All language subtitles for 28 Years Later 2025 HDTS x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:21,805 Μαιτάφρασει/Απώδωσει Δηαλώγον/Ιπωτητλησμώς pap_arios2016 2 00:00:35,470 --> 00:00:37,805 Πάνω στους λόφους, μακριά απ' το σπίτι, 3 00:00:40,100 --> 00:00:42,226 τα Teletubbies παίζουν σαν τρελά. 4 00:00:44,271 --> 00:00:46,648 δύο... 5 00:00:46,815 --> 00:00:47,648 τρία... 6 00:00:50,777 --> 00:00:51,819 τέσσερα... 7 00:00:54,114 --> 00:00:57,199 Και τα Teletubbies αγαπιούνται πολύ. 8 00:01:00,245 --> 00:01:01,787 Μια μεγάλη αγκαλιά! 9 00:01:06,376 --> 00:01:09,045 ΧΑΪΛΑΝΤΣ - ΣΚΩΤΙΑ 10 00:01:12,883 --> 00:01:15,009 Γιατί άργησες τόσο; 11 00:01:15,260 --> 00:01:16,594 Και ποιος νοιάζεται; 12 00:01:22,726 --> 00:01:23,851 Κάτσε εκεί! 13 00:01:25,020 --> 00:01:25,978 Τι συμβαίνει; 14 00:01:26,188 --> 00:01:29,315 Τζίμι, κάτσε, κάνε ησυχία και μην κουνηθείς από 'δώ. 15 00:02:31,169 --> 00:02:31,877 Τρέχα! 16 00:02:32,838 --> 00:02:34,046 Τρέχα, Τζίμι! 17 00:02:40,303 --> 00:02:41,095 Μπαμπά... 18 00:02:57,446 --> 00:02:58,446 Μπαμπά... 19 00:03:00,657 --> 00:03:01,407 Τζίμι... 20 00:03:02,868 --> 00:03:04,243 Τι συμβαίνει; 21 00:03:04,536 --> 00:03:06,662 Τίποτα που δεν το περιμέναμε. 22 00:03:07,080 --> 00:03:09,707 - Φοβάμαι. - Η μαμά κι ο αδερφός σου πέθαναν. 23 00:03:10,542 --> 00:03:11,667 Όχι, γιε μου. 24 00:03:12,836 --> 00:03:15,337 Δεν πέθαναν, σώθηκαν. 25 00:03:16,840 --> 00:03:18,215 Σήμερα είναι μέρα τιμής. 26 00:03:19,217 --> 00:03:20,760 Η μέρα της κρίσεως. 27 00:03:25,640 --> 00:03:26,432 Πάρ' το. 28 00:03:26,808 --> 00:03:27,933 Γιε μου. 29 00:03:31,480 --> 00:03:32,772 Μην το αποχωριστείς ποτέ. 30 00:03:34,858 --> 00:03:35,983 Να 'χεις πίστη. 31 00:03:39,613 --> 00:03:40,362 Ναι... 32 00:03:43,950 --> 00:03:45,409 Ναι, παιδιά μου. 33 00:04:10,519 --> 00:04:11,352 Μπαμπά, 34 00:04:12,229 --> 00:04:13,938 γιατί μ' εγκατέλειψες; 35 00:04:36,336 --> 00:04:39,046 Ο ιός της οργής ρήμαξε το Ηνωμένο Βασίλειο. 36 00:04:39,339 --> 00:04:41,632 Εξαλείφθηκε στην ηπειρωτική Ευρώπη. 37 00:04:41,925 --> 00:04:44,969 Το νησί της Μεγάλης Βρετανίας τέθηκε σε καραντίνα. 38 00:04:47,180 --> 00:04:51,141 Οι επιζώντες αφέθηκαν στην τύχη τους. 39 00:05:30,974 --> 00:05:32,641 Ήρθε η μεγάλη μέρα, Σπάικ. 40 00:05:33,935 --> 00:05:34,935 Σήκω. 41 00:06:04,549 --> 00:06:05,466 ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ 42 00:06:07,636 --> 00:06:08,844 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 43 00:06:11,389 --> 00:06:13,557 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ 44 00:06:13,808 --> 00:06:15,017 ΟΙ ΠΟΡΟΙ ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟΙ 45 00:07:12,659 --> 00:07:13,784 Τα λέμε. 46 00:07:29,300 --> 00:07:31,802 - Φακό έχεις; - Πουλόβερ, σφυρίχτρα; 47 00:07:32,804 --> 00:07:33,887 Παγούρι; 48 00:07:35,223 --> 00:07:36,015 Δώσ' το εδώ. 49 00:07:38,476 --> 00:07:39,476 Μαχαίρι; 50 00:07:41,229 --> 00:07:42,479 Ωραία, μικρέ. 51 00:07:49,738 --> 00:07:50,821 Σήκωσέ το. 52 00:07:55,744 --> 00:07:57,870 Θες μπέικον για πρωινό; 53 00:07:58,121 --> 00:08:00,247 Το 'φεραν χθες το βράδυ ο Ντέιβ κι η Ρόζι. 54 00:08:03,418 --> 00:08:04,501 Όχι; 55 00:08:04,794 --> 00:08:05,961 Εγώ έφαγα ήδη. 56 00:08:06,546 --> 00:08:07,504 Τέλος πάντων. 57 00:08:11,217 --> 00:08:11,884 Σπάικ, 58 00:08:12,343 --> 00:08:13,218 αυτό είναι για σένα. 59 00:09:17,700 --> 00:09:20,327 Πάω να δω τη μαμά σου. Τελείωνε με την ησυχία σου. 60 00:09:20,954 --> 00:09:22,287 Και μάζεψε μετά. 61 00:09:28,586 --> 00:09:29,878 Έρχομαι, αγάπη μου. 62 00:09:31,297 --> 00:09:32,214 Αγάπη μου, 63 00:09:33,133 --> 00:09:33,966 τι έγινε; 64 00:09:41,391 --> 00:09:42,850 Πρέπει να είσαι δυνατή. 65 00:09:43,476 --> 00:09:45,769 - Πρέπει να ξεκουραστείς. - Δεν μπορώ. 66 00:09:47,480 --> 00:09:48,397 Σπάικι... 67 00:09:48,690 --> 00:09:49,773 - Γεια σου, μαμά. 68 00:09:50,692 --> 00:09:51,650 Μωρό μου... 69 00:09:52,777 --> 00:09:55,821 Δεν ήθελα να κάνω τόση φασαρία. Το κεφάλι μου... 70 00:09:56,072 --> 00:09:58,198 - Μην ανησυχείς. - Πονάει πολύ. 71 00:09:59,075 --> 00:10:01,702 Πες μου, πώς ήταν στο σχολείο; 72 00:10:03,079 --> 00:10:04,454 Δεν πήγα. 73 00:10:05,206 --> 00:10:05,914 Είναι πρωί. 74 00:10:07,333 --> 00:10:08,250 Αλήθεια; 75 00:10:10,044 --> 00:10:11,295 Είναι πρωί. 76 00:10:12,630 --> 00:10:14,509 - Άιλα... - Ο Σπάικ δε θα πάει σχολείο σήμερα. 77 00:10:18,136 --> 00:10:18,969 Γιατί; 78 00:10:20,930 --> 00:10:22,431 Έχουμε Σαββατοκύριακο; 79 00:10:22,724 --> 00:10:24,057 Όχι, Παρασκευή είναι. 80 00:10:26,186 --> 00:10:27,561 Τότε γιατί δεν πάει; 81 00:10:29,314 --> 00:10:30,772 Το έχουμε συζητήσει. 82 00:10:31,900 --> 00:10:32,649 Αρκετές φορές. 83 00:10:32,901 --> 00:10:34,443 Τι συζητήσαμε, Τζέιμι; 84 00:10:34,986 --> 00:10:36,904 Ο Σπάικ κι εγώ πάμε ένα ταξίδι. 85 00:10:37,655 --> 00:10:38,947 Το πρώτο του ταξίδι. 86 00:10:39,532 --> 00:10:40,657 Πρώτο του ταξίδι; 87 00:10:41,242 --> 00:10:44,369 Πάτε στην ενδοχώρα, σωστά; 88 00:10:44,621 --> 00:10:46,205 - Ναι. - Τι; 89 00:10:47,290 --> 00:10:48,832 Τι στο διάολο λες; 90 00:10:49,083 --> 00:10:51,376 Έχεις τρελαθεί εντελώς. 91 00:10:52,045 --> 00:10:52,961 Είναι μωρό! 92 00:10:53,296 --> 00:10:54,213 Είναι 12 χρονών. 93 00:10:54,464 --> 00:10:57,549 - Θες να σκοτώσεις το μωρό μας, κάθαρμα; - Σπάικ, κατέβα κάτω. 94 00:10:57,842 --> 00:10:59,134 Γαμημένε παιδοκτόνε! 95 00:10:59,385 --> 00:11:00,427 Εσύ φύγε. 96 00:11:00,678 --> 00:11:03,138 Αν ζούσε ο πατέρας μου, θα σε σκότωνε. 97 00:11:03,681 --> 00:11:04,473 Μπάσταρδε. 98 00:11:08,978 --> 00:11:10,479 - Μαμά... - Όχι! 99 00:11:11,064 --> 00:11:11,939 Δικό μου. 100 00:11:15,026 --> 00:11:15,817 Σπάικ. 101 00:11:17,820 --> 00:11:19,821 Τι γίνεται; Ζεσταίνομαι πολύ. 102 00:11:20,365 --> 00:11:22,199 Γιατί ζεσταίνομαι τόσο; 103 00:11:22,575 --> 00:11:23,742 Κάνει ζέστη, αυτό είναι όλο. 104 00:11:23,993 --> 00:11:24,993 Νιώθω να καίγομαι. 105 00:11:26,496 --> 00:11:27,537 Όλα καλά. 106 00:11:31,084 --> 00:11:32,167 Σου έφερα φαγητό. 107 00:11:34,712 --> 00:11:35,754 Λίγο μπέικον. 108 00:11:37,507 --> 00:11:39,132 Φά' το όποτε θες. 109 00:11:42,053 --> 00:11:42,761 Φεύγεις; 110 00:11:44,055 --> 00:11:44,888 Πού; 111 00:11:46,683 --> 00:11:47,307 Σχολείο. 112 00:11:51,980 --> 00:11:53,063 Εντάξει, Σπάικι. 113 00:11:53,314 --> 00:11:54,773 Άντε πήγαινε. Σ' αγαπώ πολύ. 114 00:11:56,609 --> 00:11:57,901 Κι εγώ σ' αγαπώ. 115 00:12:03,283 --> 00:12:04,241 Γεια σου, μικρέ. 116 00:12:04,492 --> 00:12:05,492 - Γεια σου, Σαμ. 117 00:12:06,077 --> 00:12:07,953 Σου έβαλα καινούργια χορδή. 118 00:12:09,122 --> 00:12:10,497 - Δε χρειαζόταν. - Όχι. 119 00:12:11,249 --> 00:12:12,708 Αλλά έτσι ήμουν ήσυχος. 120 00:12:12,917 --> 00:12:14,584 Κανένα πρόβλημα, Σαμ. 121 00:12:15,169 --> 00:12:17,212 Έλα, δοκίμασε την τάση. 122 00:12:21,342 --> 00:12:22,467 Κράτα την τεντωμένη. 123 00:12:23,386 --> 00:12:24,720 Εντελώς σταθερή. 124 00:12:25,430 --> 00:12:26,555 Έχεις γερό χέρι. 125 00:12:27,932 --> 00:12:29,349 Πάμε, μικρέ. 126 00:12:38,901 --> 00:12:40,027 Τα λέμε το βράδυ! 127 00:12:40,528 --> 00:12:42,321 - Βασιζόμαστε πάνω σας. - Ευχαριστούμε, παιδιά. 128 00:12:42,739 --> 00:12:43,947 Καλή τύχη, Σπάικ. 129 00:12:46,784 --> 00:12:48,035 Έλα, γιε μου. 130 00:12:55,710 --> 00:12:56,251 Ευχαριστώ, Μπέτι. 131 00:12:56,711 --> 00:12:57,878 Απόψε είναι η γιορτή σου. Μην αργήσεις. 132 00:13:00,340 --> 00:13:01,548 Φέρ' τον πίσω σώο. 133 00:13:01,799 --> 00:13:02,883 Έλα, Τζέιμι. 134 00:13:16,356 --> 00:13:17,356 Καλή τύχη, Σπάικ. 135 00:13:17,607 --> 00:13:18,732 Μην ανησυχείς, Τζέικομπ. 136 00:13:30,119 --> 00:13:32,996 Σπάικ, όλο το συμβούλιο του χωριού είναι εδώ. 137 00:13:33,414 --> 00:13:35,165 Χαμογέλα και να 'σαι ευγενικός. 138 00:13:35,833 --> 00:13:37,376 Ήρθε η μεγάλη μέρα. 139 00:13:38,086 --> 00:13:39,669 Χαιρόμαστε πολύ για σένα. 140 00:13:39,921 --> 00:13:41,505 Αν και είσαι λίγο μικρός. 141 00:13:41,756 --> 00:13:43,048 Καλύτερα να ήσουν 14 ή 15. 142 00:13:44,300 --> 00:13:45,467 Είναι έτοιμος. 143 00:13:45,676 --> 00:13:46,593 Προχώρα. 144 00:13:48,513 --> 00:13:50,680 Τους ξέρεις τους κανόνες μας, Σπάικ. 145 00:13:51,265 --> 00:13:52,349 Μπορείς να πας. 146 00:13:56,938 --> 00:13:58,939 Καμία βοήθεια, καμία εξαίρεση. 147 00:14:00,233 --> 00:14:02,275 Το μάθαμε με τον δύσκολο τρόπο. 148 00:14:03,236 --> 00:14:05,821 Και απόδειξη είναι όλοι όσοι χάσαμε. 149 00:14:08,157 --> 00:14:12,077 Όταν έφυγαν απ' το νησί μας... 150 00:14:13,788 --> 00:14:14,621 Ναι, Τζένι. 151 00:14:18,584 --> 00:14:20,877 Είδες τίποτα το ιδιαίτερο σήμερα, Αντ; 152 00:14:21,629 --> 00:14:22,629 Τίποτα απολύτως. 153 00:14:22,922 --> 00:14:23,755 Απόλυτη ηρεμία. 154 00:14:24,632 --> 00:14:25,590 Είναι καθαρά; 155 00:14:26,217 --> 00:14:26,883 Είναι. 156 00:14:31,347 --> 00:14:32,139 Τους ανοίγουμε. 157 00:14:36,978 --> 00:14:38,061 Μπράβο, μικρέ. 158 00:14:50,366 --> 00:14:52,576 Προσέχετε. Μη χάσετε την παλίρροια. 159 00:14:55,079 --> 00:14:56,955 Εφτά, έξι, έντεκα, ένα. 160 00:14:56,998 --> 00:14:58,248 Εφτά, έξι, έντεκα, πέντε. 161 00:14:58,499 --> 00:14:59,958 Εννιακόσια είκοσι τη μέρα. 162 00:15:00,418 --> 00:15:02,377 Τέσσερα, έντεκα, δεκαεφτά. 163 00:15:03,004 --> 00:15:03,837 Τριάντα δύο την προηγούμενη μέρα. 164 00:15:04,255 --> 00:15:07,591 Μπότες, μπότες, μπότες, μπότες. 165 00:15:07,842 --> 00:15:09,593 Πάνω-κάτω χτυπάνε στο χώμα. 166 00:15:09,886 --> 00:15:12,220 Στον πόλεμο δεν έχει ανάπαυλα. 167 00:15:12,513 --> 00:15:13,722 - Πού είμαστε, Σπάικ; 168 00:15:14,265 --> 00:15:15,348 - Στον υπερυψωμένο δρόμο. 169 00:15:14,923 --> 00:15:16,382 Κάτι καίγεται; 170 00:15:15,558 --> 00:15:18,602 - Και αυτός είναι... - Ο μόνος δρόμος απ' το νησί μας. 171 00:15:23,733 --> 00:15:25,525 Σκεπάζεται με την παλίρροια. 172 00:15:26,611 --> 00:15:28,570 - Μπορείς να περάσεις κολυμπώντας; - Όχι, έχει θαλάσσια ρεύματα. 173 00:15:29,197 --> 00:15:33,783 Σε παρασέρνουν μακριά απ' το νησί, σε βγάζουν στ' ανοιχτά και πνίγεσαι. 174 00:15:37,330 --> 00:15:38,497 Μην κοιτάς μπροστά. 175 00:15:41,042 --> 00:15:42,167 Μπότες, μπότες, μπότες, μπότες. 176 00:15:42,460 --> 00:15:44,002 Πάνω-κάτω χτυπάνε στο χώμα. 177 00:15:44,212 --> 00:15:45,753 Άντρες, άντρες, άντρες, άντρες. 178 00:15:45,796 --> 00:15:47,547 Άντρες, άντρες, άντρες, άντρες. 179 00:15:47,798 --> 00:15:49,132 Γίνονται όλοι τρελοί. 180 00:15:49,342 --> 00:15:51,551 Έχουμε 4 ώρες μέχρι την πλημμυρίδα. 181 00:15:54,972 --> 00:15:56,431 Δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω. 182 00:15:57,058 --> 00:15:57,599 Γιατί; 183 00:15:58,267 --> 00:16:00,185 Θα φανώ δειλός. 184 00:16:00,645 --> 00:16:01,520 Ακριβώς. 185 00:16:01,896 --> 00:16:03,563 Και αυτό αποκλείεται. 186 00:16:03,856 --> 00:16:04,731 Έλα, πάμε. 187 00:16:06,943 --> 00:16:08,735 Μέτρα, μέτρα, μέτρα, μέτρα. 188 00:16:11,572 --> 00:16:14,574 Αν τολμήσεις να χαμηλώσεις το βλέμμα, θα σου ορμήσουν. 189 00:16:15,326 --> 00:16:16,785 Μπότες, μπότες, μπότες, μπότες. 190 00:16:18,746 --> 00:16:20,497 Πάνω-κάτω χτυπάνε στο χώμα. 191 00:16:20,706 --> 00:16:22,541 Στον πόλεμο δεν έχει ανάπαυλα. 192 00:16:24,085 --> 00:16:26,044 Αυτή είναι η πηγή ενέργειάς μας. 193 00:16:27,255 --> 00:16:28,797 Μια μέρα θα δουλεύεις εδώ. 194 00:16:29,131 --> 00:16:32,759 Τη μέρα δεν πειράζει, γιατί έχουμε τους φίλους μας. 195 00:16:33,553 --> 00:16:38,098 Σαν βροντή... 196 00:16:38,349 --> 00:16:42,602 Μπότες, μπότες, μπότες, μπότες, πάνω-κάτω χτυπάνε στο χώμα. 197 00:16:43,229 --> 00:16:44,646 Είναι τεράστιο. 198 00:16:46,023 --> 00:16:49,776 Αν πάμε αρκετά μακριά, δε θα βλέπουμε καθόλου θάλασσα; 199 00:16:50,611 --> 00:16:53,822 Ναι, μπορεί να μη δούμε ακτή για βδομάδες. 200 00:16:54,490 --> 00:16:56,074 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω. 201 00:16:56,784 --> 00:16:58,285 Τίποτα που να αξίζει. 202 00:17:00,121 --> 00:17:03,665 Δεν έχουν τίποτα που δεν έχουμε εμείς. Τα αποφεύγουμε όλα. 203 00:17:03,916 --> 00:17:08,753 Έξι βδομάδες περπάτησα μες στην καρδιά της Κόλασης. 204 00:17:09,380 --> 00:17:12,674 Δεν υπάρχουν ούτε φωτιές, ούτε διάβολος, ούτε το μεγάλο σκοτάδι. 205 00:17:13,217 --> 00:17:15,677 Μόνο μπότες, μπότες, μπότες, μπότες. 206 00:17:16,929 --> 00:17:18,930 Πάνω-κάτω χτυπάνε στο χώμα. 207 00:17:24,562 --> 00:17:28,607 Προσπάθεια, προσπάθεια, προσπάθεια. Να σκέφτεσαι άλλα πράγματα. 208 00:17:28,774 --> 00:17:32,360 Θεέ μου, σε παρακαλώ. 209 00:17:33,946 --> 00:17:36,531 Σώσε με απ' την τρέλα. Μπότες, μπότες, μπότες, μπότες. 210 00:17:38,075 --> 00:17:39,659 Πάνω-κάτω χτυπάνε στο χώμα. 211 00:17:41,203 --> 00:17:42,954 Στον πόλεμο δεν έχει ανάπαυλα! 212 00:17:59,096 --> 00:18:00,055 Κοίτα. 213 00:18:01,849 --> 00:18:02,974 Ένας αργοκίνητος. 214 00:18:04,477 --> 00:18:05,602 Δεν είναι πολύ ευκίνητοι. 215 00:18:06,812 --> 00:18:08,563 Αλλά παραμένουν επικίνδυνοι. 216 00:18:09,690 --> 00:18:13,985 Όταν βλέπεις έναν, οι άλλοι κρύβονται. 217 00:18:17,448 --> 00:18:20,700 Το τόξο δεν είναι αρκετά δυνατό για το στήθος. 218 00:18:21,452 --> 00:18:23,745 Πρέπει να στοχεύσεις το κεφάλι. 219 00:18:25,247 --> 00:18:26,414 Εντάξει, μπαμπά. 220 00:18:31,212 --> 00:18:32,420 Φοβάσαι; 221 00:18:33,631 --> 00:18:34,798 Λιγάκι. 222 00:18:37,343 --> 00:18:38,176 Εσύ; 223 00:18:38,427 --> 00:18:39,511 Όχι, είμαι καλά. 224 00:18:43,099 --> 00:18:44,307 Εδώ είναι καλά; 225 00:18:44,558 --> 00:18:45,433 Μάλλον. 226 00:18:46,060 --> 00:18:47,602 Ο πρώτος σου φόνος. 227 00:19:06,247 --> 00:19:07,205 Στόχευσε. 228 00:19:15,756 --> 00:19:17,090 Υπολόγισε τον αέρα. 229 00:19:21,095 --> 00:19:22,303 Δικός σου. 230 00:19:23,013 --> 00:19:24,931 Τους επόμενους τους κανονίζω εγώ. 231 00:19:25,516 --> 00:19:26,599 Όποτε θες. 232 00:19:30,354 --> 00:19:31,354 Ρίξε! 233 00:20:06,807 --> 00:20:07,766 Μπαμπά... 234 00:20:16,066 --> 00:20:18,026 Εξαιρετική βολή, Σπάικ. 235 00:20:18,694 --> 00:20:19,819 Σου άρεσε; 236 00:20:20,362 --> 00:20:22,447 - Ναι, κάπως. - Δε μου κάνει εντύπωση! 237 00:20:23,407 --> 00:20:24,657 Είμαι περήφανος για σένα. 238 00:20:25,493 --> 00:20:26,785 Έλα, πρέπει να φύγουμε. 239 00:20:27,328 --> 00:20:30,079 Οι κραυγές του θα ειδοποίησαν άλλους μολυσμένους. 240 00:20:30,664 --> 00:20:31,915 Έλα, πάμε. 241 00:21:27,137 --> 00:21:28,221 Απίστευτο. 242 00:21:29,348 --> 00:21:30,849 Είναι υπέροχα. 243 00:21:35,437 --> 00:21:36,187 Έλα. 244 00:21:37,606 --> 00:21:38,731 Ας ρίξουμε μια ματιά. 245 00:21:46,532 --> 00:21:47,282 Ωραία. 246 00:22:19,106 --> 00:22:20,690 Πάντα κάτι βρίσκουμε. 247 00:22:21,942 --> 00:22:25,194 Μπορεί να 'χουν ψάξει εδώ εκατοντάδες φορές, 248 00:22:25,654 --> 00:22:27,071 αλλά ποτέ δεν ξέρεις. 249 00:22:37,291 --> 00:22:38,207 Γαμώτο. 250 00:22:46,342 --> 00:22:47,675 Αυτό κάνει; 251 00:22:48,427 --> 00:22:50,094 Όχι, έχουμε αρκετά απ' αυτά. 252 00:22:50,596 --> 00:22:51,721 Αυτό είναι καλό. 253 00:22:52,598 --> 00:22:53,598 Τι είναι; 254 00:22:55,017 --> 00:22:55,767 Frisbee. 255 00:22:56,352 --> 00:22:57,560 Δεν έχεις δει ποτέ; 256 00:22:59,146 --> 00:23:01,314 Είναι φοβερό, θα σου αρέσει. 257 00:23:29,176 --> 00:23:30,301 Έλα εδώ, μικρέ. 258 00:23:41,522 --> 00:23:42,981 Μην κατεβάζεις το βλέμμα. 259 00:23:43,565 --> 00:23:44,524 Μπαμπά, σε παρακαλώ... 260 00:23:45,025 --> 00:23:45,984 Κάνε ό,τι σου λέω. 261 00:23:50,364 --> 00:23:51,990 Πρέπει να πάρεις ένα μάθημα. 262 00:24:11,802 --> 00:24:13,261 Τι της συνέβη; 263 00:24:14,221 --> 00:24:16,806 Κάποιος πρέπει να την παρέδωσε στους μολυσμένους. 264 00:24:17,891 --> 00:24:19,350 Τώρα είναι μία απ' αυτούς. 265 00:24:19,935 --> 00:24:20,852 Μολυσμένη; 266 00:24:25,149 --> 00:24:26,065 Ναι. 267 00:24:26,859 --> 00:24:28,234 Γιατί της το έκαναν; 268 00:24:28,986 --> 00:24:30,486 Μπορεί να 'ναι τιμωρία. 269 00:24:33,115 --> 00:24:34,032 Ή προειδοποίηση. 270 00:24:36,827 --> 00:24:39,162 Υπάρχουν περίεργοι άνθρωποι στην ενδοχώρα. 271 00:24:40,289 --> 00:24:41,581 Περιπλανιούνται. 272 00:24:42,416 --> 00:24:44,625 Γι' αυτό το χωριό μας είναι τόσο πολύτιμο. 273 00:24:47,379 --> 00:24:48,546 Αυτό είναι το μάθημά μου; 274 00:24:49,173 --> 00:24:50,048 Όχι. 275 00:24:51,675 --> 00:24:52,258 Σκότωσέ την. 276 00:24:56,221 --> 00:24:58,264 Όσο περισσότερους σκοτώνεις, τόσο πιο εύκολο γίνεται. 277 00:25:01,852 --> 00:25:03,269 Δεν κάνεις κάτι κακό. 278 00:25:03,937 --> 00:25:05,480 Δεν τους έχει μείνει συνείδηση. 279 00:25:07,483 --> 00:25:09,150 Καμία συνείδηση, καμία ψυχή. 280 00:25:18,452 --> 00:25:19,160 Σπάικ! 281 00:25:20,913 --> 00:25:21,829 Σκότωσε αυτό το πράγμα. 282 00:25:23,707 --> 00:25:24,415 Σκότωσέ την! 283 00:25:25,918 --> 00:25:27,668 Τι περιμένεις; 284 00:25:28,587 --> 00:25:29,462 Τώρα, μικρέ! 285 00:25:31,006 --> 00:25:31,380 Σκότωσέ την! 286 00:25:33,550 --> 00:25:34,967 Για όνομα του Θεού, σκότωσέ την! 287 00:25:44,520 --> 00:25:45,311 Μπράβο. 288 00:26:07,042 --> 00:26:08,292 Βοηθάω την κοινότητά μου. 289 00:26:24,184 --> 00:26:24,976 Κεφάλι. 290 00:26:25,644 --> 00:26:26,394 Καρδιά. 291 00:26:27,479 --> 00:26:28,062 Οπλίζουμε. 292 00:26:32,109 --> 00:26:32,692 Βγάλτε τα βέλη. 293 00:27:06,935 --> 00:27:09,103 Ίσως σκοτώσουμε κι άλλους. 294 00:27:09,646 --> 00:27:10,563 Έλα. 295 00:27:22,993 --> 00:27:24,577 Δεν κινούνται αργά. 296 00:27:25,746 --> 00:27:27,455 Αυτή τη φορά είναι γρήγοροι. 297 00:27:33,712 --> 00:27:34,545 Έντερα. 298 00:27:37,257 --> 00:27:38,883 Παραδόξως, μου αρέσει αυτή η μυρωδιά. 299 00:27:52,105 --> 00:27:52,897 Μπαμπά... 300 00:28:26,181 --> 00:28:27,682 Αυτό το έκανε ένας Άλφα. 301 00:28:30,644 --> 00:28:31,978 Από δω, έλα. 302 00:28:32,396 --> 00:28:33,104 Γρήγορα! 303 00:28:36,608 --> 00:28:37,650 Γυρίζουμε πίσω. 304 00:28:39,069 --> 00:28:41,570 Την σκότωσες. Αυτό θέλαμε. 305 00:28:43,073 --> 00:28:46,701 - Δεν είναι πολύ νωρίς; - Σκάσε και έχε τα μάτια σου ανοιχτά. 306 00:28:51,373 --> 00:28:52,456 Καθαρά είναι. 307 00:28:53,041 --> 00:28:53,958 Πάμε. 308 00:29:10,475 --> 00:29:11,684 Τίποτα. 309 00:29:34,124 --> 00:29:35,041 Γαμώτο. 310 00:29:35,709 --> 00:29:36,584 Πάμε πίσω. 311 00:29:37,252 --> 00:29:38,169 Έλα, γρήγορα! 312 00:29:38,837 --> 00:29:39,670 Μπαμπά! 313 00:29:54,686 --> 00:29:55,686 Έλα, τρέχα! 314 00:30:01,651 --> 00:30:02,443 Γρήγορα. 315 00:30:03,362 --> 00:30:05,154 Συνέχισε να τρέχεις. 316 00:30:07,949 --> 00:30:09,033 Σε θέση άμυνας. 317 00:30:09,284 --> 00:30:10,493 Πάρε ανάσα. 318 00:30:10,744 --> 00:30:13,037 Εγώ παίρνω τον πρώτο, εσύ τον δεύτερο. 319 00:30:14,373 --> 00:30:15,081 Την ανάσα σου. 320 00:30:15,957 --> 00:30:16,957 Έλεγχέ την. 321 00:30:27,844 --> 00:30:28,719 Τρέχα! 322 00:30:28,970 --> 00:30:29,887 Κουνήσου! 323 00:30:30,097 --> 00:30:30,888 Πάμε. 324 00:30:32,724 --> 00:30:33,474 Γαμώτο. 325 00:30:36,269 --> 00:30:37,478 Μαζί μου. 326 00:30:37,687 --> 00:30:38,729 Σε άμυνα. 327 00:30:44,861 --> 00:30:46,362 Έλα, ρίξε. 328 00:30:47,572 --> 00:30:48,531 Κεφάλι, καρδιά. 329 00:30:48,990 --> 00:30:50,324 Κεφάλι, καρδιά, Σπάικ. 330 00:31:02,254 --> 00:31:03,254 Ανέβα. 331 00:31:09,803 --> 00:31:11,637 - Έλα! - Πού να πάω; 332 00:31:17,227 --> 00:31:18,186 Μπαμπά, πού... 333 00:31:18,186 --> 00:31:19,228 Στη σοφίτα. 334 00:31:24,651 --> 00:31:25,484 Το πόδι σου. 335 00:31:29,406 --> 00:31:29,989 Σήκω πάνω. 336 00:31:30,907 --> 00:31:31,907 Δεν μπορώ. 337 00:32:25,670 --> 00:32:27,755 Καλώς όρισες, Σπάικ. 338 00:32:40,602 --> 00:32:42,061 Πρόσεχε πίσω σου. 339 00:32:42,729 --> 00:32:43,979 Τον αφήνουμε να περάσει. 340 00:32:44,940 --> 00:32:45,940 Για φαγητό! 341 00:32:47,108 --> 00:32:48,734 Συγχαρητήρια για σήμερα. 342 00:32:49,444 --> 00:32:50,486 Καλή δουλειά. 343 00:32:51,488 --> 00:32:53,447 Βιαστείτε, κοντεύει να νυχτώσει. 344 00:33:10,006 --> 00:33:11,340 Περιμένει. 345 00:33:12,884 --> 00:33:14,969 Οι Άλφα δεν είναι σαν τους άλλους. 346 00:33:15,762 --> 00:33:17,930 Είναι πολύ πιο έξυπνοι. 347 00:33:18,723 --> 00:33:19,932 Τι θα κάνουμε; 348 00:33:20,976 --> 00:33:22,476 Σίγουρα δεν τον αντιμετωπίζουμε. 349 00:33:24,771 --> 00:33:26,272 Μου τελείωσαν τα βέλη. 350 00:33:28,316 --> 00:33:32,403 Έτσι κι αλλιώς, θα χρειαζόσουν καμιά δεκαριά για να τον ρίξεις. 351 00:33:33,905 --> 00:33:36,574 Οπότε περιμένουμε κι εμείς. 352 00:33:39,160 --> 00:33:40,703 Συγγνώμη, μπαμπά. 353 00:33:42,163 --> 00:33:42,913 Γιατί; 354 00:33:44,165 --> 00:33:45,624 Εγώ φταίω. 355 00:33:46,209 --> 00:33:48,043 - Δεν πέτυχα κανέναν. - Τι λες; 356 00:33:48,295 --> 00:33:51,005 Φοβήθηκα τόσο, που αστόχησα σε όλους. 357 00:33:51,339 --> 00:33:53,132 Δεν είναι δικό σου λάθος. 358 00:33:53,383 --> 00:33:54,717 Συνέχισες να ρίχνεις. 359 00:33:55,385 --> 00:33:58,596 Έχω δει ενήλικες να παθαίνουν πανικό και να μην μπορούν να ρίξουν. 360 00:33:58,847 --> 00:34:00,389 Σε αντίθεση με σένα. 361 00:34:03,059 --> 00:34:04,184 Τα πήγες περίφημα. 362 00:34:05,604 --> 00:34:06,562 Σ' το εγγυώμαι. 363 00:34:12,319 --> 00:34:14,069 Θα χάσουμε την παλίρροια. 364 00:34:15,989 --> 00:34:17,281 Θα προλάβουμε την επόμενη. 365 00:34:29,377 --> 00:34:30,669 Κοίτα τη θάλασσα. 366 00:34:32,005 --> 00:34:33,088 Εκεί. 367 00:34:36,468 --> 00:34:37,509 Αυτή... 368 00:34:38,803 --> 00:34:40,554 είναι η περιπολία καραντίνας. 369 00:34:41,640 --> 00:34:43,015 Πιθανότατα Γάλλοι. 370 00:35:02,285 --> 00:35:02,993 Μπαμπά; 371 00:35:04,412 --> 00:35:05,537 Τι είναι εκεί; 372 00:35:13,296 --> 00:35:14,046 Φωτιά. 373 00:35:17,092 --> 00:35:19,968 Ναι, κάτι. 374 00:35:21,429 --> 00:35:22,971 Κανένα άλλο χωριό; 375 00:35:24,432 --> 00:35:25,432 Όχι. 376 00:35:27,143 --> 00:35:28,435 Τότε τι είναι; 377 00:35:28,937 --> 00:35:31,230 Δεν ξέρω, δεν έχω πάει ποτέ. 378 00:35:32,774 --> 00:35:35,943 Δεν σβήνει ποτέ. Δεν έχω πάει ποτέ, σου λέω. 379 00:36:13,398 --> 00:36:14,064 Να 'τος. 380 00:36:14,649 --> 00:36:15,858 Σπάικ, χώσου μέσα. 381 00:36:41,342 --> 00:36:41,884 Γαμώτο! 382 00:36:43,803 --> 00:36:44,678 Σήκω, Σπάικ! 383 00:36:46,014 --> 00:36:47,556 Κάτω, χώσου! 384 00:36:54,564 --> 00:36:55,689 Όλα καλά, μικρέ. 385 00:36:57,066 --> 00:36:57,399 Γαμώτο. 386 00:37:03,948 --> 00:37:04,948 Τι έγινε; 387 00:37:04,991 --> 00:37:05,949 Μια παλιά καλύβα. 388 00:37:06,868 --> 00:37:09,161 Η καμινάδα έπεσε πάνω μας. 389 00:37:09,704 --> 00:37:11,079 Ο θόρυβος θα τους τραβήξει. 390 00:37:11,331 --> 00:37:12,247 Πρέπει να φύγουμε. 391 00:37:13,041 --> 00:37:14,750 - Έπεσε η παλίρροια; - Κανένα πρόβλημα. 392 00:37:16,503 --> 00:37:18,128 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα αλλά αθόρυβα. 393 00:37:18,379 --> 00:37:21,673 Αν δεις τον Άλφα, τρέχα για τον δρόμο και μη σταματάς. 394 00:37:21,925 --> 00:37:22,591 Κατάλαβες; 395 00:37:22,842 --> 00:37:23,884 Μη σταματάς. 396 00:37:24,177 --> 00:37:25,135 Έλα. 397 00:37:25,178 --> 00:37:27,262 - Κι εσύ; - Ακριβώς από πίσω σου θα 'μαι. 398 00:37:44,489 --> 00:37:45,864 Ο Άλφα δεν φαίνεται. 399 00:37:46,908 --> 00:37:49,493 - Είναι ακόμα ψηλά η παλίρροια. - Δε θα κρατήσει πολύ. 400 00:37:49,953 --> 00:37:51,119 Θα γίνει ρηχά. 401 00:38:03,883 --> 00:38:05,717 Μέχρι τη γάμπα, είμαστε εντάξει. 402 00:38:07,011 --> 00:38:07,970 Βγάλε τα παπούτσια σου. 403 00:38:09,889 --> 00:38:10,764 Στόχευσε τη γέφυρα. 404 00:38:12,308 --> 00:38:13,308 Ίσια μπροστά. 405 00:38:14,853 --> 00:38:16,478 Κανένα πρόβλημα, ανάσανε. 406 00:38:16,980 --> 00:38:18,772 Πάρ' το. Πάμε. 407 00:38:19,566 --> 00:38:20,607 Προπορεύσου. 408 00:38:48,636 --> 00:38:50,512 Τι μέρα κι αυτή, ε, Σπάικ; 409 00:38:52,265 --> 00:38:53,640 Πρώτη φορά στην ενδοχώρα, 410 00:38:53,892 --> 00:38:56,351 πρώτος φόνος, πρώτη επίθεση από μολυσμένους. 411 00:38:57,896 --> 00:38:59,229 Είδες έναν Άλφα! 412 00:39:00,148 --> 00:39:01,023 Και έχασες την παλίρροια. 413 00:39:02,358 --> 00:39:04,818 Έχεις πολλά να πεις στη μαμά σου. 414 00:39:28,551 --> 00:39:29,301 Τρέχα! 415 00:39:30,803 --> 00:39:32,596 Τρέχα, γαμώτο! 416 00:39:39,354 --> 00:39:40,228 Μη σταματάς! 417 00:39:44,067 --> 00:39:44,900 Σήκω! 418 00:39:45,526 --> 00:39:47,069 - Δεν μπορώ! - Σήκω πάνω! 419 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 - Δεν μπορώ. - Μπορείς. 420 00:40:05,922 --> 00:40:06,338 Γαμώτο! 421 00:40:10,051 --> 00:40:11,885 Συναγερμός! 422 00:40:13,513 --> 00:40:13,971 Ανοίξτε την πύλη! 423 00:40:18,017 --> 00:40:18,850 Τζένι! 424 00:40:20,937 --> 00:40:22,354 Ξυπνάμε! 425 00:40:23,231 --> 00:40:24,272 Συναγερμός! 426 00:40:27,986 --> 00:40:29,111 Στις θέσεις σας, παιδιά! 427 00:40:31,114 --> 00:40:32,322 Μάτια ανοιχτά. 428 00:40:38,204 --> 00:40:38,870 Άλφα! 429 00:40:39,998 --> 00:40:41,540 Ανοίξτε τη γαμημένη πύλη! 430 00:40:46,546 --> 00:40:47,796 Γυρίστε τον προβολέα. 431 00:40:48,673 --> 00:40:49,673 Κάτω! 432 00:41:06,482 --> 00:41:07,190 Τα καταφέραμε, Σπάικ! 433 00:41:08,443 --> 00:41:08,900 Ανάσα... 434 00:41:13,990 --> 00:41:14,781 Ουάου! 435 00:41:21,039 --> 00:41:22,289 Ανοίξτε την πύλη! 436 00:41:24,459 --> 00:41:25,417 Τζένι! 437 00:41:25,918 --> 00:41:27,127 Ανοίξτε τη γαμημένη πύλη! 438 00:41:27,420 --> 00:41:28,086 Περιμένετε. 439 00:41:29,839 --> 00:41:31,006 Ανοίξτε τη γαμημένη πύλη! 440 00:41:32,759 --> 00:41:33,508 Γαμώτο. 441 00:41:33,801 --> 00:41:34,468 Περιμένετε! 442 00:41:36,512 --> 00:41:37,095 Περιμένετε! 443 00:41:38,556 --> 00:41:40,265 Κοίτα με στα μάτια! Δεν έχουμε τίποτα. 444 00:41:40,475 --> 00:41:41,058 Περιμένετε. 445 00:41:43,936 --> 00:41:44,853 Κοίτα τον. 446 00:41:45,063 --> 00:41:47,981 Κοίτα τα μάτια του, δεν έχει τίποτα. Τίποτα απολύτως. 447 00:41:49,484 --> 00:41:50,692 Ανοίξτε την πύλη! 448 00:42:02,747 --> 00:42:03,747 Σπάικ. 449 00:42:08,961 --> 00:42:10,879 Είναι στα 25-30 μέτρα. 450 00:42:11,214 --> 00:42:13,298 Ψηλά χόρτα. Αέρας. 451 00:42:14,967 --> 00:42:16,927 Πού πάει το βέλος; 452 00:42:18,137 --> 00:42:19,846 Στον γαμημένο του λαιμό. 453 00:42:23,976 --> 00:42:25,936 Και σηκώνεται ο χοντρός, 454 00:42:26,395 --> 00:42:28,480 τσιρίζει σαν κοριτσάκι... 455 00:42:29,899 --> 00:42:32,567 και σωριάζεται κάτω σαν σακί με σκατά! 456 00:42:35,530 --> 00:42:38,740 Και να σου, 8 γαμημένοι μολυσμένοι... 457 00:42:38,991 --> 00:42:41,451 - Μιλάς άσχημα. - ...στο κατόπι μας! 458 00:42:44,205 --> 00:42:46,456 «Γαμώτο, πάμε πάλι», λέω από μέσα μου. 459 00:42:47,708 --> 00:42:50,836 Και ο «γενναίος» κύριος εδώ άρχισε να πυροβολεί. 460 00:42:57,927 --> 00:42:59,678 - Αστόχησα σε όλους. - Όχι, δεν αστόχησες. 461 00:42:59,929 --> 00:43:01,346 Είναι μετριόφρων. 462 00:43:03,391 --> 00:43:04,516 Ο γιγαντοκτόνος. 463 00:43:19,031 --> 00:43:19,906 Πιες. 464 00:44:11,500 --> 00:44:13,335 Πού με πας; 465 00:45:08,599 --> 00:45:11,101 Νόμιζα δε θα γυρνούσες πριν τα μεσάνυχτα. 466 00:45:11,352 --> 00:45:12,352 Ήρθα να δω τη μαμά. 467 00:45:12,979 --> 00:45:15,230 Είναι καλά; 468 00:45:16,274 --> 00:45:17,732 Μια χαρά. 469 00:45:19,151 --> 00:45:21,778 Περπατήσαμε μέχρι τα χωράφια. 470 00:45:22,029 --> 00:45:24,572 Όταν δεν παθαίνει κρίσεις, είναι πολύ χαρούμενη. 471 00:45:26,117 --> 00:45:27,367 Η μέρα σου πώς ήταν; 472 00:45:29,662 --> 00:45:30,912 Αυτό έχει σημασία. 473 00:45:31,163 --> 00:45:32,956 Αυτό που είπε ο μπαμπάς δεν είναι αλήθεια. 474 00:45:33,207 --> 00:45:33,999 Τι; 475 00:45:34,542 --> 00:45:35,500 Ότι είμαι ήρωας. 476 00:45:36,002 --> 00:45:37,752 Για εκείνον, είσαι. 477 00:45:39,338 --> 00:45:40,797 Νομίζω ότι λέει ψέματα. 478 00:45:42,300 --> 00:45:44,217 Τι έγινε στην πραγματικότητα; 479 00:45:45,553 --> 00:45:47,095 Σκότωσα έναν απ' τους μεγάλους. 480 00:45:47,847 --> 00:45:48,805 Με το ζόρι κουνιόταν. 481 00:45:49,932 --> 00:45:51,975 Μετά μας κυνήγησαν οι γρήγοροι. 482 00:45:53,102 --> 00:45:54,519 Δεν πέτυχα κανέναν. 483 00:45:56,397 --> 00:45:58,398 Κρυφτήκαμε μέχρι να νυχτώσει. 484 00:46:00,526 --> 00:46:01,818 Φοβόμουν πολύ. 485 00:46:03,029 --> 00:46:04,154 Ήθελα να κάνω εμετό. 486 00:46:05,948 --> 00:46:07,449 Ήθελα τη μαμά μου. 487 00:46:08,034 --> 00:46:09,576 Κι ο πατέρας σου, είμαι σίγουρη. 488 00:46:14,415 --> 00:46:15,623 Τέλος πάντων, 489 00:46:15,875 --> 00:46:17,917 δεν έχω ξαναδεί τόσο μεγάλες πεδιάδες. 490 00:46:18,127 --> 00:46:20,420 - Ήταν τεράστιες. - Τι είδες; 491 00:46:21,172 --> 00:46:22,047 Λόφους, 492 00:46:22,840 --> 00:46:23,882 δάση. 493 00:46:25,760 --> 00:46:26,885 Και μια φωτιά. 494 00:46:28,721 --> 00:46:29,929 Φωτιά; 495 00:46:33,809 --> 00:46:35,518 Ίσως είναι ο γέρο-Κέλσον. 496 00:46:36,187 --> 00:46:38,355 Δεν πίστευα ότι ζούσε ακόμα. 497 00:46:40,983 --> 00:46:41,900 Νοτιοδυτικά; 498 00:46:44,612 --> 00:46:46,905 Θεέ μου. Είναι όντως ο Κέλσον. 499 00:46:51,619 --> 00:46:55,121 Σκέψου, ήταν ο παθολόγος μου, πριν από... 500 00:46:55,956 --> 00:46:57,165 τριάντα χρόνια περίπου. 501 00:46:57,708 --> 00:46:59,793 - Τι θα πει παθολόγος; - Γιατρός. 502 00:47:00,086 --> 00:47:01,378 Γιατρός; 503 00:47:01,962 --> 00:47:04,756 Είχε ιατρείο έξω απ' το Γουίτλι Μπέι. 504 00:47:07,718 --> 00:47:10,011 Ο μπαμπάς δεν ήξερε τι ήταν η φωτιά. 505 00:47:10,888 --> 00:47:13,014 Λέει δεν υπάρχουν πια γιατροί. 506 00:47:13,391 --> 00:47:15,517 Και ότι δε θα μάθουμε ποτέ τι έχει η μαμά. 507 00:47:16,977 --> 00:47:19,062 Νιώθω σαν να μου λέει συνέχεια ψέματα. 508 00:47:20,439 --> 00:47:21,147 Νομίζω... 509 00:47:24,318 --> 00:47:26,277 δεν ήθελε να σε τρομάξει. 510 00:47:27,321 --> 00:47:28,405 Ο Δρ. Κέλσον... 511 00:47:31,242 --> 00:47:32,033 είναι ιδιαίτερη περίπτωση. 512 00:47:32,827 --> 00:47:33,618 Δηλαδή; 513 00:47:37,123 --> 00:47:38,415 Τι είναι αυτή η φωτιά; 514 00:47:38,666 --> 00:47:41,167 Αν δεν σ' το είπε ο πατέρας σου, δε θα σ' το πω ούτε εγώ. 515 00:47:44,922 --> 00:47:46,840 Θα γυρίσεις πίσω στη γιορτή; 516 00:47:48,843 --> 00:47:50,176 Θα μείνω με τη μητέρα σου. 517 00:47:50,469 --> 00:47:51,302 Όχι. 518 00:47:52,012 --> 00:47:52,971 Πήγαινε εσύ. 519 00:47:54,515 --> 00:47:56,182 Θα την προσέχω εγώ τώρα. 520 00:48:07,236 --> 00:48:08,194 Σε κορόιδεψα. 521 00:48:34,472 --> 00:48:36,014 Είναι όλοι ψεύτες. 522 00:48:47,359 --> 00:48:49,569 Θα μου κάνεις μια χάρη; 523 00:48:51,071 --> 00:48:52,822 Χρειάζομαι Nurofen. 524 00:48:55,868 --> 00:48:56,910 Nurofen; 525 00:48:57,119 --> 00:48:58,745 Για το κεφάλι μου... 526 00:49:04,460 --> 00:49:06,336 Άσ' το, δεν πειράζει. 527 00:49:08,923 --> 00:49:10,173 Είμαστε πάνω. 528 00:49:13,719 --> 00:49:15,637 Τι βράδυ, παιδιά. 529 00:49:16,180 --> 00:49:18,431 Τρελά πράγματα. 530 00:49:19,475 --> 00:49:22,185 Τα μαλλιά σου είναι σαν να τα 'χες χτενίσει με τσουγκράνα. 531 00:49:22,728 --> 00:49:23,978 Μπορεί. 532 00:49:24,813 --> 00:49:26,814 Ξύπνησα σε ένα χωράφι. 533 00:49:27,566 --> 00:49:29,817 Εσύ πού ήσουν χθες βράδυ; 534 00:49:30,194 --> 00:49:33,696 Σε έψαχνα παντού, ο ήρωάς μας είχε εξαφανιστεί. 535 00:49:34,490 --> 00:49:35,657 Γύρισα σπίτι. 536 00:49:36,617 --> 00:49:37,867 Γιγαντοκτόνε. 537 00:49:56,595 --> 00:49:58,263 Θα φτιάξω πρωινό. 538 00:50:11,151 --> 00:50:12,068 Τι έγινε; 539 00:50:12,736 --> 00:50:15,697 Γιατί δεν είπες ότι υπάρχει γιατρός για τη μαμά; 540 00:50:15,948 --> 00:50:16,948 Γιατρός; 541 00:50:18,701 --> 00:50:20,660 Δεν έχουμε γιατρό εδώ και χρόνια. 542 00:50:21,495 --> 00:50:22,328 Ο Δρ. Κέλσον. 543 00:50:23,289 --> 00:50:24,956 Η φωτιά που είδαμε. 544 00:50:25,207 --> 00:50:26,666 Με ποιον μίλησες; 545 00:50:28,043 --> 00:50:29,085 Άρα είναι αλήθεια. 546 00:50:29,920 --> 00:50:31,087 Ο Σαμ; 547 00:50:31,589 --> 00:50:32,714 Τι ηλίθιος! 548 00:50:33,382 --> 00:50:35,008 Σου βάζει ιδέες στο μυαλό. 549 00:50:36,885 --> 00:50:39,012 Δεν είναι γιατρός, Σπάικ. 550 00:50:39,513 --> 00:50:42,181 Μπορεί να ήταν, πριν χρόνια. 551 00:50:42,850 --> 00:50:44,976 Αλλά τα 'χει χάσει. 552 00:50:46,270 --> 00:50:47,395 Δηλαδή; 553 00:50:48,564 --> 00:50:50,648 Είναι γιατρός ή όχι; 554 00:50:52,860 --> 00:50:56,904 Πριν γεννηθείς, ζούσαμε μαζεύοντας τροφή. 555 00:50:57,990 --> 00:51:02,785 Κάθε φορά πηγαίναμε πιο μακριά. Και μια μέρα, πέσαμε πάνω στον Κέλσον. 556 00:51:06,332 --> 00:51:10,501 Από 500 μέτρα μακριά, μυρίσαμε τον θάνατο. 557 00:51:11,920 --> 00:51:15,673 Την ξέραμε αυτή τη μυρωδιά, υπήρχαν πτώματα παντού. 558 00:51:16,550 --> 00:51:20,261 Αλλά αυτή τη φορά, ήταν κάτι τελείως διαφορετικό. 559 00:51:21,680 --> 00:51:23,389 Αυτή η μυρωδιά... 560 00:51:25,017 --> 00:51:27,894 ήταν σαν τοίχος. Μπορούσες να την νιώσεις. 561 00:51:30,147 --> 00:51:34,942 Φτάσαμε στην κορυφή ενός λόφου, κοιτάξαμε κάτω... 562 00:51:37,780 --> 00:51:40,531 Δεν είχα δει ποτέ κάτι τέτοιο. 563 00:51:43,452 --> 00:51:44,577 Πτώματα. 564 00:51:45,162 --> 00:51:46,204 Εκατοντάδες. 565 00:51:50,334 --> 00:51:52,919 Όλα τακτοποιημένα σε σειρές. 566 00:51:54,672 --> 00:51:57,215 Άντρες, γυναίκες, παιδιά. 567 00:51:58,175 --> 00:51:59,926 Και στη μέση μια πυρά. 568 00:52:05,432 --> 00:52:09,852 Για κάποιον ανεξήγητο λόγο, τα 'χε σύρει όλα εκεί. 569 00:52:11,230 --> 00:52:14,899 Λίγο μετά, γύρισε και μας κοίταξε κατάματα. 570 00:52:15,150 --> 00:52:19,445 Και μας έκανε νόημα, λες και έλεγε: «Έρχεστε, παιδιά;». 571 00:52:23,283 --> 00:52:24,951 Φύγαμε τρέχοντας. 572 00:52:25,452 --> 00:52:30,081 Και για 15 χρόνια, κανείς μας δεν ξαναπάτησε εκεί. 573 00:52:32,209 --> 00:52:33,167 Σ' το είπα. 574 00:52:34,962 --> 00:52:36,045 Είναι τρελός. 575 00:52:39,633 --> 00:52:40,842 Άντε γαμήσου. 576 00:52:44,847 --> 00:52:46,097 Θες να πεθάνει η μαμά μου; 577 00:52:48,016 --> 00:52:49,559 Φυσικά και όχι. 578 00:52:51,395 --> 00:52:53,646 Τι ερώτηση είναι αυτή; 579 00:52:54,606 --> 00:52:56,065 Τι έχει; 580 00:53:01,363 --> 00:53:02,405 Δεν ξέρω. 581 00:53:03,699 --> 00:53:04,782 Θα πεθάνει. 582 00:53:08,454 --> 00:53:09,245 Δεν ξέρω. 583 00:53:11,248 --> 00:53:12,915 Νομίζω θα πεθάνει. 584 00:53:13,751 --> 00:53:15,126 Κι εσύ το ίδιο νομίζεις. 585 00:53:17,129 --> 00:53:20,047 Αν πεθάνει, θα τα φτιάξεις με τη Ρόζι; 586 00:53:22,009 --> 00:53:23,050 Πρόσεχε. 587 00:53:23,469 --> 00:53:24,302 Και ο Ντέιβι... 588 00:53:24,678 --> 00:53:26,971 Πρόσεχε πώς μιλάς, γαμώτο! 589 00:53:29,850 --> 00:53:30,600 Γιε μου... 590 00:53:40,778 --> 00:53:42,403 Πονάει, Σπάικ. 591 00:53:43,489 --> 00:53:44,906 Το ξέρω, συγγνώμη. 592 00:53:50,120 --> 00:53:52,121 Θες λίγο νερό, γλυκιά μου; 593 00:53:54,041 --> 00:53:55,792 Μην μας πλησιάζεις. 594 00:53:57,044 --> 00:53:57,752 Μας; 595 00:54:36,416 --> 00:54:37,583 Καλά άκουσες. 596 00:54:57,145 --> 00:54:58,437 Φύγε από δω, μπαμπά. 597 00:55:42,774 --> 00:55:43,816 Φωτιά! 598 00:55:46,778 --> 00:55:48,738 - Καπνός... - Αντ! Μαρκ! 599 00:55:48,989 --> 00:55:49,614 Φωτιά! 600 00:55:50,657 --> 00:55:51,824 Στον αχυρώνα! 601 00:55:52,242 --> 00:55:52,992 Πρέπει να πάω. 602 00:55:53,285 --> 00:55:54,493 Πρέπει να μείνω στην πύλη. 603 00:55:56,663 --> 00:55:57,288 Πήγαινε. 604 00:55:57,748 --> 00:55:59,123 Θα προσέχω εγώ. 605 00:55:59,374 --> 00:56:01,709 Θα χειριστώ τη σειρήνα. Πρέπει να πας! 606 00:56:02,252 --> 00:56:03,628 Τους χρειάζονται όλους. 607 00:56:04,129 --> 00:56:05,546 - Έλα! - Γαμώτο. 608 00:56:05,964 --> 00:56:06,839 Γρήγορα. 609 00:56:07,966 --> 00:56:09,258 Σταθεροποίησε καλά τον ορίζοντα 610 00:56:09,509 --> 00:56:11,344 και μην αφήσεις τη σειρήνα. 611 00:56:13,597 --> 00:56:15,556 Χρειάζεται κι άλλο νερό. 612 00:56:29,947 --> 00:56:30,947 Έλα, μαμά. 613 00:56:31,406 --> 00:56:32,239 Πάμε. 614 00:56:33,075 --> 00:56:34,450 - Νερό! - Στη θάλασσα! 615 00:56:35,494 --> 00:56:36,494 Πού πάμε; 616 00:56:36,995 --> 00:56:38,037 Στην παραλία. 617 00:56:38,497 --> 00:56:39,997 Και μετά στα χωράφια. 618 00:56:40,415 --> 00:56:41,123 Στην παραλία; 619 00:57:13,699 --> 00:57:15,282 Είμαστε στην ενδοχώρα. 620 00:57:20,789 --> 00:57:22,748 Δεν έπρεπε να είμαστε εδώ. 621 00:57:23,250 --> 00:57:24,583 Είναι πολύ επικίνδυνα. 622 00:57:24,835 --> 00:57:25,960 - Όλα καλά. - Όχι! 623 00:57:28,797 --> 00:57:29,755 - Θα σας προστατεύσω. - Όχι, αυτό δεν είναι καθόλου καλό. 624 00:57:31,174 --> 00:57:32,216 Τζέιμι... 625 00:57:36,138 --> 00:57:37,221 Πού είναι ο μπαμπάς μου; 626 00:57:37,681 --> 00:57:38,639 Δεν είναι εδώ. 627 00:57:41,977 --> 00:57:42,560 Πρέπει να πάμε σπίτι, γρήγορα. 628 00:57:42,811 --> 00:57:43,811 Μαμά... 629 00:57:44,730 --> 00:57:46,147 Δεν μπορούμε να γυρίσουμε. 630 00:57:46,815 --> 00:57:48,107 Έχει παλίρροια. 631 00:57:51,611 --> 00:57:53,779 - Θα πάμε στον γιατρό. - Στον γιατρό; 632 00:57:54,031 --> 00:57:55,948 Σε αληθινό γιατρό, σαν τους παλιούς. 633 00:57:57,242 --> 00:57:58,993 Έχεις ένα πρόβλημα, μαμά. 634 00:58:01,955 --> 00:58:03,622 Ο γιατρός θα σε κάνει καλά. 635 00:58:07,294 --> 00:58:08,210 Εντάξει; 636 00:58:37,324 --> 00:58:39,658 Κοίτα, Τζίμι. Έρχεται μαζί με τα σύννεφα. 637 00:59:02,599 --> 00:59:03,349 Μαμά, 638 00:59:04,392 --> 00:59:06,102 θα μείνουμε εδώ απόψε. 639 00:59:08,230 --> 00:59:09,271 Εδώ μέσα. 640 00:59:28,750 --> 00:59:30,376 Ο πατέρας σου κάνει τον χαζό. 641 00:59:35,632 --> 00:59:36,549 - Ο μπαμπάς; - Ναι. 642 00:59:37,259 --> 00:59:38,884 Σου κάνει πλάκες; 643 00:59:42,639 --> 00:59:44,849 Κι ο παππούς σου έκανε πάντα τον χαζό. 644 00:59:45,725 --> 00:59:47,268 Δεν μπορείς να φανταστείς. 645 00:59:49,729 --> 00:59:52,189 Οι άλλοι τον έβρισκαν πολύ σοβαρό, 646 00:59:52,983 --> 00:59:55,067 αλλά όταν ήμασταν μαζί ήταν σκέτος κλόουν. 647 00:59:57,487 --> 00:59:59,155 Έτσι είναι κι ο πατέρας σου; 648 01:00:00,282 --> 01:00:02,032 Όταν είστε μόνοι σας; 649 01:00:03,994 --> 01:00:04,910 Όχι. 650 01:00:07,998 --> 01:00:10,249 Θέλει να γίνεις σκληρός. 651 01:00:11,126 --> 01:00:12,209 Σαν εκείνον. 652 01:00:16,798 --> 01:00:18,090 Όταν σε κοιτάζω, 653 01:00:20,218 --> 01:00:22,178 βλέπω τα μάτια του παππού σου. 654 01:00:22,888 --> 01:00:23,971 Είναι πολύ όμορφο. 655 01:00:29,227 --> 01:00:30,227 Ορίστε. 656 01:00:43,366 --> 01:00:44,909 Πρέπει να κοιμηθείς. 657 01:00:46,536 --> 01:00:48,662 Θα μείνω ξύπνιος να φυλάω σκοπιά. 658 01:00:49,289 --> 01:00:50,164 Εντάξει, μπαμπά. 659 01:03:24,152 --> 01:03:25,194 Τι έγινε; 660 01:03:26,905 --> 01:03:27,738 Δεν ξέρω. 661 01:03:29,741 --> 01:03:30,449 Πάρε. 662 01:05:34,324 --> 01:05:35,741 Γαμώτο. 663 01:05:38,036 --> 01:05:39,161 Πάμε παρακάτω. 664 01:07:43,661 --> 01:07:44,536 Κοίτα. 665 01:07:46,539 --> 01:07:47,539 Ο Άγγελος! 666 01:07:49,208 --> 01:07:52,127 Θυμάσαι όταν μου τον έδειξες για πρώτη φορά, μπαμπά; 667 01:07:55,048 --> 01:07:56,340 Είχαμε παρκάρει στον αχυρώνα. 668 01:07:57,467 --> 01:07:58,508 Περπατήσαμε. 669 01:08:00,637 --> 01:08:04,056 Περπατήσαμε μέχρι που τον είδαμε πάνω απ' τα δέντρα. 670 01:08:05,350 --> 01:08:07,893 Είπες ότι θα 'ναι εκεί για πάντα. 671 01:08:08,519 --> 01:08:11,063 Σαν τις Πυραμίδες ή τις πέτρες του Στόουνχεντζ. 672 01:08:11,397 --> 01:08:15,484 Και ότι κοιτάζοντάς τον μπορούμε να δούμε το μέλλον. Θυμάσαι; 673 01:08:20,698 --> 01:08:24,076 Είπες ότι ταξιδέψαμε και οι δύο στον χρόνο. 674 01:08:25,787 --> 01:08:27,371 Εκτοξευτήκαμε στο μέλλον. 675 01:08:29,165 --> 01:08:30,332 Κι αυτό με 676 01:08:32,085 --> 01:08:33,335 τρόμαξε. 677 01:08:36,047 --> 01:08:39,716 Σε πήρα στα σοβαρά. Πίστεψα ότι ήταν αλήθεια. 678 01:08:43,096 --> 01:08:45,806 Πόσα χρόνια πηδήξαμε αυτή τη φορά; 679 01:08:47,684 --> 01:08:49,393 Χιλιάδες, ή και παραπάνω; 680 01:08:58,236 --> 01:08:59,861 Ακόμα αιμορραγείς. Η μύτη. 681 01:09:12,792 --> 01:09:13,583 Μην κουνιέσαι. 682 01:09:15,503 --> 01:09:16,128 Μην κουνιέσαι. 683 01:09:26,848 --> 01:09:28,265 Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά! 684 01:09:29,308 --> 01:09:30,100 Όλα καλά. 685 01:09:36,190 --> 01:09:37,065 Γαμώτο. 686 01:09:37,525 --> 01:09:38,191 Έλα! 687 01:09:42,739 --> 01:09:44,156 Συνέχισε, μαμά. 688 01:09:46,784 --> 01:09:47,951 Μη σταματάς. 689 01:09:53,291 --> 01:09:54,207 Τρέχα. 690 01:09:58,796 --> 01:09:59,546 Μέσα. 691 01:10:09,682 --> 01:10:10,682 Μπες μέσα. 692 01:10:16,731 --> 01:10:17,355 Γαμώτο. 693 01:10:23,863 --> 01:10:24,738 Συνέχισε. 694 01:10:27,200 --> 01:10:28,325 Πνίγομαι. 695 01:10:28,618 --> 01:10:29,910 Είναι αέριο. 696 01:10:32,371 --> 01:10:34,247 - Πνίγομαι! - Όχι, μαμά! 697 01:10:53,893 --> 01:10:54,559 Αφήστε την! 698 01:11:04,654 --> 01:11:05,529 Κάτω τα χέρια σας! 699 01:11:55,496 --> 01:11:56,204 Τι ήταν αυτό; 700 01:11:58,749 --> 01:12:00,917 Βενζόλιο. Σε αέρια μορφή. 701 01:12:02,003 --> 01:12:03,461 Είχε συσσωρευτεί. 702 01:12:08,259 --> 01:12:09,384 Με λένε Σπάικ. 703 01:12:11,470 --> 01:12:12,512 Αυτή είναι η μητέρα μου. 704 01:12:14,849 --> 01:12:15,849 Εγώ είμαι ο Έρικ. 705 01:12:31,449 --> 01:12:32,657 Τι έχει; 706 01:12:33,743 --> 01:12:34,951 Δεν ξέρω. 707 01:12:36,495 --> 01:12:38,371 Θα την πάω στον γιατρό. 708 01:12:40,291 --> 01:12:40,832 Ωραία. 709 01:12:41,459 --> 01:12:42,208 Τι κάνουμε; 710 01:12:43,586 --> 01:12:46,672 - Τι εννοείς; - Ζεις εδώ, έτσι δεν είναι; Είναι νησί, είσαι ντόπιος. 711 01:12:46,672 --> 01:12:50,550 Τι κάνουμε; Έρχονται κι άλλοι μολυσμένοι. 712 01:12:50,551 --> 01:12:51,718 Κι άλλοι μολυσμένοι; 713 01:12:52,219 --> 01:12:55,138 Δεν ξέρω, πιθανόν. Πρέπει να μας άκουσαν. 714 01:12:55,431 --> 01:12:56,681 Φυσικά κι έρχονται. 715 01:12:57,099 --> 01:13:00,143 Οι Μπέρσερκερ θα 'ρθουν να μας ξεριζώσουν τα κεφάλια! 716 01:13:01,854 --> 01:13:02,812 - Δεν είσαι από δω. - Κάν' τον να σκάσει. 717 01:13:04,023 --> 01:13:06,107 - Από πού είσαι; - Απ' τη Σουηδία. Κάν' τον να σκάσει! 718 01:13:06,317 --> 01:13:07,400 Δεν μπορεί να σταματήσει. 719 01:13:07,610 --> 01:13:09,527 Δεν το ελέγχει, δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 720 01:13:09,862 --> 01:13:12,157 Κι αν δεν το έκανα εγώ, 721 01:13:12,990 --> 01:13:14,157 δε θα σπαταλούσα σφαίρα. 722 01:13:19,455 --> 01:13:20,288 Πρέπει να φύγω. 723 01:13:20,665 --> 01:13:22,415 - Φεύγω. - Άντε φύγε. 724 01:13:23,459 --> 01:13:24,542 Δεν την αφήνω. 725 01:13:25,044 --> 01:13:26,336 Ευχαριστώ, μπαμπά. 726 01:13:27,421 --> 01:13:29,839 Έχουμε τρελαθεί τελείως εδώ μέσα, γαμώτο. 727 01:13:33,970 --> 01:13:35,095 Άντε γαμήσου. 728 01:13:36,764 --> 01:13:39,391 Ο καλύτερός μου φίλος απ' το λύκειο είναι ντελιβεράς. 729 01:13:40,893 --> 01:13:43,353 Δε... δεν ξέρεις καν... 730 01:13:44,313 --> 01:13:47,315 Παραδίδει πακέτα από online παραγγελίες. 731 01:13:48,651 --> 01:13:49,985 Δε σου λέει τίποτα αυτό; 732 01:13:50,486 --> 01:13:52,946 Άσ' το. Είναι αλλού. 733 01:13:53,322 --> 01:13:54,406 Του έλεγα: 734 01:13:54,865 --> 01:13:56,741 «Καταστρέφεις τη ζωή σου, Φέλιξ. 735 01:13:57,284 --> 01:14:00,412 Μια ζωή έχουμε. Εσύ τη δική σου την καταστρέφεις». 736 01:14:01,747 --> 01:14:05,125 Και μου λέει: «Εσύ τι κάνεις τη δική σου, βλάκα;». 737 01:14:06,627 --> 01:14:08,211 Μετά κατατάχθηκα στον στρατό. 738 01:14:08,963 --> 01:14:10,338 Για να του αποδείξω ότι είχε άδικο. 739 01:14:10,631 --> 01:14:12,632 Ποιανού η ζωή είναι κατεστραμμένη τώρα; 740 01:14:14,135 --> 01:14:15,260 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 741 01:14:15,469 --> 01:14:17,303 Έπρεπε να γίνω ντελιβεράς. 742 01:14:17,847 --> 01:14:20,724 Αντί να 'μαι εδώ, θα 'χα κολλήσει στην κίνηση 743 01:14:21,183 --> 01:14:24,936 ή θα έτρεχα σε κανένα στενό. Γιατί είσαι εδώ; 744 01:14:25,730 --> 01:14:27,397 Η βάρκα μου βούλιαξε. 745 01:14:28,941 --> 01:14:32,027 Χτυπήσαμε κάτι στην ανατολική ακτή της Σκωτίας. 746 01:14:33,404 --> 01:14:34,320 Παγωμένο ουίσκι. 747 01:14:36,240 --> 01:14:37,157 Άσ' το. 748 01:14:38,576 --> 01:14:40,160 Βρήκαμε μια σχεδία. 749 01:14:40,411 --> 01:14:42,912 Θέλαμε να μείνουμε μακριά απ' την ακτή αλλά μας έσπρωξε ο αέρας. 750 01:14:43,914 --> 01:14:46,624 Ήμασταν οχτώ, μόνο εγώ επέζησα. 751 01:14:47,460 --> 01:14:48,835 Θα έρθουν να σε πάρουν. 752 01:14:51,255 --> 01:14:53,173 Όλο το νησί είναι σε καραντίνα. 753 01:14:53,424 --> 01:14:55,383 Κάνουν περιπολίες. 754 01:14:55,968 --> 01:14:59,304 Το ξέρω. Αλλά αυτό δεν είναι μόνο για μας; 755 01:14:59,722 --> 01:15:03,016 Για όλους τους ηλίθιους που πατάνε σ' αυτό το νησί. 756 01:15:03,851 --> 01:15:05,685 Κανείς δεν φεύγει από δω. 757 01:15:09,565 --> 01:15:10,982 Έλα στο σπίτι μας. 758 01:15:11,400 --> 01:15:13,359 Αφού δούμε τον γιατρό. 759 01:15:13,611 --> 01:15:15,236 Πού είναι ο γιατρός; 760 01:15:17,031 --> 01:15:17,864 Εκεί πέρα. 761 01:15:19,825 --> 01:15:21,034 Δεν είναι μακριά. 762 01:15:21,702 --> 01:15:22,619 Δεν είναι μακριά; 763 01:15:23,329 --> 01:15:25,413 Δεν κουβαλάς εσύ τη μάνα σου. 764 01:15:26,540 --> 01:15:27,916 Κάνω ένα διάλειμμα. 765 01:15:35,091 --> 01:15:36,758 Έχω να φάω δύο μέρες. 766 01:15:40,429 --> 01:15:41,596 Πάρε άλλο ένα. 767 01:15:54,527 --> 01:15:55,276 Μπαταρία 1%. 768 01:15:57,029 --> 01:15:57,904 Χωρίς σήμα. 769 01:16:01,951 --> 01:16:02,992 Τι είναι αυτό; 770 01:16:05,037 --> 01:16:08,873 Σύντομα θα 'ναι ένα κομμάτι μέταλλο. Αλλά τώρα είναι ακόμα... 771 01:16:09,375 --> 01:16:12,210 ένα είδος ραδιοφώνου, αλλά με φωτογραφίες μέσα. 772 01:16:13,170 --> 01:16:14,504 Έχετε ραδιόφωνα; 773 01:16:16,215 --> 01:16:16,881 Φωτογραφίες; 774 01:16:18,175 --> 01:16:19,384 Παλιές φωτογραφίες. 775 01:16:22,638 --> 01:16:23,847 Κοίτα αυτή. 776 01:16:24,890 --> 01:16:26,099 Αυτή τραβήχτηκε πρόσφατα. 777 01:16:27,977 --> 01:16:31,729 Αυτή είναι η αρραβωνιαστικιά μου... πρώην αρραβωνιαστικιά, βασικά. 778 01:16:32,898 --> 01:16:34,399 Τι έχει στο πρόσωπό της; 779 01:16:35,151 --> 01:16:36,067 Πώς; 780 01:16:36,819 --> 01:16:37,986 Είναι παράξενη. 781 01:16:38,571 --> 01:16:39,821 Εσύ είσαι παράξενος. 782 01:16:40,030 --> 01:16:41,990 Είναι πανέμορφη. Είσαι καλά; 783 01:16:42,158 --> 01:16:45,410 Ξέρω τι είναι. Μια κοπέλα στο χωριό μου έχει το ίδιο πρόβλημα. 784 01:16:45,619 --> 01:16:48,955 Έχει αλλεργία στα θαλασσινά. 785 01:16:49,206 --> 01:16:53,501 Αν φάει χτένια, τα χείλη της πρήζονται έτσι. 786 01:16:56,589 --> 01:16:57,589 Έτσι κάπως. 787 01:17:00,843 --> 01:17:02,093 Αντίο, αγάπη μου. 788 01:17:02,553 --> 01:17:03,845 Μην τα βάλεις με τον Φέλιξ. 789 01:17:06,765 --> 01:17:09,142 - Μπαμπά, κρυώνω. 790 01:17:16,734 --> 01:17:18,443 Γιατί σε λέει «μπαμπά»; 791 01:17:19,361 --> 01:17:20,403 Είναι πολύ περίεργο. 792 01:17:21,322 --> 01:17:28,661 Υποθέτω ζευγαρώνετε μεταξύ σας εδώ, αλλά και πάλι δεν βγάζει νόημα. 793 01:17:29,705 --> 01:17:31,206 Μπερδεύει τα πράγματα. 794 01:17:31,415 --> 01:17:35,210 Δεν ήταν έτσι. Τις περισσότερες φορές είναι όπως παλιά. 795 01:17:35,461 --> 01:17:36,586 Ποια όπως παλιά; 796 01:17:39,840 --> 01:17:40,590 Εσύ, μαμά. 797 01:17:49,975 --> 01:17:50,516 Ποιος είσαι εσύ; 798 01:17:51,894 --> 01:17:52,936 Ο Έρικ. 799 01:17:54,605 --> 01:17:55,897 Είναι ο πατέρας σου, Σπάικ. 800 01:17:57,608 --> 01:17:58,441 Τι; 801 01:18:02,071 --> 01:18:02,737 Μαμά! 802 01:18:03,447 --> 01:18:04,364 Συγγνώμη. 803 01:18:04,949 --> 01:18:05,823 Μας έσωσε. 804 01:18:06,075 --> 01:18:07,992 Αναγνωρίζω έναν μπάσταρδο όταν τον βλέπω. 805 01:18:12,122 --> 01:18:13,831 Θύμισέ μου πού πάμε. 806 01:18:14,041 --> 01:18:15,166 Στον γιατρό. 807 01:18:16,418 --> 01:18:17,460 Α, ναι. 808 01:18:22,424 --> 01:18:23,800 Πάμε. 809 01:18:29,807 --> 01:18:31,015 Λειτουργεί; 810 01:18:36,689 --> 01:18:38,523 Γιατί είναι τόσο δυνατοί; 811 01:18:39,275 --> 01:18:40,400 Μπέρσερκερ. 812 01:18:43,362 --> 01:18:44,112 Σύμφωνα με τον Σαμ, 813 01:18:44,613 --> 01:18:48,241 σε μερικούς, ο ιός λειτουργεί σαν στεροειδές. 814 01:18:49,076 --> 01:18:53,121 Δεν ξέρω τι είναι τα στεροειδή, αλλά μάλλον τους κάνουν Άλφα. 815 01:18:54,123 --> 01:18:57,542 Άλφα αρσενικά. Λες και μιλάς για χρηματιστές. 816 01:18:58,002 --> 01:18:59,585 Για τους τύπους της Γουόλ Στριτ. 817 01:19:01,672 --> 01:19:05,049 Ξέρεις τι είναι ο Μπέρσερκερ; Περιγράφει καλύτερα την κατάσταση. 818 01:19:06,218 --> 01:19:08,845 Είναι ένας τρελός, γαμημένος Βίκινγκ. 819 01:19:09,096 --> 01:19:10,096 Κατάλαβες; 820 01:19:12,766 --> 01:19:14,350 Εγώ είμαι Βίκινγκ. 821 01:19:14,601 --> 01:19:16,644 Μπορεί να γίνω κι εγώ Άλφα. 822 01:19:19,606 --> 01:19:20,648 Τι ήταν αυτό; 823 01:19:21,900 --> 01:19:22,608 Δεν ξέρω. 824 01:19:26,488 --> 01:19:27,322 Πού πας; 825 01:19:27,740 --> 01:19:29,032 Δε θα την αφήσω μόνη της. 826 01:20:17,122 --> 01:20:17,789 Μαμά... 827 01:20:47,319 --> 01:20:48,403 Σπάικ, περίμενε. 828 01:20:49,113 --> 01:20:50,113 Τι κάνεις; 829 01:20:51,073 --> 01:20:51,614 Όχι! 830 01:21:21,812 --> 01:21:22,854 Γαμώτο! 831 01:21:27,317 --> 01:21:28,025 Τι κάνεις; 832 01:21:28,777 --> 01:21:30,027 Άφησέ την! 833 01:21:38,704 --> 01:21:39,787 Σταμάτα, Σπάικ. 834 01:21:40,873 --> 01:21:41,664 Σταμάτα. 835 01:21:46,837 --> 01:21:48,004 - Πού είναι; - Εκεί. 836 01:21:48,338 --> 01:21:49,714 Γαμώτο, ονειρεύομαι. 837 01:21:51,258 --> 01:21:51,841 Νερό. 838 01:21:57,514 --> 01:21:58,764 Πλύνε τα χέρια σου. 839 01:22:00,976 --> 01:22:02,101 Τι είναι αυτό; 840 01:22:03,145 --> 01:22:04,729 Είστε όλοι τρελοί. 841 01:22:07,649 --> 01:22:08,774 Μπράβο, Σπάικ. 842 01:22:25,209 --> 01:22:25,833 Έλα. 843 01:22:27,044 --> 01:22:27,668 Άφησέ το. 844 01:22:29,046 --> 01:22:30,588 Άφησέ το κάτω. 845 01:22:31,048 --> 01:22:32,131 Είναι μωρό. 846 01:22:32,216 --> 01:22:35,176 Είναι ένα γαμημένο ζόμπι, αιμομικτική σκύλα! 847 01:22:35,969 --> 01:22:38,513 Δεν πρέπει ν' αφήνουμε αυτά τα καθάρματα να ζευγαρώνουν. 848 01:22:38,722 --> 01:22:39,514 Είναι κορίτσι. 849 01:22:40,766 --> 01:22:41,724 Άφησε το κάτω. 850 01:22:42,017 --> 01:22:43,434 Άφησέ το κάτω, γαμώτο! 851 01:22:43,644 --> 01:22:45,645 - Δεν έχει τον ιό. - Όχι. 852 01:22:45,896 --> 01:22:48,105 Αφήστε την αλλιώς θα σας σκοτώσω και τους δύο. 853 01:22:48,440 --> 01:22:50,107 - Δεν έχει τίποτα. - Θα σας σκοτώσω! 854 01:22:50,442 --> 01:22:51,484 Έχετε 5 δευτερόλεπτα. 855 01:22:52,611 --> 01:22:54,028 - Πέντε... - Σήκω, μαμά. 856 01:22:54,279 --> 01:22:55,154 Τέσσερα... 857 01:23:15,592 --> 01:23:16,217 Ένας Άλφα. 858 01:23:17,886 --> 01:23:18,594 Έλα, μαμά. 859 01:23:19,137 --> 01:23:19,929 Έλα. 860 01:23:29,022 --> 01:23:30,147 Τρέχα! 861 01:24:03,515 --> 01:24:05,808 Μαμά, κατέβα απ' το τρένο! 862 01:24:13,775 --> 01:24:15,318 Εκεί που είναι ο καπνός. 863 01:24:19,906 --> 01:24:20,781 Μη σταματάς. 864 01:24:49,603 --> 01:24:51,646 Μορφίνη, ξυλαζίνη. 865 01:24:52,272 --> 01:24:53,981 Δρα πολύ γρήγορα. 866 01:24:57,361 --> 01:25:00,446 Συγχωρέστε την εμφάνισή μου, βάζω ιώδιο. 867 01:25:00,739 --> 01:25:03,741 Είναι ένα εξαιρετικό προληπτικό μέτρο. 868 01:25:04,576 --> 01:25:05,076 Ο ιός είναι πολύ ανθεκτικός στο ιώδιο. 869 01:25:16,296 --> 01:25:17,380 Με συγχωρείς, 870 01:25:18,340 --> 01:25:19,090 Σάμσον; 871 01:25:19,341 --> 01:25:20,049 Άφησέ την. 872 01:25:24,137 --> 01:25:25,971 Τον ονόμασα Σάμσον. 873 01:25:26,223 --> 01:25:28,057 Ζει εδώ γύρω εδώ και τρία χρόνια. 874 01:25:32,646 --> 01:25:33,270 Κύριε... 875 01:25:36,942 --> 01:25:38,859 Είσαι ευγενικός, πες μου. 876 01:25:39,361 --> 01:25:40,861 Είστε ο Δρ. Κέλσον; 877 01:25:45,117 --> 01:25:45,950 Με λένε Σπάικ. 878 01:25:46,451 --> 01:25:47,993 Αυτή είναι η μητέρα μου, η Άιλα. 879 01:25:48,286 --> 01:25:49,620 Σπάικ, Άιλα. 880 01:25:50,122 --> 01:25:51,789 Κι αυτό είναι ένα μωρό. 881 01:25:54,167 --> 01:25:55,584 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας. 882 01:25:58,672 --> 01:26:00,840 Ας φύγουμε πριν ξυπνήσει. 883 01:26:10,225 --> 01:26:10,850 Τι έγινε; 884 01:26:16,690 --> 01:26:18,482 Περίμενα... 885 01:26:19,317 --> 01:26:22,570 13 χρόνια για να μου κάνουν αυτή την ερώτηση. 886 01:26:26,158 --> 01:26:31,704 Συχνά πίστευα ότι θα πεθάνω εδώ, μόνος, από γηρατειά, πείνα ή βία, 887 01:26:33,540 --> 01:26:35,958 χωρίς ποτέ να 'χω την ευκαιρία ν' απαντήσω. 888 01:26:37,669 --> 01:26:40,504 Ξέρεις τη φράση «memento mori»; 889 01:26:42,466 --> 01:26:43,174 Όχι. 890 01:26:43,508 --> 01:26:46,927 Μια νεκρή γλώσσα, τι ειρωνεία. 891 01:26:47,137 --> 01:26:48,304 Σημαίνει: 892 01:26:49,014 --> 01:26:50,639 «Να θυμάσαι τον θάνατο». 893 01:26:52,267 --> 01:26:54,852 Να θυμάσαι ότι θα πεθάνεις. 894 01:27:11,661 --> 01:27:13,329 Αυτό τους κρατάει μακριά. 895 01:27:31,807 --> 01:27:33,557 Υπήρξε πολύς θάνατος. 896 01:27:35,227 --> 01:27:36,435 Οι μολυσμένοι 897 01:27:37,437 --> 01:27:39,522 και οι μη μολυσμένοι, χωρίς διάκριση. 898 01:27:40,899 --> 01:27:42,858 Λίγα πράγματα τους χωρίζουν. 899 01:28:04,464 --> 01:28:07,299 Κάθε κρανίο είναι μια ροή σκέψης. 900 01:28:08,718 --> 01:28:11,303 Αυτές οι κόγχες των ματιών είδαν, 901 01:28:12,973 --> 01:28:16,725 και αυτά τα σαγόνια μίλησαν και μάσησαν. 902 01:28:17,227 --> 01:28:19,937 Αυτό είναι ένα μνημείο αφιερωμένο στην ύπαρξή τους. 903 01:28:21,106 --> 01:28:22,189 Ένας ναός. 904 01:28:25,735 --> 01:28:27,528 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 905 01:28:28,029 --> 01:28:30,281 Η αξία τους βρίσκεται αλλού. 906 01:28:32,200 --> 01:28:36,245 Η κατασκευή είναι γερή, αλλά μερικές φορές τα κόκαλα καταρρέουν, 907 01:28:37,414 --> 01:28:40,291 από την επίδραση του χρόνου και των στοιχείων της φύσης. 908 01:28:40,917 --> 01:28:42,293 Ή απ' το χέρι του Σπάικ. 909 01:28:47,257 --> 01:28:48,799 Συνέβη. 910 01:28:56,391 --> 01:28:57,433 Τον γνωρίζεις; 911 01:28:59,352 --> 01:29:00,686 Τον έλεγαν Έρικ. 912 01:29:02,063 --> 01:29:03,397 Μας έσωσε τη ζωή. 913 01:29:05,817 --> 01:29:07,818 Ας του βρούμε ένα σπίτι. 914 01:30:28,817 --> 01:30:30,192 Προχώρα, πολύ καλά. 915 01:30:32,946 --> 01:30:34,238 Μπράβο, μικρέ. 916 01:30:36,157 --> 01:30:37,825 Κρίμα, καημένε Έρικ. 917 01:30:43,039 --> 01:30:44,623 Διάλεξέ του ένα μέρος. 918 01:31:10,066 --> 01:31:11,233 Πολύ καλά. 919 01:31:12,193 --> 01:31:13,527 Μπράβο, Σπάικ. 920 01:31:18,700 --> 01:31:19,700 Το μωρό. 921 01:31:20,577 --> 01:31:22,536 Νεογέννητο. 922 01:31:24,122 --> 01:31:25,831 Το μωρό μιας μολυσμένης. 923 01:31:27,208 --> 01:31:28,542 Αλλά υγιές. 924 01:31:29,419 --> 01:31:30,878 Το πήραμε απ' τη μητέρα του. 925 01:31:32,714 --> 01:31:33,839 Ενδιαφέρον. 926 01:31:34,924 --> 01:31:37,176 Η μαγεία του πλακούντα. 927 01:31:39,804 --> 01:31:41,430 Φαντάστηκα αυτό το σενάριο. 928 01:31:43,725 --> 01:31:45,476 Αλλά θα χρειαστεί γάλα. 929 01:31:46,144 --> 01:31:49,605 Μπορεί να επιβιώσει μόνο μερικές μέρες με νερό. 930 01:31:51,024 --> 01:31:52,941 Γι' αυτό είστε εδώ; 931 01:31:54,569 --> 01:31:55,652 Για το μωρό; 932 01:32:02,494 --> 01:32:05,079 Βάλε τον δεξιό σου δείκτη στη μύτη σου, 933 01:32:05,580 --> 01:32:08,165 μετά προσπάθησε ν' αγγίξεις τον δικό μου δείκτη. 934 01:32:24,265 --> 01:32:29,269 Με την άδειά σου, πρέπει να εξετάσω το στήθος και τις μασχάλες σου. 935 01:32:37,487 --> 01:32:38,612 Πονάει; 936 01:32:40,698 --> 01:32:42,366 Η σύγχυσή σου 937 01:32:44,035 --> 01:32:49,873 είναι διαλείπουσα ή συνεχής; 938 01:32:50,750 --> 01:32:56,255 Ήταν κατά κύματα, αλλά... νιώθω την παλίρροια να έρχεται. 939 01:32:58,174 --> 01:33:00,342 Σ' έβαλα να απομνημονεύσεις μια λέξη. 940 01:33:01,261 --> 01:33:02,136 Ναι. 941 01:33:03,304 --> 01:33:04,972 Τη θυμάσαι; 942 01:33:11,980 --> 01:33:12,938 Άιλα, 943 01:33:13,731 --> 01:33:18,652 δεν έχω διαγνωστικό εξοπλισμό και δεν μπορώ να κάνω βιοψία. 944 01:33:19,154 --> 01:33:21,196 Αλλά απ' τις παρατηρήσεις μου, 945 01:33:21,614 --> 01:33:23,323 πιθανότατα είναι καρκίνος. 946 01:33:24,993 --> 01:33:29,997 Πρέπει να 'χει εξαπλωθεί απ' τον εγκέφαλο στο υπόλοιπο σώμα, ή το ανάποδο. 947 01:33:30,206 --> 01:33:34,084 Σε κάθε περίπτωση, έχει κάνει μετάσταση. 948 01:33:35,753 --> 01:33:42,801 Αυτό εξηγεί τα συμπτώματά σου και, φοβάμαι, τα ογκίδια στο στήθος και τους λεμφαδένες σου. 949 01:33:51,019 --> 01:33:53,937 Όταν μπερδεύω τα πράγματα, το καταλαβαίνω. 950 01:33:55,023 --> 01:33:56,899 Με εκπλήσσει. 951 01:33:57,734 --> 01:34:02,738 Μου έρχονται παράξενες λέξεις στο μυαλό, αλλά τις λέω ούτως ή άλλως. 952 01:34:05,617 --> 01:34:07,910 Αλλά δεν τα μπερδεύω όλα. 953 01:34:12,081 --> 01:34:13,832 Νόμιζα ότι ήταν καρκίνος. 954 01:34:16,127 --> 01:34:17,836 Δεν ήξερα πώς να σ' το πω, Σπάικ. 955 01:34:19,839 --> 01:34:21,298 Φοβόμουν τόσο πολύ. 956 01:34:23,384 --> 01:34:26,386 Ήθελα να σ' το πει κάποιος άλλος. 957 01:34:30,016 --> 01:34:31,350 Δεν καταλαβαίνω. 958 01:34:31,893 --> 01:34:34,228 Δε μπορείτε να θεραπεύσετε τη μαμά μου. 959 01:34:34,771 --> 01:34:37,981 Θα το 'θελα πολύ, αλλά είναι αδύνατον. 960 01:34:39,442 --> 01:34:40,442 Τι σημαίνει αυτό; 961 01:34:41,819 --> 01:34:42,903 Θα πεθάνει; 962 01:34:43,821 --> 01:34:45,572 Ο καρκίνος θα τη σκοτώσει; 963 01:34:45,990 --> 01:34:46,865 Ναι. 964 01:34:50,119 --> 01:34:50,994 Πότε; 965 01:34:51,955 --> 01:34:53,288 Είναι δύσκολο να πω. 966 01:34:57,126 --> 01:34:58,168 Σύντομα. 967 01:35:04,133 --> 01:35:05,175 Θα πονέσει; 968 01:35:05,718 --> 01:35:09,805 Σπάικ, αγάπη μου, πονάω ήδη. 969 01:35:11,099 --> 01:35:12,224 Είναι αδύνατον. 970 01:35:12,809 --> 01:35:16,144 Γιατρέ, σας παρακαλώ, βρείτε μια λύση. 971 01:35:16,354 --> 01:35:20,065 Υπάρχουν φάρμακα, όπως παλιά, στα νοσοκομεία. 972 01:35:20,316 --> 01:35:22,277 Πείτε μου ποιο, να πάω να το φέρω. 973 01:35:23,444 --> 01:35:24,528 Πείτε μας. 974 01:35:24,737 --> 01:35:27,364 Κανένα φάρμακο δε θα τη θεραπεύσει. 975 01:35:42,547 --> 01:35:44,840 Γιατρέ, σας ικετεύω. 976 01:35:48,177 --> 01:35:49,970 Προσπαθήσαμε τόσο πολύ για να έρθουμε εδώ. 977 01:35:51,806 --> 01:35:52,806 Για να σας βρούμε. 978 01:35:53,057 --> 01:35:55,350 - Έλα εδώ. - Λέει ότι δε μπορεί να κάνει τίποτα. 979 01:36:07,363 --> 01:36:08,822 Έπρεπε να σ' το είχα πει. 980 01:36:11,576 --> 01:36:13,327 Έπρεπε να σ' το είχα πει. 981 01:36:31,429 --> 01:36:34,598 Δε μπορεί να με γιατρέψει, αλλά μπορεί να με βοηθήσει. 982 01:36:35,641 --> 01:36:37,809 - Δεν καταλαβαίνω. - Εγώ καταλαβαίνω. 983 01:36:39,645 --> 01:36:42,606 Θέλω να προσπαθήσεις να το θυμάσαι πάντα αυτό. 984 01:36:43,983 --> 01:36:45,192 Καταλαβαίνω. 985 01:36:53,993 --> 01:36:55,369 Όλα καλά. 986 01:37:01,876 --> 01:37:03,627 Χαλάρωσε, όλα καλά. 987 01:37:20,019 --> 01:37:21,436 Κοίτα ποιος ήρθε. 988 01:37:29,612 --> 01:37:31,196 Memento mori. 989 01:37:32,824 --> 01:37:34,199 Τι σημαίνει αυτό; 990 01:37:34,575 --> 01:37:38,078 Να θυμάσαι ότι όλοι θα πεθάνουμε. 991 01:37:38,329 --> 01:37:39,371 Αυτό είναι γεγονός. 992 01:37:40,790 --> 01:37:42,707 Υπάρχουν πολλοί τρόποι να πεθάνεις. 993 01:37:45,420 --> 01:37:47,504 Κάποιοι είναι καλύτεροι από άλλους. 994 01:37:49,966 --> 01:37:52,759 Οι καλύτεροι είναι οι γαλήνιοι. 995 01:37:53,719 --> 01:37:55,720 Αφήνουν πίσω τους αγάπη. 996 01:37:57,348 --> 01:37:58,807 Αγαπάς τη μητέρα σου. 997 01:38:00,810 --> 01:38:02,060 Ναι, την αγαπώ. 998 01:38:02,728 --> 01:38:03,770 Άιλα, αγαπάς τον Σπάικ. 999 01:38:06,649 --> 01:38:08,150 Πάρα πολύ. 1000 01:38:10,027 --> 01:38:12,487 Memento amoris. 1001 01:38:14,365 --> 01:38:16,324 Να θυμάσαι ότι πρέπει ν' αγαπάς. 1002 01:38:27,253 --> 01:38:28,253 Άιλα, 1003 01:38:29,464 --> 01:38:30,422 ελάτε. 1004 01:38:37,388 --> 01:38:39,389 Μείνε εδώ με το μωρό. 1005 01:38:40,808 --> 01:38:42,267 Σ' αγαπώ, Σπάικ. 1006 01:38:44,770 --> 01:38:45,604 Να θυμάσαι... 1007 01:39:05,041 --> 01:39:05,957 Μαμά; 1008 01:40:31,127 --> 01:40:32,877 Βρες της ένα μέρος. 1009 01:40:35,756 --> 01:40:37,299 Το καλύτερο. 1010 01:40:54,650 --> 01:40:55,483 Μαμά... 1011 01:42:15,523 --> 01:42:16,731 Σ' αγαπώ, μαμά. 1012 01:42:47,388 --> 01:42:49,305 Μπες μέσα! Κρύψου. 1013 01:42:51,892 --> 01:42:52,308 Κάτσε. 1014 01:42:53,519 --> 01:42:54,185 Μην κουνιέσαι. 1015 01:44:18,687 --> 01:44:19,646 Ευχαριστώ, Σπάικ. 1016 01:44:26,237 --> 01:44:28,822 Νομίζω ότι για 'σένα και το μωρό 1017 01:44:30,032 --> 01:44:31,449 ήρθε η ώρα να γυρίσετε σπίτι. 1018 01:45:54,116 --> 01:45:54,991 Μπαμπά. 1019 01:45:56,327 --> 01:45:57,577 Είμαι καλά. 1020 01:46:00,998 --> 01:46:02,707 Δε χρειάζεται ν' ανησυχείς. 1021 01:46:04,209 --> 01:46:05,877 Θα γυρίσω όταν είμαι έτοιμος. 1022 01:46:08,213 --> 01:46:09,547 Θέλω να συνεχίσω να δουλεύω. 1023 01:46:11,175 --> 01:46:12,884 Μέχρι να μη βλέπω τη θάλασσα. 1024 01:46:14,970 --> 01:46:16,721 Ο Δρ Κέλσον βρέθηκε. 1025 01:46:17,890 --> 01:46:19,057 Δεν πέθανε. 1026 01:46:20,517 --> 01:46:21,726 Είναι άνδρας. 1027 01:46:30,152 --> 01:46:31,027 Ένα μωρό; 1028 01:46:40,913 --> 01:46:42,789 Είναι το μωρό ενός ανθρακωρύχου. 1029 01:46:44,208 --> 01:46:45,416 Αλλά 1030 01:46:46,377 --> 01:46:47,377 δεν έχει τίποτα. 1031 01:46:51,256 --> 01:46:53,049 Το βρήκαμε στην πόρτα. 1032 01:46:58,639 --> 01:46:59,973 Να το προσέχεις. 1033 01:47:02,601 --> 01:47:03,935 Το λένε Σα. 1034 01:47:25,457 --> 01:47:26,874 Σπάικ. 1035 01:48:55,714 --> 01:48:57,298 Καθαρή ποίηση. 1036 01:49:02,221 --> 01:49:04,180 Τα πεύκα, θα 'ταν υπερβολή. 1037 01:49:05,849 --> 01:49:08,684 Ακόμα και για έναν νεαρό τοξότη σαν εσένα. 1038 01:50:45,532 --> 01:50:46,824 Ας γίνουμε φίλοι. 1039 01:50:52,532 --> 01:50:56,824 Μαιτάφρασει/Απώδωσει Δηαλώγον/Ιπωτητλησμώς pap_arios2016 83117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.