te weigeren. 764 01:11:33,037 --> 01:11:36,796 Ik heb wel de info die je wilde. Ik verdien een gouden ster. 765 01:11:36,877 --> 01:11:40,876 Zilver. Gezien je onorthodoxe methodes. 766 01:11:44,077 --> 01:11:49,596 Ik ga maar. Anders wordt Sarah woest dat ik je zo heb uitgeput. 767 01:11:51,277 --> 01:11:53,076 Bel maar als je wat nodig hebt. 768 01:11:58,677 --> 01:12:03,076 Dit wil je vast wel zien. Je remleiding was doorgesneden. 769 01:12:08,237 --> 01:12:11,516 Felgroene verf. Nog geen idee wat het is. 770 01:12:15,477 --> 01:12:17,116 'Toxic jade'. 771 01:12:20,077 --> 01:12:21,956 Josie heeft dit gedaan. 772 01:12:24,277 --> 01:12:26,516 Je had ruzie met Jonny op de dag dat hij overleed. 773 01:12:26,597 --> 01:12:30,836 Je stal van hem. Spullen, geld. 774 01:12:30,917 --> 01:12:33,996 Hij wou de politie bellen. Dat kon je niet toestaan. 775 01:12:34,077 --> 01:12:38,476 Zo was het niet. - We hebben de bewakingsbeelden. 776 01:12:40,317 --> 01:12:42,916 Ik wist niet dat je een tweelingzus had. 777 01:12:44,077 --> 01:12:48,036 Ik pakte wat hij ons schuldig was. Jonny heeft mijn familie geruïneerd. 778 01:12:48,117 --> 01:12:53,476 Dus moest hij dood. En sneed je de remleiding door van Mrs Raisin. 779 01:12:53,557 --> 01:12:59,836 Nee. Oké, ik heb geld gestolen. Maar ik heb geen spullen gepakt. 780 01:12:59,917 --> 01:13:02,756 En ook die remleiding niet doorgesneden. 781 01:13:06,757 --> 01:13:10,476 Jij moet in bed liggen. - Ik moest er even uit. 782 01:13:10,557 --> 01:13:12,996 Volgens Sarah ben je 'n vreselijke patiënt. 783 01:13:13,077 --> 01:13:15,796 Door haar lijkt zuster Ratched een schatje. 784 01:13:15,877 --> 01:13:18,796 Hoe was het in Bristol? - Heel interessant. 785 01:13:18,877 --> 01:13:24,676 Zijn salon daar ging in 2012 open. Het stond in de nationale pers. 786 01:13:24,757 --> 01:13:27,076 De burgemeester was erbij en zo. 787 01:13:27,157 --> 01:13:30,516 Die met het rode haar is Natalie, Jonny's eerste vrouw. 788 01:13:30,597 --> 01:13:34,836 Een onopvallend type voor Jonny. - Nee, zij met die tattoo. 789 01:13:34,917 --> 01:13:40,556 Drie jaar later brandde het af. En kort daarop gingen ze uit elkaar. 790 01:13:40,637 --> 01:13:43,916 Volgens de buren ging het om het verzekeringsgeld. 791 01:13:43,997 --> 01:13:47,156 Maar dat is niet bewezen. - We moeten verder graven. 792 01:13:47,237 --> 01:13:49,916 Ik pols mijn pr-contacten in Bristol. 793 01:13:49,997 --> 01:13:55,076 Ik zoek uit in welke tijdschriften het stond, en bel de uitgevers. 794 01:13:55,157 --> 01:13:58,116 Ik ga mee. - Drink je mannelijke pintje maar op. 795 01:13:58,197 --> 01:14:01,876 Het is een gewoon pintje. - En bel rond. Iemand moet wat weten. 796 01:14:33,837 --> 01:14:37,276 Wat doe jij nou hier? - Leg dat maar weg. 797 01:14:37,357 --> 01:14:39,476 Ik heb een heerlijke Côte de Beaune. 798 01:14:41,037 --> 01:14:43,396 Je zou beter moeten weten. 799 01:14:43,477 --> 01:14:48,916 Je sleutel onder de bloempot, dat weet elke inbreker. 800 01:14:48,997 --> 01:14:53,476 Ik dacht dat je me ging vermoorden. - Je haardhout was op. 801 01:14:53,517 --> 01:14:56,116 Wat doe je hier? 802 01:14:57,117 --> 01:15:02,236 Josie. Ze stalkt me. Ze wil bij me intrekken. 803 01:15:02,317 --> 01:15:05,396 En ze is niet bepaald broedmateriaal. 804 01:15:05,477 --> 01:15:09,396 Dus verstop ik me hier tot ze de boodschap begrepen heeft. 805 01:15:12,837 --> 01:15:16,396 Maar waarom ben je naakt onder mijn peignoir? 806 01:15:16,477 --> 01:15:19,996 Ik had zin in een bad. Kijk nou niet zo. 807 01:15:20,077 --> 01:15:23,436 Het is jouw schuld. - Niet dat je haar moest pakken. 808 01:15:27,837 --> 01:15:29,956 Heb je nog nieuws? 809 01:15:30,037 --> 01:15:34,836 Josie had vrij genomen om zich op te tutten voor haar date. 810 01:15:34,917 --> 01:15:38,756 Met jou. Ze is niet in de buurt van je auto geweest. 811 01:15:38,837 --> 01:15:42,236 Dus er is nog iemand met groene neonnagels? 812 01:15:42,317 --> 01:15:46,716 Het komt uit de salon. Verkrijgbaar voor personeel en klanten. 813 01:15:46,797 --> 01:15:50,876 Welja, kom binnen. Waarom zou je ook kloppen? 814 01:15:53,917 --> 01:15:59,356 Soms zoek ik m'n vrouwelijke kant op, inspecteur. Zou u ook 's moeten doen. 815 01:15:59,437 --> 01:16:02,516 Charles, ga je nou maar aankleden. 816 01:16:06,117 --> 01:16:10,236 Het forensisch rapport van de brand. Mijn training was zeer nuttig. 817 01:16:10,317 --> 01:16:14,396 De brand is aangestoken met peroxide. 818 01:16:14,477 --> 01:16:19,156 Het soort dat kapsalons gebruiken. - Hoe weet u dat? 819 01:16:24,397 --> 01:16:30,116 Maar appen lukt niet. - Dat was vroeger, rechercheur Wong. 820 01:16:30,197 --> 01:16:36,076 De barcode zat op een geblakerd blik. Ik heb die digitaal geanalyseerd. 821 01:16:36,157 --> 01:16:41,756 Het was gekocht door Jonny Shawpart. Net als de schaar bij Deirdra Dandry. 822 01:16:41,837 --> 01:16:44,756 Darry. Deirdra Darry. 823 01:16:44,837 --> 01:16:48,436 Dus de dief is waarschijnlijk ook de moordenaar. 824 01:16:53,117 --> 01:16:58,436 Ik denk dat u op 't juiste spoor zit. - Wat goed, zeg. 825 01:16:58,517 --> 01:17:01,156 Kan ik toch ooit FBl-agent worden. 826 01:17:18,317 --> 01:17:21,636 Denk eens aan je hoofd. - Dit helpt. 827 01:17:21,717 --> 01:17:25,036 Ik heb in Bristol rondgebeld. Ja, graag. 828 01:17:25,117 --> 01:17:29,836 Niemand weet meer dan wij nu. - Sherlock Wilkes wel. 829 01:17:29,917 --> 01:17:32,116 Hij heeft een cursus gevolgd. 830 01:17:32,197 --> 01:17:37,076 Hij zei dat de brand is gesticht met peroxide uit Jonny's salon. 831 01:17:37,157 --> 01:17:40,396 De dief is dus de hoofdverdachte. 832 01:17:40,477 --> 01:17:43,396 Wat is er?. - Gaz had peroxide in z'n auto. 833 01:17:43,477 --> 01:17:46,116 Voor de brand? - Ja. Maar hij is het niet. 834 01:17:46,197 --> 01:17:49,796 Hij doet geen vlieg kwaad. - Jonny haatte hem. 835 01:17:49,877 --> 01:17:54,036 Hij kon bij de vitaminen, en mijn remleiding. 836 01:17:54,117 --> 01:17:58,876 En de peroxide. Hij had de middelen, het motief en de gelegenheid. 837 01:17:58,957 --> 01:18:01,076 Als je het zo stelt... 838 01:18:01,157 --> 01:18:04,476 Gaz is niet zo onschuldig als hij lijkt. 839 01:18:22,997 --> 01:18:25,316 Agatha, had even gebeld. 840 01:18:25,517 --> 01:18:28,596 Ik ga het salon verbouwen. Ze beginnen morgen. 841 01:18:28,677 --> 01:18:31,356 Ik wou mijn haar laten doen voor de show. 842 01:18:31,437 --> 01:18:34,836 Je hebt het heel druk. Is Gaz er soms? 843 01:18:35,117 --> 01:18:37,676 Kom binnen. We verzinnen wel wat. 844 01:18:45,757 --> 01:18:52,316 Je bent weer bijgepunt. Nu nog een hete wikkel met kokosolie. 845 01:18:55,757 --> 01:18:57,956 Waar is Gaz eigenlijk? 846 01:18:57,997 --> 01:19:01,836 Boven, met de gordijnen dicht. Wil niemand spreken. 847 01:19:01,957 --> 01:19:06,436 Hoezo? - De politie is hier geweest. 848 01:19:06,517 --> 01:19:08,716 Ze denken dat hij de dader is. 849 01:19:08,797 --> 01:19:11,796 Klinkt maf hè? Het is zo'n lieverd. 850 01:19:11,877 --> 01:19:14,596 Maar wat als hij flipte? Jonny kon heel wreed zijn. 851 01:19:14,837 --> 01:19:18,316 Hij pakte hem hard aan. - Dat is nog zacht uitgedrukt. 852 01:19:20,117 --> 01:19:24,156 Maar denk je echt dat Gaz iemand kan vermoorden? 853 01:19:24,237 --> 01:19:28,596 De politie wou mijn verklaring. Gaz smeekte me om te liegen. 854 01:19:28,677 --> 01:19:31,916 Waarom, als hij onschuldig zou zijn? - Wat ga je nu doen? 855 01:19:31,997 --> 01:19:35,236 Ik ben dol op hem, maar ik ga geen meineed plegen. 856 01:19:44,397 --> 01:19:48,276 Dit laten we twintig minuten zitten. Daar heb je de aannemer. 857 01:19:48,357 --> 01:19:51,676 Hij wil wat doorspreken. Pak gerust een tijdschrift. 858 01:20:51,317 --> 01:20:53,556 Bel Aggie, ik ga achter 'm aan. 859 01:20:58,557 --> 01:21:00,956 Niet zo snel, Ik ben al achter in de 30. 860 01:21:03,597 --> 01:21:06,716 Sarah, ik heb de plant gevonden. 861 01:21:13,077 --> 01:21:16,516 Waar was je ineens? - Op zoek naar de wc. 862 01:21:16,597 --> 01:21:20,836 Gaz is 'm gesmeerd. Arme jongen. - En ik moet naar een repetitie. 863 01:21:20,917 --> 01:21:23,796 Ik moet gaan. - Ik was het er wel even uit. 864 01:21:23,877 --> 01:21:25,676 Ja, goed idee. 865 01:21:40,037 --> 01:21:41,636 Wacht nou. 866 01:21:45,997 --> 01:21:48,396 Hou nu maar op. 867 01:21:48,477 --> 01:21:53,516 Hoofd achterover, goed zo. Dit is zo gebeurd. 868 01:21:53,597 --> 01:21:56,236 Zeg het als het te heet is. 869 01:22:03,597 --> 01:22:05,956 Ik ken die tattoo. 870 01:22:07,717 --> 01:22:09,356 Op een foto. 871 01:22:10,677 --> 01:22:12,516 Van Jonny's ex-vrouw. 872 01:22:15,237 --> 01:22:16,836 Jij bent Natalie. 873 01:22:20,997 --> 01:22:24,596 Oké, ik heb spullen gejat. - Aan wie heb je die verkocht? 874 01:22:24,677 --> 01:22:28,796 Zo was het niet. Eve zat in zwaar weer. 875 01:22:28,877 --> 01:22:32,036 Dus vroeg ze me om spullen. 876 01:22:32,117 --> 01:22:34,516 Jonny kon het wel missen. - Wat precies? 877 01:22:34,597 --> 01:22:39,116 Shampoo, een schaar, peroxide. 878 01:22:39,197 --> 01:22:41,676 Dus de peroxide in je auto ging naar Eve. 879 01:22:41,757 --> 01:22:44,636 Ik wou haar helpen. - En de plant? 880 01:22:44,757 --> 01:22:46,516 Wat bedoel je? - In je kamer. 881 01:22:46,637 --> 01:22:52,076 Die stond in Eve's oude kantoor. Ze gaf die aan me toen ze hier kwam. 882 01:23:19,557 --> 01:23:23,916 Jonny had een heel dure smaak, en dus een enorme schuld. 883 01:23:23,997 --> 01:23:27,716 De brand was de enige uitweg. 884 01:23:27,797 --> 01:23:33,916 Toen de verzekering vragen stelde, zei hij dat ik de brand had gesticht. 885 01:23:33,997 --> 01:23:36,876 Ze geloofden hem. Dus heb ik het roer omgegooid. 886 01:23:36,957 --> 01:23:41,116 Hoe dan? - Ik had nog spaargeld. 887 01:23:41,197 --> 01:23:45,556 Genoeg voor een nieuwe identiteit en om dit salon te kopen. 888 01:23:45,637 --> 01:23:49,476 Maar toen kwam Jonny terug. Hij dreigde me te ontmaskeren. 889 01:23:49,557 --> 01:23:53,996 Hij kon het neit hebben dat ik gelukkig was zonder hem. 890 01:23:54,077 --> 01:23:56,076 Ik wou niet dat hij het zou verpesten. 891 01:23:58,637 --> 01:24:03,436 Ik zeil dat ik hem terug wilde, en hij trapte erin. De ijdeltuit. 892 01:24:03,517 --> 01:24:07,636 We zaten een paar avonden bij hem, ik kon zijn sleutel dupliceren. 893 01:24:07,717 --> 01:24:10,876 En ik kon zijn vitaminen inspuiten met ricine. 894 01:24:10,957 --> 01:24:13,876 Hoe dan? - Cursus biologische cosmetica. 895 01:24:13,957 --> 01:24:18,956 Hoe je stoffen uit planten haalt. En die injecteerde ik in z'n pillen. 896 01:24:20,437 --> 01:24:25,756 Ik snap je behoefte aan wraak, maar waarom moest hij dood? 897 01:24:25,837 --> 01:24:31,596 Hij had mijn vorige ik verwoest. Dat mocht niet met Eve gebeuren. 898 01:24:45,197 --> 01:24:48,356 De politie is er pas over 10 minuten. - Achterom. 899 01:24:59,637 --> 01:25:02,676 Ontspan je, Agatha. 900 01:25:04,037 --> 01:25:08,116 Ik moest alle bewijzen vernietigen dat ik daar was geweest. 901 01:25:08,197 --> 01:25:12,116 Ik stichtte brand met de peroxide die Gaz van Jonny had gepikt. 902 01:25:12,237 --> 01:25:14,876 O, de ironie. - En Mrs Darry dan? 903 01:25:14,917 --> 01:25:19,076 Stress. Ik kon er niet van slapen. Van de huisarts kreeg ik Temazepam. 904 01:25:19,197 --> 01:25:24,116 Zij moest mijn medische geschiedenis inkijken. En zag mijn oude naam. 905 01:25:24,237 --> 01:25:26,796 Natalie Shawpart. - En ze snapte hoe het zat. 906 01:25:26,877 --> 01:25:30,916 En toen begon jij vragen te stellen over het salon in Bristol. 907 01:25:30,997 --> 01:25:33,956 Dus. Jij sneed die remleiding door. - Om je bang te maken. 908 01:25:34,077 --> 01:25:36,436 Maar jij liet het niet rusten. 909 01:25:38,517 --> 01:25:41,076 Je moet er op je best uitzien. 910 01:25:49,197 --> 01:25:52,756 Ik kan niet klimmen. - En ik heb hoogtevrees. 911 01:25:52,837 --> 01:25:54,556 Maar ik ben wel dapper. 912 01:25:55,637 --> 01:25:59,196 Het is zo voorbij. Je zult branden als een fakkel. 913 01:26:15,957 --> 01:26:19,396 Eve, denk na. Dit maakt alles veel erger. 914 01:26:22,197 --> 01:26:25,556 Ik zei nog zo: Roken is slecht voor je gezondheid. 915 01:26:25,637 --> 01:26:29,636 Maar zo ben jij: Je accepteert geen nee. 916 01:26:53,957 --> 01:26:56,596 Dit heb ik nog nooit met een vrouw gedaan. 917 01:27:06,077 --> 01:27:07,356 De lucifer. 918 01:27:49,997 --> 01:27:53,916 Wat een briljant idee. Iedereen vindt het geweldig. 919 01:27:53,997 --> 01:27:55,796 Iedereen die hier is. 920 01:27:56,837 --> 01:27:58,596 Weet je zeker dat je dit kunt? 921 01:27:59,637 --> 01:28:04,116 We zetten vandaag onszelf in het zonnetje omdat we geweldig zijn. 922 01:28:04,237 --> 01:28:08,156 We laten ons horen, met al ons zelfvertrouwen. 923 01:28:08,237 --> 01:28:12,316 Jonny Shawpart wou dat alles ondermijnen. 924 01:28:12,397 --> 01:28:16,916 En ik ga er enorm van genieten. 925 01:28:17,957 --> 01:28:24,236 Kaartje of niet, Glurende George. Opgehoepeld jij. 926 01:28:37,477 --> 01:28:41,836 Rob had het huis op mijn naam gezet voor de belasting. 927 01:28:41,917 --> 01:28:44,556 Mooi dus, dat ik hem het huis uit heb gezet. 928 01:28:44,637 --> 01:28:47,076 Zonder jou had ik dat nooit gedurfd. 929 01:29:17,277 --> 01:29:21,996 Goed van je, Agatha. Je was de politie weer voor. 930 01:29:22,077 --> 01:29:24,396 Zo moeilijk is dat hier niet. 931 01:29:24,477 --> 01:29:29,596 Weet je, je ziet er ongelooflijk verleidelijk uit vanavond. 932 01:29:29,677 --> 01:29:31,556 Ik ga niet met je naar bed. 933 01:29:40,117 --> 01:29:43,556 Ik zei het op Cyprus ook al: 934 01:29:43,637 --> 01:29:45,356 Je bent te goed voor hem. 935 01:29:46,437 --> 01:29:49,596 Iedereen klaar? De show kan beginnen. 936 01:29:58,357 --> 01:29:59,956 Inderdaad. 78570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.