Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,870 --> 00:01:01,489
De adelaar is geland.
2
00:01:04,950 --> 00:01:08,049
De adelaar is geland.
3
00:01:33,390 --> 00:01:35,689
De tovenaar van Evesham.
4
00:01:59,851 --> 00:02:03,350
James?
5
00:02:08,194 --> 00:02:11,089
Wie ben jij?
- Reggie, kom eens hier liefje.
6
00:02:11,590 --> 00:02:13,609
Brave hond.
7
00:02:15,410 --> 00:02:18,880
Zijn reactie
op je overmatige seksuele aura.
8
00:02:19,390 --> 00:02:21,700
Niet zijn schuld.
- Nee, de jouwe.
9
00:02:21,710 --> 00:02:26,340
Jij bent hier onrechtmatig.
- Had je hek dan dichtgedaan.
10
00:02:26,350 --> 00:02:28,729
Het is niet mijn hek.
11
00:02:29,310 --> 00:02:32,209
Dan ben jij hier ook onrechtmatig.
12
00:02:40,270 --> 00:02:42,569
Welkom thuis, Agatha.
13
00:03:17,550 --> 00:03:19,929
Ze is thuis.
14
00:03:26,070 --> 00:03:32,540
Dus jij volgde haar naar Cyprus
voor als het mis ging met James.
15
00:03:32,550 --> 00:03:37,620
Dus hij zei niet dat ie mij in de
steek liet voor Goddelijke Giorgus?
16
00:03:37,630 --> 00:03:40,140
Hij wou met me trouwen.
17
00:03:40,150 --> 00:03:45,100
Jij liet mij stikken.
Je verkoos een ober boven je beste vriendin.
18
00:03:45,110 --> 00:03:47,060
Hij was wel heel knap.
- Ja.
19
00:03:47,070 --> 00:03:50,100
Roy, heb je hem meegebracht?
20
00:03:50,110 --> 00:03:52,420
Rustig maar.
Ik heb je matras gestoomd.
21
00:03:52,430 --> 00:03:56,620
Ik wist dat je nog even wegbleef.
- Ja, want ik zat op Cyprus.
22
00:03:56,630 --> 00:04:00,809
Ik voelde me heel alleen en kwetsbaar.
23
00:04:01,390 --> 00:04:04,900
Ik was doodsbang.
- Tja, ik was verliefd.
24
00:04:04,910 --> 00:04:08,220
Ik was ontoerekeningsvatbaar.
Ik was heel erg homo.
25
00:04:08,230 --> 00:04:11,220
Waar is ie nu?
- Hij is weg.
26
00:04:11,230 --> 00:04:15,340
Met mijn portemonnee, mijn nep-Rolex, en...
27
00:04:15,350 --> 00:04:20,580
Nee hè, mijn gesigneerde foto van Madonna?
28
00:04:20,590 --> 00:04:23,540
Is er dan niets heilig?
- Het spijt me.
29
00:04:23,550 --> 00:04:27,289
Mooi dat ie weg is.
Mannen zijn klojo's.
30
00:04:27,910 --> 00:04:32,540
Is het niet goed gegaan met Bill?
- Ander onderwerp. Ik heb PTSS.
31
00:04:32,550 --> 00:04:35,020
En James?
32
00:04:35,030 --> 00:04:38,220
Wat er op Cyprus is gebeurd,
blijft op Cyprus.
33
00:04:38,230 --> 00:04:41,769
Je verdient beter.
- Weet ik. Wij allemaal.
34
00:04:42,870 --> 00:04:46,500
Nooit meer een man voor ons.
- De club van single dames.
35
00:04:46,510 --> 00:04:48,420
Ik doe mee.
- En ik dan?
36
00:04:48,430 --> 00:04:51,169
Jij mag erelid worden.
- Lid.
37
00:04:56,830 --> 00:05:01,660
Madonna zei ooit: 'Je bent sterk
als je afgewezen bent in de liefde...
38
00:05:01,670 --> 00:05:05,100
en daar niet kapot van bent.'
- Daar drink ik op.
39
00:05:05,110 --> 00:05:09,500
Op de Carseley Club Voor Single Dames.
En een leven zonder mannen.
40
00:05:09,510 --> 00:05:12,489
Een leven zonder mannen.
- Zonder eikels.
41
00:05:15,630 --> 00:05:18,180
Kom op, dames. Mijn groepje.
42
00:05:18,190 --> 00:05:22,860
Sorry, welke vis?
Ik kan je niet verstaan.
43
00:05:22,870 --> 00:05:27,220
Het lijkt erop dat ze terug is.
Ik ga geen boodschapper spelen.
44
00:05:27,230 --> 00:05:29,809
Bel haar gewoon, James.
45
00:05:34,510 --> 00:05:36,729
Kom op, dames.
46
00:05:42,950 --> 00:05:45,980
Goedemorgen.
- Ik ben echt gek op jullie.
47
00:05:45,990 --> 00:05:50,700
Maar ik zou wel wat privacy willen.
- Dat doet zeer. We steunen je juist.
48
00:05:50,710 --> 00:05:53,820
Het is 'Single dames voor elkaar',
weet je nog?
49
00:05:53,830 --> 00:05:56,940
Jij had toch een kind?
- Scoutingkamp.
50
00:05:56,950 --> 00:05:59,980
En jij bent hier, omdat...
- Dit een geweldig huis is.
51
00:05:59,990 --> 00:06:03,340
En jij hebt een grotere tv.
- Ik kan niet naar Londen.
52
00:06:03,350 --> 00:06:08,020
Mijn hart ligt in duizend stukjes.
Ik heb een paar dagen vrij.
53
00:06:08,030 --> 00:06:13,489
Weet je, ik heb een heleboel
denkwerk te doen.
54
00:06:18,670 --> 00:06:23,209
Mrs Raisin, welkom thuis.
Is Mr Lacey er niet bij?
55
00:06:25,470 --> 00:06:27,849
Nou ja, zeg.
56
00:06:28,670 --> 00:06:31,129
Zie je wel? Wij beschermen je wel.
57
00:06:36,110 --> 00:06:38,580
Rustig aan.
58
00:06:38,590 --> 00:06:43,180
Mrs Raisin geeft geen commentaar
en vraagt om rust in deze zware tijd.
59
00:06:43,190 --> 00:06:46,609
Heel erg bedankt.
- Hoezo, zware tijd?
60
00:06:50,950 --> 00:06:53,380
In Londen boeide het niemand wat ik deed.
61
00:06:53,390 --> 00:06:55,700
Dat is de charme en de vloek van een dorp.
62
00:06:55,710 --> 00:06:58,700
Hoe kom ik van ze af?
- Roy en Gemma doen dat al.
63
00:06:58,710 --> 00:07:02,500
Voorlopig.
- Je moet ze onder ogen komen.
64
00:07:02,510 --> 00:07:06,460
Hoe dan?
- De vrouwenclub komt bij elkaar.
65
00:07:06,470 --> 00:07:09,780
Dat meen je.
- Het is net familie.
66
00:07:09,790 --> 00:07:13,020
Ik moet mijn eigen familie al niet.
- Er komt een concert.
67
00:07:13,030 --> 00:07:17,580
Jij hebt altijd goede ideeën.
- Ja, we slaan dit keer over.
68
00:07:17,590 --> 00:07:20,129
Je bent er echt slecht aan toe.
69
00:07:22,070 --> 00:07:25,529
Heb je nog iets van James gehoord?
70
00:07:26,670 --> 00:07:30,129
Af en toe een appje over de tuin,
en dat soort dingen.
71
00:07:31,830 --> 00:07:33,969
Niets over mij, dus?
72
00:07:38,830 --> 00:07:41,220
James is niet de man die ik dacht.
73
00:07:41,230 --> 00:07:46,169
Des te meer reden om te komen.
Laat zien dat je eroverheen bent.
74
00:07:51,950 --> 00:07:54,900
Mrs Bloxby vertelde over je nieuwe club.
75
00:07:54,910 --> 00:07:57,740
Dan moet je wel single zijn, Beryl.
76
00:07:57,750 --> 00:08:02,180
Mr Boggle en ik zijn tijdelijk uit elkaar.
Hij vond Sergio niks.
77
00:08:02,190 --> 00:08:06,260
Haar parkiet.
- Na mijn zumbales was ie ineens weg.
78
00:08:06,270 --> 00:08:11,300
Volgens Bernard was ie weggevlogen,
maar er zaten veren in de stortkoker.
79
00:08:11,310 --> 00:08:14,940
Nee toch?
- De oude gemenerik.
80
00:08:14,950 --> 00:08:17,020
Ik heb 'm naar z'n zus gestuurd.
81
00:08:17,030 --> 00:08:21,409
Hij was wel wat raar,
maar een parkietenmoordenaar?
82
00:08:21,790 --> 00:08:26,420
Mannen zijn niet te vertrouwen.
Barbaren, allemaal.
83
00:08:26,430 --> 00:08:30,489
Helemaal mee eens.
Boggle, jij mag erbij.
84
00:08:32,470 --> 00:08:36,129
Dus iedereen heeft thee?
Dan kunnen we beginnen.
85
00:08:42,110 --> 00:08:46,089
Dat was het wel zo'n beetje.
Dag, Gemma.
86
00:08:47,030 --> 00:08:50,420
Ik had je niet verwacht.
- Ik ook niet. Ik moest van Roy.
87
00:08:50,430 --> 00:08:55,500
Dank aan Mrs Boggle, zij gaat
het jaarlijks concert organiseren.
88
00:08:55,510 --> 00:08:59,129
En Mrs Darry, zij gaat de thee doen.
89
00:09:00,190 --> 00:09:04,529
Nu nog de artiesten.
Ik speel weer blokfluit.
90
00:09:06,670 --> 00:09:09,980
Ik kan Lady Gaga doen,
als je echt niks anders hebt.
91
00:09:09,990 --> 00:09:14,380
Ik kan Pam Ayres voorlezen.
- Dat is heel fijn, Liza.
92
00:09:14,390 --> 00:09:16,420
Wie is dat?
- Je weet wel.
93
00:09:16,430 --> 00:09:20,180
'Had ik maar een beugel genomen'.
- Weet ik, maar wie is dat?
94
00:09:20,190 --> 00:09:24,220
Liza Friendly.
Is hier rond kerstmis komen wonen.
95
00:09:24,230 --> 00:09:27,129
Beetje grijs, maar ook ongevaarlijk.
96
00:09:27,830 --> 00:09:33,180
En jij, Mrs Raisin? Onze beroemdheid
heeft vast wat onvermoede talenten.
97
00:09:33,190 --> 00:09:37,729
Helaas, ik heb geen enkel talent.
- De rest ook niet.
98
00:09:38,230 --> 00:09:41,140
Maar dat weerhoudt hen ook niet.
- Dat was het dan.
99
00:09:41,150 --> 00:09:45,449
Bij de deur liggen inschrijfformulieren.
100
00:09:46,750 --> 00:09:48,929
Heel erg bedankt.
101
00:09:49,750 --> 00:09:53,460
Ik stel je even voor aan Agatha.
Je kent Deirdra Darry nog niet.
102
00:09:53,470 --> 00:09:56,180
Zij heeft de apotheek in Evesham
overgenomen.
103
00:09:56,190 --> 00:09:57,860
We kennen elkaar al.
104
00:09:57,870 --> 00:10:02,460
Ik wist niet dat je de beroemde speurneus
met het perfecte haar was.
105
00:10:02,470 --> 00:10:04,689
Niet met die uitgroei.
106
00:10:05,430 --> 00:10:10,369
Sorry, Mrs Dominee,
maar dat mens is een kuttenkop.
107
00:10:11,030 --> 00:10:13,660
Ik zie er niet uit.
Komt door de stress.
108
00:10:13,670 --> 00:10:16,940
Ik heb mezelf verwaarloosd.
- Gewoon even bijwerken.
109
00:10:16,950 --> 00:10:23,420
O, iemand raadde een nieuwe kapper
in Evesham aan. Waar is dat kaartje?
110
00:10:23,430 --> 00:10:26,409
Jonny Shawpart. Hier.
111
00:10:27,070 --> 00:10:31,380
Ik hoorde dat ie overgewaardeerd,
veel te duur en zelfingenomen is.
112
00:10:31,390 --> 00:10:34,460
Dat zijn alle mannen.
- Al is ie een seriemoordenaar.
113
00:10:34,470 --> 00:10:36,729
Zolang hij dit kan redden.
114
00:10:53,350 --> 00:10:55,860
Kom je voor de aanbieding?
115
00:10:55,870 --> 00:10:59,700
Is dit Studio JS?
- Nee, dat is verderop.
116
00:10:59,710 --> 00:11:03,820
Dit is Eve van Evesham.
Ik kan je wel knippen en kleuren.
117
00:11:03,830 --> 00:11:08,820
Eve maakt de beste paarse spoeling.
- Daar ben ik nog niet aan toe.
118
00:11:08,830 --> 00:11:14,129
Ooit moet je je leeftijd accepteren
in plaats van die te verdoezelen.
119
00:11:21,350 --> 00:11:24,700
Sir Charles. Wat aardig.
- Ze zijn eigenlijk voor Agatha.
120
00:11:24,710 --> 00:11:27,940
Ze is er niet.
- Wil je ze aan haar geven?
121
00:11:27,950 --> 00:11:31,500
Mooi kleurtje.
- Ja, Cyprus is kokend heet.
122
00:11:31,510 --> 00:11:33,860
Zat u op Cyprus?
- Zei Aggie dat niet?
123
00:11:33,870 --> 00:11:36,769
Nee, dat zei ze niet.
124
00:11:49,470 --> 00:11:53,140
Klop klop. Agatha Raisin,
ik heb een afspraak met Jonny.
125
00:11:53,150 --> 00:11:57,409
O, ik zie al waarom het zo'n haast had.
126
00:11:58,510 --> 00:12:01,049
Jonny, je afspraak is er.
127
00:12:07,990 --> 00:12:11,580
Je teint kan een veel rijkere kleur hebben.
128
00:12:11,590 --> 00:12:13,700
Mooie naam, trouwens.
- Dank je.
129
00:12:13,710 --> 00:12:17,260
Ik denk aan
een drastisch ander kapsel.
130
00:12:17,270 --> 00:12:20,249
Ik wil eigenlijk ook wel wat anders.
131
00:12:20,750 --> 00:12:25,260
Een vrouw aan de telefoon,
ze heeft al heel vaak ingesproken.
132
00:12:25,270 --> 00:12:28,340
Ik zei: Niet storen.
- Ze zei dat het belangrijk is.
133
00:12:28,350 --> 00:12:32,020
Ik kan de kleur wel gaan maken.
- Ze betaalt voor de stylist zelf.
134
00:12:32,030 --> 00:12:35,220
Denk je dat ze genoegen neemt
met de shampoo-jongen?
135
00:12:35,230 --> 00:12:38,649
Als ik je iets vraag, dan doe je dat.
Begrepen?
136
00:12:40,950 --> 00:12:44,980
Denkt dat ie kan lopen voordat ie
kan wandelen. Hoort bij het leerproces.
137
00:12:44,990 --> 00:12:49,569
Ik laat hem echt niet in de buurt komen
van je prachtige lokken.
138
00:12:52,190 --> 00:12:55,260
Ik kap ermee.
- Maar er wachten nog drie shampoos...
139
00:12:55,270 --> 00:13:00,660
en een bodyscrub op je.
- Ik wil niet meer. Hij is 'n monster.
140
00:13:00,670 --> 00:13:05,140
Je irriteert hem. Hij is heel aardig.
- Weet je wat ie vanochtend zei?
141
00:13:05,150 --> 00:13:07,860
Vroeger zou ik de dorpsgek zijn geweest.
142
00:13:07,870 --> 00:13:13,089
De waarheid doet altijd pijn, Gaz.
Ze zoeken nog callcenter medewerkers.
143
00:13:14,910 --> 00:13:17,380
Ik ga nergens heen.
144
00:13:17,390 --> 00:13:20,220
Ik weet niet hoelang ik het nog trek.
145
00:13:20,230 --> 00:13:23,420
Pete geeft meer aan zijn treinen
dan om mij.
146
00:13:23,430 --> 00:13:26,609
Je verdient zoveel meer.
147
00:13:27,350 --> 00:13:32,049
Hij kijkt me nooit aan.
Laat staan dat ie... je weet wel.
148
00:13:32,990 --> 00:13:35,969
Net of ik niet besta.
149
00:13:36,830 --> 00:13:40,620
Wat zou ik zonder jou moeten?
- Ik doe het graag.
150
00:13:40,630 --> 00:13:45,129
Je bent een heel bijzondere vrouw,
Maggie.
151
00:13:50,670 --> 00:13:52,769
Klaar?
152
00:13:54,150 --> 00:13:59,020
Je lijkt wel tien jaar jonger.
- Niet echt. Maar bedankt.
153
00:13:59,030 --> 00:14:02,380
Waarom kraak je jezelf. Steeds zo af?
Je bent oogverblindend.
154
00:14:02,390 --> 00:14:06,860
Nee, Angelina Jolie is dat.
Ik kan er wel mee door.
155
00:14:06,870 --> 00:14:10,089
Voor een oudere vrouw.
156
00:14:10,750 --> 00:14:13,209
Heeft iemand je onlangs gekwetst?
157
00:14:13,630 --> 00:14:18,689
Geheimen bewaren hoort bij m'n werk.
Of praten we verder bij een etentje?
158
00:14:23,550 --> 00:14:27,249
Mijn lift. Ik ga maar.
159
00:14:49,590 --> 00:14:52,140
Bosbessendiva.
160
00:14:52,150 --> 00:14:57,249
Smaakt naar meer.
- Ik rook niet. Maar bedankt.
161
00:14:59,150 --> 00:15:01,620
Is dat je baas?
162
00:15:01,630 --> 00:15:05,740
Hij doet het nogal goed bij de dames.
- Heel Evesham wil zijn broek in.
163
00:15:05,750 --> 00:15:10,140
Hij wil alleen oude taarten.
Hoe rijker, des te beter.
164
00:15:10,150 --> 00:15:12,500
Je bent niet z'n grootste fan?
165
00:15:12,510 --> 00:15:15,780
Nee, dat is hij zelf.
166
00:15:15,790 --> 00:15:19,380
Dat is vast zijn auto.
- Hij verdient het niet.
167
00:15:19,390 --> 00:15:22,489
Zoals hij met mensen omgaat.
- Roy Silver.
168
00:15:23,670 --> 00:15:27,009
Als je ooit wilt praten of...
169
00:15:27,470 --> 00:15:31,020
Ben je nou een single dame of niet?
- En jij en Mr Haar dan?
170
00:15:31,030 --> 00:15:34,740
Als ik niet-was gekomen...
- We hebben een pact.
171
00:15:34,750 --> 00:15:37,849
En ik ga dat niet verbreken.
- Ik ook niet.
172
00:15:52,990 --> 00:15:56,129
Ik vond het leuk in de zon.
Keertje overdoen?
173
00:16:19,110 --> 00:16:23,009
Je zei niet dat Lord Toffeeneus
in Cyprus was.
174
00:16:23,510 --> 00:16:25,609
O nee?
175
00:16:26,430 --> 00:16:31,820
Deze is nog veel erger. Hij stond
te flirten met de shampoojongen.
176
00:16:31,830 --> 00:16:36,580
Hij wast niet alleen, hij föhnt ook.
Desondanks bezweek ik niet.
177
00:16:36,590 --> 00:16:38,889
Nog niet.
178
00:17:05,830 --> 00:17:08,540
Ik haal mijn golftas later wel op.
179
00:17:08,550 --> 00:17:13,249
Zorg dat ie dit keer wel klaar staat.
- Goed, Rob. Tot straks.
180
00:17:48,910 --> 00:17:51,940
Bill.
- Ik hoorde dat je terug was.
181
00:17:51,950 --> 00:17:55,889
Je haar zit anders dan anders.
182
00:17:57,750 --> 00:18:01,649
Kom eens hier.
Ik heb je gemist.
183
00:18:02,550 --> 00:18:07,860
Wat jammer van jou en James.
Door mij ben je hem achterna gegaan.
184
00:18:07,870 --> 00:18:11,100
Ik had jou en Gemma niet
moeten koppelen.
185
00:18:11,110 --> 00:18:14,649
We zijn hier niet zo goed in, hè?
186
00:18:16,390 --> 00:18:21,380
Wilkes hijgt me continu in m'n nek.
Om gek van te worden.
187
00:18:21,390 --> 00:18:26,020
Dezelfde die op hamburgers leeft
en steeds uit de bosjes springt?
188
00:18:26,030 --> 00:18:29,409
Hij heeft een aanvullende opleiding gevolgd.
189
00:18:31,190 --> 00:18:35,220
Jij moet nodig stoom afblazen
bij een fles Merlot.
190
00:18:35,230 --> 00:18:37,809
Vanavond?
- Ja, leuk.
191
00:18:40,710 --> 00:18:45,649
Of nee, ik had vanavond al wat.
Ik bel je wel.
192
00:18:49,230 --> 00:18:51,860
Harry, ga jij maar even fietsen.
193
00:18:51,870 --> 00:18:58,009
Ik maak een chi latte voor je,
en wil je een platgeslagen avocado?
194
00:19:00,550 --> 00:19:02,540
Pocheer maar een ei.
195
00:19:02,550 --> 00:19:04,500
Hier zag het er goed uit.
196
00:19:04,510 --> 00:19:08,780
Maar ik heb geen-tijd of handigheid
voor deze 'natuurlijke' look.
197
00:19:08,790 --> 00:19:12,020
Natuurlijk is sexy. Zeker bij jou.
198
00:19:12,030 --> 00:19:17,009
We gaan je haar wassen
en weer prachtig maken.
199
00:19:25,030 --> 00:19:27,689
Charlie komt zo.
200
00:19:34,310 --> 00:19:37,500
Je wil geen indruk op hem maken.
201
00:19:37,510 --> 00:19:42,009
Niet op Jonny.
Je wil er goed uitzien voor jezelf.
202
00:19:45,710 --> 00:19:48,249
Wie hou je nou voor de gek?
203
00:19:49,030 --> 00:19:52,329
Niet huilen.
204
00:19:59,070 --> 00:20:05,420
Niet duwen, of ik word gemeen.
- Ik kan zo niet verder.
205
00:20:05,430 --> 00:20:09,769
Je hebt geen keuze.
Doe wat ik zeg, of je zult het voelen.
206
00:20:19,310 --> 00:20:21,969
Help.
207
00:20:22,470 --> 00:20:24,889
Kan iemand even helpen?
208
00:20:26,550 --> 00:20:29,169
Hulp nodig, Agatha?
209
00:20:30,630 --> 00:20:32,809
Ja, graag.
210
00:20:34,630 --> 00:20:40,049
Mijn buren gaan altijd tekeer.
Volgens mij vinden ze het opwindend.
211
00:20:41,030 --> 00:20:44,249
Wat ben je gespannen.
212
00:20:45,630 --> 00:20:48,609
Dus je bent niet getrouwd?
213
00:20:49,670 --> 00:20:52,580
Wel geweest.
Maar we waren veel te jong.
214
00:20:52,590 --> 00:20:57,660
Kort daarna gingen we uit elkaar.
Als vrienden. En jij?
215
00:20:57,670 --> 00:21:02,700
Laten we het erop houden dat ik
in de liefde minder geluk heb...
216
00:21:02,710 --> 00:21:08,169
dan in zaken.
- Dus we zijn allebei vrij?
217
00:21:16,070 --> 00:21:19,220
Een kung po biefstuk,
een kip Chow Mein.
218
00:21:19,230 --> 00:21:23,300
Knapperig zeewier. Spareribs.
219
00:21:23,310 --> 00:21:26,580
Sarah bestelt Chinees.
Ik neem de varkensballen.
220
00:21:26,590 --> 00:21:30,209
Wat wil jij, Aggie?
- Ik ga uit.
221
00:21:31,110 --> 00:21:33,249
Naar mijn tante.
222
00:21:34,910 --> 00:21:41,329
Ze is heel erg punctueel.
Dus ik moet er maar vandoor.
223
00:21:45,310 --> 00:21:49,180
Een fles per persoon.
En de cocktails.
224
00:21:49,190 --> 00:21:53,129
Ik heb thuis nog een fles
Napoleon-cognac. Wil je...?
225
00:21:57,310 --> 00:21:59,020
Klaar?
226
00:21:59,030 --> 00:22:00,809
Hoe is 't met je tante?
227
00:22:09,550 --> 00:22:12,449
Volgens mij doen mijn benen het niet.
228
00:22:14,470 --> 00:22:18,369
Liza? ik ben het, Agatha.
229
00:22:24,190 --> 00:22:26,289
Wat gek.
230
00:22:26,950 --> 00:22:31,380
Ken je haar?
- Nee, nog nooit gezien.
231
00:22:31,390 --> 00:22:34,529
We gaan.
- Waar is de uitgang?
232
00:22:52,190 --> 00:22:56,449
Agatha, wakker worden.
Word eens wakker.
233
00:22:56,950 --> 00:23:01,700
Of wil je mee naar mijn huis?
- Kan niet. Want dat kan niet.
234
00:23:01,710 --> 00:23:06,220
Er komt morgenochtend
iemand om mijn dak bij te knippen.
235
00:23:06,230 --> 00:23:08,329
Ik moet dus...
236
00:23:11,470 --> 00:23:13,809
Je vergeet wat.
237
00:23:15,550 --> 00:23:21,409
Je bent zo mooi in dit licht.
Wist je dat?
238
00:23:26,870 --> 00:23:30,129
Ik denk dat het vanavond gaat stormen.
239
00:24:10,390 --> 00:24:15,729
Je komt laat thuis, dronken.
Het is hier geen hotel, hoor.
240
00:24:16,910 --> 00:24:19,700
Het is mijn huis.
- Je hebt gelogen.
241
00:24:19,710 --> 00:24:23,780
Ons vertrouwen is geschonden.
- De waarheid, of je hebt huisarrest.
242
00:24:23,790 --> 00:24:26,049
Een maand lang.
- Goed.
243
00:24:26,430 --> 00:24:30,020
Het was niet mijn tante.
- Hypocriet.
244
00:24:30,030 --> 00:24:33,420
Ik vond 'm leuk.
Maar nu niet meer.
245
00:24:33,430 --> 00:24:36,620
Ja, zo zag het er ook echt uit.
- Luister.
246
00:24:36,630 --> 00:24:40,460
Ik speelde mee,
zodat hij niks door zou krijgen.
247
00:24:40,470 --> 00:24:43,660
Wat niet?
- Er was iets raars aan de hand.
248
00:24:43,670 --> 00:24:49,580
Liza Friendly was in de pub.
Ze zag hem, en liep haast weg.
249
00:24:49,590 --> 00:24:57,009
Hij beweerde dat ie haar niet kende.
En toen vond ik dit op mijn mat.
250
00:24:57,510 --> 00:25:00,980
'Jonny Shawpart is gevaarlijk.
Wegwezen voor het te laat is'.
251
00:25:00,990 --> 00:25:05,340
Je denkt dat dit van Liza komt?
- Ja, van wie anders?
252
00:25:05,350 --> 00:25:08,780
Gareth zei dat Jonny het vooral
op oude taarten had voorzien.
253
00:25:08,790 --> 00:25:12,140
Sorry. Rijpe dames.
Vooral als ze rijk zijn.
254
00:25:12,150 --> 00:25:19,460
Waarom belt Liza de politie niet?
- Omdat Jonny veel geheimen kent.
255
00:25:19,470 --> 00:25:24,500
Wat als hij iets over haar weet?
- Chantage?
256
00:25:24,510 --> 00:25:29,100
Liza is misschien niet de enige.
- Dat riekt naar weer een onderzoek.
257
00:25:29,110 --> 00:25:34,060
Ik ga met Liza praten.
Het is duidelijk dat ze wat verbergt.
258
00:25:34,070 --> 00:25:37,260
Gemma, jij gaat undercover
naar het kapsalon.
259
00:25:37,270 --> 00:25:41,009
Nee, Kyra zit op kamp.
260
00:25:41,870 --> 00:25:44,980
Ik ga wel, als de vrouwen hier
gevaar lopen.
261
00:25:44,990 --> 00:25:51,740
Perfect. Als Jonny iets van plan is,
dan laten de single dames...
262
00:25:51,750 --> 00:25:55,689
En Sarah.
- ...en Sarah hem niet ermee wegkomen.
263
00:26:06,030 --> 00:26:09,060
Is Liza thuis?
- Waar gaat het over?
264
00:26:09,070 --> 00:26:11,449
Het concert van de vrouwenclub.
265
00:26:17,230 --> 00:26:20,180
Ik wil wel thee zetten,
maar we moeten zo weg.
266
00:26:20,190 --> 00:26:22,409
Ik ben zo klaar.
267
00:26:28,550 --> 00:26:31,340
Is alles in orde?
- Waarom zou dat niet zo zijn?
268
00:26:31,350 --> 00:26:34,180
Gisteravond?
- O, dat.
269
00:26:34,190 --> 00:26:39,609
Ik moest naar de wc.
Garnalen, ik moet ze niet meer eten.
270
00:26:42,230 --> 00:26:44,569
Dat briefje was dus niet van jou?
271
00:26:46,030 --> 00:26:51,809
Leuk dat je er was, Agatha,
ik zie je op de repetitie.
272
00:26:58,790 --> 00:27:03,369
Het jeukt en stinkt dus.
Beide kanten.
273
00:27:04,510 --> 00:27:09,609
Maar daar heb je crème voor.
Heb ik ook gehad.
274
00:27:12,670 --> 00:27:17,460
Ik wil graag een afspraak met Jonny.
- Jij en elke hitsige vrouw hier.
275
00:27:17,470 --> 00:27:21,500
Ik bel je terug, mam.
Hij zit de komende zes weken vol.
276
00:27:21,510 --> 00:27:24,860
Ik wacht wel tot iemand afzegt.
- Hij komt later pas.
277
00:27:24,870 --> 00:27:27,089
Dan kom ik wel terug.
278
00:27:27,710 --> 00:27:29,860
En ik ben niet hitsig.
279
00:27:29,870 --> 00:27:33,060
Ik ben de vrouw van de dominee,
en ons seksleven is top.
280
00:27:33,070 --> 00:27:35,529
Loof de Heer.
281
00:27:36,550 --> 00:27:40,580
Er is gisteren ingebroken.
- Die rotkoters. Net kakkerlakken.
282
00:27:40,590 --> 00:27:44,020
Ze komen overal binnen.
283
00:27:44,030 --> 00:27:46,289
Tot ziens dan maar.
284
00:27:47,750 --> 00:27:51,500
Ik weet niet wat me bezielde.
- Je doet wat de Bijbel zegt.
285
00:27:51,510 --> 00:27:54,700
'Gaat heen en vermenigvuldigt u'.
Jez zou trots zijn.
286
00:27:54,710 --> 00:27:57,969
Ik wou bijna iets zeggen
over rollenspellen.
287
00:27:58,750 --> 00:28:02,329
Dat is Jonny's auto.
Wat moet hij hier?
288
00:28:14,350 --> 00:28:16,180
Ze had z'n moeder kunnen zijn.
289
00:28:16,190 --> 00:28:19,860
Voor mij was Jez met 'n oudere vrouw.
Door hem heb ik veel geleerd.
290
00:28:19,870 --> 00:28:23,409
Daar ben ik blij om.
- Jez is geweldig.
291
00:28:24,110 --> 00:28:26,369
Inderdaad.
292
00:28:33,070 --> 00:28:35,649
Nu komt de aap uit de mouw.
293
00:28:36,350 --> 00:28:38,729
Hebbes.
294
00:28:40,190 --> 00:28:44,169
Dat is heel erg fout.
We moeten hier weg.
295
00:28:48,630 --> 00:28:50,780
Kijk hoe erg.
- Ze heet Maggie.
296
00:28:50,790 --> 00:28:53,820
Haar huwelijk is slecht
Jonny hapte gelijk toe.
297
00:28:53,830 --> 00:28:56,820
En nu?
- We ontmaskeren hem.
298
00:28:56,830 --> 00:29:01,420
Kan er nog iemand bij de singleclub?
- O nee, jij ook al?
299
00:29:01,430 --> 00:29:04,940
Jez wil onze vakantie annuleren.
Onze tweede huwelijksreis.
300
00:29:04,950 --> 00:29:07,860
Ja, je was er al heel lang mee bezig.
301
00:29:07,870 --> 00:29:10,220
De bisschop gruwde van alle emmers.
302
00:29:10,230 --> 00:29:14,729
Nu moet er eerst genoeg geld komen
voor het dak.
303
00:29:15,430 --> 00:29:19,380
Laat mij maar.
Ik ben je toch al wat verschuldigd.
304
00:29:19,390 --> 00:29:22,449
Wat ga je doen?
- Ik zie je op de vergadering.
305
00:29:25,950 --> 00:29:31,580
Sarah verdient die vakantie.
Het zou geweldig zijn als wij haar helpen.
306
00:29:31,590 --> 00:29:35,460
Maar het concert
zoals we dat nu gepland hebben...
307
00:29:35,470 --> 00:29:38,689
brengt niet genoeg op.
308
00:29:40,230 --> 00:29:45,329
Met mijn oude PR-skills
heb ik het volgende bedacht.
309
00:29:47,590 --> 00:29:50,580
Een burlesk spektakel.
310
00:29:50,590 --> 00:29:53,860
Altijd al iets spectaculairs willen doen.
311
00:29:53,870 --> 00:29:57,300
Dat zou Rob nooit goed vinden.
- Wat heeft hij ermee te maken?
312
00:29:57,310 --> 00:30:02,980
Het gaat niet om hem.
Het is voor ons, en niemand anders.
313
00:30:02,990 --> 00:30:06,620
Wat je ook zegt,
het is gewoon strippen.
314
00:30:06,630 --> 00:30:09,820
Je vergist je. Het is veel meer.
315
00:30:09,830 --> 00:30:15,660
Het gaat erom dat je goed in vel zit.
Dat je je sterk en mooi voelt.
316
00:30:15,670 --> 00:30:18,900
Maakt niet uit hoe oud je bent,
of je dik of dun bent.
317
00:30:18,910 --> 00:30:21,020
Ik weet het niet.
318
00:30:21,030 --> 00:30:24,900
En de WI-dames op die kalenders?
Dat was niet vernederend.
319
00:30:24,910 --> 00:30:29,860
Zij twijfelden vast ook. Maar het was
heel inspirerend en bevrijdend.
320
00:30:29,870 --> 00:30:36,060
Mijn contacten kunnen helpen
met mokken, theedoeken, T-shirts.
321
00:30:36,070 --> 00:30:40,820
Met de juiste marketing hebben we
dat geld zo bij elkaar.
322
00:30:40,830 --> 00:30:44,940
Dit kan geweldig worden. Ik ben voor.
- Ik ook.
323
00:30:44,950 --> 00:30:47,089
Zolang het smaakvol is.
324
00:30:47,750 --> 00:30:50,529
Ik dien morgen mijn ontslag in.
325
00:30:51,870 --> 00:30:54,020
Heel goed, Aggie.
326
00:30:54,030 --> 00:30:56,809
Vergeet je bezemsteel niet.
327
00:30:58,590 --> 00:31:02,529
Steek je hand maar op.
Wie is voor?
328
00:31:04,630 --> 00:31:09,329
Het spijt me, Sarah,
ik zou het graag doen, maar ik kan het niet.
329
00:31:16,190 --> 00:31:18,729
Jonny wil met me lunchen.
330
00:31:19,910 --> 00:31:22,009
Daar gaan we dan.
331
00:31:24,990 --> 00:31:27,860
Test, 1-2-3.
332
00:31:27,870 --> 00:31:30,049
Luid en duidelijk.
333
00:31:30,790 --> 00:31:32,929
Over.
334
00:31:39,670 --> 00:31:41,689
Hij is onderweg.
335
00:31:46,870 --> 00:31:49,489
Hij is gearriveerd.
336
00:31:50,990 --> 00:31:55,569
Ziet eruit als een enorme klojo.
Over.
337
00:32:07,070 --> 00:32:11,220
Jeetje, wat is er gebeurd?
- Joyrider.
338
00:32:11,230 --> 00:32:14,380
Ik sloeg tegen de voorruit.
De auto is total loss.
339
00:32:14,390 --> 00:32:17,060
Maar het gaat prima.
- Zeker weten?
340
00:32:17,070 --> 00:32:19,609
Gewoon wat blauwe plekken.
341
00:32:20,510 --> 00:32:24,140
Ik wou mijn excuses aanbieden
omdat ik zo dronken was.
342
00:32:24,150 --> 00:32:26,900
Welnee.
Wel jammer van dat slaapmutsje.
343
00:32:26,910 --> 00:32:30,060
Nu kunnen we elkaar wat leren kennen.
344
00:32:30,070 --> 00:32:34,180
Zoals, hoe kom je hier terecht?
Je lijkt me geen plattelandstype.
345
00:32:34,190 --> 00:32:37,900
Ik werkte te hard. Ik heb mijn salon
voor veel kunnen verkopen.
346
00:32:37,910 --> 00:32:41,769
En hier maak ik mijn droom waar.
- Doe je goed.
347
00:32:42,110 --> 00:32:47,260
Deels dankzij dit. Vitamines uit LA.
348
00:32:47,270 --> 00:32:50,060
De apotheek heeft die voor me gevonden.
349
00:32:50,070 --> 00:32:52,169
Maar ja...
350
00:32:52,950 --> 00:32:56,540
Ik ben nu zo relaxed
dat ik rusteloos word.
351
00:32:56,550 --> 00:32:59,780
Ik wil een nieuwe uitdaging.
- Ik ken het gevoel.
352
00:32:59,790 --> 00:33:03,260
Zoals een salon in Londen.
Mayfair. Bond Street.
353
00:33:03,270 --> 00:33:07,100
Ik zou dolgraag terug willen.
Ik heb het hier verprutst.
354
00:33:07,110 --> 00:33:09,540
Dan gaan we samen.
355
00:33:09,550 --> 00:33:11,220
Waarom niet?
356
00:33:11,230 --> 00:33:16,260
Ik weet alles van een salon openen,
en jij alles van een PR-campagne.
357
00:33:16,270 --> 00:33:18,700
Ik wil wel weer investeren.
358
00:33:18,710 --> 00:33:21,900
En ik zoek een vrouw om in te investeren.
359
00:33:21,910 --> 00:33:26,100
Je moet wel iets van me weten.
360
00:33:26,110 --> 00:33:29,609
Ik heb een relatie.
Maar het is nogal ingewikkeld.
361
00:33:31,110 --> 00:33:35,129
Het liep niet zo lekker,
en toen ging James weg.
362
00:33:36,950 --> 00:33:41,340
Toen ben ik met zijn beste vriend
Charles naar bed geweest.
363
00:33:41,350 --> 00:33:45,260
Eén keer maar.
- Iedereen maakt fouten.
364
00:33:45,270 --> 00:33:49,740
Maar Charles is een psychopaat,
zo jaloers.
365
00:33:49,750 --> 00:33:53,100
Hij laat me niet los,
en James kan elk moment terugkomen.
366
00:33:53,110 --> 00:33:57,660
Ik ben er nu.
- Ik wil jou er niet bij betrekken.
367
00:33:57,670 --> 00:34:02,180
Dat ben ik al. Vertel maar,
dan lossen we het samen op.
368
00:34:02,190 --> 00:34:05,129
Maar eerst een flesje.
369
00:34:13,230 --> 00:34:15,140
Heb je mijn bloemen gekregen?
370
00:34:15,150 --> 00:34:18,969
Je bent een jaloerse gek
die flipt als ik een ander zie.
371
00:34:19,790 --> 00:34:23,900
Je bent lief, maar dit gaat te ver.
- Een rollenspel. Doe nou maar.
372
00:34:23,910 --> 00:34:26,048
Ik leg het later wel uit.
373
00:34:26,750 --> 00:34:29,620
Jonny, dit is Charles.
374
00:34:29,630 --> 00:34:33,500
Doe eens rustig.
Ik wil niet weer zo'n driftbui van je.
375
00:34:33,510 --> 00:34:35,580
Dus nu stalk je haar ook al?
376
00:34:35,590 --> 00:34:40,849
Jonny heeft m'n haar zo mooi gedaan
dat ik 'm op een lunch trakteer.
377
00:34:42,030 --> 00:34:47,380
En dat moet ik geloven?
Je liegt dat je barst, snol.
378
00:34:47,390 --> 00:34:50,620
Je gaat met mij mee.
- Nee, laat me los.
379
00:34:50,630 --> 00:34:55,260
Laat haar los.
- Hou je er maar liever buiten.
380
00:34:55,270 --> 00:34:57,620
Of anders?
381
00:34:57,630 --> 00:35:02,809
Of je krijgt een broodje klop van me.
382
00:35:04,990 --> 00:35:07,129
Dan sla ik je neus tot moes.
383
00:35:09,110 --> 00:35:13,409
Voor of nadat ik je ballen heb afgehakt
en in je strot heb geduwd?
384
00:35:18,030 --> 00:35:21,729
Tijd om te gaan, Charlie.
Nu heb je geen praatjes meer, hè?
385
00:35:28,670 --> 00:35:30,620
Gaat het?
386
00:35:30,630 --> 00:35:33,689
Ik zorg dat ie echt vertrekt.
Zo terug.
387
00:36:00,390 --> 00:36:03,289
Ik hoor je niet, je valt weg.
388
00:36:04,070 --> 00:36:06,620
Luister.
389
00:36:06,630 --> 00:36:08,900
Hou op met dat gejammer en luister.
390
00:36:08,910 --> 00:36:13,169
Boeit me niet hoe lastig het is.
Geef me dat geld, of het is voorbij.
391
00:36:13,950 --> 00:36:17,660
Waarom heeft hij geld nodig?
Het gaat juist zo goed.
392
00:36:17,670 --> 00:36:22,569
En hij heeft een dure auto.
- Tot hij die had afgeschreven.
393
00:36:23,590 --> 00:36:29,980
Misschien is ie op macht uit.
Zo houdt ie vrouwen in z'n macht.
394
00:36:29,990 --> 00:36:33,340
Of het is gewoon hebzucht.
- Hij wil zaken met me doen.
395
00:36:33,350 --> 00:36:36,580
Hij heeft een investeerder nodig.
- Hij wil je tillen.
396
00:36:36,590 --> 00:36:42,020
Ik ga in de salon hem paaien
tot we bewijs hebben.
397
00:36:42,030 --> 00:36:46,489
Ik kan undercover.
Gaz heeft me een gratis massage aangeboden.
398
00:36:57,310 --> 00:37:02,940
Op naar de massagetafel.
Ik heb heerlijke oliën voor je.
399
00:37:02,950 --> 00:37:05,849
Ga je mee?
- Ik kan niet wachten.
400
00:37:09,670 --> 00:37:15,940
Kom maar mee. Pas op het afstapje.
Gave gympen. Mijn oma heeft ze ook.
401
00:37:15,950 --> 00:37:21,180
Die modderpakking is uit de Dode Zee.
Jij bent gelukkig nog niet dood.
402
00:37:21,190 --> 00:37:26,420
Ik doe dit iets strakker.
Dat is goed tegen de rimpels.
403
00:37:26,430 --> 00:37:30,209
Ik denk dat je al te laat bent.
404
00:37:31,870 --> 00:37:38,100
Die nagellak is nogal heftig.
- 'Toxic jade.' Prachtig, hè?
405
00:37:38,110 --> 00:37:41,100
De neonkleurtjes
zijn in de aanbieding...
406
00:37:41,110 --> 00:37:43,580
maar die doen 't niet goed
bij oudere handen.
407
00:37:43,590 --> 00:37:48,180
Ik zou gewoon transparant doen.
Met een parelmoerglansje of zo.
408
00:37:48,190 --> 00:37:51,180
Bedankt, Josie.
- Kan ik iets inschenken?
409
00:37:51,190 --> 00:37:54,300
Water? Groene thee?
Wil je een geplette avocado?
410
00:37:54,310 --> 00:37:56,489
Nee, dank je.
411
00:37:58,870 --> 00:38:04,300
Is dit echt allemaal nodig?
- Je huid knapt er enorm van op.
412
00:38:04,310 --> 00:38:06,940
Josie denkt dat ik niet meer
te redden ben.
413
00:38:06,950 --> 00:38:11,220
Ze heeft een hart van goud.
- Ze is duidelijk dol op je.
414
00:38:11,230 --> 00:38:15,820
Gewoon een verliefdheidje.
Ze kan niet aan jou tippen.
415
00:38:15,830 --> 00:38:20,380
Zo bijzonder ben ik niet.
- Ik denk de hele dag al aan je.
416
00:38:20,390 --> 00:38:23,409
Kan me niet concentreren.
- Gaat het wel?
417
00:38:25,150 --> 00:38:27,249
Ik ben zo terug.
418
00:38:41,910 --> 00:38:45,489
Wat zalig.
419
00:38:47,270 --> 00:38:49,580
Jonny is nog niet bijgedraaid?
420
00:38:49,590 --> 00:38:52,180
Hij doet nog steeds
of ik zijn loopjongen ben.
421
00:38:52,190 --> 00:38:54,849
Ik ben hier weg zodra ik kan.
422
00:38:55,510 --> 00:38:57,420
Wat was dat?
423
00:38:57,430 --> 00:39:02,529
Klinkt als een 'happy ending'.
Josie doet alles voor geld.
424
00:39:04,470 --> 00:39:08,700
En niet alleen bij hem.
De kassa verdwijnt steeds.
425
00:39:08,710 --> 00:39:12,369
Jonny verdenkt mij.
Ik weet dat zij het is.
426
00:39:13,350 --> 00:39:15,609
Dat klonk niet zo 'happy'.
427
00:39:55,590 --> 00:39:59,969
Ja, Salon JS. Evesham High Street.
428
00:40:01,310 --> 00:40:04,569
Bedankt.
Politie en ambulance komen eraan.
429
00:40:12,790 --> 00:40:16,140
Wat doe je?
- Er zat 'n brief van Liza in z'n tas.
430
00:40:16,150 --> 00:40:19,300
Ze smeekte hem te stoppen
haar te chanteren.
431
00:40:19,310 --> 00:40:22,620
Wat ga je doen?
- Naar zijn huis.
432
00:40:22,630 --> 00:40:26,089
Zijn adres staat op de envelop.
- Wat ga je daar doen?
433
00:40:26,990 --> 00:40:30,220
Al zijn vrouwen hebben geheimen.
Daarom koos hij ze.
434
00:40:30,230 --> 00:40:33,580
Ik moet het bewijs vernietigen.
- Wat als ie vermoord is?
435
00:40:33,590 --> 00:40:36,020
Wat als een van hen het was?
- Luister.
436
00:40:36,030 --> 00:40:39,209
Jij houdt de politie hier
zo lang mogelijk bezig.
437
00:40:40,750 --> 00:40:43,049
Je gezicht is groen.
438
00:41:12,570 --> 00:41:14,280
Iedereen blijft hier.
439
00:41:14,290 --> 00:41:17,720
Dit is nu een plaats delict.
- U vermoedt moord?
440
00:41:17,730 --> 00:41:23,680
Ik zeg niets tot de nodige praktijken
in praktijk zijn gebracht...
441
00:41:23,690 --> 00:41:30,160
en de besluitvormingssystemen
voor het complexe onderzoek...
442
00:41:30,170 --> 00:41:32,240
geïmplementeerd zijn.
443
00:41:32,250 --> 00:41:34,680
Hij is op cursus geweest.
- Golf?
444
00:41:34,690 --> 00:41:40,920
Niemand gaat weg tot alle dreigings-
en risicofactoren zijn vastgesteld.
445
00:41:40,930 --> 00:41:46,720
Inclusief een mogelijk verband met
georganiseerde misdaad of terrorisme.
446
00:41:46,730 --> 00:41:49,960
Terrorisme? Jemig.
- Geen paniek.
447
00:41:49,970 --> 00:41:54,200
Het betekent dat iedereen eerst
een verklaring af moet leggen.
448
00:41:54,210 --> 00:41:56,880
Niet iedereen is er.
Iemand is ervandoor.
449
00:41:56,890 --> 00:41:59,669
Wie dan?
- Mrs Agatha Raisin.
450
00:42:05,890 --> 00:42:08,149
Joyrider, echt niet.
451
00:43:46,850 --> 00:43:50,680
Uit welke supermarkt hebt u dat pak?
- Dus Agatha is in rook opgegaan.
452
00:43:50,690 --> 00:43:54,920
En jij weet niet waarheen?
- Er lag hier een dode kapper.
453
00:43:54,930 --> 00:43:57,840
Onder subsectie 2
van de Meineed-wet uit 1911...
454
00:43:57,850 --> 00:44:00,760
Kan ik je nu oppakken wegens jokken.
455
00:44:00,770 --> 00:44:06,149
Ga je gang. Maar ik weet echt niet
waar ze is.
456
00:44:18,010 --> 00:44:20,149
Liza Friendly.
457
00:44:23,410 --> 00:44:25,669
Liza heel vriendelijk.
458
00:44:26,970 --> 00:44:29,069
Maggie Henderson.
459
00:44:30,650 --> 00:44:32,749
Hoe doet ze dat?
460
00:44:34,370 --> 00:44:37,269
Deirdra Darry. Serieus?
461
00:46:24,267 --> 00:46:25,406
Kom op, Roy.
462
00:46:28,107 --> 00:46:30,866
Denk na. Wat zou Madonna doen?
463
00:46:34,607 --> 00:46:36,086
Het bewijs vernietigen.
464
00:47:13,397 --> 00:47:15,516
Wat stinkt er zo?
- Roy.
465
00:47:16,907 --> 00:47:20,646
Hij heeft enorme stinkvoeten
en komt er maar niet van af.
466
00:47:21,537 --> 00:47:27,996
U weet vast dat Jonny Shawpart
dood gevonden is in zijn kapsalon.
467
00:47:29,505 --> 00:47:32,656
Een verdachte dood
onder sectie 4 en subsectie 2b...
468
00:47:34,737 --> 00:47:36,416
Wacht, ik ben het kwijt.
469
00:47:37,997 --> 00:47:41,676
En u, Mrs Raisin...
Waar was ik gebleven?
470
00:47:42,717 --> 00:47:44,516
Volgens een getuige...
471
00:47:44,597 --> 00:47:49,316
bent u direct na zijn dood
verdwenen van de plaats delict.
472
00:47:49,397 --> 00:47:53,476
Geef de verdachte gelegenheid
om te vertellen waarom...
473
00:47:53,557 --> 00:47:56,596
Nee, dat moest niet hardop.
- Waar ging je heen?
474
00:47:58,517 --> 00:48:01,436
Naar huis. Ik was geschokt.
475
00:48:01,717 --> 00:48:04,636
En ik wist niet wat ik moest doen.
476
00:48:04,717 --> 00:48:08,716
Dus u bent vandaag niet
in Mr Shawparts huis geweest?
477
00:48:09,837 --> 00:48:12,436
Dus u weet niets
van de brand in zijn huis?
478
00:48:14,477 --> 00:48:17,476
We hebben sporen gevonden in het huis.
479
00:48:17,877 --> 00:48:20,356
Ik moet met
de technische recherche praten.
480
00:48:23,957 --> 00:48:28,596
Vanwaar die peignoir?
- Had ik behoefte aan.
481
00:48:28,677 --> 00:48:31,516
Ik was van slag.
Heb je daar problemen mee?
482
00:48:31,597 --> 00:48:33,556
Het gaat wel weer.
483
00:48:33,637 --> 00:48:36,756
Uit ervaring weet ik
dat je hier meer van weet.
484
00:48:39,117 --> 00:48:43,596
Ga je me nu vertellen
dat ik niet moet speurneuzen?
485
00:48:43,637 --> 00:48:46,396
Nee, ik kan je hulp
juist goed gebruiken.
486
00:48:47,597 --> 00:48:52,716
Wilkes komt nergens met dat boekje.
Zeg wat je weet, dan doe ik dat ook.
487
00:48:52,797 --> 00:48:56,236
Dan kunnen we dit samen oplossen.
488
00:48:58,877 --> 00:49:02,036
Maar ik weet niks.
- Het is geen spelletje.
489
00:49:04,597 --> 00:49:10,636
Jonny is waarschijnlijk vergiftigd,
we denken aan ricine.
490
00:49:10,717 --> 00:49:13,356
Dat zat in vitaminepillen
die daar lagen.
491
00:49:16,797 --> 00:49:20,635
Volgens getuigen was jij bij hem
de dag voor zijn dood...
492
00:49:20,717 --> 00:49:24,636
in de salon toen hij stierf,
en toen ging je ervandoor.
493
00:49:24,717 --> 00:49:28,516
Als jij de dader niet bent, waarom
ben je dan zoveel met 'm bezig?
494
00:49:28,637 --> 00:49:32,836
Hij chanteerde zijn klanten.
- Waarom meld je dat dan niet?
495
00:49:32,917 --> 00:49:36,476
Ik wou hem tegenhouden
voordat er meer slachtoffers vielen.
496
00:49:36,517 --> 00:49:41,916
Sommige hebben veel te verliezen.
- Z'n slachtoffers zijn nu verdachten.
497
00:49:46,077 --> 00:49:51,156
Het was brandstichting,
met een chemische, nog onbekende stof.
498
00:49:53,757 --> 00:49:57,596
Waren er getuigen?
- Ik ga geen informatie delen...
499
00:49:57,677 --> 00:49:59,716
met mijn hoofdverdachte.
500
00:49:59,797 --> 00:50:03,516
Ze mag niet weten
dat ze de hoofdverdachte is.
501
00:50:04,477 --> 00:50:09,876
Ze kende het slachtoffer.
Misschien kan ze de beelden toelichten.
502
00:50:13,597 --> 00:50:20,116
Deze man is gefilmd door
de bewakingscamera van de buren.
503
00:50:20,197 --> 00:50:26,836
Geschminkt gezicht, zwarte capuchon,
niets dat te identificeren valt.
504
00:50:27,357 --> 00:50:30,876
Behalve die opvallende gympen
met rode veters.
505
00:50:36,117 --> 00:50:40,236
Weet u wie dit is?
506
00:50:48,557 --> 00:50:52,396
Dit is nog niet voorbij.
Nog lang niet.
507
00:50:56,837 --> 00:50:58,956
Alles in orde, Agatha?
508
00:51:01,277 --> 00:51:05,156
Ik ben hoofd
van de nieuwe buurtwacht.
509
00:51:05,517 --> 00:51:07,636
Jij?
- Ja.
510
00:51:07,757 --> 00:51:11,476
Ze hebben net informatiefolders gebracht.
511
00:51:23,037 --> 00:51:27,116
Die vriendelijke brandstichter
was dus niet herkenbaar?
512
00:51:27,197 --> 00:51:30,476
Totaal niet.
Wat als ze mij verdenken?
513
00:51:30,557 --> 00:51:33,916
De technische recherche
is daar nu aan het rondsnuffelen.
514
00:51:33,997 --> 00:51:39,036
Weten ze de doodsoorzaak?
- Ja. Er zat ricine in zijn pillen.
515
00:51:40,277 --> 00:51:42,196
Ricine.
516
00:51:42,277 --> 00:51:45,356
'Een van de sterkste gifstoffen ter wereld.
517
00:51:45,437 --> 00:51:48,676
Het wordt gewonnen uit zaden
van de wonderboom.'
518
00:51:48,757 --> 00:51:52,716
We moeten uitzoeken wie zo'n boom heeft
en of die Jonny kende.
519
00:51:55,037 --> 00:51:57,996
Ik zei tegen Deirdra
dat ik de buurtwacht leid.
520
00:51:58,077 --> 00:52:01,716
Dan kunnen we ongestraft
rondloeren in de bosjes.
521
00:52:01,797 --> 00:52:05,636
Kom, aan de slag.
- Nee, we moeten kostuums passen.
522
00:52:05,717 --> 00:52:09,036
Ik ben nu de toneelmeester.
Ik kan wel wat rondvragen.
523
00:52:09,117 --> 00:52:11,316
'Mooi weertje.
Hebt u een wonderboom?'
524
00:52:11,397 --> 00:52:14,516
Nee, Sarah weet alles van iedereen.
Ik vraag het aan haar.
525
00:52:14,597 --> 00:52:16,436
Kom, we hebben een plan.
526
00:52:19,677 --> 00:52:26,836
Ga dit maar passen, en dan naar Eve,
onze haar- en schoonheidsspecialiste.
527
00:52:26,917 --> 00:52:29,636
We trekken
alle glamour-registers open.
528
00:52:29,717 --> 00:52:34,236
O, er wordt gezegd
dat Glurende George in de buurt is.
529
00:52:34,317 --> 00:52:38,036
Kleed je dus niet uit bij het raam.
- Wat jammer nou.
530
00:52:38,117 --> 00:52:40,796
Bel Agatha nou maar, James.
531
00:52:40,877 --> 00:52:44,356
Ze blijft maar vragen of ik weet
waar je bent. Ik haat liegen.
532
00:52:44,437 --> 00:52:47,236
Wat prachtig. Hoe komt u eraan?
533
00:52:47,317 --> 00:52:50,596
Er lag een catalogus
in het nachtkastje van Bernard.
534
00:52:50,837 --> 00:52:56,356
Verrassend.
- Zeg dat wel, met zo'n knuppel.
535
00:52:56,477 --> 00:52:58,236
Wie?
- Dat wil je niet weten.
536
00:52:58,317 --> 00:53:01,036
Ik wel.
537
00:53:01,117 --> 00:53:03,996
Wat denk je?
- Prachtig. Een meesteres.
538
00:53:04,077 --> 00:53:07,916
De kerels worden doodsbang van u.
- Als ze me niet aankunnen, pech.
539
00:53:07,997 --> 00:53:11,116
Ik ga niet meer voor ze buigen.
540
00:53:11,197 --> 00:53:14,236
Dat hebben we aan u te danken,
Mrs Raisin.
541
00:53:16,677 --> 00:53:20,916
Ik heb een paar tepelkwastjes
die u geweldig zouden staan.
542
00:53:20,957 --> 00:53:24,116
Waar liggen ze?
- Kom maar mee.
543
00:53:27,117 --> 00:53:31,236
Een totaal ander mens, hè,
nu ze haar man eruit geschopt heeft.
544
00:53:31,317 --> 00:53:35,476
Ze bedankte nooit iemand.
- Ze geniet van haar single leven.
545
00:53:35,557 --> 00:53:39,756
Gemma, wil je even helpen, als het kan?
546
00:53:39,797 --> 00:53:41,396
Natuurlijk.
547
00:53:42,837 --> 00:53:45,996
Ik voel me zo achterbaks.
- Hoezo?
548
00:53:46,077 --> 00:53:49,036
Iedereen bedankt me voor hun emancipatie.
549
00:53:49,117 --> 00:53:52,636
En er snuffelde een man aan me,
en ik snuffelde bijna terug.
550
00:53:52,717 --> 00:53:56,756
Je bezweek niet.
- Omdat ie me wou chanteren.
551
00:53:56,837 --> 00:53:59,476
Anders had ik wel toegehapt.
552
00:53:59,597 --> 00:54:02,836
Dus je mist James niet meer?
- Nee.
553
00:54:03,797 --> 00:54:05,996
Dit komt omdat ik hem mis.
554
00:54:06,117 --> 00:54:08,196
Hij komt wel terug. Zeker weten.
555
00:54:08,277 --> 00:54:10,596
Zou hij ook terug naar mij komen?
556
00:54:13,117 --> 00:54:16,676
Moet je me horen.
Ik ben nog softer dan Liza Friendly.
557
00:54:16,757 --> 00:54:20,516
Ik zwijmel over een man
die me niet verdient.
558
00:54:20,597 --> 00:54:24,076
Ik heb al een poosje niks van Liza gehoord.
Ik heb haar gebeld.
559
00:54:25,637 --> 00:54:28,236
Ik ken die blik.
Heeft ze problemen?
560
00:54:28,277 --> 00:54:31,996
Dat zou goed kunnen.
Jonny chanteerde haar.
561
00:54:32,037 --> 00:54:34,196
Haar man is er vast achter gekomen.
562
00:54:34,277 --> 00:54:37,036
Iemand had Jonny namelijk
een blauw oog bezorgd.
563
00:54:37,117 --> 00:54:39,836
Rob is wel een botterik,
maar geen moordenaar.
564
00:54:39,877 --> 00:54:42,836
Ik wil zeker weten
dat alles goed met haar is.
565
00:54:42,917 --> 00:54:46,676
Zal ik meegaan?
- Welnee. Je kunt wel wat anders doen.
566
00:54:46,757 --> 00:54:49,996
Ken je iemand in Carseley
die een wonderboom heeft?
567
00:54:50,077 --> 00:54:53,156
Niet uit mijn hoofd,
maar ik kan wel rondkijken.
568
00:55:17,277 --> 00:55:21,396
Ik wou even weten of alles goed is.
Sarah kon je niet bereiken.
569
00:55:21,477 --> 00:55:24,756
Rob wil niet dat ik meedoe.
Hij vindt het beschamend.
570
00:55:26,597 --> 00:55:29,036
Ik moet je even spreken over Jonny.
571
00:55:36,117 --> 00:55:37,756
Wist Rob hiervan?
572
00:55:40,437 --> 00:55:42,756
Dus hij had Jonny niet aangevallen?
573
00:55:43,757 --> 00:55:47,556
Als Rob wist dat ik hem bedroog,
was Jonny niet het slachtoffer.
574
00:55:49,717 --> 00:55:53,876
Mam gaf me 12.000 pond
toen ze het huis verkocht.
575
00:55:53,957 --> 00:55:55,676
Daar wist Rob niets van.
576
00:55:57,157 --> 00:55:59,996
Mam vertrouwde 'm niet.
- En ik zei 't tegen Jonny.
577
00:56:00,077 --> 00:56:04,236
Ik dacht dat ie van me hield.
Hij was zo lief, en attent.
578
00:56:05,197 --> 00:56:09,596
Hij zei dat ik mooi was.
- En toen liet ie je vallen?
579
00:56:09,677 --> 00:56:12,876
Ik begreep het niet,
dus ging ik hem volgen.
580
00:56:12,957 --> 00:56:17,076
Ik zag hem met die rimpelige Maggie.
Wat had zij dat ik niet had?
581
00:56:17,157 --> 00:56:20,356
Meer geld, denk ik.
- Ik appte hem helemaal plat.
582
00:56:20,437 --> 00:56:24,436
Zei dat ik van hem hield.
- En hij zou dat aan Rob laten zien?
583
00:56:24,517 --> 00:56:26,836
Ik heb hem de helft
van mijn geld gegeven.
584
00:56:26,957 --> 00:56:30,796
Toen wiste hij de appjes.
Maar hij had kopieën gemaakt.
585
00:56:30,877 --> 00:56:32,516
Hij wou nog meer geld.
586
00:56:34,157 --> 00:56:36,596
Ik was zo opgelucht toen hij dood was.
587
00:56:36,677 --> 00:56:40,556
Heb je hem met nog iemand gezien?
- Josie hing altijd om hem heen.
588
00:56:40,597 --> 00:56:43,156
Ik was stikjaloers.
589
00:56:44,637 --> 00:56:47,316
Je moet weg.
- Je bent m'n golfballen vergeten.
590
00:56:47,357 --> 00:56:50,716
Niemand mag dit weten.
Beloof me dat. Ik ga nog liever dood.
591
00:56:50,837 --> 00:56:53,316
Ik zweer je dat dat niet gaat gebeuren.
592
00:57:18,917 --> 00:57:20,756
Agatha, gaat het wel?
593
00:57:22,917 --> 00:57:26,556
Niks aan de hand. Waar ben jij?
594
00:57:32,397 --> 00:57:34,156
Ik denk dat je gelijk hebt.
595
00:57:35,517 --> 00:57:38,596
Dus Jonny chanteerde Deirdra Darry.
596
00:57:38,717 --> 00:57:42,476
En zij vergiftigde hem zodat niemand
achter hun affaire kwam.
597
00:57:42,517 --> 00:57:44,716
Past in het plaatje.
598
00:57:44,797 --> 00:57:49,476
Dus Jonny heeft het dan echt...
- Met Deirdra gedaan. Denk het niet.
599
00:57:49,597 --> 00:57:52,396
Hij zou alles doen voor geld.
Zelfs Deirdra Darry.
600
00:57:52,437 --> 00:57:54,836
Raad eens waar hij zijn vitaminen haalde?
601
00:57:54,917 --> 00:57:58,516
Deirdra Darry weer.
Jeetje, jij bent goed.
602
00:57:58,597 --> 00:58:00,276
Ik weet het.
603
00:58:00,357 --> 00:58:03,796
Maar we moeten nog wel zeker weten
dat dit die plant is.
604
00:58:03,917 --> 00:58:08,396
Mrs Boggle weet veel van planten.
Ik neem een blaadje voor haar mee.
605
00:58:08,437 --> 00:58:11,276
Ze komt eraan.
- Kom bij mama.
606
00:58:12,757 --> 00:58:14,636
Ik heb koekjes.
607
00:58:16,077 --> 00:58:17,716
Wat is hier...
608
00:58:20,197 --> 00:58:22,796
aan de hand?
- Buurtwacht.
609
00:58:24,757 --> 00:58:28,516
We dachten een inbreker te zien.
- Vals alarm.
610
00:58:28,557 --> 00:58:33,036
Ik moet je interne beveiliging controleren.
Mag dat?
611
00:58:33,157 --> 00:58:37,516
Nee, natuurlijk niet.
Ga uit m'n tuin voor ik de politie bel.
612
00:58:40,237 --> 00:58:42,476
Naar Mrs Boggle.
- Ik laat je niet alleen.
613
00:58:42,757 --> 00:58:45,076
Ik red me wel, ik kan het wel aan.
614
00:58:49,477 --> 00:58:53,036
Hij volgt zijn instinct.
- Net als jij met Jonny Shawpart.
615
00:58:53,437 --> 00:58:57,036
Ik weet dat jij hem
die vergiftigde vitaminen hebt geleverd.
616
00:58:57,077 --> 00:58:59,396
Niet hier. Naar binnen.
617
00:59:04,157 --> 00:59:11,556
Mijn overleden man Keith heeft Jonny
eens geholpen met loodgieterswerk.
618
00:59:11,677 --> 00:59:15,156
Hij was een geweldige loodgieter.
- Uiteraard.
619
00:59:15,197 --> 00:59:19,316
Keith wou alleen het beste voor me.
Hij kon het niet altijd betalen.
620
00:59:20,517 --> 00:59:24,956
Wat heeft dat met Jonny te maken?
- Keith had verwarming geïnstalleerd.
621
00:59:24,997 --> 00:59:30,196
Een keuken, drie badkamers,
allemaal in het zwart betaald.
622
00:59:30,317 --> 00:59:33,236
Daar wist ik niets van.
- Maar Jonny wel.
623
00:59:33,357 --> 00:59:38,716
Als ik hem niet 10.000 pond gaf,
zou hij de Belastingdienst bellen.
624
00:59:38,757 --> 00:59:42,956
Dan kon ik wel sluiten.
- Dus moest je iets verzinnen.
625
00:59:43,037 --> 00:59:45,196
Ik ben geen moordenaar.
626
00:59:46,397 --> 00:59:48,996
De politie kan dat anders bekijken.
627
00:59:49,037 --> 00:59:52,316
Ik moet zelf wat rond gaan snuffelen.
628
00:59:52,397 --> 00:59:58,596
Als je iets nuttigs vindt...
- Je vindt jezelf net Miss Marple.
629
00:59:58,677 --> 01:00:04,956
Maar mijn IQ is 158.
En ik ben scherpzinnig en onderzoekend.
630
01:00:05,077 --> 01:00:08,436
Ik kan dit veel sneller zelf oplossen.
631
01:00:08,557 --> 01:00:10,316
Hier laat ik het bij.
632
01:00:12,477 --> 01:00:16,036
Als je je bedenkt, bel me dan.
633
01:00:20,037 --> 01:00:24,996
Je hebt nu zijn geur.
Alle honden hier komen achter je aan.
634
01:00:25,077 --> 01:00:27,236
Net als alle mannen hier.
635
01:00:52,077 --> 01:00:53,756
Ik leg het straks uit.
636
01:01:02,837 --> 01:01:04,716
Je hebt wat uit te leggen.
637
01:01:10,957 --> 01:01:12,676
Waar zal ik beginnen?
638
01:01:15,437 --> 01:01:19,276
Het is nogal ingewikkeld.
- Ik waagde m'n leven en m'n ballen...
639
01:01:19,357 --> 01:01:22,116
voor jouw rollenspel.
- Het was eenmalig.
640
01:01:22,197 --> 01:01:26,476
Maar ik vond het heerlijk om met jou
te speurneuzen in Cyprus.
641
01:01:26,597 --> 01:01:29,476
En dat was niet het enige
dat ik heerlijk vond.
642
01:01:29,517 --> 01:01:32,956
Moet je horen.
We zijn een goed team.
643
01:01:33,077 --> 01:01:35,076
Agatha.
- Wegwezen.
644
01:01:42,397 --> 01:01:45,556
Geloofde je Deirdra?
- Ik weet het niet.
645
01:01:45,677 --> 01:01:49,676
Ze heeft een motief, en als apotheker
kan ze ricine uit die zaden halen.
646
01:01:49,757 --> 01:01:54,236
Als we kunnen bewijzen dat die zaden
van haar boom kwamen...
647
01:01:54,317 --> 01:01:58,076
Dat kunnen we niet.
O sorry. Hallo.
648
01:01:58,157 --> 01:02:00,756
Volgens Mrs Boggle is het een vingerplant.
649
01:02:00,837 --> 01:02:03,196
Die wordt vaak
met een wonderboom verward.
650
01:02:03,237 --> 01:02:06,996
Zelfde blad, geen giftige zaden.
- Serieus.
651
01:02:08,157 --> 01:02:11,396
Dus mijn schoenen
zijn voor niets ondergepist?
652
01:02:11,477 --> 01:02:16,516
Terug naar het begin. In het kapsalon
hoorde je een stel ruziën.
653
01:02:16,557 --> 01:02:19,436
Weet je wie dat was?
- Nee.
654
01:02:19,557 --> 01:02:23,236
Volgens Jonny waren dat z'n buren,
maar ik denk dat hij het was.
655
01:02:23,317 --> 01:02:26,516
We moeten die buren maar 's opzoeken.
- Dat doe ik wel.
656
01:02:26,597 --> 01:02:28,516
O, en we hebben Maggie gevonden.
657
01:02:39,557 --> 01:02:42,876
...precies zoals ik wil.
658
01:02:42,957 --> 01:02:46,276
O Fernando. Kon ik maar zeggen
dat je moest stoppen.
659
01:02:46,357 --> 01:02:48,956
Maar dat kan ik niet.
Dat kan ik echt...
660
01:02:53,637 --> 01:02:56,596
Ik had nog nooit
echte romantiek beleefd.
661
01:02:58,037 --> 01:03:00,796
Door Jonny voelde ik me gewild.
662
01:03:02,117 --> 01:03:03,876
Je man deed dat niet.
663
01:03:04,877 --> 01:03:08,876
Het was net alsof mijn favoriete
personage tot leven was gekomen.
664
01:03:08,957 --> 01:03:11,676
Maar toen nam hij ineens niet meer op.
665
01:03:11,757 --> 01:03:16,556
Ik kon geen afspraak meer krijgen.
Dus stuurde ik hem brieven.
666
01:03:16,637 --> 01:03:19,556
Vol passie.
667
01:03:21,077 --> 01:03:23,116
Soms met veel details.
668
01:03:24,237 --> 01:03:28,436
Uiteindelijk spraken we af in het park.
669
01:03:28,557 --> 01:03:32,596
Jonny wist dat ik aan het sparen was
voor een nieuw leven.
670
01:03:32,677 --> 01:03:38,436
Bijna 10.000 pond.
Hij dreigde alles aan mijn man te vertellen.
671
01:03:38,517 --> 01:03:43,036
Ik moest binnen 24 uur
het geld aan hem geven.
672
01:03:45,117 --> 01:03:50,836
Ik dacht dat ie blufte.
De Jonny die ik kende, zou me niet verraden.
673
01:03:50,917 --> 01:03:57,116
Maar dit was niet zo'n liefdesroman.
- Toen ik het geld niet op tijd had...
674
01:03:57,197 --> 01:03:59,996
stuurde hij de brieven
naar Petes werkadres.
675
01:04:00,117 --> 01:04:03,076
Dat was de dag dat Jonny...
- Die dreun kreeg.
676
01:04:03,157 --> 01:04:07,676
Pete kan opvliegend zijn.
- Maar zou hij ook kunnen moorden?
677
01:04:07,757 --> 01:04:09,516
Niet met vergif.
678
01:04:09,557 --> 01:04:14,316
Als hij Jonny had willen vermoorden,
had ie dat wel met z'n handen gedaan.
679
01:04:16,717 --> 01:04:18,316
Bedankt, Sarah.
680
01:04:19,197 --> 01:04:23,476
Jonny loog over de buren.
Dat huis staat al maanden leeg.
681
01:04:23,557 --> 01:04:26,836
Dus die bullebak was Jonny zelf.
Tegen wie had hij het?
682
01:04:26,917 --> 01:04:30,116
Hoeveel vrouwen waren er?
Liza en Maggie hadden 'n motief.
683
01:04:30,197 --> 01:04:34,996
Maar daar is geen bewijs voor.
En ik denk dat ze nog van hem hielden.
684
01:04:35,077 --> 01:04:40,556
Deirdra niet. Maar zij leverde hem
de vitaminen, en wist hoe het moest.
685
01:04:40,637 --> 01:04:44,556
Ze wou gewoon haar geld
en reputatie beschermen.
686
01:04:44,637 --> 01:04:47,156
Ze is nog op haar werk.
We kunnen rondkijken.
687
01:04:47,477 --> 01:04:50,916
Dat klinkt niet heel legaal.
- Alsof jou dat wat uitmaakt.
688
01:04:58,077 --> 01:05:02,636
Dag, regenpak.
- Ik neem geen risico's met die hond.
689
01:05:02,717 --> 01:05:06,636
Die is er niet, denk ik.
Ik heb 'm niet horen blaffen.
690
01:05:32,397 --> 01:05:36,236
Geen braaksporen.
Er staan twee kopjes op tafel.
691
01:05:36,317 --> 01:05:39,796
Dan was het een bekende.
692
01:05:39,877 --> 01:05:43,236
Hebt u iemand gezien?
- Nee.
693
01:05:43,317 --> 01:05:47,196
Dat geloof ik niet.
Uw auto is op bewakingsbeelden gezien...
694
01:05:47,277 --> 01:05:50,916
op nog geen 1,5 km van Jonny's huis
op de dag van de brand.
695
01:05:50,997 --> 01:05:54,036
U was er niet geweest, zei u.
- Dat klopt.
696
01:05:56,077 --> 01:06:00,356
Ik had geen melk meer.
- De dorpswinkel heeft ook melk.
697
01:06:00,437 --> 01:06:04,236
Maar geen geitenmelk.
Ik ben allergisch.
698
01:06:04,317 --> 01:06:06,516
U moet het lichaam vrijgeven.
699
01:06:07,597 --> 01:06:12,756
Ik ben nog niet klaar met jou.
Jij gaat me nog wel alles vertellen.
700
01:06:17,077 --> 01:06:19,156
Deed je dat?
- Natuurlijk niet.
701
01:06:19,237 --> 01:06:23,596
Ik weet wat je denkt. Maggie en Liza
hebben al genoeg doorgemaakt...
702
01:06:23,677 --> 01:06:26,836
zonder dat Wilkes erdoorheen stampt.
- Wat denk je dan?
703
01:06:26,917 --> 01:06:30,316
Dat we heel weinig over Jonny weten
voordat hij hier kwam.
704
01:06:30,397 --> 01:06:33,196
Dus hij loog over zijn reden
om te verhuizen?
705
01:06:33,277 --> 01:06:35,596
Ga naar Bristol,
en snuffel daar eens rond.
706
01:06:35,957 --> 01:06:39,036
De kapperswereld is vrij klein.
Misschien weet Gaz wat.
707
01:06:39,117 --> 01:06:41,916
Maak nog maar een afspraak.
- Het salon is gesloten.
708
01:06:41,997 --> 01:06:45,716
Eve heeft 'm overgenomen,
met al het personeel. Ook Josie.
709
01:06:46,877 --> 01:06:52,516
Josie is nog onder de radar gebleven.
Wat weten we eigenlijk over haar?
710
01:06:52,597 --> 01:06:55,956
Volgens Gaz jatte ze geld.
Misschien ontdekte Jonny dat?
711
01:06:55,997 --> 01:07:00,196
Als Josie op inhoudsloze flirts valt,
dan sturen we Charles.
712
01:07:00,277 --> 01:07:04,876
Ik laat zijn ego er liever buiten.
- Op Cyprus dacht je daar anders over.
713
01:07:07,277 --> 01:07:09,236
Ik ga naar Bristol.
714
01:07:13,237 --> 01:07:15,116
Geen commentaar.
715
01:07:20,517 --> 01:07:23,076
En ik maar denken
dat je je bedacht had.
716
01:07:23,157 --> 01:07:25,356
Een beetje rollebollen zoals vroeger.
717
01:07:25,437 --> 01:07:29,556
Ik wil dat juist uit m'n geheugen wissen.
718
01:07:29,637 --> 01:07:32,956
Je moet undercover gaan.
- Ik wil met jou wel onderduiken.
719
01:07:33,037 --> 01:07:35,596
Nee, bij iemand anders.
- Vertel.
720
01:07:35,877 --> 01:07:39,356
Je moet een jong ding met pronte borstjes
mee uit eten nemen.
721
01:07:39,437 --> 01:07:42,516
Ik betaal.
- Waarom?
722
01:07:42,597 --> 01:07:49,316
Gebruik je charmes om uit te vissen
hoe het zat met haar en Jonny.
723
01:07:49,397 --> 01:07:55,916
En dit is geen echte date.
Dus ook geen echt rollebollen.
724
01:07:56,037 --> 01:07:58,876
Natuurlijk niet. Ik ben een prof.
725
01:08:02,317 --> 01:08:05,596
Hij had het mooiste salon in Bristol.
726
01:08:05,677 --> 01:08:09,836
Een wachtlijst van drie maanden.
Hij stond in alle grote bladen.
727
01:08:09,917 --> 01:08:13,076
Dus toen hij in Evesham opende...
- Wist je niet wat je zag.
728
01:08:13,157 --> 01:08:15,276
Alsjeblieft, Agatha.
729
01:08:16,757 --> 01:08:19,316
Je kunt je helden maar beter
niet ontmoeten.
730
01:08:19,397 --> 01:08:23,916
Ben je nu blij hier? Met Eve?
- O ja, ze is geweldig.
731
01:08:23,957 --> 01:08:29,276
Ik zou niet zonder haar kunnen.
Ik wil overstappen op honden trimmen.
732
01:08:29,357 --> 01:08:33,876
Meer geld, minder gedoe.
Honden zijn veel leuker dan mensen.
733
01:08:33,997 --> 01:08:35,796
Niet allemaal, hoor.
734
01:09:10,197 --> 01:09:13,556
Normaal drink ik niet zoveel.
Je hebt een slechte invloed.
735
01:09:13,637 --> 01:09:15,916
Dat hoor ik wel vaker.
736
01:09:22,517 --> 01:09:25,556
Mijn moeder waarschuwde me
voor mannen als jij.
737
01:09:25,597 --> 01:09:30,796
Maar jij lijkt me meer een George Clooney
dan een oude viezerik.
738
01:09:32,317 --> 01:09:37,236
Toen ik je door het raam
van het kapsalon zag, dacht ik:
739
01:09:37,357 --> 01:09:41,796
Haar wil ik ontmoeten,
dat toonbeeld van lieflijkheid.
740
01:09:41,877 --> 01:09:43,916
Dat hoor ik wel vaker.
741
01:09:46,277 --> 01:09:51,996
Het was vast heel traumatisch.
Je was zo hecht met Jonny.
742
01:09:52,077 --> 01:09:58,236
Zo aardig was ie niet, hoor.
Maar hij had een aura...
743
01:09:58,317 --> 01:10:01,276
dat je gewoon naar binnen zoog.
744
01:10:03,157 --> 01:10:05,436
Mijn moeder sowieso.
745
01:10:06,837 --> 01:10:10,076
Je moeder?
- Ja. Had ik niet moeten zeggen.
746
01:10:11,917 --> 01:10:14,396
De avond is nog jong.
Zal ik bijschenken?
747
01:10:16,077 --> 01:10:18,356
Van witte wijn moet ik boeren.
748
01:10:20,477 --> 01:10:24,796
Die moet uit staan.
- Ik keek of Roy al wat had gevonden.
749
01:10:24,877 --> 01:10:27,996
Vergeet het onderzoek,
eerst beter worden.
750
01:10:28,037 --> 01:10:30,516
Het is maar een hersenschudding.
751
01:10:30,637 --> 01:10:33,796
Jez en ik moeten naar de vergadering
over het kerkdak.
752
01:10:33,837 --> 01:10:37,396
Ik red me heus wel. Ga maar.
- Beloof me dat je 't rustig aan doet.
753
01:10:39,557 --> 01:10:41,236
Beloofd.
754
01:10:42,677 --> 01:10:46,076
Wie is dat?
- Charles Fraith.
755
01:10:46,157 --> 01:10:48,316
Perfect. Kan hij mooi babysitten.
756
01:10:55,117 --> 01:10:58,276
Maar wat deed hij dan?
757
01:10:58,357 --> 01:11:03,796
Hij chanteerde Josies moeder,
zodat ze geloofde dat haar man vreemdging.
758
01:11:03,877 --> 01:11:06,756
Ze nam wraak met Jonny,
en hij filmde dat.
759
01:11:06,837 --> 01:11:10,756
En chanteerde haar.
- Josie kreeg dat baantje...
760
01:11:10,837 --> 01:11:17,596
om Jonny 7000 pond af te troggelen.
- Dat had haar moeder hem betaald.
761
01:11:17,677 --> 01:11:21,316
Josie wist dat ze veilig was,
want zij had geen geld.
762
01:11:22,397 --> 01:11:27,356
Ze was wel erg geïnteresseerd in mij.
- O nee, hè.
763
01:11:28,717 --> 01:11:32,916
Ze vergeleek me met George Clooney.
Ik vond het onbeleefd te weigeren.
764
01:11:33,037 --> 01:11:36,796
Ik heb wel de info die je wilde.
Ik verdien een gouden ster.
765
01:11:36,877 --> 01:11:40,876
Zilver.
Gezien je onorthodoxe methodes.
766
01:11:44,077 --> 01:11:49,596
Ik ga maar. Anders wordt Sarah
woest dat ik je zo heb uitgeput.
767
01:11:51,277 --> 01:11:53,076
Bel maar als je wat nodig hebt.
768
01:11:58,677 --> 01:12:03,076
Dit wil je vast wel zien.
Je remleiding was doorgesneden.
769
01:12:08,237 --> 01:12:11,516
Felgroene verf.
Nog geen idee wat het is.
770
01:12:15,477 --> 01:12:17,116
'Toxic jade'.
771
01:12:20,077 --> 01:12:21,956
Josie heeft dit gedaan.
772
01:12:24,277 --> 01:12:26,516
Je had ruzie met Jonny
op de dag dat hij overleed.
773
01:12:26,597 --> 01:12:30,836
Je stal van hem. Spullen, geld.
774
01:12:30,917 --> 01:12:33,996
Hij wou de politie bellen.
Dat kon je niet toestaan.
775
01:12:34,077 --> 01:12:38,476
Zo was het niet.
- We hebben de bewakingsbeelden.
776
01:12:40,317 --> 01:12:42,916
Ik wist niet dat je een tweelingzus had.
777
01:12:44,077 --> 01:12:48,036
Ik pakte wat hij ons schuldig was.
Jonny heeft mijn familie geruïneerd.
778
01:12:48,117 --> 01:12:53,476
Dus moest hij dood. En sneed je
de remleiding door van Mrs Raisin.
779
01:12:53,557 --> 01:12:59,836
Nee. Oké, ik heb geld gestolen.
Maar ik heb geen spullen gepakt.
780
01:12:59,917 --> 01:13:02,756
En ook die remleiding niet doorgesneden.
781
01:13:06,757 --> 01:13:10,476
Jij moet in bed liggen.
- Ik moest er even uit.
782
01:13:10,557 --> 01:13:12,996
Volgens Sarah ben je 'n vreselijke patiënt.
783
01:13:13,077 --> 01:13:15,796
Door haar lijkt zuster Ratched een schatje.
784
01:13:15,877 --> 01:13:18,796
Hoe was het in Bristol?
- Heel interessant.
785
01:13:18,877 --> 01:13:24,676
Zijn salon daar ging in 2012 open.
Het stond in de nationale pers.
786
01:13:24,757 --> 01:13:27,076
De burgemeester was erbij en zo.
787
01:13:27,157 --> 01:13:30,516
Die met het rode haar is Natalie,
Jonny's eerste vrouw.
788
01:13:30,597 --> 01:13:34,836
Een onopvallend type voor Jonny.
- Nee, zij met die tattoo.
789
01:13:34,917 --> 01:13:40,556
Drie jaar later brandde het af.
En kort daarop gingen ze uit elkaar.
790
01:13:40,637 --> 01:13:43,916
Volgens de buren ging het
om het verzekeringsgeld.
791
01:13:43,997 --> 01:13:47,156
Maar dat is niet bewezen.
- We moeten verder graven.
792
01:13:47,237 --> 01:13:49,916
Ik pols mijn pr-contacten in Bristol.
793
01:13:49,997 --> 01:13:55,076
Ik zoek uit in welke tijdschriften het stond,
en bel de uitgevers.
794
01:13:55,157 --> 01:13:58,116
Ik ga mee.
- Drink je mannelijke pintje maar op.
795
01:13:58,197 --> 01:14:01,876
Het is een gewoon pintje.
- En bel rond. Iemand moet wat weten.
796
01:14:33,837 --> 01:14:37,276
Wat doe jij nou hier?
- Leg dat maar weg.
797
01:14:37,357 --> 01:14:39,476
Ik heb een heerlijke Côte de Beaune.
798
01:14:41,037 --> 01:14:43,396
Je zou beter moeten weten.
799
01:14:43,477 --> 01:14:48,916
Je sleutel onder de bloempot,
dat weet elke inbreker.
800
01:14:48,997 --> 01:14:53,476
Ik dacht dat je me ging vermoorden.
- Je haardhout was op.
801
01:14:53,517 --> 01:14:56,116
Wat doe je hier?
802
01:14:57,117 --> 01:15:02,236
Josie. Ze stalkt me.
Ze wil bij me intrekken.
803
01:15:02,317 --> 01:15:05,396
En ze is niet bepaald broedmateriaal.
804
01:15:05,477 --> 01:15:09,396
Dus verstop ik me hier
tot ze de boodschap begrepen heeft.
805
01:15:12,837 --> 01:15:16,396
Maar waarom ben je naakt
onder mijn peignoir?
806
01:15:16,477 --> 01:15:19,996
Ik had zin in een bad.
Kijk nou niet zo.
807
01:15:20,077 --> 01:15:23,436
Het is jouw schuld.
- Niet dat je haar moest pakken.
808
01:15:27,837 --> 01:15:29,956
Heb je nog nieuws?
809
01:15:30,037 --> 01:15:34,836
Josie had vrij genomen om zich
op te tutten voor haar date.
810
01:15:34,917 --> 01:15:38,756
Met jou. Ze is niet in de buurt
van je auto geweest.
811
01:15:38,837 --> 01:15:42,236
Dus er is nog iemand
met groene neonnagels?
812
01:15:42,317 --> 01:15:46,716
Het komt uit de salon.
Verkrijgbaar voor personeel en klanten.
813
01:15:46,797 --> 01:15:50,876
Welja, kom binnen.
Waarom zou je ook kloppen?
814
01:15:53,917 --> 01:15:59,356
Soms zoek ik m'n vrouwelijke kant op,
inspecteur. Zou u ook 's moeten doen.
815
01:15:59,437 --> 01:16:02,516
Charles, ga je nou maar aankleden.
816
01:16:06,117 --> 01:16:10,236
Het forensisch rapport van de brand.
Mijn training was zeer nuttig.
817
01:16:10,317 --> 01:16:14,396
De brand is aangestoken met peroxide.
818
01:16:14,477 --> 01:16:19,156
Het soort dat kapsalons gebruiken.
- Hoe weet u dat?
819
01:16:24,397 --> 01:16:30,116
Maar appen lukt niet.
- Dat was vroeger, rechercheur Wong.
820
01:16:30,197 --> 01:16:36,076
De barcode zat op een geblakerd blik.
Ik heb die digitaal geanalyseerd.
821
01:16:36,157 --> 01:16:41,756
Het was gekocht door Jonny Shawpart.
Net als de schaar bij Deirdra Dandry.
822
01:16:41,837 --> 01:16:44,756
Darry. Deirdra Darry.
823
01:16:44,837 --> 01:16:48,436
Dus de dief is waarschijnlijk
ook de moordenaar.
824
01:16:53,117 --> 01:16:58,436
Ik denk dat u op 't juiste spoor zit.
- Wat goed, zeg.
825
01:16:58,517 --> 01:17:01,156
Kan ik toch ooit FBl-agent worden.
826
01:17:18,317 --> 01:17:21,636
Denk eens aan je hoofd.
- Dit helpt.
827
01:17:21,717 --> 01:17:25,036
Ik heb in Bristol rondgebeld.
Ja, graag.
828
01:17:25,117 --> 01:17:29,836
Niemand weet meer dan wij nu.
- Sherlock Wilkes wel.
829
01:17:29,917 --> 01:17:32,116
Hij heeft een cursus gevolgd.
830
01:17:32,197 --> 01:17:37,076
Hij zei dat de brand is gesticht
met peroxide uit Jonny's salon.
831
01:17:37,157 --> 01:17:40,396
De dief is dus de hoofdverdachte.
832
01:17:40,477 --> 01:17:43,396
Wat is er?.
- Gaz had peroxide in z'n auto.
833
01:17:43,477 --> 01:17:46,116
Voor de brand?
- Ja. Maar hij is het niet.
834
01:17:46,197 --> 01:17:49,796
Hij doet geen vlieg kwaad.
- Jonny haatte hem.
835
01:17:49,877 --> 01:17:54,036
Hij kon bij de vitaminen,
en mijn remleiding.
836
01:17:54,117 --> 01:17:58,876
En de peroxide. Hij had de middelen,
het motief en de gelegenheid.
837
01:17:58,957 --> 01:18:01,076
Als je het zo stelt...
838
01:18:01,157 --> 01:18:04,476
Gaz is niet zo onschuldig als hij lijkt.
839
01:18:22,997 --> 01:18:25,316
Agatha, had even gebeld.
840
01:18:25,517 --> 01:18:28,596
Ik ga het salon verbouwen.
Ze beginnen morgen.
841
01:18:28,677 --> 01:18:31,356
Ik wou mijn haar laten doen voor de show.
842
01:18:31,437 --> 01:18:34,836
Je hebt het heel druk.
Is Gaz er soms?
843
01:18:35,117 --> 01:18:37,676
Kom binnen. We verzinnen wel wat.
844
01:18:45,757 --> 01:18:52,316
Je bent weer bijgepunt.
Nu nog een hete wikkel met kokosolie.
845
01:18:55,757 --> 01:18:57,956
Waar is Gaz eigenlijk?
846
01:18:57,997 --> 01:19:01,836
Boven, met de gordijnen dicht.
Wil niemand spreken.
847
01:19:01,957 --> 01:19:06,436
Hoezo?
- De politie is hier geweest.
848
01:19:06,517 --> 01:19:08,716
Ze denken dat hij de dader is.
849
01:19:08,797 --> 01:19:11,796
Klinkt maf hè? Het is zo'n lieverd.
850
01:19:11,877 --> 01:19:14,596
Maar wat als hij flipte?
Jonny kon heel wreed zijn.
851
01:19:14,837 --> 01:19:18,316
Hij pakte hem hard aan.
- Dat is nog zacht uitgedrukt.
852
01:19:20,117 --> 01:19:24,156
Maar denk je echt
dat Gaz iemand kan vermoorden?
853
01:19:24,237 --> 01:19:28,596
De politie wou mijn verklaring.
Gaz smeekte me om te liegen.
854
01:19:28,677 --> 01:19:31,916
Waarom, als hij onschuldig zou zijn?
- Wat ga je nu doen?
855
01:19:31,997 --> 01:19:35,236
Ik ben dol op hem,
maar ik ga geen meineed plegen.
856
01:19:44,397 --> 01:19:48,276
Dit laten we twintig minuten zitten.
Daar heb je de aannemer.
857
01:19:48,357 --> 01:19:51,676
Hij wil wat doorspreken.
Pak gerust een tijdschrift.
858
01:20:51,317 --> 01:20:53,556
Bel Aggie, ik ga achter 'm aan.
859
01:20:58,557 --> 01:21:00,956
Niet zo snel,
Ik ben al achter in de 30.
860
01:21:03,597 --> 01:21:06,716
Sarah, ik heb de plant gevonden.
861
01:21:13,077 --> 01:21:16,516
Waar was je ineens?
- Op zoek naar de wc.
862
01:21:16,597 --> 01:21:20,836
Gaz is 'm gesmeerd. Arme jongen.
- En ik moet naar een repetitie.
863
01:21:20,917 --> 01:21:23,796
Ik moet gaan.
- Ik was het er wel even uit.
864
01:21:23,877 --> 01:21:25,676
Ja, goed idee.
865
01:21:40,037 --> 01:21:41,636
Wacht nou.
866
01:21:45,997 --> 01:21:48,396
Hou nu maar op.
867
01:21:48,477 --> 01:21:53,516
Hoofd achterover, goed zo.
Dit is zo gebeurd.
868
01:21:53,597 --> 01:21:56,236
Zeg het als het te heet is.
869
01:22:03,597 --> 01:22:05,956
Ik ken die tattoo.
870
01:22:07,717 --> 01:22:09,356
Op een foto.
871
01:22:10,677 --> 01:22:12,516
Van Jonny's ex-vrouw.
872
01:22:15,237 --> 01:22:16,836
Jij bent Natalie.
873
01:22:20,997 --> 01:22:24,596
Oké, ik heb spullen gejat.
- Aan wie heb je die verkocht?
874
01:22:24,677 --> 01:22:28,796
Zo was het niet.
Eve zat in zwaar weer.
875
01:22:28,877 --> 01:22:32,036
Dus vroeg ze me om spullen.
876
01:22:32,117 --> 01:22:34,516
Jonny kon het wel missen.
- Wat precies?
877
01:22:34,597 --> 01:22:39,116
Shampoo, een schaar, peroxide.
878
01:22:39,197 --> 01:22:41,676
Dus de peroxide in je auto ging naar Eve.
879
01:22:41,757 --> 01:22:44,636
Ik wou haar helpen.
- En de plant?
880
01:22:44,757 --> 01:22:46,516
Wat bedoel je?
- In je kamer.
881
01:22:46,637 --> 01:22:52,076
Die stond in Eve's oude kantoor.
Ze gaf die aan me toen ze hier kwam.
882
01:23:19,557 --> 01:23:23,916
Jonny had een heel dure smaak,
en dus een enorme schuld.
883
01:23:23,997 --> 01:23:27,716
De brand was de enige uitweg.
884
01:23:27,797 --> 01:23:33,916
Toen de verzekering vragen stelde,
zei hij dat ik de brand had gesticht.
885
01:23:33,997 --> 01:23:36,876
Ze geloofden hem.
Dus heb ik het roer omgegooid.
886
01:23:36,957 --> 01:23:41,116
Hoe dan?
- Ik had nog spaargeld.
887
01:23:41,197 --> 01:23:45,556
Genoeg voor een nieuwe identiteit
en om dit salon te kopen.
888
01:23:45,637 --> 01:23:49,476
Maar toen kwam Jonny terug.
Hij dreigde me te ontmaskeren.
889
01:23:49,557 --> 01:23:53,996
Hij kon het neit hebben
dat ik gelukkig was zonder hem.
890
01:23:54,077 --> 01:23:56,076
Ik wou niet dat hij het zou verpesten.
891
01:23:58,637 --> 01:24:03,436
Ik zeil dat ik hem terug wilde,
en hij trapte erin. De ijdeltuit.
892
01:24:03,517 --> 01:24:07,636
We zaten een paar avonden bij hem,
ik kon zijn sleutel dupliceren.
893
01:24:07,717 --> 01:24:10,876
En ik kon zijn vitaminen
inspuiten met ricine.
894
01:24:10,957 --> 01:24:13,876
Hoe dan?
- Cursus biologische cosmetica.
895
01:24:13,957 --> 01:24:18,956
Hoe je stoffen uit planten haalt.
En die injecteerde ik in z'n pillen.
896
01:24:20,437 --> 01:24:25,756
Ik snap je behoefte aan wraak,
maar waarom moest hij dood?
897
01:24:25,837 --> 01:24:31,596
Hij had mijn vorige ik verwoest.
Dat mocht niet met Eve gebeuren.
898
01:24:45,197 --> 01:24:48,356
De politie is er pas over 10 minuten.
- Achterom.
899
01:24:59,637 --> 01:25:02,676
Ontspan je, Agatha.
900
01:25:04,037 --> 01:25:08,116
Ik moest alle bewijzen vernietigen
dat ik daar was geweest.
901
01:25:08,197 --> 01:25:12,116
Ik stichtte brand met de peroxide
die Gaz van Jonny had gepikt.
902
01:25:12,237 --> 01:25:14,876
O, de ironie.
- En Mrs Darry dan?
903
01:25:14,917 --> 01:25:19,076
Stress. Ik kon er niet van slapen.
Van de huisarts kreeg ik Temazepam.
904
01:25:19,197 --> 01:25:24,116
Zij moest mijn medische geschiedenis inkijken.
En zag mijn oude naam.
905
01:25:24,237 --> 01:25:26,796
Natalie Shawpart.
- En ze snapte hoe het zat.
906
01:25:26,877 --> 01:25:30,916
En toen begon jij vragen te stellen
over het salon in Bristol.
907
01:25:30,997 --> 01:25:33,956
Dus. Jij sneed die remleiding door.
- Om je bang te maken.
908
01:25:34,077 --> 01:25:36,436
Maar jij liet het niet rusten.
909
01:25:38,517 --> 01:25:41,076
Je moet er op je best uitzien.
910
01:25:49,197 --> 01:25:52,756
Ik kan niet klimmen.
- En ik heb hoogtevrees.
911
01:25:52,837 --> 01:25:54,556
Maar ik ben wel dapper.
912
01:25:55,637 --> 01:25:59,196
Het is zo voorbij.
Je zult branden als een fakkel.
913
01:26:15,957 --> 01:26:19,396
Eve, denk na.
Dit maakt alles veel erger.
914
01:26:22,197 --> 01:26:25,556
Ik zei nog zo:
Roken is slecht voor je gezondheid.
915
01:26:25,637 --> 01:26:29,636
Maar zo ben jij:
Je accepteert geen nee.
916
01:26:53,957 --> 01:26:56,596
Dit heb ik nog nooit met een vrouw gedaan.
917
01:27:06,077 --> 01:27:07,356
De lucifer.
918
01:27:49,997 --> 01:27:53,916
Wat een briljant idee.
Iedereen vindt het geweldig.
919
01:27:53,997 --> 01:27:55,796
Iedereen die hier is.
920
01:27:56,837 --> 01:27:58,596
Weet je zeker dat je dit kunt?
921
01:27:59,637 --> 01:28:04,116
We zetten vandaag onszelf in het zonnetje
omdat we geweldig zijn.
922
01:28:04,237 --> 01:28:08,156
We laten ons horen,
met al ons zelfvertrouwen.
923
01:28:08,237 --> 01:28:12,316
Jonny Shawpart wou dat alles ondermijnen.
924
01:28:12,397 --> 01:28:16,916
En ik ga er enorm van genieten.
925
01:28:17,957 --> 01:28:24,236
Kaartje of niet, Glurende George.
Opgehoepeld jij.
926
01:28:37,477 --> 01:28:41,836
Rob had het huis op mijn naam gezet
voor de belasting.
927
01:28:41,917 --> 01:28:44,556
Mooi dus, dat ik hem het huis
uit heb gezet.
928
01:28:44,637 --> 01:28:47,076
Zonder jou had ik dat nooit gedurfd.
929
01:29:17,277 --> 01:29:21,996
Goed van je, Agatha.
Je was de politie weer voor.
930
01:29:22,077 --> 01:29:24,396
Zo moeilijk is dat hier niet.
931
01:29:24,477 --> 01:29:29,596
Weet je, je ziet er ongelooflijk
verleidelijk uit vanavond.
932
01:29:29,677 --> 01:29:31,556
Ik ga niet met je naar bed.
933
01:29:40,117 --> 01:29:43,556
Ik zei het op Cyprus ook al:
934
01:29:43,637 --> 01:29:45,356
Je bent te goed voor hem.
935
01:29:46,437 --> 01:29:49,596
Iedereen klaar?
De show kan beginnen.
936
01:29:58,357 --> 01:29:59,956
Inderdaad.
78570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.