All language subtitles for 28 Years Later 2025 HDTS x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:21,805
Μαιτάφρασει/Απώδωσει Δηαλώγον/Ιπωτητλησμώς
pap_arios2016
2
00:00:35,470 --> 00:00:37,805
Πάνω στους λόφους, μακριά απ' το σπίτι,
3
00:00:40,100 --> 00:00:42,226
τα Teletubbies παίζουν σαν τρελά.
4
00:00:44,271 --> 00:00:46,648
δύο...
5
00:00:46,815 --> 00:00:47,648
τρία...
6
00:00:50,777 --> 00:00:51,819
τέσσερα...
7
00:00:54,114 --> 00:00:57,199
Και τα Teletubbies
αγαπιούνται πολύ.
8
00:01:00,245 --> 00:01:01,787
Μια μεγάλη αγκαλιά!
9
00:01:06,376 --> 00:01:09,045
ΧΑΪΛΑΝΤΣ - ΣΚΩΤΙΑ
10
00:01:12,883 --> 00:01:15,009
Γιατί άργησες τόσο;
11
00:01:15,260 --> 00:01:16,594
Και ποιος νοιάζεται;
12
00:01:22,726 --> 00:01:23,851
Κάτσε εκεί!
13
00:01:25,020 --> 00:01:25,978
Τι συμβαίνει;
14
00:01:26,188 --> 00:01:29,315
Τζίμι, κάτσε, κάνε ησυχία
και μην κουνηθείς από 'δώ.
15
00:02:31,169 --> 00:02:31,877
Τρέχα!
16
00:02:32,838 --> 00:02:34,046
Τρέχα, Τζίμι!
17
00:02:40,303 --> 00:02:41,095
Μπαμπά...
18
00:02:57,446 --> 00:02:58,446
Μπαμπά...
19
00:03:00,657 --> 00:03:01,407
Τζίμι...
20
00:03:02,868 --> 00:03:04,243
Τι συμβαίνει;
21
00:03:04,536 --> 00:03:06,662
Τίποτα που δεν το περιμέναμε.
22
00:03:07,080 --> 00:03:09,707
- Φοβάμαι.
- Η μαμά κι ο αδερφός σου πέθαναν.
23
00:03:10,542 --> 00:03:11,667
Όχι, γιε μου.
24
00:03:12,836 --> 00:03:15,337
Δεν πέθαναν, σώθηκαν.
25
00:03:16,840 --> 00:03:18,215
Σήμερα είναι μέρα τιμής.
26
00:03:19,217 --> 00:03:20,760
Η μέρα της κρίσεως.
27
00:03:25,640 --> 00:03:26,432
Πάρ' το.
28
00:03:26,808 --> 00:03:27,933
Γιε μου.
29
00:03:31,480 --> 00:03:32,772
Μην το αποχωριστείς ποτέ.
30
00:03:34,858 --> 00:03:35,983
Να 'χεις πίστη.
31
00:03:39,613 --> 00:03:40,362
Ναι...
32
00:03:43,950 --> 00:03:45,409
Ναι, παιδιά μου.
33
00:04:10,519 --> 00:04:11,352
Μπαμπά,
34
00:04:12,229 --> 00:04:13,938
γιατί μ' εγκατέλειψες;
35
00:04:36,336 --> 00:04:39,046
Ο ιός της οργής
ρήμαξε το Ηνωμένο Βασίλειο.
36
00:04:39,339 --> 00:04:41,632
Εξαλείφθηκε στην ηπειρωτική Ευρώπη.
37
00:04:41,925 --> 00:04:44,969
Το νησί της Μεγάλης Βρετανίας
τέθηκε σε καραντίνα.
38
00:04:47,180 --> 00:04:51,141
Οι επιζώντες αφέθηκαν στην τύχη τους.
39
00:05:30,974 --> 00:05:32,641
Ήρθε η μεγάλη μέρα, Σπάικ.
40
00:05:33,935 --> 00:05:34,935
Σήκω.
41
00:06:04,549 --> 00:06:05,466
ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ
42
00:06:07,636 --> 00:06:08,844
ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ
43
00:06:11,389 --> 00:06:13,557
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ
44
00:06:13,808 --> 00:06:15,017
ΟΙ ΠΟΡΟΙ ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟΙ
45
00:07:12,659 --> 00:07:13,784
Τα λέμε.
46
00:07:29,300 --> 00:07:31,802
- Φακό έχεις;
- Πουλόβερ, σφυρίχτρα;
47
00:07:32,804 --> 00:07:33,887
Παγούρι;
48
00:07:35,223 --> 00:07:36,015
Δώσ' το εδώ.
49
00:07:38,476 --> 00:07:39,476
Μαχαίρι;
50
00:07:41,229 --> 00:07:42,479
Ωραία, μικρέ.
51
00:07:49,738 --> 00:07:50,821
Σήκωσέ το.
52
00:07:55,744 --> 00:07:57,870
Θες μπέικον για πρωινό;
53
00:07:58,121 --> 00:08:00,247
Το 'φεραν χθες το βράδυ
ο Ντέιβ κι η Ρόζι.
54
00:08:03,418 --> 00:08:04,501
Όχι;
55
00:08:04,794 --> 00:08:05,961
Εγώ έφαγα ήδη.
56
00:08:06,546 --> 00:08:07,504
Τέλος πάντων.
57
00:08:11,217 --> 00:08:11,884
Σπάικ,
58
00:08:12,343 --> 00:08:13,218
αυτό είναι για σένα.
59
00:09:17,700 --> 00:09:20,327
Πάω να δω τη μαμά σου.
Τελείωνε με την ησυχία σου.
60
00:09:20,954 --> 00:09:22,287
Και μάζεψε μετά.
61
00:09:28,586 --> 00:09:29,878
Έρχομαι, αγάπη μου.
62
00:09:31,297 --> 00:09:32,214
Αγάπη μου,
63
00:09:33,133 --> 00:09:33,966
τι έγινε;
64
00:09:41,391 --> 00:09:42,850
Πρέπει να είσαι δυνατή.
65
00:09:43,476 --> 00:09:45,769
- Πρέπει να ξεκουραστείς.
- Δεν μπορώ.
66
00:09:47,480 --> 00:09:48,397
Σπάικι...
67
00:09:48,690 --> 00:09:49,773
- Γεια σου, μαμά.
68
00:09:50,692 --> 00:09:51,650
Μωρό μου...
69
00:09:52,777 --> 00:09:55,821
Δεν ήθελα να κάνω τόση φασαρία.
Το κεφάλι μου...
70
00:09:56,072 --> 00:09:58,198
- Μην ανησυχείς.
- Πονάει πολύ.
71
00:09:59,075 --> 00:10:01,702
Πες μου, πώς ήταν στο σχολείο;
72
00:10:03,079 --> 00:10:04,454
Δεν πήγα.
73
00:10:05,206 --> 00:10:05,914
Είναι πρωί.
74
00:10:07,333 --> 00:10:08,250
Αλήθεια;
75
00:10:10,044 --> 00:10:11,295
Είναι πρωί.
76
00:10:12,630 --> 00:10:14,509
- Άιλα...
- Ο Σπάικ δε θα πάει σχολείο σήμερα.
77
00:10:18,136 --> 00:10:18,969
Γιατί;
78
00:10:20,930 --> 00:10:22,431
Έχουμε Σαββατοκύριακο;
79
00:10:22,724 --> 00:10:24,057
Όχι, Παρασκευή είναι.
80
00:10:26,186 --> 00:10:27,561
Τότε γιατί δεν πάει;
81
00:10:29,314 --> 00:10:30,772
Το έχουμε συζητήσει.
82
00:10:31,900 --> 00:10:32,649
Αρκετές φορές.
83
00:10:32,901 --> 00:10:34,443
Τι συζητήσαμε, Τζέιμι;
84
00:10:34,986 --> 00:10:36,904
Ο Σπάικ κι εγώ πάμε ένα ταξίδι.
85
00:10:37,655 --> 00:10:38,947
Το πρώτο του ταξίδι.
86
00:10:39,532 --> 00:10:40,657
Πρώτο του ταξίδι;
87
00:10:41,242 --> 00:10:44,369
Πάτε στην ενδοχώρα, σωστά;
88
00:10:44,621 --> 00:10:46,205
- Ναι.
- Τι;
89
00:10:47,290 --> 00:10:48,832
Τι στο διάολο λες;
90
00:10:49,083 --> 00:10:51,376
Έχεις τρελαθεί εντελώς.
91
00:10:52,045 --> 00:10:52,961
Είναι μωρό!
92
00:10:53,296 --> 00:10:54,213
Είναι 12 χρονών.
93
00:10:54,464 --> 00:10:57,549
- Θες να σκοτώσεις το μωρό μας, κάθαρμα;
- Σπάικ, κατέβα κάτω.
94
00:10:57,842 --> 00:10:59,134
Γαμημένε παιδοκτόνε!
95
00:10:59,385 --> 00:11:00,427
Εσύ φύγε.
96
00:11:00,678 --> 00:11:03,138
Αν ζούσε ο πατέρας μου, θα σε σκότωνε.
97
00:11:03,681 --> 00:11:04,473
Μπάσταρδε.
98
00:11:08,978 --> 00:11:10,479
- Μαμά...
- Όχι!
99
00:11:11,064 --> 00:11:11,939
Δικό μου.
100
00:11:15,026 --> 00:11:15,817
Σπάικ.
101
00:11:17,820 --> 00:11:19,821
Τι γίνεται; Ζεσταίνομαι πολύ.
102
00:11:20,365 --> 00:11:22,199
Γιατί ζεσταίνομαι τόσο;
103
00:11:22,575 --> 00:11:23,742
Κάνει ζέστη, αυτό είναι όλο.
104
00:11:23,993 --> 00:11:24,993
Νιώθω να καίγομαι.
105
00:11:26,496 --> 00:11:27,537
Όλα καλά.
106
00:11:31,084 --> 00:11:32,167
Σου έφερα φαγητό.
107
00:11:34,712 --> 00:11:35,754
Λίγο μπέικον.
108
00:11:37,507 --> 00:11:39,132
Φά' το όποτε θες.
109
00:11:42,053 --> 00:11:42,761
Φεύγεις;
110
00:11:44,055 --> 00:11:44,888
Πού;
111
00:11:46,683 --> 00:11:47,307
Σχολείο.
112
00:11:51,980 --> 00:11:53,063
Εντάξει, Σπάικι.
113
00:11:53,314 --> 00:11:54,773
Άντε πήγαινε. Σ' αγαπώ πολύ.
114
00:11:56,609 --> 00:11:57,901
Κι εγώ σ' αγαπώ.
115
00:12:03,283 --> 00:12:04,241
Γεια σου, μικρέ.
116
00:12:04,492 --> 00:12:05,492
- Γεια σου, Σαμ.
117
00:12:06,077 --> 00:12:07,953
Σου έβαλα καινούργια χορδή.
118
00:12:09,122 --> 00:12:10,497
- Δε χρειαζόταν.
- Όχι.
119
00:12:11,249 --> 00:12:12,708
Αλλά έτσι ήμουν ήσυχος.
120
00:12:12,917 --> 00:12:14,584
Κανένα πρόβλημα, Σαμ.
121
00:12:15,169 --> 00:12:17,212
Έλα, δοκίμασε την τάση.
122
00:12:21,342 --> 00:12:22,467
Κράτα την τεντωμένη.
123
00:12:23,386 --> 00:12:24,720
Εντελώς σταθερή.
124
00:12:25,430 --> 00:12:26,555
Έχεις γερό χέρι.
125
00:12:27,932 --> 00:12:29,349
Πάμε, μικρέ.
126
00:12:38,901 --> 00:12:40,027
Τα λέμε το βράδυ!
127
00:12:40,528 --> 00:12:42,321
- Βασιζόμαστε πάνω σας.
- Ευχαριστούμε, παιδιά.
128
00:12:42,739 --> 00:12:43,947
Καλή τύχη, Σπάικ.
129
00:12:46,784 --> 00:12:48,035
Έλα, γιε μου.
130
00:12:55,710 --> 00:12:56,251
Ευχαριστώ, Μπέτι.
131
00:12:56,711 --> 00:12:57,878
Απόψε είναι η γιορτή σου. Μην αργήσεις.
132
00:13:00,340 --> 00:13:01,548
Φέρ' τον πίσω σώο.
133
00:13:01,799 --> 00:13:02,883
Έλα, Τζέιμι.
134
00:13:16,356 --> 00:13:17,356
Καλή τύχη, Σπάικ.
135
00:13:17,607 --> 00:13:18,732
Μην ανησυχείς, Τζέικομπ.
136
00:13:30,119 --> 00:13:32,996
Σπάικ, όλο το συμβούλιο
του χωριού είναι εδώ.
137
00:13:33,414 --> 00:13:35,165
Χαμογέλα και να 'σαι ευγενικός.
138
00:13:35,833 --> 00:13:37,376
Ήρθε η μεγάλη μέρα.
139
00:13:38,086 --> 00:13:39,669
Χαιρόμαστε πολύ για σένα.
140
00:13:39,921 --> 00:13:41,505
Αν και είσαι λίγο μικρός.
141
00:13:41,756 --> 00:13:43,048
Καλύτερα να ήσουν 14 ή 15.
142
00:13:44,300 --> 00:13:45,467
Είναι έτοιμος.
143
00:13:45,676 --> 00:13:46,593
Προχώρα.
144
00:13:48,513 --> 00:13:50,680
Τους ξέρεις τους κανόνες μας, Σπάικ.
145
00:13:51,265 --> 00:13:52,349
Μπορείς να πας.
146
00:13:56,938 --> 00:13:58,939
Καμία βοήθεια, καμία εξαίρεση.
147
00:14:00,233 --> 00:14:02,275
Το μάθαμε με τον δύσκολο τρόπο.
148
00:14:03,236 --> 00:14:05,821
Και απόδειξη είναι
όλοι όσοι χάσαμε.
149
00:14:08,157 --> 00:14:12,077
Όταν έφυγαν απ' το νησί μας...
150
00:14:13,788 --> 00:14:14,621
Ναι, Τζένι.
151
00:14:18,584 --> 00:14:20,877
Είδες τίποτα το ιδιαίτερο σήμερα, Αντ;
152
00:14:21,629 --> 00:14:22,629
Τίποτα απολύτως.
153
00:14:22,922 --> 00:14:23,755
Απόλυτη ηρεμία.
154
00:14:24,632 --> 00:14:25,590
Είναι καθαρά;
155
00:14:26,217 --> 00:14:26,883
Είναι.
156
00:14:31,347 --> 00:14:32,139
Τους ανοίγουμε.
157
00:14:36,978 --> 00:14:38,061
Μπράβο, μικρέ.
158
00:14:50,366 --> 00:14:52,576
Προσέχετε.
Μη χάσετε την παλίρροια.
159
00:14:55,079 --> 00:14:56,955
Εφτά, έξι, έντεκα, ένα.
160
00:14:56,998 --> 00:14:58,248
Εφτά, έξι, έντεκα, πέντε.
161
00:14:58,499 --> 00:14:59,958
Εννιακόσια είκοσι τη μέρα.
162
00:15:00,418 --> 00:15:02,377
Τέσσερα, έντεκα, δεκαεφτά.
163
00:15:03,004 --> 00:15:03,837
Τριάντα δύο την προηγούμενη μέρα.
164
00:15:04,255 --> 00:15:07,591
Μπότες, μπότες, μπότες, μπότες.
165
00:15:07,842 --> 00:15:09,593
Πάνω-κάτω χτυπάνε στο χώμα.
166
00:15:09,886 --> 00:15:12,220
Στον πόλεμο δεν έχει ανάπαυλα.
167
00:15:12,513 --> 00:15:13,722
- Πού είμαστε, Σπάικ;
168
00:15:14,265 --> 00:15:15,348
- Στον υπερυψωμένο δρόμο.
169
00:15:14,923 --> 00:15:16,382
Κάτι καίγεται;
170
00:15:15,558 --> 00:15:18,602
- Και αυτός είναι...
- Ο μόνος δρόμος απ' το νησί μας.
171
00:15:23,733 --> 00:15:25,525
Σκεπάζεται με την παλίρροια.
172
00:15:26,611 --> 00:15:28,570
- Μπορείς να περάσεις κολυμπώντας;
- Όχι, έχει θαλάσσια ρεύματα.
173
00:15:29,197 --> 00:15:33,783
Σε παρασέρνουν μακριά απ' το νησί,
σε βγάζουν στ' ανοιχτά και πνίγεσαι.
174
00:15:37,330 --> 00:15:38,497
Μην κοιτάς μπροστά.
175
00:15:41,042 --> 00:15:42,167
Μπότες, μπότες, μπότες, μπότες.
176
00:15:42,460 --> 00:15:44,002
Πάνω-κάτω χτυπάνε στο χώμα.
177
00:15:44,212 --> 00:15:45,753
Άντρες, άντρες, άντρες, άντρες.
178
00:15:45,796 --> 00:15:47,547
Άντρες, άντρες, άντρες, άντρες.
179
00:15:47,798 --> 00:15:49,132
Γίνονται όλοι τρελοί.
180
00:15:49,342 --> 00:15:51,551
Έχουμε 4 ώρες μέχρι την πλημμυρίδα.
181
00:15:54,972 --> 00:15:56,431
Δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω.
182
00:15:57,058 --> 00:15:57,599
Γιατί;
183
00:15:58,267 --> 00:16:00,185
Θα φανώ δειλός.
184
00:16:00,645 --> 00:16:01,520
Ακριβώς.
185
00:16:01,896 --> 00:16:03,563
Και αυτό αποκλείεται.
186
00:16:03,856 --> 00:16:04,731
Έλα, πάμε.
187
00:16:06,943 --> 00:16:08,735
Μέτρα, μέτρα, μέτρα, μέτρα.
188
00:16:11,572 --> 00:16:14,574
Αν τολμήσεις να χαμηλώσεις το βλέμμα,
θα σου ορμήσουν.
189
00:16:15,326 --> 00:16:16,785
Μπότες, μπότες, μπότες, μπότες.
190
00:16:18,746 --> 00:16:20,497
Πάνω-κάτω χτυπάνε στο χώμα.
191
00:16:20,706 --> 00:16:22,541
Στον πόλεμο δεν έχει ανάπαυλα.
192
00:16:24,085 --> 00:16:26,044
Αυτή είναι η πηγή ενέργειάς μας.
193
00:16:27,255 --> 00:16:28,797
Μια μέρα θα δουλεύεις εδώ.
194
00:16:29,131 --> 00:16:32,759
Τη μέρα δεν πειράζει,
γιατί έχουμε τους φίλους μας.
195
00:16:33,553 --> 00:16:38,098
Σαν βροντή...
196
00:16:38,349 --> 00:16:42,602
Μπότες, μπότες, μπότες, μπότες,
πάνω-κάτω χτυπάνε στο χώμα.
197
00:16:43,229 --> 00:16:44,646
Είναι τεράστιο.
198
00:16:46,023 --> 00:16:49,776
Αν πάμε αρκετά μακριά,
δε θα βλέπουμε καθόλου θάλασσα;
199
00:16:50,611 --> 00:16:53,822
Ναι, μπορεί να μη δούμε ακτή
για βδομάδες.
200
00:16:54,490 --> 00:16:56,074
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω.
201
00:16:56,784 --> 00:16:58,285
Τίποτα που να αξίζει.
202
00:17:00,121 --> 00:17:03,665
Δεν έχουν τίποτα που δεν έχουμε εμείς.
Τα αποφεύγουμε όλα.
203
00:17:03,916 --> 00:17:08,753
Έξι βδομάδες περπάτησα
μες στην καρδιά της Κόλασης.
204
00:17:09,380 --> 00:17:12,674
Δεν υπάρχουν ούτε φωτιές, ούτε διάβολος,
ούτε το μεγάλο σκοτάδι.
205
00:17:13,217 --> 00:17:15,677
Μόνο μπότες, μπότες, μπότες, μπότες.
206
00:17:16,929 --> 00:17:18,930
Πάνω-κάτω χτυπάνε στο χώμα.
207
00:17:24,562 --> 00:17:28,607
Προσπάθεια, προσπάθεια, προσπάθεια.
Να σκέφτεσαι άλλα πράγματα.
208
00:17:28,774 --> 00:17:32,360
Θεέ μου, σε παρακαλώ.
209
00:17:33,946 --> 00:17:36,531
Σώσε με απ' την τρέλα.
Μπότες, μπότες, μπότες, μπότες.
210
00:17:38,075 --> 00:17:39,659
Πάνω-κάτω χτυπάνε στο χώμα.
211
00:17:41,203 --> 00:17:42,954
Στον πόλεμο δεν έχει ανάπαυλα!
212
00:17:59,096 --> 00:18:00,055
Κοίτα.
213
00:18:01,849 --> 00:18:02,974
Ένας αργοκίνητος.
214
00:18:04,477 --> 00:18:05,602
Δεν είναι πολύ ευκίνητοι.
215
00:18:06,812 --> 00:18:08,563
Αλλά παραμένουν επικίνδυνοι.
216
00:18:09,690 --> 00:18:13,985
Όταν βλέπεις έναν,
οι άλλοι κρύβονται.
217
00:18:17,448 --> 00:18:20,700
Το τόξο δεν είναι αρκετά δυνατό
για το στήθος.
218
00:18:21,452 --> 00:18:23,745
Πρέπει να στοχεύσεις το κεφάλι.
219
00:18:25,247 --> 00:18:26,414
Εντάξει, μπαμπά.
220
00:18:31,212 --> 00:18:32,420
Φοβάσαι;
221
00:18:33,631 --> 00:18:34,798
Λιγάκι.
222
00:18:37,343 --> 00:18:38,176
Εσύ;
223
00:18:38,427 --> 00:18:39,511
Όχι, είμαι καλά.
224
00:18:43,099 --> 00:18:44,307
Εδώ είναι καλά;
225
00:18:44,558 --> 00:18:45,433
Μάλλον.
226
00:18:46,060 --> 00:18:47,602
Ο πρώτος σου φόνος.
227
00:19:06,247 --> 00:19:07,205
Στόχευσε.
228
00:19:15,756 --> 00:19:17,090
Υπολόγισε τον αέρα.
229
00:19:21,095 --> 00:19:22,303
Δικός σου.
230
00:19:23,013 --> 00:19:24,931
Τους επόμενους τους κανονίζω εγώ.
231
00:19:25,516 --> 00:19:26,599
Όποτε θες.
232
00:19:30,354 --> 00:19:31,354
Ρίξε!
233
00:20:06,807 --> 00:20:07,766
Μπαμπά...
234
00:20:16,066 --> 00:20:18,026
Εξαιρετική βολή, Σπάικ.
235
00:20:18,694 --> 00:20:19,819
Σου άρεσε;
236
00:20:20,362 --> 00:20:22,447
- Ναι, κάπως.
- Δε μου κάνει εντύπωση!
237
00:20:23,407 --> 00:20:24,657
Είμαι περήφανος για σένα.
238
00:20:25,493 --> 00:20:26,785
Έλα, πρέπει να φύγουμε.
239
00:20:27,328 --> 00:20:30,079
Οι κραυγές του θα ειδοποίησαν
άλλους μολυσμένους.
240
00:20:30,664 --> 00:20:31,915
Έλα, πάμε.
241
00:21:27,137 --> 00:21:28,221
Απίστευτο.
242
00:21:29,348 --> 00:21:30,849
Είναι υπέροχα.
243
00:21:35,437 --> 00:21:36,187
Έλα.
244
00:21:37,606 --> 00:21:38,731
Ας ρίξουμε μια ματιά.
245
00:21:46,532 --> 00:21:47,282
Ωραία.
246
00:22:19,106 --> 00:22:20,690
Πάντα κάτι βρίσκουμε.
247
00:22:21,942 --> 00:22:25,194
Μπορεί να 'χουν ψάξει εδώ
εκατοντάδες φορές,
248
00:22:25,654 --> 00:22:27,071
αλλά ποτέ δεν ξέρεις.
249
00:22:37,291 --> 00:22:38,207
Γαμώτο.
250
00:22:46,342 --> 00:22:47,675
Αυτό κάνει;
251
00:22:48,427 --> 00:22:50,094
Όχι, έχουμε αρκετά απ' αυτά.
252
00:22:50,596 --> 00:22:51,721
Αυτό είναι καλό.
253
00:22:52,598 --> 00:22:53,598
Τι είναι;
254
00:22:55,017 --> 00:22:55,767
Frisbee.
255
00:22:56,352 --> 00:22:57,560
Δεν έχεις δει ποτέ;
256
00:22:59,146 --> 00:23:01,314
Είναι φοβερό, θα σου αρέσει.
257
00:23:29,176 --> 00:23:30,301
Έλα εδώ, μικρέ.
258
00:23:41,522 --> 00:23:42,981
Μην κατεβάζεις το βλέμμα.
259
00:23:43,565 --> 00:23:44,524
Μπαμπά, σε παρακαλώ...
260
00:23:45,025 --> 00:23:45,984
Κάνε ό,τι σου λέω.
261
00:23:50,364 --> 00:23:51,990
Πρέπει να πάρεις ένα μάθημα.
262
00:24:11,802 --> 00:24:13,261
Τι της συνέβη;
263
00:24:14,221 --> 00:24:16,806
Κάποιος πρέπει να την παρέδωσε
στους μολυσμένους.
264
00:24:17,891 --> 00:24:19,350
Τώρα είναι μία απ' αυτούς.
265
00:24:19,935 --> 00:24:20,852
Μολυσμένη;
266
00:24:25,149 --> 00:24:26,065
Ναι.
267
00:24:26,859 --> 00:24:28,234
Γιατί της το έκαναν;
268
00:24:28,986 --> 00:24:30,486
Μπορεί να 'ναι τιμωρία.
269
00:24:33,115 --> 00:24:34,032
Ή προειδοποίηση.
270
00:24:36,827 --> 00:24:39,162
Υπάρχουν περίεργοι άνθρωποι
στην ενδοχώρα.
271
00:24:40,289 --> 00:24:41,581
Περιπλανιούνται.
272
00:24:42,416 --> 00:24:44,625
Γι' αυτό το χωριό μας
είναι τόσο πολύτιμο.
273
00:24:47,379 --> 00:24:48,546
Αυτό είναι το μάθημά μου;
274
00:24:49,173 --> 00:24:50,048
Όχι.
275
00:24:51,675 --> 00:24:52,258
Σκότωσέ την.
276
00:24:56,221 --> 00:24:58,264
Όσο περισσότερους σκοτώνεις,
τόσο πιο εύκολο γίνεται.
277
00:25:01,852 --> 00:25:03,269
Δεν κάνεις κάτι κακό.
278
00:25:03,937 --> 00:25:05,480
Δεν τους έχει μείνει συνείδηση.
279
00:25:07,483 --> 00:25:09,150
Καμία συνείδηση, καμία ψυχή.
280
00:25:18,452 --> 00:25:19,160
Σπάικ!
281
00:25:20,913 --> 00:25:21,829
Σκότωσε αυτό το πράγμα.
282
00:25:23,707 --> 00:25:24,415
Σκότωσέ την!
283
00:25:25,918 --> 00:25:27,668
Τι περιμένεις;
284
00:25:28,587 --> 00:25:29,462
Τώρα, μικρέ!
285
00:25:31,006 --> 00:25:31,380
Σκότωσέ την!
286
00:25:33,550 --> 00:25:34,967
Για όνομα του Θεού, σκότωσέ την!
287
00:25:44,520 --> 00:25:45,311
Μπράβο.
288
00:26:07,042 --> 00:26:08,292
Βοηθάω την κοινότητά μου.
289
00:26:24,184 --> 00:26:24,976
Κεφάλι.
290
00:26:25,644 --> 00:26:26,394
Καρδιά.
291
00:26:27,479 --> 00:26:28,062
Οπλίζουμε.
292
00:26:32,109 --> 00:26:32,692
Βγάλτε τα βέλη.
293
00:27:06,935 --> 00:27:09,103
Ίσως σκοτώσουμε κι άλλους.
294
00:27:09,646 --> 00:27:10,563
Έλα.
295
00:27:22,993 --> 00:27:24,577
Δεν κινούνται αργά.
296
00:27:25,746 --> 00:27:27,455
Αυτή τη φορά είναι γρήγοροι.
297
00:27:33,712 --> 00:27:34,545
Έντερα.
298
00:27:37,257 --> 00:27:38,883
Παραδόξως, μου αρέσει αυτή η μυρωδιά.
299
00:27:52,105 --> 00:27:52,897
Μπαμπά...
300
00:28:26,181 --> 00:28:27,682
Αυτό το έκανε ένας Άλφα.
301
00:28:30,644 --> 00:28:31,978
Από δω, έλα.
302
00:28:32,396 --> 00:28:33,104
Γρήγορα!
303
00:28:36,608 --> 00:28:37,650
Γυρίζουμε πίσω.
304
00:28:39,069 --> 00:28:41,570
Την σκότωσες.
Αυτό θέλαμε.
305
00:28:43,073 --> 00:28:46,701
- Δεν είναι πολύ νωρίς;
- Σκάσε και έχε τα μάτια σου ανοιχτά.
306
00:28:51,373 --> 00:28:52,456
Καθαρά είναι.
307
00:28:53,041 --> 00:28:53,958
Πάμε.
308
00:29:10,475 --> 00:29:11,684
Τίποτα.
309
00:29:34,124 --> 00:29:35,041
Γαμώτο.
310
00:29:35,709 --> 00:29:36,584
Πάμε πίσω.
311
00:29:37,252 --> 00:29:38,169
Έλα, γρήγορα!
312
00:29:38,837 --> 00:29:39,670
Μπαμπά!
313
00:29:54,686 --> 00:29:55,686
Έλα, τρέχα!
314
00:30:01,651 --> 00:30:02,443
Γρήγορα.
315
00:30:03,362 --> 00:30:05,154
Συνέχισε να τρέχεις.
316
00:30:07,949 --> 00:30:09,033
Σε θέση άμυνας.
317
00:30:09,284 --> 00:30:10,493
Πάρε ανάσα.
318
00:30:10,744 --> 00:30:13,037
Εγώ παίρνω τον πρώτο,
εσύ τον δεύτερο.
319
00:30:14,373 --> 00:30:15,081
Την ανάσα σου.
320
00:30:15,957 --> 00:30:16,957
Έλεγχέ την.
321
00:30:27,844 --> 00:30:28,719
Τρέχα!
322
00:30:28,970 --> 00:30:29,887
Κουνήσου!
323
00:30:30,097 --> 00:30:30,888
Πάμε.
324
00:30:32,724 --> 00:30:33,474
Γαμώτο.
325
00:30:36,269 --> 00:30:37,478
Μαζί μου.
326
00:30:37,687 --> 00:30:38,729
Σε άμυνα.
327
00:30:44,861 --> 00:30:46,362
Έλα, ρίξε.
328
00:30:47,572 --> 00:30:48,531
Κεφάλι, καρδιά.
329
00:30:48,990 --> 00:30:50,324
Κεφάλι, καρδιά, Σπάικ.
330
00:31:02,254 --> 00:31:03,254
Ανέβα.
331
00:31:09,803 --> 00:31:11,637
- Έλα!
- Πού να πάω;
332
00:31:17,227 --> 00:31:18,186
Μπαμπά, πού...
333
00:31:18,186 --> 00:31:19,228
Στη σοφίτα.
334
00:31:24,651 --> 00:31:25,484
Το πόδι σου.
335
00:31:29,406 --> 00:31:29,989
Σήκω πάνω.
336
00:31:30,907 --> 00:31:31,907
Δεν μπορώ.
337
00:32:25,670 --> 00:32:27,755
Καλώς όρισες, Σπάικ.
338
00:32:40,602 --> 00:32:42,061
Πρόσεχε πίσω σου.
339
00:32:42,729 --> 00:32:43,979
Τον αφήνουμε να περάσει.
340
00:32:44,940 --> 00:32:45,940
Για φαγητό!
341
00:32:47,108 --> 00:32:48,734
Συγχαρητήρια για σήμερα.
342
00:32:49,444 --> 00:32:50,486
Καλή δουλειά.
343
00:32:51,488 --> 00:32:53,447
Βιαστείτε, κοντεύει να νυχτώσει.
344
00:33:10,006 --> 00:33:11,340
Περιμένει.
345
00:33:12,884 --> 00:33:14,969
Οι Άλφα δεν είναι σαν τους άλλους.
346
00:33:15,762 --> 00:33:17,930
Είναι πολύ πιο έξυπνοι.
347
00:33:18,723 --> 00:33:19,932
Τι θα κάνουμε;
348
00:33:20,976 --> 00:33:22,476
Σίγουρα δεν τον αντιμετωπίζουμε.
349
00:33:24,771 --> 00:33:26,272
Μου τελείωσαν τα βέλη.
350
00:33:28,316 --> 00:33:32,403
Έτσι κι αλλιώς,
θα χρειαζόσουν καμιά δεκαριά για να τον ρίξεις.
351
00:33:33,905 --> 00:33:36,574
Οπότε περιμένουμε κι εμείς.
352
00:33:39,160 --> 00:33:40,703
Συγγνώμη, μπαμπά.
353
00:33:42,163 --> 00:33:42,913
Γιατί;
354
00:33:44,165 --> 00:33:45,624
Εγώ φταίω.
355
00:33:46,209 --> 00:33:48,043
- Δεν πέτυχα κανέναν.
- Τι λες;
356
00:33:48,295 --> 00:33:51,005
Φοβήθηκα τόσο,
που αστόχησα σε όλους.
357
00:33:51,339 --> 00:33:53,132
Δεν είναι δικό σου λάθος.
358
00:33:53,383 --> 00:33:54,717
Συνέχισες να ρίχνεις.
359
00:33:55,385 --> 00:33:58,596
Έχω δει ενήλικες να παθαίνουν πανικό
και να μην μπορούν να ρίξουν.
360
00:33:58,847 --> 00:34:00,389
Σε αντίθεση με σένα.
361
00:34:03,059 --> 00:34:04,184
Τα πήγες περίφημα.
362
00:34:05,604 --> 00:34:06,562
Σ' το εγγυώμαι.
363
00:34:12,319 --> 00:34:14,069
Θα χάσουμε την παλίρροια.
364
00:34:15,989 --> 00:34:17,281
Θα προλάβουμε την επόμενη.
365
00:34:29,377 --> 00:34:30,669
Κοίτα τη θάλασσα.
366
00:34:32,005 --> 00:34:33,088
Εκεί.
367
00:34:36,468 --> 00:34:37,509
Αυτή...
368
00:34:38,803 --> 00:34:40,554
είναι η περιπολία καραντίνας.
369
00:34:41,640 --> 00:34:43,015
Πιθανότατα Γάλλοι.
370
00:35:02,285 --> 00:35:02,993
Μπαμπά;
371
00:35:04,412 --> 00:35:05,537
Τι είναι εκεί;
372
00:35:13,296 --> 00:35:14,046
Φωτιά.
373
00:35:17,092 --> 00:35:19,968
Ναι, κάτι.
374
00:35:21,429 --> 00:35:22,971
Κανένα άλλο χωριό;
375
00:35:24,432 --> 00:35:25,432
Όχι.
376
00:35:27,143 --> 00:35:28,435
Τότε τι είναι;
377
00:35:28,937 --> 00:35:31,230
Δεν ξέρω, δεν έχω πάει ποτέ.
378
00:35:32,774 --> 00:35:35,943
Δεν σβήνει ποτέ.
Δεν έχω πάει ποτέ, σου λέω.
379
00:36:13,398 --> 00:36:14,064
Να 'τος.
380
00:36:14,649 --> 00:36:15,858
Σπάικ, χώσου μέσα.
381
00:36:41,342 --> 00:36:41,884
Γαμώτο!
382
00:36:43,803 --> 00:36:44,678
Σήκω, Σπάικ!
383
00:36:46,014 --> 00:36:47,556
Κάτω, χώσου!
384
00:36:54,564 --> 00:36:55,689
Όλα καλά, μικρέ.
385
00:36:57,066 --> 00:36:57,399
Γαμώτο.
386
00:37:03,948 --> 00:37:04,948
Τι έγινε;
387
00:37:04,991 --> 00:37:05,949
Μια παλιά καλύβα.
388
00:37:06,868 --> 00:37:09,161
Η καμινάδα έπεσε πάνω μας.
389
00:37:09,704 --> 00:37:11,079
Ο θόρυβος θα τους τραβήξει.
390
00:37:11,331 --> 00:37:12,247
Πρέπει να φύγουμε.
391
00:37:13,041 --> 00:37:14,750
- Έπεσε η παλίρροια;
- Κανένα πρόβλημα.
392
00:37:16,503 --> 00:37:18,128
Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα
αλλά αθόρυβα.
393
00:37:18,379 --> 00:37:21,673
Αν δεις τον Άλφα, τρέχα για τον δρόμο
και μη σταματάς.
394
00:37:21,925 --> 00:37:22,591
Κατάλαβες;
395
00:37:22,842 --> 00:37:23,884
Μη σταματάς.
396
00:37:24,177 --> 00:37:25,135
Έλα.
397
00:37:25,178 --> 00:37:27,262
- Κι εσύ;
- Ακριβώς από πίσω σου θα 'μαι.
398
00:37:44,489 --> 00:37:45,864
Ο Άλφα δεν φαίνεται.
399
00:37:46,908 --> 00:37:49,493
- Είναι ακόμα ψηλά η παλίρροια.
- Δε θα κρατήσει πολύ.
400
00:37:49,953 --> 00:37:51,119
Θα γίνει ρηχά.
401
00:38:03,883 --> 00:38:05,717
Μέχρι τη γάμπα, είμαστε εντάξει.
402
00:38:07,011 --> 00:38:07,970
Βγάλε τα παπούτσια σου.
403
00:38:09,889 --> 00:38:10,764
Στόχευσε τη γέφυρα.
404
00:38:12,308 --> 00:38:13,308
Ίσια μπροστά.
405
00:38:14,853 --> 00:38:16,478
Κανένα πρόβλημα, ανάσανε.
406
00:38:16,980 --> 00:38:18,772
Πάρ' το. Πάμε.
407
00:38:19,566 --> 00:38:20,607
Προπορεύσου.
408
00:38:48,636 --> 00:38:50,512
Τι μέρα κι αυτή, ε, Σπάικ;
409
00:38:52,265 --> 00:38:53,640
Πρώτη φορά στην ενδοχώρα,
410
00:38:53,892 --> 00:38:56,351
πρώτος φόνος,
πρώτη επίθεση από μολυσμένους.
411
00:38:57,896 --> 00:38:59,229
Είδες έναν Άλφα!
412
00:39:00,148 --> 00:39:01,023
Και έχασες την παλίρροια.
413
00:39:02,358 --> 00:39:04,818
Έχεις πολλά να πεις στη μαμά σου.
414
00:39:28,551 --> 00:39:29,301
Τρέχα!
415
00:39:30,803 --> 00:39:32,596
Τρέχα, γαμώτο!
416
00:39:39,354 --> 00:39:40,228
Μη σταματάς!
417
00:39:44,067 --> 00:39:44,900
Σήκω!
418
00:39:45,526 --> 00:39:47,069
- Δεν μπορώ!
- Σήκω πάνω!
419
00:39:59,040 --> 00:40:00,040
- Δεν μπορώ.
- Μπορείς.
420
00:40:05,922 --> 00:40:06,338
Γαμώτο!
421
00:40:10,051 --> 00:40:11,885
Συναγερμός!
422
00:40:13,513 --> 00:40:13,971
Ανοίξτε την πύλη!
423
00:40:18,017 --> 00:40:18,850
Τζένι!
424
00:40:20,937 --> 00:40:22,354
Ξυπνάμε!
425
00:40:23,231 --> 00:40:24,272
Συναγερμός!
426
00:40:27,986 --> 00:40:29,111
Στις θέσεις σας, παιδιά!
427
00:40:31,114 --> 00:40:32,322
Μάτια ανοιχτά.
428
00:40:38,204 --> 00:40:38,870
Άλφα!
429
00:40:39,998 --> 00:40:41,540
Ανοίξτε τη γαμημένη πύλη!
430
00:40:46,546 --> 00:40:47,796
Γυρίστε τον προβολέα.
431
00:40:48,673 --> 00:40:49,673
Κάτω!
432
00:41:06,482 --> 00:41:07,190
Τα καταφέραμε, Σπάικ!
433
00:41:08,443 --> 00:41:08,900
Ανάσα...
434
00:41:13,990 --> 00:41:14,781
Ουάου!
435
00:41:21,039 --> 00:41:22,289
Ανοίξτε την πύλη!
436
00:41:24,459 --> 00:41:25,417
Τζένι!
437
00:41:25,918 --> 00:41:27,127
Ανοίξτε τη γαμημένη πύλη!
438
00:41:27,420 --> 00:41:28,086
Περιμένετε.
439
00:41:29,839 --> 00:41:31,006
Ανοίξτε τη γαμημένη πύλη!
440
00:41:32,759 --> 00:41:33,508
Γαμώτο.
441
00:41:33,801 --> 00:41:34,468
Περιμένετε!
442
00:41:36,512 --> 00:41:37,095
Περιμένετε!
443
00:41:38,556 --> 00:41:40,265
Κοίτα με στα μάτια!
Δεν έχουμε τίποτα.
444
00:41:40,475 --> 00:41:41,058
Περιμένετε.
445
00:41:43,936 --> 00:41:44,853
Κοίτα τον.
446
00:41:45,063 --> 00:41:47,981
Κοίτα τα μάτια του, δεν έχει τίποτα.
Τίποτα απολύτως.
447
00:41:49,484 --> 00:41:50,692
Ανοίξτε την πύλη!
448
00:42:02,747 --> 00:42:03,747
Σπάικ.
449
00:42:08,961 --> 00:42:10,879
Είναι στα 25-30 μέτρα.
450
00:42:11,214 --> 00:42:13,298
Ψηλά χόρτα. Αέρας.
451
00:42:14,967 --> 00:42:16,927
Πού πάει το βέλος;
452
00:42:18,137 --> 00:42:19,846
Στον γαμημένο του λαιμό.
453
00:42:23,976 --> 00:42:25,936
Και σηκώνεται ο χοντρός,
454
00:42:26,395 --> 00:42:28,480
τσιρίζει σαν κοριτσάκι...
455
00:42:29,899 --> 00:42:32,567
και σωριάζεται κάτω
σαν σακί με σκατά!
456
00:42:35,530 --> 00:42:38,740
Και να σου, 8 γαμημένοι μολυσμένοι...
457
00:42:38,991 --> 00:42:41,451
- Μιλάς άσχημα.
- ...στο κατόπι μας!
458
00:42:44,205 --> 00:42:46,456
«Γαμώτο, πάμε πάλι», λέω από μέσα μου.
459
00:42:47,708 --> 00:42:50,836
Και ο «γενναίος» κύριος εδώ
άρχισε να πυροβολεί.
460
00:42:57,927 --> 00:42:59,678
- Αστόχησα σε όλους.
- Όχι, δεν αστόχησες.
461
00:42:59,929 --> 00:43:01,346
Είναι μετριόφρων.
462
00:43:03,391 --> 00:43:04,516
Ο γιγαντοκτόνος.
463
00:43:19,031 --> 00:43:19,906
Πιες.
464
00:44:11,500 --> 00:44:13,335
Πού με πας;
465
00:45:08,599 --> 00:45:11,101
Νόμιζα δε θα γυρνούσες
πριν τα μεσάνυχτα.
466
00:45:11,352 --> 00:45:12,352
Ήρθα να δω τη μαμά.
467
00:45:12,979 --> 00:45:15,230
Είναι καλά;
468
00:45:16,274 --> 00:45:17,732
Μια χαρά.
469
00:45:19,151 --> 00:45:21,778
Περπατήσαμε μέχρι τα χωράφια.
470
00:45:22,029 --> 00:45:24,572
Όταν δεν παθαίνει κρίσεις,
είναι πολύ χαρούμενη.
471
00:45:26,117 --> 00:45:27,367
Η μέρα σου πώς ήταν;
472
00:45:29,662 --> 00:45:30,912
Αυτό έχει σημασία.
473
00:45:31,163 --> 00:45:32,956
Αυτό που είπε ο μπαμπάς
δεν είναι αλήθεια.
474
00:45:33,207 --> 00:45:33,999
Τι;
475
00:45:34,542 --> 00:45:35,500
Ότι είμαι ήρωας.
476
00:45:36,002 --> 00:45:37,752
Για εκείνον, είσαι.
477
00:45:39,338 --> 00:45:40,797
Νομίζω ότι λέει ψέματα.
478
00:45:42,300 --> 00:45:44,217
Τι έγινε στην πραγματικότητα;
479
00:45:45,553 --> 00:45:47,095
Σκότωσα έναν απ' τους μεγάλους.
480
00:45:47,847 --> 00:45:48,805
Με το ζόρι κουνιόταν.
481
00:45:49,932 --> 00:45:51,975
Μετά μας κυνήγησαν οι γρήγοροι.
482
00:45:53,102 --> 00:45:54,519
Δεν πέτυχα κανέναν.
483
00:45:56,397 --> 00:45:58,398
Κρυφτήκαμε μέχρι να νυχτώσει.
484
00:46:00,526 --> 00:46:01,818
Φοβόμουν πολύ.
485
00:46:03,029 --> 00:46:04,154
Ήθελα να κάνω εμετό.
486
00:46:05,948 --> 00:46:07,449
Ήθελα τη μαμά μου.
487
00:46:08,034 --> 00:46:09,576
Κι ο πατέρας σου, είμαι σίγουρη.
488
00:46:14,415 --> 00:46:15,623
Τέλος πάντων,
489
00:46:15,875 --> 00:46:17,917
δεν έχω ξαναδεί
τόσο μεγάλες πεδιάδες.
490
00:46:18,127 --> 00:46:20,420
- Ήταν τεράστιες.
- Τι είδες;
491
00:46:21,172 --> 00:46:22,047
Λόφους,
492
00:46:22,840 --> 00:46:23,882
δάση.
493
00:46:25,760 --> 00:46:26,885
Και μια φωτιά.
494
00:46:28,721 --> 00:46:29,929
Φωτιά;
495
00:46:33,809 --> 00:46:35,518
Ίσως είναι ο γέρο-Κέλσον.
496
00:46:36,187 --> 00:46:38,355
Δεν πίστευα ότι ζούσε ακόμα.
497
00:46:40,983 --> 00:46:41,900
Νοτιοδυτικά;
498
00:46:44,612 --> 00:46:46,905
Θεέ μου. Είναι όντως ο Κέλσον.
499
00:46:51,619 --> 00:46:55,121
Σκέψου, ήταν ο παθολόγος μου,
πριν από...
500
00:46:55,956 --> 00:46:57,165
τριάντα χρόνια περίπου.
501
00:46:57,708 --> 00:46:59,793
- Τι θα πει παθολόγος;
- Γιατρός.
502
00:47:00,086 --> 00:47:01,378
Γιατρός;
503
00:47:01,962 --> 00:47:04,756
Είχε ιατρείο έξω απ' το Γουίτλι Μπέι.
504
00:47:07,718 --> 00:47:10,011
Ο μπαμπάς δεν ήξερε τι ήταν η φωτιά.
505
00:47:10,888 --> 00:47:13,014
Λέει δεν υπάρχουν πια γιατροί.
506
00:47:13,391 --> 00:47:15,517
Και ότι δε θα μάθουμε ποτέ
τι έχει η μαμά.
507
00:47:16,977 --> 00:47:19,062
Νιώθω σαν να μου λέει
συνέχεια ψέματα.
508
00:47:20,439 --> 00:47:21,147
Νομίζω...
509
00:47:24,318 --> 00:47:26,277
δεν ήθελε να σε τρομάξει.
510
00:47:27,321 --> 00:47:28,405
Ο Δρ. Κέλσον...
511
00:47:31,242 --> 00:47:32,033
είναι ιδιαίτερη περίπτωση.
512
00:47:32,827 --> 00:47:33,618
Δηλαδή;
513
00:47:37,123 --> 00:47:38,415
Τι είναι αυτή η φωτιά;
514
00:47:38,666 --> 00:47:41,167
Αν δεν σ' το είπε ο πατέρας σου,
δε θα σ' το πω ούτε εγώ.
515
00:47:44,922 --> 00:47:46,840
Θα γυρίσεις πίσω στη γιορτή;
516
00:47:48,843 --> 00:47:50,176
Θα μείνω με τη μητέρα σου.
517
00:47:50,469 --> 00:47:51,302
Όχι.
518
00:47:52,012 --> 00:47:52,971
Πήγαινε εσύ.
519
00:47:54,515 --> 00:47:56,182
Θα την προσέχω εγώ τώρα.
520
00:48:07,236 --> 00:48:08,194
Σε κορόιδεψα.
521
00:48:34,472 --> 00:48:36,014
Είναι όλοι ψεύτες.
522
00:48:47,359 --> 00:48:49,569
Θα μου κάνεις μια χάρη;
523
00:48:51,071 --> 00:48:52,822
Χρειάζομαι Nurofen.
524
00:48:55,868 --> 00:48:56,910
Nurofen;
525
00:48:57,119 --> 00:48:58,745
Για το κεφάλι μου...
526
00:49:04,460 --> 00:49:06,336
Άσ' το, δεν πειράζει.
527
00:49:08,923 --> 00:49:10,173
Είμαστε πάνω.
528
00:49:13,719 --> 00:49:15,637
Τι βράδυ, παιδιά.
529
00:49:16,180 --> 00:49:18,431
Τρελά πράγματα.
530
00:49:19,475 --> 00:49:22,185
Τα μαλλιά σου είναι σαν
να τα 'χες χτενίσει με τσουγκράνα.
531
00:49:22,728 --> 00:49:23,978
Μπορεί.
532
00:49:24,813 --> 00:49:26,814
Ξύπνησα σε ένα χωράφι.
533
00:49:27,566 --> 00:49:29,817
Εσύ πού ήσουν χθες βράδυ;
534
00:49:30,194 --> 00:49:33,696
Σε έψαχνα παντού,
ο ήρωάς μας είχε εξαφανιστεί.
535
00:49:34,490 --> 00:49:35,657
Γύρισα σπίτι.
536
00:49:36,617 --> 00:49:37,867
Γιγαντοκτόνε.
537
00:49:56,595 --> 00:49:58,263
Θα φτιάξω πρωινό.
538
00:50:11,151 --> 00:50:12,068
Τι έγινε;
539
00:50:12,736 --> 00:50:15,697
Γιατί δεν είπες ότι υπάρχει
γιατρός για τη μαμά;
540
00:50:15,948 --> 00:50:16,948
Γιατρός;
541
00:50:18,701 --> 00:50:20,660
Δεν έχουμε γιατρό εδώ και χρόνια.
542
00:50:21,495 --> 00:50:22,328
Ο Δρ. Κέλσον.
543
00:50:23,289 --> 00:50:24,956
Η φωτιά που είδαμε.
544
00:50:25,207 --> 00:50:26,666
Με ποιον μίλησες;
545
00:50:28,043 --> 00:50:29,085
Άρα είναι αλήθεια.
546
00:50:29,920 --> 00:50:31,087
Ο Σαμ;
547
00:50:31,589 --> 00:50:32,714
Τι ηλίθιος!
548
00:50:33,382 --> 00:50:35,008
Σου βάζει ιδέες στο μυαλό.
549
00:50:36,885 --> 00:50:39,012
Δεν είναι γιατρός, Σπάικ.
550
00:50:39,513 --> 00:50:42,181
Μπορεί να ήταν, πριν χρόνια.
551
00:50:42,850 --> 00:50:44,976
Αλλά τα 'χει χάσει.
552
00:50:46,270 --> 00:50:47,395
Δηλαδή;
553
00:50:48,564 --> 00:50:50,648
Είναι γιατρός ή όχι;
554
00:50:52,860 --> 00:50:56,904
Πριν γεννηθείς, ζούσαμε
μαζεύοντας τροφή.
555
00:50:57,990 --> 00:51:02,785
Κάθε φορά πηγαίναμε πιο μακριά.
Και μια μέρα, πέσαμε πάνω στον Κέλσον.
556
00:51:06,332 --> 00:51:10,501
Από 500 μέτρα μακριά,
μυρίσαμε τον θάνατο.
557
00:51:11,920 --> 00:51:15,673
Την ξέραμε αυτή τη μυρωδιά,
υπήρχαν πτώματα παντού.
558
00:51:16,550 --> 00:51:20,261
Αλλά αυτή τη φορά,
ήταν κάτι τελείως διαφορετικό.
559
00:51:21,680 --> 00:51:23,389
Αυτή η μυρωδιά...
560
00:51:25,017 --> 00:51:27,894
ήταν σαν τοίχος.
Μπορούσες να την νιώσεις.
561
00:51:30,147 --> 00:51:34,942
Φτάσαμε στην κορυφή ενός λόφου,
κοιτάξαμε κάτω...
562
00:51:37,780 --> 00:51:40,531
Δεν είχα δει ποτέ κάτι τέτοιο.
563
00:51:43,452 --> 00:51:44,577
Πτώματα.
564
00:51:45,162 --> 00:51:46,204
Εκατοντάδες.
565
00:51:50,334 --> 00:51:52,919
Όλα τακτοποιημένα σε σειρές.
566
00:51:54,672 --> 00:51:57,215
Άντρες, γυναίκες, παιδιά.
567
00:51:58,175 --> 00:51:59,926
Και στη μέση μια πυρά.
568
00:52:05,432 --> 00:52:09,852
Για κάποιον ανεξήγητο λόγο,
τα 'χε σύρει όλα εκεί.
569
00:52:11,230 --> 00:52:14,899
Λίγο μετά, γύρισε
και μας κοίταξε κατάματα.
570
00:52:15,150 --> 00:52:19,445
Και μας έκανε νόημα,
λες και έλεγε: «Έρχεστε, παιδιά;».
571
00:52:23,283 --> 00:52:24,951
Φύγαμε τρέχοντας.
572
00:52:25,452 --> 00:52:30,081
Και για 15 χρόνια,
κανείς μας δεν ξαναπάτησε εκεί.
573
00:52:32,209 --> 00:52:33,167
Σ' το είπα.
574
00:52:34,962 --> 00:52:36,045
Είναι τρελός.
575
00:52:39,633 --> 00:52:40,842
Άντε γαμήσου.
576
00:52:44,847 --> 00:52:46,097
Θες να πεθάνει η μαμά μου;
577
00:52:48,016 --> 00:52:49,559
Φυσικά και όχι.
578
00:52:51,395 --> 00:52:53,646
Τι ερώτηση είναι αυτή;
579
00:52:54,606 --> 00:52:56,065
Τι έχει;
580
00:53:01,363 --> 00:53:02,405
Δεν ξέρω.
581
00:53:03,699 --> 00:53:04,782
Θα πεθάνει.
582
00:53:08,454 --> 00:53:09,245
Δεν ξέρω.
583
00:53:11,248 --> 00:53:12,915
Νομίζω θα πεθάνει.
584
00:53:13,751 --> 00:53:15,126
Κι εσύ το ίδιο νομίζεις.
585
00:53:17,129 --> 00:53:20,047
Αν πεθάνει,
θα τα φτιάξεις με τη Ρόζι;
586
00:53:22,009 --> 00:53:23,050
Πρόσεχε.
587
00:53:23,469 --> 00:53:24,302
Και ο Ντέιβι...
588
00:53:24,678 --> 00:53:26,971
Πρόσεχε πώς μιλάς, γαμώτο!
589
00:53:29,850 --> 00:53:30,600
Γιε μου...
590
00:53:40,778 --> 00:53:42,403
Πονάει, Σπάικ.
591
00:53:43,489 --> 00:53:44,906
Το ξέρω, συγγνώμη.
592
00:53:50,120 --> 00:53:52,121
Θες λίγο νερό, γλυκιά μου;
593
00:53:54,041 --> 00:53:55,792
Μην μας πλησιάζεις.
594
00:53:57,044 --> 00:53:57,752
Μας;
595
00:54:36,416 --> 00:54:37,583
Καλά άκουσες.
596
00:54:57,145 --> 00:54:58,437
Φύγε από δω, μπαμπά.
597
00:55:42,774 --> 00:55:43,816
Φωτιά!
598
00:55:46,778 --> 00:55:48,738
- Καπνός...
- Αντ! Μαρκ!
599
00:55:48,989 --> 00:55:49,614
Φωτιά!
600
00:55:50,657 --> 00:55:51,824
Στον αχυρώνα!
601
00:55:52,242 --> 00:55:52,992
Πρέπει να πάω.
602
00:55:53,285 --> 00:55:54,493
Πρέπει να μείνω στην πύλη.
603
00:55:56,663 --> 00:55:57,288
Πήγαινε.
604
00:55:57,748 --> 00:55:59,123
Θα προσέχω εγώ.
605
00:55:59,374 --> 00:56:01,709
Θα χειριστώ τη σειρήνα.
Πρέπει να πας!
606
00:56:02,252 --> 00:56:03,628
Τους χρειάζονται όλους.
607
00:56:04,129 --> 00:56:05,546
- Έλα!
- Γαμώτο.
608
00:56:05,964 --> 00:56:06,839
Γρήγορα.
609
00:56:07,966 --> 00:56:09,258
Σταθεροποίησε καλά τον ορίζοντα
610
00:56:09,509 --> 00:56:11,344
και μην αφήσεις τη σειρήνα.
611
00:56:13,597 --> 00:56:15,556
Χρειάζεται κι άλλο νερό.
612
00:56:29,947 --> 00:56:30,947
Έλα, μαμά.
613
00:56:31,406 --> 00:56:32,239
Πάμε.
614
00:56:33,075 --> 00:56:34,450
- Νερό!
- Στη θάλασσα!
615
00:56:35,494 --> 00:56:36,494
Πού πάμε;
616
00:56:36,995 --> 00:56:38,037
Στην παραλία.
617
00:56:38,497 --> 00:56:39,997
Και μετά στα χωράφια.
618
00:56:40,415 --> 00:56:41,123
Στην παραλία;
619
00:57:13,699 --> 00:57:15,282
Είμαστε στην ενδοχώρα.
620
00:57:20,789 --> 00:57:22,748
Δεν έπρεπε να είμαστε εδώ.
621
00:57:23,250 --> 00:57:24,583
Είναι πολύ επικίνδυνα.
622
00:57:24,835 --> 00:57:25,960
- Όλα καλά.
- Όχι!
623
00:57:28,797 --> 00:57:29,755
- Θα σας προστατεύσω.
- Όχι, αυτό δεν είναι καθόλου καλό.
624
00:57:31,174 --> 00:57:32,216
Τζέιμι...
625
00:57:36,138 --> 00:57:37,221
Πού είναι ο μπαμπάς μου;
626
00:57:37,681 --> 00:57:38,639
Δεν είναι εδώ.
627
00:57:41,977 --> 00:57:42,560
Πρέπει να πάμε σπίτι, γρήγορα.
628
00:57:42,811 --> 00:57:43,811
Μαμά...
629
00:57:44,730 --> 00:57:46,147
Δεν μπορούμε να γυρίσουμε.
630
00:57:46,815 --> 00:57:48,107
Έχει παλίρροια.
631
00:57:51,611 --> 00:57:53,779
- Θα πάμε στον γιατρό.
- Στον γιατρό;
632
00:57:54,031 --> 00:57:55,948
Σε αληθινό γιατρό, σαν τους παλιούς.
633
00:57:57,242 --> 00:57:58,993
Έχεις ένα πρόβλημα, μαμά.
634
00:58:01,955 --> 00:58:03,622
Ο γιατρός θα σε κάνει καλά.
635
00:58:07,294 --> 00:58:08,210
Εντάξει;
636
00:58:37,324 --> 00:58:39,658
Κοίτα, Τζίμι.
Έρχεται μαζί με τα σύννεφα.
637
00:59:02,599 --> 00:59:03,349
Μαμά,
638
00:59:04,392 --> 00:59:06,102
θα μείνουμε εδώ απόψε.
639
00:59:08,230 --> 00:59:09,271
Εδώ μέσα.
640
00:59:28,750 --> 00:59:30,376
Ο πατέρας σου κάνει τον χαζό.
641
00:59:35,632 --> 00:59:36,549
- Ο μπαμπάς;
- Ναι.
642
00:59:37,259 --> 00:59:38,884
Σου κάνει πλάκες;
643
00:59:42,639 --> 00:59:44,849
Κι ο παππούς σου έκανε πάντα τον χαζό.
644
00:59:45,725 --> 00:59:47,268
Δεν μπορείς να φανταστείς.
645
00:59:49,729 --> 00:59:52,189
Οι άλλοι τον έβρισκαν πολύ σοβαρό,
646
00:59:52,983 --> 00:59:55,067
αλλά όταν ήμασταν μαζί
ήταν σκέτος κλόουν.
647
00:59:57,487 --> 00:59:59,155
Έτσι είναι κι ο πατέρας σου;
648
01:00:00,282 --> 01:00:02,032
Όταν είστε μόνοι σας;
649
01:00:03,994 --> 01:00:04,910
Όχι.
650
01:00:07,998 --> 01:00:10,249
Θέλει να γίνεις σκληρός.
651
01:00:11,126 --> 01:00:12,209
Σαν εκείνον.
652
01:00:16,798 --> 01:00:18,090
Όταν σε κοιτάζω,
653
01:00:20,218 --> 01:00:22,178
βλέπω τα μάτια του παππού σου.
654
01:00:22,888 --> 01:00:23,971
Είναι πολύ όμορφο.
655
01:00:29,227 --> 01:00:30,227
Ορίστε.
656
01:00:43,366 --> 01:00:44,909
Πρέπει να κοιμηθείς.
657
01:00:46,536 --> 01:00:48,662
Θα μείνω ξύπνιος να φυλάω σκοπιά.
658
01:00:49,289 --> 01:00:50,164
Εντάξει, μπαμπά.
659
01:03:24,152 --> 01:03:25,194
Τι έγινε;
660
01:03:26,905 --> 01:03:27,738
Δεν ξέρω.
661
01:03:29,741 --> 01:03:30,449
Πάρε.
662
01:05:34,324 --> 01:05:35,741
Γαμώτο.
663
01:05:38,036 --> 01:05:39,161
Πάμε παρακάτω.
664
01:07:43,661 --> 01:07:44,536
Κοίτα.
665
01:07:46,539 --> 01:07:47,539
Ο Άγγελος!
666
01:07:49,208 --> 01:07:52,127
Θυμάσαι όταν μου τον έδειξες
για πρώτη φορά, μπαμπά;
667
01:07:55,048 --> 01:07:56,340
Είχαμε παρκάρει στον αχυρώνα.
668
01:07:57,467 --> 01:07:58,508
Περπατήσαμε.
669
01:08:00,637 --> 01:08:04,056
Περπατήσαμε μέχρι που τον είδαμε
πάνω απ' τα δέντρα.
670
01:08:05,350 --> 01:08:07,893
Είπες ότι θα 'ναι εκεί για πάντα.
671
01:08:08,519 --> 01:08:11,063
Σαν τις Πυραμίδες
ή τις πέτρες του Στόουνχεντζ.
672
01:08:11,397 --> 01:08:15,484
Και ότι κοιτάζοντάς τον
μπορούμε να δούμε το μέλλον. Θυμάσαι;
673
01:08:20,698 --> 01:08:24,076
Είπες ότι ταξιδέψαμε και οι δύο
στον χρόνο.
674
01:08:25,787 --> 01:08:27,371
Εκτοξευτήκαμε στο μέλλον.
675
01:08:29,165 --> 01:08:30,332
Κι αυτό με
676
01:08:32,085 --> 01:08:33,335
τρόμαξε.
677
01:08:36,047 --> 01:08:39,716
Σε πήρα στα σοβαρά.
Πίστεψα ότι ήταν αλήθεια.
678
01:08:43,096 --> 01:08:45,806
Πόσα χρόνια πηδήξαμε αυτή τη φορά;
679
01:08:47,684 --> 01:08:49,393
Χιλιάδες, ή και παραπάνω;
680
01:08:58,236 --> 01:08:59,861
Ακόμα αιμορραγείς.
Η μύτη.
681
01:09:12,792 --> 01:09:13,583
Μην κουνιέσαι.
682
01:09:15,503 --> 01:09:16,128
Μην κουνιέσαι.
683
01:09:26,848 --> 01:09:28,265
Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά!
684
01:09:29,308 --> 01:09:30,100
Όλα καλά.
685
01:09:36,190 --> 01:09:37,065
Γαμώτο.
686
01:09:37,525 --> 01:09:38,191
Έλα!
687
01:09:42,739 --> 01:09:44,156
Συνέχισε, μαμά.
688
01:09:46,784 --> 01:09:47,951
Μη σταματάς.
689
01:09:53,291 --> 01:09:54,207
Τρέχα.
690
01:09:58,796 --> 01:09:59,546
Μέσα.
691
01:10:09,682 --> 01:10:10,682
Μπες μέσα.
692
01:10:16,731 --> 01:10:17,355
Γαμώτο.
693
01:10:23,863 --> 01:10:24,738
Συνέχισε.
694
01:10:27,200 --> 01:10:28,325
Πνίγομαι.
695
01:10:28,618 --> 01:10:29,910
Είναι αέριο.
696
01:10:32,371 --> 01:10:34,247
- Πνίγομαι!
- Όχι, μαμά!
697
01:10:53,893 --> 01:10:54,559
Αφήστε την!
698
01:11:04,654 --> 01:11:05,529
Κάτω τα χέρια σας!
699
01:11:55,496 --> 01:11:56,204
Τι ήταν αυτό;
700
01:11:58,749 --> 01:12:00,917
Βενζόλιο. Σε αέρια μορφή.
701
01:12:02,003 --> 01:12:03,461
Είχε συσσωρευτεί.
702
01:12:08,259 --> 01:12:09,384
Με λένε Σπάικ.
703
01:12:11,470 --> 01:12:12,512
Αυτή είναι η μητέρα μου.
704
01:12:14,849 --> 01:12:15,849
Εγώ είμαι ο Έρικ.
705
01:12:31,449 --> 01:12:32,657
Τι έχει;
706
01:12:33,743 --> 01:12:34,951
Δεν ξέρω.
707
01:12:36,495 --> 01:12:38,371
Θα την πάω στον γιατρό.
708
01:12:40,291 --> 01:12:40,832
Ωραία.
709
01:12:41,459 --> 01:12:42,208
Τι κάνουμε;
710
01:12:43,586 --> 01:12:46,672
- Τι εννοείς;
- Ζεις εδώ, έτσι δεν είναι;
Είναι νησί, είσαι ντόπιος.
711
01:12:46,672 --> 01:12:50,550
Τι κάνουμε; Έρχονται κι άλλοι μολυσμένοι.
712
01:12:50,551 --> 01:12:51,718
Κι άλλοι μολυσμένοι;
713
01:12:52,219 --> 01:12:55,138
Δεν ξέρω, πιθανόν.
Πρέπει να μας άκουσαν.
714
01:12:55,431 --> 01:12:56,681
Φυσικά κι έρχονται.
715
01:12:57,099 --> 01:13:00,143
Οι Μπέρσερκερ θα 'ρθουν
να μας ξεριζώσουν τα κεφάλια!
716
01:13:01,854 --> 01:13:02,812
- Δεν είσαι από δω.
- Κάν' τον να σκάσει.
717
01:13:04,023 --> 01:13:06,107
- Από πού είσαι;
- Απ' τη Σουηδία. Κάν' τον να σκάσει!
718
01:13:06,317 --> 01:13:07,400
Δεν μπορεί να σταματήσει.
719
01:13:07,610 --> 01:13:09,527
Δεν το ελέγχει, δεν μπορείς
να κάνεις κάτι.
720
01:13:09,862 --> 01:13:12,157
Κι αν δεν το έκανα εγώ,
721
01:13:12,990 --> 01:13:14,157
δε θα σπαταλούσα σφαίρα.
722
01:13:19,455 --> 01:13:20,288
Πρέπει να φύγω.
723
01:13:20,665 --> 01:13:22,415
- Φεύγω.
- Άντε φύγε.
724
01:13:23,459 --> 01:13:24,542
Δεν την αφήνω.
725
01:13:25,044 --> 01:13:26,336
Ευχαριστώ, μπαμπά.
726
01:13:27,421 --> 01:13:29,839
Έχουμε τρελαθεί τελείως εδώ μέσα, γαμώτο.
727
01:13:33,970 --> 01:13:35,095
Άντε γαμήσου.
728
01:13:36,764 --> 01:13:39,391
Ο καλύτερός μου φίλος απ' το λύκειο
είναι ντελιβεράς.
729
01:13:40,893 --> 01:13:43,353
Δε... δεν ξέρεις καν...
730
01:13:44,313 --> 01:13:47,315
Παραδίδει πακέτα
από online παραγγελίες.
731
01:13:48,651 --> 01:13:49,985
Δε σου λέει τίποτα αυτό;
732
01:13:50,486 --> 01:13:52,946
Άσ' το. Είναι αλλού.
733
01:13:53,322 --> 01:13:54,406
Του έλεγα:
734
01:13:54,865 --> 01:13:56,741
«Καταστρέφεις τη ζωή σου, Φέλιξ.
735
01:13:57,284 --> 01:14:00,412
Μια ζωή έχουμε.
Εσύ τη δική σου την καταστρέφεις».
736
01:14:01,747 --> 01:14:05,125
Και μου λέει:
«Εσύ τι κάνεις τη δική σου, βλάκα;».
737
01:14:06,627 --> 01:14:08,211
Μετά κατατάχθηκα στον στρατό.
738
01:14:08,963 --> 01:14:10,338
Για να του αποδείξω ότι είχε άδικο.
739
01:14:10,631 --> 01:14:12,632
Ποιανού η ζωή είναι κατεστραμμένη τώρα;
740
01:14:14,135 --> 01:14:15,260
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
741
01:14:15,469 --> 01:14:17,303
Έπρεπε να γίνω ντελιβεράς.
742
01:14:17,847 --> 01:14:20,724
Αντί να 'μαι εδώ, θα 'χα κολλήσει
στην κίνηση
743
01:14:21,183 --> 01:14:24,936
ή θα έτρεχα σε κανένα στενό.
Γιατί είσαι εδώ;
744
01:14:25,730 --> 01:14:27,397
Η βάρκα μου βούλιαξε.
745
01:14:28,941 --> 01:14:32,027
Χτυπήσαμε κάτι στην ανατολική
ακτή της Σκωτίας.
746
01:14:33,404 --> 01:14:34,320
Παγωμένο ουίσκι.
747
01:14:36,240 --> 01:14:37,157
Άσ' το.
748
01:14:38,576 --> 01:14:40,160
Βρήκαμε μια σχεδία.
749
01:14:40,411 --> 01:14:42,912
Θέλαμε να μείνουμε μακριά απ' την ακτή
αλλά μας έσπρωξε ο αέρας.
750
01:14:43,914 --> 01:14:46,624
Ήμασταν οχτώ, μόνο εγώ επέζησα.
751
01:14:47,460 --> 01:14:48,835
Θα έρθουν να σε πάρουν.
752
01:14:51,255 --> 01:14:53,173
Όλο το νησί είναι σε καραντίνα.
753
01:14:53,424 --> 01:14:55,383
Κάνουν περιπολίες.
754
01:14:55,968 --> 01:14:59,304
Το ξέρω.
Αλλά αυτό δεν είναι μόνο για μας;
755
01:14:59,722 --> 01:15:03,016
Για όλους τους ηλίθιους
που πατάνε σ' αυτό το νησί.
756
01:15:03,851 --> 01:15:05,685
Κανείς δεν φεύγει από δω.
757
01:15:09,565 --> 01:15:10,982
Έλα στο σπίτι μας.
758
01:15:11,400 --> 01:15:13,359
Αφού δούμε τον γιατρό.
759
01:15:13,611 --> 01:15:15,236
Πού είναι ο γιατρός;
760
01:15:17,031 --> 01:15:17,864
Εκεί πέρα.
761
01:15:19,825 --> 01:15:21,034
Δεν είναι μακριά.
762
01:15:21,702 --> 01:15:22,619
Δεν είναι μακριά;
763
01:15:23,329 --> 01:15:25,413
Δεν κουβαλάς εσύ τη μάνα σου.
764
01:15:26,540 --> 01:15:27,916
Κάνω ένα διάλειμμα.
765
01:15:35,091 --> 01:15:36,758
Έχω να φάω δύο μέρες.
766
01:15:40,429 --> 01:15:41,596
Πάρε άλλο ένα.
767
01:15:54,527 --> 01:15:55,276
Μπαταρία 1%.
768
01:15:57,029 --> 01:15:57,904
Χωρίς σήμα.
769
01:16:01,951 --> 01:16:02,992
Τι είναι αυτό;
770
01:16:05,037 --> 01:16:08,873
Σύντομα θα 'ναι ένα κομμάτι μέταλλο.
Αλλά τώρα είναι ακόμα...
771
01:16:09,375 --> 01:16:12,210
ένα είδος ραδιοφώνου,
αλλά με φωτογραφίες μέσα.
772
01:16:13,170 --> 01:16:14,504
Έχετε ραδιόφωνα;
773
01:16:16,215 --> 01:16:16,881
Φωτογραφίες;
774
01:16:18,175 --> 01:16:19,384
Παλιές φωτογραφίες.
775
01:16:22,638 --> 01:16:23,847
Κοίτα αυτή.
776
01:16:24,890 --> 01:16:26,099
Αυτή τραβήχτηκε πρόσφατα.
777
01:16:27,977 --> 01:16:31,729
Αυτή είναι η αρραβωνιαστικιά μου...
πρώην αρραβωνιαστικιά, βασικά.
778
01:16:32,898 --> 01:16:34,399
Τι έχει στο πρόσωπό της;
779
01:16:35,151 --> 01:16:36,067
Πώς;
780
01:16:36,819 --> 01:16:37,986
Είναι παράξενη.
781
01:16:38,571 --> 01:16:39,821
Εσύ είσαι παράξενος.
782
01:16:40,030 --> 01:16:41,990
Είναι πανέμορφη. Είσαι καλά;
783
01:16:42,158 --> 01:16:45,410
Ξέρω τι είναι. Μια κοπέλα
στο χωριό μου έχει το ίδιο πρόβλημα.
784
01:16:45,619 --> 01:16:48,955
Έχει αλλεργία στα θαλασσινά.
785
01:16:49,206 --> 01:16:53,501
Αν φάει χτένια,
τα χείλη της πρήζονται έτσι.
786
01:16:56,589 --> 01:16:57,589
Έτσι κάπως.
787
01:17:00,843 --> 01:17:02,093
Αντίο, αγάπη μου.
788
01:17:02,553 --> 01:17:03,845
Μην τα βάλεις με τον Φέλιξ.
789
01:17:06,765 --> 01:17:09,142
- Μπαμπά, κρυώνω.
790
01:17:16,734 --> 01:17:18,443
Γιατί σε λέει «μπαμπά»;
791
01:17:19,361 --> 01:17:20,403
Είναι πολύ περίεργο.
792
01:17:21,322 --> 01:17:28,661
Υποθέτω ζευγαρώνετε μεταξύ σας εδώ,
αλλά και πάλι δεν βγάζει νόημα.
793
01:17:29,705 --> 01:17:31,206
Μπερδεύει τα πράγματα.
794
01:17:31,415 --> 01:17:35,210
Δεν ήταν έτσι.
Τις περισσότερες φορές είναι όπως παλιά.
795
01:17:35,461 --> 01:17:36,586
Ποια όπως παλιά;
796
01:17:39,840 --> 01:17:40,590
Εσύ, μαμά.
797
01:17:49,975 --> 01:17:50,516
Ποιος είσαι εσύ;
798
01:17:51,894 --> 01:17:52,936
Ο Έρικ.
799
01:17:54,605 --> 01:17:55,897
Είναι ο πατέρας σου, Σπάικ.
800
01:17:57,608 --> 01:17:58,441
Τι;
801
01:18:02,071 --> 01:18:02,737
Μαμά!
802
01:18:03,447 --> 01:18:04,364
Συγγνώμη.
803
01:18:04,949 --> 01:18:05,823
Μας έσωσε.
804
01:18:06,075 --> 01:18:07,992
Αναγνωρίζω έναν μπάσταρδο όταν τον βλέπω.
805
01:18:12,122 --> 01:18:13,831
Θύμισέ μου πού πάμε.
806
01:18:14,041 --> 01:18:15,166
Στον γιατρό.
807
01:18:16,418 --> 01:18:17,460
Α, ναι.
808
01:18:22,424 --> 01:18:23,800
Πάμε.
809
01:18:29,807 --> 01:18:31,015
Λειτουργεί;
810
01:18:36,689 --> 01:18:38,523
Γιατί είναι τόσο δυνατοί;
811
01:18:39,275 --> 01:18:40,400
Μπέρσερκερ.
812
01:18:43,362 --> 01:18:44,112
Σύμφωνα με τον Σαμ,
813
01:18:44,613 --> 01:18:48,241
σε μερικούς, ο ιός
λειτουργεί σαν στεροειδές.
814
01:18:49,076 --> 01:18:53,121
Δεν ξέρω τι είναι τα στεροειδή,
αλλά μάλλον τους κάνουν Άλφα.
815
01:18:54,123 --> 01:18:57,542
Άλφα αρσενικά. Λες και μιλάς
για χρηματιστές.
816
01:18:58,002 --> 01:18:59,585
Για τους τύπους της Γουόλ Στριτ.
817
01:19:01,672 --> 01:19:05,049
Ξέρεις τι είναι ο Μπέρσερκερ;
Περιγράφει καλύτερα την κατάσταση.
818
01:19:06,218 --> 01:19:08,845
Είναι ένας τρελός, γαμημένος Βίκινγκ.
819
01:19:09,096 --> 01:19:10,096
Κατάλαβες;
820
01:19:12,766 --> 01:19:14,350
Εγώ είμαι Βίκινγκ.
821
01:19:14,601 --> 01:19:16,644
Μπορεί να γίνω κι εγώ Άλφα.
822
01:19:19,606 --> 01:19:20,648
Τι ήταν αυτό;
823
01:19:21,900 --> 01:19:22,608
Δεν ξέρω.
824
01:19:26,488 --> 01:19:27,322
Πού πας;
825
01:19:27,740 --> 01:19:29,032
Δε θα την αφήσω μόνη της.
826
01:20:17,122 --> 01:20:17,789
Μαμά...
827
01:20:47,319 --> 01:20:48,403
Σπάικ, περίμενε.
828
01:20:49,113 --> 01:20:50,113
Τι κάνεις;
829
01:20:51,073 --> 01:20:51,614
Όχι!
830
01:21:21,812 --> 01:21:22,854
Γαμώτο!
831
01:21:27,317 --> 01:21:28,025
Τι κάνεις;
832
01:21:28,777 --> 01:21:30,027
Άφησέ την!
833
01:21:38,704 --> 01:21:39,787
Σταμάτα, Σπάικ.
834
01:21:40,873 --> 01:21:41,664
Σταμάτα.
835
01:21:46,837 --> 01:21:48,004
- Πού είναι;
- Εκεί.
836
01:21:48,338 --> 01:21:49,714
Γαμώτο, ονειρεύομαι.
837
01:21:51,258 --> 01:21:51,841
Νερό.
838
01:21:57,514 --> 01:21:58,764
Πλύνε τα χέρια σου.
839
01:22:00,976 --> 01:22:02,101
Τι είναι αυτό;
840
01:22:03,145 --> 01:22:04,729
Είστε όλοι τρελοί.
841
01:22:07,649 --> 01:22:08,774
Μπράβο, Σπάικ.
842
01:22:25,209 --> 01:22:25,833
Έλα.
843
01:22:27,044 --> 01:22:27,668
Άφησέ το.
844
01:22:29,046 --> 01:22:30,588
Άφησέ το κάτω.
845
01:22:31,048 --> 01:22:32,131
Είναι μωρό.
846
01:22:32,216 --> 01:22:35,176
Είναι ένα γαμημένο ζόμπι,
αιμομικτική σκύλα!
847
01:22:35,969 --> 01:22:38,513
Δεν πρέπει ν' αφήνουμε
αυτά τα καθάρματα να ζευγαρώνουν.
848
01:22:38,722 --> 01:22:39,514
Είναι κορίτσι.
849
01:22:40,766 --> 01:22:41,724
Άφησε το κάτω.
850
01:22:42,017 --> 01:22:43,434
Άφησέ το κάτω, γαμώτο!
851
01:22:43,644 --> 01:22:45,645
- Δεν έχει τον ιό.
- Όχι.
852
01:22:45,896 --> 01:22:48,105
Αφήστε την
αλλιώς θα σας σκοτώσω και τους δύο.
853
01:22:48,440 --> 01:22:50,107
- Δεν έχει τίποτα.
- Θα σας σκοτώσω!
854
01:22:50,442 --> 01:22:51,484
Έχετε 5 δευτερόλεπτα.
855
01:22:52,611 --> 01:22:54,028
- Πέντε...
- Σήκω, μαμά.
856
01:22:54,279 --> 01:22:55,154
Τέσσερα...
857
01:23:15,592 --> 01:23:16,217
Ένας Άλφα.
858
01:23:17,886 --> 01:23:18,594
Έλα, μαμά.
859
01:23:19,137 --> 01:23:19,929
Έλα.
860
01:23:29,022 --> 01:23:30,147
Τρέχα!
861
01:24:03,515 --> 01:24:05,808
Μαμά, κατέβα απ' το τρένο!
862
01:24:13,775 --> 01:24:15,318
Εκεί που είναι ο καπνός.
863
01:24:19,906 --> 01:24:20,781
Μη σταματάς.
864
01:24:49,603 --> 01:24:51,646
Μορφίνη, ξυλαζίνη.
865
01:24:52,272 --> 01:24:53,981
Δρα πολύ γρήγορα.
866
01:24:57,361 --> 01:25:00,446
Συγχωρέστε την εμφάνισή μου,
βάζω ιώδιο.
867
01:25:00,739 --> 01:25:03,741
Είναι ένα εξαιρετικό προληπτικό μέτρο.
868
01:25:04,576 --> 01:25:05,076
Ο ιός είναι πολύ ανθεκτικός στο ιώδιο.
869
01:25:16,296 --> 01:25:17,380
Με συγχωρείς,
870
01:25:18,340 --> 01:25:19,090
Σάμσον;
871
01:25:19,341 --> 01:25:20,049
Άφησέ την.
872
01:25:24,137 --> 01:25:25,971
Τον ονόμασα Σάμσον.
873
01:25:26,223 --> 01:25:28,057
Ζει εδώ γύρω εδώ και τρία χρόνια.
874
01:25:32,646 --> 01:25:33,270
Κύριε...
875
01:25:36,942 --> 01:25:38,859
Είσαι ευγενικός, πες μου.
876
01:25:39,361 --> 01:25:40,861
Είστε ο Δρ. Κέλσον;
877
01:25:45,117 --> 01:25:45,950
Με λένε Σπάικ.
878
01:25:46,451 --> 01:25:47,993
Αυτή είναι η μητέρα μου, η Άιλα.
879
01:25:48,286 --> 01:25:49,620
Σπάικ, Άιλα.
880
01:25:50,122 --> 01:25:51,789
Κι αυτό είναι ένα μωρό.
881
01:25:54,167 --> 01:25:55,584
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας.
882
01:25:58,672 --> 01:26:00,840
Ας φύγουμε πριν ξυπνήσει.
883
01:26:10,225 --> 01:26:10,850
Τι έγινε;
884
01:26:16,690 --> 01:26:18,482
Περίμενα...
885
01:26:19,317 --> 01:26:22,570
13 χρόνια για να μου κάνουν
αυτή την ερώτηση.
886
01:26:26,158 --> 01:26:31,704
Συχνά πίστευα ότι θα πεθάνω εδώ,
μόνος, από γηρατειά, πείνα ή βία,
887
01:26:33,540 --> 01:26:35,958
χωρίς ποτέ να 'χω την ευκαιρία
ν' απαντήσω.
888
01:26:37,669 --> 01:26:40,504
Ξέρεις τη φράση «memento mori»;
889
01:26:42,466 --> 01:26:43,174
Όχι.
890
01:26:43,508 --> 01:26:46,927
Μια νεκρή γλώσσα, τι ειρωνεία.
891
01:26:47,137 --> 01:26:48,304
Σημαίνει:
892
01:26:49,014 --> 01:26:50,639
«Να θυμάσαι τον θάνατο».
893
01:26:52,267 --> 01:26:54,852
Να θυμάσαι ότι θα πεθάνεις.
894
01:27:11,661 --> 01:27:13,329
Αυτό τους κρατάει μακριά.
895
01:27:31,807 --> 01:27:33,557
Υπήρξε πολύς θάνατος.
896
01:27:35,227 --> 01:27:36,435
Οι μολυσμένοι
897
01:27:37,437 --> 01:27:39,522
και οι μη μολυσμένοι,
χωρίς διάκριση.
898
01:27:40,899 --> 01:27:42,858
Λίγα πράγματα τους χωρίζουν.
899
01:28:04,464 --> 01:28:07,299
Κάθε κρανίο είναι μια ροή σκέψης.
900
01:28:08,718 --> 01:28:11,303
Αυτές οι κόγχες των ματιών είδαν,
901
01:28:12,973 --> 01:28:16,725
και αυτά τα σαγόνια μίλησαν
και μάσησαν.
902
01:28:17,227 --> 01:28:19,937
Αυτό είναι ένα μνημείο
αφιερωμένο στην ύπαρξή τους.
903
01:28:21,106 --> 01:28:22,189
Ένας ναός.
904
01:28:25,735 --> 01:28:27,528
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
905
01:28:28,029 --> 01:28:30,281
Η αξία τους βρίσκεται αλλού.
906
01:28:32,200 --> 01:28:36,245
Η κατασκευή είναι γερή, αλλά μερικές
φορές τα κόκαλα καταρρέουν,
907
01:28:37,414 --> 01:28:40,291
από την επίδραση του χρόνου
και των στοιχείων της φύσης.
908
01:28:40,917 --> 01:28:42,293
Ή απ' το χέρι του Σπάικ.
909
01:28:47,257 --> 01:28:48,799
Συνέβη.
910
01:28:56,391 --> 01:28:57,433
Τον γνωρίζεις;
911
01:28:59,352 --> 01:29:00,686
Τον έλεγαν Έρικ.
912
01:29:02,063 --> 01:29:03,397
Μας έσωσε τη ζωή.
913
01:29:05,817 --> 01:29:07,818
Ας του βρούμε ένα σπίτι.
914
01:30:28,817 --> 01:30:30,192
Προχώρα, πολύ καλά.
915
01:30:32,946 --> 01:30:34,238
Μπράβο, μικρέ.
916
01:30:36,157 --> 01:30:37,825
Κρίμα, καημένε Έρικ.
917
01:30:43,039 --> 01:30:44,623
Διάλεξέ του ένα μέρος.
918
01:31:10,066 --> 01:31:11,233
Πολύ καλά.
919
01:31:12,193 --> 01:31:13,527
Μπράβο, Σπάικ.
920
01:31:18,700 --> 01:31:19,700
Το μωρό.
921
01:31:20,577 --> 01:31:22,536
Νεογέννητο.
922
01:31:24,122 --> 01:31:25,831
Το μωρό μιας μολυσμένης.
923
01:31:27,208 --> 01:31:28,542
Αλλά υγιές.
924
01:31:29,419 --> 01:31:30,878
Το πήραμε απ' τη μητέρα του.
925
01:31:32,714 --> 01:31:33,839
Ενδιαφέρον.
926
01:31:34,924 --> 01:31:37,176
Η μαγεία του πλακούντα.
927
01:31:39,804 --> 01:31:41,430
Φαντάστηκα αυτό το σενάριο.
928
01:31:43,725 --> 01:31:45,476
Αλλά θα χρειαστεί γάλα.
929
01:31:46,144 --> 01:31:49,605
Μπορεί να επιβιώσει μόνο μερικές μέρες
με νερό.
930
01:31:51,024 --> 01:31:52,941
Γι' αυτό είστε εδώ;
931
01:31:54,569 --> 01:31:55,652
Για το μωρό;
932
01:32:02,494 --> 01:32:05,079
Βάλε τον δεξιό σου δείκτη
στη μύτη σου,
933
01:32:05,580 --> 01:32:08,165
μετά προσπάθησε ν' αγγίξεις
τον δικό μου δείκτη.
934
01:32:24,265 --> 01:32:29,269
Με την άδειά σου, πρέπει να εξετάσω
το στήθος και τις μασχάλες σου.
935
01:32:37,487 --> 01:32:38,612
Πονάει;
936
01:32:40,698 --> 01:32:42,366
Η σύγχυσή σου
937
01:32:44,035 --> 01:32:49,873
είναι διαλείπουσα ή συνεχής;
938
01:32:50,750 --> 01:32:56,255
Ήταν κατά κύματα, αλλά...
νιώθω την παλίρροια να έρχεται.
939
01:32:58,174 --> 01:33:00,342
Σ' έβαλα να απομνημονεύσεις μια λέξη.
940
01:33:01,261 --> 01:33:02,136
Ναι.
941
01:33:03,304 --> 01:33:04,972
Τη θυμάσαι;
942
01:33:11,980 --> 01:33:12,938
Άιλα,
943
01:33:13,731 --> 01:33:18,652
δεν έχω διαγνωστικό εξοπλισμό
και δεν μπορώ να κάνω βιοψία.
944
01:33:19,154 --> 01:33:21,196
Αλλά απ' τις παρατηρήσεις μου,
945
01:33:21,614 --> 01:33:23,323
πιθανότατα είναι καρκίνος.
946
01:33:24,993 --> 01:33:29,997
Πρέπει να 'χει εξαπλωθεί απ' τον εγκέφαλο
στο υπόλοιπο σώμα, ή το ανάποδο.
947
01:33:30,206 --> 01:33:34,084
Σε κάθε περίπτωση, έχει κάνει μετάσταση.
948
01:33:35,753 --> 01:33:42,801
Αυτό εξηγεί τα συμπτώματά σου και, φοβάμαι,
τα ογκίδια στο στήθος και τους λεμφαδένες σου.
949
01:33:51,019 --> 01:33:53,937
Όταν μπερδεύω τα πράγματα,
το καταλαβαίνω.
950
01:33:55,023 --> 01:33:56,899
Με εκπλήσσει.
951
01:33:57,734 --> 01:34:02,738
Μου έρχονται παράξενες λέξεις στο μυαλό,
αλλά τις λέω ούτως ή άλλως.
952
01:34:05,617 --> 01:34:07,910
Αλλά δεν τα μπερδεύω όλα.
953
01:34:12,081 --> 01:34:13,832
Νόμιζα ότι ήταν καρκίνος.
954
01:34:16,127 --> 01:34:17,836
Δεν ήξερα πώς να σ' το πω, Σπάικ.
955
01:34:19,839 --> 01:34:21,298
Φοβόμουν τόσο πολύ.
956
01:34:23,384 --> 01:34:26,386
Ήθελα να σ' το πει κάποιος άλλος.
957
01:34:30,016 --> 01:34:31,350
Δεν καταλαβαίνω.
958
01:34:31,893 --> 01:34:34,228
Δε μπορείτε να θεραπεύσετε τη μαμά μου.
959
01:34:34,771 --> 01:34:37,981
Θα το 'θελα πολύ,
αλλά είναι αδύνατον.
960
01:34:39,442 --> 01:34:40,442
Τι σημαίνει αυτό;
961
01:34:41,819 --> 01:34:42,903
Θα πεθάνει;
962
01:34:43,821 --> 01:34:45,572
Ο καρκίνος θα τη σκοτώσει;
963
01:34:45,990 --> 01:34:46,865
Ναι.
964
01:34:50,119 --> 01:34:50,994
Πότε;
965
01:34:51,955 --> 01:34:53,288
Είναι δύσκολο να πω.
966
01:34:57,126 --> 01:34:58,168
Σύντομα.
967
01:35:04,133 --> 01:35:05,175
Θα πονέσει;
968
01:35:05,718 --> 01:35:09,805
Σπάικ, αγάπη μου, πονάω ήδη.
969
01:35:11,099 --> 01:35:12,224
Είναι αδύνατον.
970
01:35:12,809 --> 01:35:16,144
Γιατρέ, σας παρακαλώ, βρείτε μια λύση.
971
01:35:16,354 --> 01:35:20,065
Υπάρχουν φάρμακα, όπως παλιά,
στα νοσοκομεία.
972
01:35:20,316 --> 01:35:22,277
Πείτε μου ποιο, να πάω να το φέρω.
973
01:35:23,444 --> 01:35:24,528
Πείτε μας.
974
01:35:24,737 --> 01:35:27,364
Κανένα φάρμακο δε θα τη θεραπεύσει.
975
01:35:42,547 --> 01:35:44,840
Γιατρέ, σας ικετεύω.
976
01:35:48,177 --> 01:35:49,970
Προσπαθήσαμε τόσο πολύ
για να έρθουμε εδώ.
977
01:35:51,806 --> 01:35:52,806
Για να σας βρούμε.
978
01:35:53,057 --> 01:35:55,350
- Έλα εδώ.
- Λέει ότι δε μπορεί να κάνει τίποτα.
979
01:36:07,363 --> 01:36:08,822
Έπρεπε να σ' το είχα πει.
980
01:36:11,576 --> 01:36:13,327
Έπρεπε να σ' το είχα πει.
981
01:36:31,429 --> 01:36:34,598
Δε μπορεί να με γιατρέψει,
αλλά μπορεί να με βοηθήσει.
982
01:36:35,641 --> 01:36:37,809
- Δεν καταλαβαίνω.
- Εγώ καταλαβαίνω.
983
01:36:39,645 --> 01:36:42,606
Θέλω να προσπαθήσεις
να το θυμάσαι πάντα αυτό.
984
01:36:43,983 --> 01:36:45,192
Καταλαβαίνω.
985
01:36:53,993 --> 01:36:55,369
Όλα καλά.
986
01:37:01,876 --> 01:37:03,627
Χαλάρωσε, όλα καλά.
987
01:37:20,019 --> 01:37:21,436
Κοίτα ποιος ήρθε.
988
01:37:29,612 --> 01:37:31,196
Memento mori.
989
01:37:32,824 --> 01:37:34,199
Τι σημαίνει αυτό;
990
01:37:34,575 --> 01:37:38,078
Να θυμάσαι ότι όλοι θα πεθάνουμε.
991
01:37:38,329 --> 01:37:39,371
Αυτό είναι γεγονός.
992
01:37:40,790 --> 01:37:42,707
Υπάρχουν πολλοί τρόποι να πεθάνεις.
993
01:37:45,420 --> 01:37:47,504
Κάποιοι είναι καλύτεροι από άλλους.
994
01:37:49,966 --> 01:37:52,759
Οι καλύτεροι είναι οι γαλήνιοι.
995
01:37:53,719 --> 01:37:55,720
Αφήνουν πίσω τους αγάπη.
996
01:37:57,348 --> 01:37:58,807
Αγαπάς τη μητέρα σου.
997
01:38:00,810 --> 01:38:02,060
Ναι, την αγαπώ.
998
01:38:02,728 --> 01:38:03,770
Άιλα, αγαπάς τον Σπάικ.
999
01:38:06,649 --> 01:38:08,150
Πάρα πολύ.
1000
01:38:10,027 --> 01:38:12,487
Memento amoris.
1001
01:38:14,365 --> 01:38:16,324
Να θυμάσαι ότι πρέπει ν' αγαπάς.
1002
01:38:27,253 --> 01:38:28,253
Άιλα,
1003
01:38:29,464 --> 01:38:30,422
ελάτε.
1004
01:38:37,388 --> 01:38:39,389
Μείνε εδώ με το μωρό.
1005
01:38:40,808 --> 01:38:42,267
Σ' αγαπώ, Σπάικ.
1006
01:38:44,770 --> 01:38:45,604
Να θυμάσαι...
1007
01:39:05,041 --> 01:39:05,957
Μαμά;
1008
01:40:31,127 --> 01:40:32,877
Βρες της ένα μέρος.
1009
01:40:35,756 --> 01:40:37,299
Το καλύτερο.
1010
01:40:54,650 --> 01:40:55,483
Μαμά...
1011
01:42:15,523 --> 01:42:16,731
Σ' αγαπώ, μαμά.
1012
01:42:47,388 --> 01:42:49,305
Μπες μέσα! Κρύψου.
1013
01:42:51,892 --> 01:42:52,308
Κάτσε.
1014
01:42:53,519 --> 01:42:54,185
Μην κουνιέσαι.
1015
01:44:18,687 --> 01:44:19,646
Ευχαριστώ, Σπάικ.
1016
01:44:26,237 --> 01:44:28,822
Νομίζω ότι για 'σένα και το μωρό
1017
01:44:30,032 --> 01:44:31,449
ήρθε η ώρα να γυρίσετε σπίτι.
1018
01:45:54,116 --> 01:45:54,991
Μπαμπά.
1019
01:45:56,327 --> 01:45:57,577
Είμαι καλά.
1020
01:46:00,998 --> 01:46:02,707
Δε χρειάζεται ν' ανησυχείς.
1021
01:46:04,209 --> 01:46:05,877
Θα γυρίσω όταν είμαι έτοιμος.
1022
01:46:08,213 --> 01:46:09,547
Θέλω να συνεχίσω να δουλεύω.
1023
01:46:11,175 --> 01:46:12,884
Μέχρι να μη βλέπω τη θάλασσα.
1024
01:46:14,970 --> 01:46:16,721
Ο Δρ Κέλσον βρέθηκε.
1025
01:46:17,890 --> 01:46:19,057
Δεν πέθανε.
1026
01:46:20,517 --> 01:46:21,726
Είναι άνδρας.
1027
01:46:30,152 --> 01:46:31,027
Ένα μωρό;
1028
01:46:40,913 --> 01:46:42,789
Είναι το μωρό ενός ανθρακωρύχου.
1029
01:46:44,208 --> 01:46:45,416
Αλλά
1030
01:46:46,377 --> 01:46:47,377
δεν έχει τίποτα.
1031
01:46:51,256 --> 01:46:53,049
Το βρήκαμε στην πόρτα.
1032
01:46:58,639 --> 01:46:59,973
Να το προσέχεις.
1033
01:47:02,601 --> 01:47:03,935
Το λένε Σα.
1034
01:47:25,457 --> 01:47:26,874
Σπάικ.
1035
01:48:55,714 --> 01:48:57,298
Καθαρή ποίηση.
1036
01:49:02,221 --> 01:49:04,180
Τα πεύκα, θα 'ταν υπερβολή.
1037
01:49:05,849 --> 01:49:08,684
Ακόμα και για έναν νεαρό τοξότη σαν εσένα.
1038
01:50:45,532 --> 01:50:46,824
Ας γίνουμε φίλοι.
1039
01:50:52,532 --> 01:50:56,824
Μαιτάφρασει/Απώδωσει Δηαλώγον/Ιπωτητλησμώς
pap_arios2016
83117