All language subtitles for 1984 (1956) Drama, Sciencefiction, George Orwell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,839 --> 00:00:03,319 Last Sunday before the play, we gave a warning 2 00:00:03,799 --> 00:00:05,759 suggesting, perhaps, that you might not wish 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,639 some members of your family circle to watch this piece. 4 00:00:08,799 --> 00:00:11,119 So much has happened since then, so much has been written 5 00:00:11,199 --> 00:00:14,039 and so much said, there's little more I need add. 6 00:00:14,479 --> 00:00:17,319 We have heard words like "disgusting” and "immoral" used. 7 00:00:17,439 --> 00:00:20,999 Well, the play is none of these things, but it is grim, frightening 8 00:00:21,359 --> 00:00:22,479 and at times, shocking. 9 00:00:22,559 --> 00:00:24,479 Shocking in the sense that we are all shocked 10 00:00:24,559 --> 00:00:26,479 when we are brought face to face with a picture 11 00:00:26,559 --> 00:00:28,239 of man's inhumanity to man 12 00:00:28,319 --> 00:00:31,159 or worse, his inhumanity to the spirit of man. 13 00:00:31,599 --> 00:00:34,879 Now, tonight, I'm thinking particularly of the new viewers 14 00:00:34,959 --> 00:00:37,439 in Aberdeen whom I left early yesterday morning. 15 00:00:37,679 --> 00:00:41,879 We had planned that, on Tuesday, we should all have had the light relief 16 00:00:41,959 --> 00:00:43,999 of the witty, charming comedy 17 00:00:44,159 --> 00:00:47,599 about Aberdeen, rehearsed and played from Aberdeen 18 00:00:47,719 --> 00:00:49,879 set in the old university by the cathedral. 19 00:00:49,999 --> 00:00:53,119 That couldn't be, and so tonight, you in Aberdeen 20 00:00:53,199 --> 00:00:56,479 are seeing your first television play, and it's Nineteen Eighty-Four. 21 00:00:56,679 --> 00:00:59,359 Even for some of you, it may be the first play you've ever seen. 22 00:00:59,679 --> 00:01:01,679 Well, will you please use your judgements 23 00:01:01,759 --> 00:01:04,159 as to whether some of those sitting at home with you 24 00:01:04,239 --> 00:01:06,599 should or should not see this piece. 25 00:01:06,919 --> 00:01:09,439 There's only one other thing I want to add, and that is 26 00:01:09,759 --> 00:01:11,199 as you sit there watching it 27 00:01:11,279 --> 00:01:14,159 and as the last frightening pictures fade on the screen 28 00:01:14,719 --> 00:01:15,959 do remember this. 29 00:01:16,039 --> 00:01:18,399 To me, the most alarming thing in the play 30 00:01:18,479 --> 00:01:20,319 is the fact that it has no hope. 31 00:01:20,599 --> 00:01:23,799 And as the mortally ill author, George Orwell 32 00:01:24,119 --> 00:01:27,279 preciously brought his one script south from Glasgow to London 33 00:01:27,359 --> 00:01:30,359 he couldn't find it within him to give hope to the play. 34 00:01:30,559 --> 00:01:34,119 But I'm sure that he would wish us tonight, and I think this is important 35 00:01:34,479 --> 00:01:36,799 as we watch this piece and watch the end of it 36 00:01:36,879 --> 00:01:39,079 find from our own resources, from our own hearts 37 00:01:39,159 --> 00:01:40,959 and our own souls and minds 38 00:01:41,079 --> 00:01:44,159 that hope and belief in ourselves, in mankind 39 00:01:44,399 --> 00:01:46,079 that is not there in the play. 40 00:02:18,999 --> 00:02:23,119 This is one man's alarmed vision of the future 41 00:02:23,959 --> 00:02:28,039 a future which he felt might, with such dangerous ease 42 00:02:28,199 --> 00:02:29,639 be brought about. 43 00:02:59,319 --> 00:03:00,559 Atomic war 44 00:03:00,639 --> 00:03:03,519 famine, revolution 45 00:03:03,799 --> 00:03:05,799 the collapse of a civilisation... 46 00:03:06,919 --> 00:03:11,839 and then, in its place, the formation of a new way of existence. 47 00:03:23,439 --> 00:03:26,919 This, in 1984, is London 48 00:03:27,519 --> 00:03:29,639 chief city of Airstrip One 49 00:03:30,039 --> 00:03:32,519 a province of the state of Oceania. 50 00:03:44,439 --> 00:03:46,919 KZ-6090 Smith W. 51 00:03:47,359 --> 00:03:48,959 Face the telescreen. 52 00:03:49,279 --> 00:03:51,799 You have been at the window of Bay 2 of the Records Department 53 00:03:51,879 --> 00:03:53,119 for over 80 seconds. 54 00:03:53,199 --> 00:03:54,279 What are you doing there? 55 00:03:54,799 --> 00:03:57,479 I came for a replacement valve, for my speakwrite. 56 00:03:57,599 --> 00:04:00,399 - Your speakwrite ceased to function? - Yes. Just now. 57 00:04:00,479 --> 00:04:02,079 You should have notified the fault. 58 00:04:03,119 --> 00:04:05,335 Only a moment's work. I've found the right type of valve. 59 00:04:05,359 --> 00:04:06,439 Put it back! 60 00:04:06,759 --> 00:04:09,599 You know it would have been brought to your work cubicle on request. 61 00:04:10,039 --> 00:04:11,999 This irregularity has been recorded. 62 00:04:12,479 --> 00:04:14,159 Return to your cubicle, Smith. 63 00:04:44,879 --> 00:04:48,319 KZ-6090 Smith W, the repair to your apparatus 64 00:04:48,399 --> 00:04:50,079 will be executed immediately. 65 00:05:20,039 --> 00:05:21,879 Correction required as follows. 66 00:05:21,959 --> 00:05:25,119 The Times of 17th March 1984, copy sent herewith 67 00:05:25,199 --> 00:05:27,359 contains report of speech by Big Brother. 68 00:05:27,759 --> 00:05:31,879 He is alleged to have predicted that Eurasian forces would launch attack in North Africa. 69 00:05:32,079 --> 00:05:34,359 Please rectify in accordance with facts. 70 00:05:37,559 --> 00:05:38,839 Good evening. 71 00:05:39,319 --> 00:05:41,199 Your technical fault has been put right? 72 00:05:41,279 --> 00:05:42,799 Yes, I'm able to go on now. 73 00:05:45,119 --> 00:05:48,959 "In his broadcast speech last night, Big Brother referred in confident terms" 74 00:05:49,039 --> 00:05:52,599 "to the probability of a full-scale Eurasian offensive early next month." 75 00:05:53,799 --> 00:05:57,759 "There is now no possible doubt, ' he said, 'that it will take place in North Africa." 76 00:05:58,359 --> 00:06:00,439 "Other fronts are expected to remain quiet." 77 00:06:01,479 --> 00:06:02,639 An extraordinary error. 78 00:06:02,759 --> 00:06:04,399 The speech was evidently misreported. 79 00:06:04,479 --> 00:06:07,919 Grossly misreported, since the offensive in fact came in India. 80 00:06:08,159 --> 00:06:09,559 South India. Three days ago. 81 00:06:09,759 --> 00:06:10,839 Exactly. 82 00:06:14,559 --> 00:06:16,279 Such a careless report... 83 00:06:17,399 --> 00:06:18,559 must not exist. 84 00:06:25,879 --> 00:06:29,399 Routine correction to Times of 17th March 1984, where shown. 85 00:06:29,479 --> 00:06:32,719 Quote: In his broadcast speech last night, Big Brother referred in confident terms 86 00:06:32,759 --> 00:06:36,039 to the probability of a large-scale Eurasian offensive early next month. 87 00:06:36,199 --> 00:06:40,239 "There is no possible doubt," he said. "It will be launched in South India." 88 00:06:40,319 --> 00:06:42,159 Other parts are expected to remain quiet. 89 00:06:42,239 --> 00:06:44,039 Reprint entire back number and file. 90 00:06:52,279 --> 00:06:53,479 Stand by. 91 00:06:53,719 --> 00:06:56,519 Everyone complete what you are now doing and stand by. 92 00:06:56,719 --> 00:06:59,719 There are 45 seconds to go before the Two Minutes' Hate. 93 00:07:07,119 --> 00:07:08,959 Correction required as follows. 94 00:07:08,999 --> 00:07:11,199 The Times of 19th December 1983 95 00:07:11,279 --> 00:07:14,079 contains report of statement by the Ministry of Plenty. 96 00:07:14,279 --> 00:07:17,319 Refers to, quote, "categorical pledge," unquote 97 00:07:17,479 --> 00:07:20,519 of no reduction in chocolate ration during 1984. 98 00:07:20,599 --> 00:07:21,919 Please rectify. 99 00:07:22,919 --> 00:07:24,919 Thirty grams a week reduced to 20... 100 00:07:27,439 --> 00:07:31,039 Routine correction to Times of 19th December 1983 where shown 101 00:07:31,119 --> 00:07:33,959 quote, a spokesman for the Ministry of Plenty stated last night 102 00:07:34,159 --> 00:07:36,335 that it will be necessary to reduce the chocolate ration 103 00:07:36,359 --> 00:07:38,359 to 20 grams in April, unquote. 104 00:07:38,439 --> 00:07:39,719 Reprint entire back number. 105 00:07:53,919 --> 00:07:55,079 Final warning. 106 00:07:55,319 --> 00:07:58,399 Stand by, comrades, for the Two Minutes' Hate. 107 00:08:35,999 --> 00:08:37,719 This is the face of our enemy. 108 00:08:37,799 --> 00:08:39,359 Look at him, the Eurasian butcher 109 00:08:39,439 --> 00:08:41,759 the reveller in atrocities, the world-criminal! 110 00:08:41,919 --> 00:08:44,175 This is the enemy our brave soldiers fight - 111 00:08:44,199 --> 00:08:46,479 In the jungles and the deserts and the polar snows. 112 00:08:46,639 --> 00:08:48,159 This is the enemy against whom 113 00:08:48,319 --> 00:08:50,159 our brave sailors man the Floating Fortresses. 114 00:08:50,319 --> 00:08:52,359 This is the enemy we can see! 115 00:08:52,439 --> 00:08:54,999 But worse than he, is the enemy within. 116 00:08:55,119 --> 00:08:56,535 The enemy of the people! 117 00:08:56,559 --> 00:08:57,879 Emmanuel Goldstein! 118 00:08:57,999 --> 00:08:59,639 Traitor to the Party. 119 00:08:59,719 --> 00:09:02,359 Arch-conspirator, leader of the accursed Brotherhood! 120 00:09:02,519 --> 00:09:05,359 Director of spies and saboteurs. This is he! 121 00:09:05,519 --> 00:09:07,839 For Goldstein, we can feel only one thing. 122 00:09:07,919 --> 00:09:09,159 Hate! Hate! 123 00:09:09,279 --> 00:09:11,799 Hate for Goldstein, because he would stab us in the back. 124 00:09:11,879 --> 00:09:12,719 Hate! 125 00:09:12,799 --> 00:09:15,719 Because from his hiding place, he helps and directs our Eurasian enemies! 126 00:09:15,799 --> 00:09:18,119 Hate! Hate! Hate! Hate! 127 00:09:18,599 --> 00:09:19,815 And now in this film 128 00:09:19,839 --> 00:09:21,759 which has fallen into the hands of the Party 129 00:09:21,919 --> 00:09:23,719 hear the voice of the traitor himself! 130 00:09:24,119 --> 00:09:27,599 The Revolution has been betrayed! 131 00:09:27,799 --> 00:09:28,679 - Liar! - Traitor! 132 00:09:28,759 --> 00:09:30,839 - Listen to him! - "Betrayed!" 133 00:09:31,479 --> 00:09:33,959 I was one of the leaders of that Revolution 134 00:09:34,359 --> 00:09:37,479 so who should know better the ideals for which we fought? 135 00:09:37,639 --> 00:09:38,695 - Traitor! - Traitor! 136 00:09:38,719 --> 00:09:40,119 - Saboteur! - Traitor! 137 00:09:40,359 --> 00:09:43,919 Here, in enforced and undeserved exile 138 00:09:44,039 --> 00:09:48,079 I weep to hear of the ruin of all our plans. 139 00:09:48,199 --> 00:09:49,479 Go on, weep then! 140 00:09:49,559 --> 00:09:50,679 - Liar! - Hypocrite! 141 00:09:52,279 --> 00:09:56,079 Where today is the freedom that was promised to Oceania? 142 00:09:56,479 --> 00:09:59,679 There is no freedom of speech, no freedom of thought 143 00:09:59,839 --> 00:10:02,239 no freedom of assembly, no freedom of the press! 144 00:10:02,519 --> 00:10:04,079 Freedom is slavery! 145 00:10:04,279 --> 00:10:05,919 Freedom is slavery! 146 00:10:06,119 --> 00:10:07,559 Freedom is slavery! 147 00:10:07,679 --> 00:10:10,319 What remains of the ideal of peace? 148 00:10:10,919 --> 00:10:12,599 Universal peace? 149 00:10:12,839 --> 00:10:16,479 Peace with our neighbours, peace to till the soil. Peace! 150 00:10:16,599 --> 00:10:17,879 War is peace! 151 00:10:17,959 --> 00:10:19,279 War is peace! 152 00:10:19,359 --> 00:10:20,999 War is peace! 153 00:10:21,119 --> 00:10:25,199 The whole of Oceania is plunged in ignorance! 154 00:10:25,719 --> 00:10:29,279 Universal and abysmal ignorance! 155 00:10:29,479 --> 00:10:32,759 Ignorance even of the most elementary principles of democracy! 156 00:10:32,839 --> 00:10:34,319 Ignorance is strength! 157 00:10:34,519 --> 00:10:36,079 Ignorance is strength! 158 00:10:36,279 --> 00:10:37,999 Ignorance is strength! 159 00:10:38,239 --> 00:10:41,559 The dictatorship of the Party 160 00:10:41,639 --> 00:10:44,279 must be overthrown! 161 00:10:47,879 --> 00:10:52,399 I call upon the people to destroy the tyrant 162 00:10:52,559 --> 00:10:55,359 who calls himself Big Brother! 163 00:10:59,679 --> 00:11:02,239 Swine! Swine! Swine! 164 00:11:02,399 --> 00:11:03,839 Down with Goldstein! 165 00:11:03,919 --> 00:11:06,039 Down with the enemies of the Party! 166 00:11:06,119 --> 00:11:07,119 Kill him! 167 00:11:07,159 --> 00:11:08,079 Smash him! 168 00:11:08,159 --> 00:11:09,199 Torture him! 169 00:11:09,279 --> 00:11:10,279 Kill him! 170 00:11:10,519 --> 00:11:12,279 Down with Goldstein! 171 00:11:12,759 --> 00:11:13,759 Hate! 172 00:11:13,879 --> 00:11:14,999 I hate him. 173 00:11:15,079 --> 00:11:17,199 I hate him! I hate him! 174 00:11:17,759 --> 00:11:20,039 I hate Big Brother. 175 00:11:21,839 --> 00:11:25,839 Down with Goldstein! Down with Goldstein! 176 00:11:26,759 --> 00:11:28,679 Down with Goldstein! 177 00:11:28,879 --> 00:11:30,399 Remember what I say! 178 00:11:30,599 --> 00:11:32,279 I am speaking the truth! 179 00:11:32,679 --> 00:11:35,879 I call upon the people to follow me! 180 00:11:36,399 --> 00:11:37,679 Follow me! 181 00:11:38,919 --> 00:11:40,239 Follow me 182 00:11:40,839 --> 00:11:41,919 or die! 183 00:11:52,119 --> 00:11:53,439 Big Brother! 184 00:11:53,519 --> 00:11:54,719 Watch over us! 185 00:11:54,799 --> 00:11:55,839 You save us! 186 00:11:55,919 --> 00:11:57,119 You help us! 187 00:11:57,199 --> 00:11:59,479 - Our protector! - Big Brother! 188 00:11:59,879 --> 00:12:00,919 B.B. 189 00:12:01,079 --> 00:12:03,679 B.B.! 190 00:12:12,439 --> 00:12:13,439 B.B. 191 00:12:25,919 --> 00:12:27,039 Oh, Syme? 192 00:12:28,919 --> 00:12:30,159 Smith. 193 00:12:30,759 --> 00:12:32,959 - What is it? - Are you going to the canteen? 194 00:12:34,199 --> 00:12:36,639 - Of course. - Look, I'll join you, if you don't mind. 195 00:12:43,759 --> 00:12:45,599 Now, please, come along there. 196 00:12:45,679 --> 00:12:48,119 Them's stew with salt. Them's stew without. 197 00:12:52,319 --> 00:12:53,879 Now, now! Come on, please. 198 00:12:53,959 --> 00:12:56,319 Them's stew with salt. Them's stew without. 199 00:13:02,879 --> 00:13:04,159 By the way, Smith... 200 00:13:04,879 --> 00:13:07,239 I suppose you haven't got any razor blades? 201 00:13:07,479 --> 00:13:09,719 Not one. I've tried all over the place. They... 202 00:13:10,039 --> 00:13:11,439 They don't exist any longer. 203 00:13:11,719 --> 00:13:14,439 Sometimes, people have a few hoarded away. 204 00:13:15,319 --> 00:13:17,119 I've been using the same blade for weeks. 205 00:13:17,199 --> 00:13:18,999 Now then. Come on, then! 206 00:13:19,079 --> 00:13:19,999 Which... 207 00:13:20,079 --> 00:13:22,119 Them's stew with salt. Them's stew without. 208 00:13:24,359 --> 00:13:25,839 Any gin today? 209 00:13:26,279 --> 00:13:27,359 Give me one. 210 00:13:27,799 --> 00:13:30,639 That's, um... 25 cents altogether. 211 00:13:32,679 --> 00:13:33,959 - Um... Gin. - Look. 212 00:13:34,079 --> 00:13:36,279 There's a free table under that telescreen. 213 00:13:36,959 --> 00:13:37,999 I'll join you. 214 00:13:38,119 --> 00:13:39,719 Now then, come on there! 215 00:13:40,039 --> 00:13:42,399 Them's stew with salt. Them's stew without. 216 00:13:44,519 --> 00:13:45,879 Now then, come on there! 217 00:13:46,279 --> 00:13:48,839 Them's stew with salt. Them's stew without. 218 00:13:52,959 --> 00:13:54,319 Them's stew with salt... 219 00:13:54,399 --> 00:13:55,759 You looked in need of that. 220 00:13:56,799 --> 00:13:58,959 The Two Minutes' Hate can be quite exhausting. 221 00:14:02,119 --> 00:14:04,319 Did you go to see the prisoners hanged yesterday? 222 00:14:04,439 --> 00:14:06,919 No, I was working. Telescreens are bound to show it soon. 223 00:14:07,479 --> 00:14:09,359 A very inadequate substitute. 224 00:14:10,479 --> 00:14:13,159 Them's stew with salt. Them's stew without. 225 00:14:14,159 --> 00:14:15,079 Come on, there! 226 00:14:15,159 --> 00:14:16,239 How's the stew today? 227 00:14:16,479 --> 00:14:18,719 It's alright. Oh, it's very good. 228 00:14:20,319 --> 00:14:22,319 You're hard at work on the dictionary, I suppose? 229 00:14:22,399 --> 00:14:24,479 Yes. I've reached the adjectives at last. 230 00:14:24,759 --> 00:14:27,119 It's fascinating, working in the Research Department. 231 00:14:27,399 --> 00:14:29,719 We're in constant touch with our colleagues in New York. 232 00:14:29,799 --> 00:14:31,919 Getting the language into its final shape. 233 00:14:32,799 --> 00:14:33,799 "Newspeak". 234 00:14:33,879 --> 00:14:35,935 I can see we'll have a busy time when it becomes compulsory 235 00:14:35,959 --> 00:14:38,335 learning all the new words your department's invented for us. 236 00:14:38,359 --> 00:14:41,159 We're not only inventing words. We're destroying them. 237 00:14:41,399 --> 00:14:43,239 Scores of them, thousands every day. 238 00:14:43,599 --> 00:14:44,479 It's beautiful. 239 00:14:44,559 --> 00:14:46,839 - Beautiful? - The simplicity of it, of course. 240 00:14:46,999 --> 00:14:49,119 Oh, for one example, just take the word "good". 241 00:14:49,279 --> 00:14:51,479 If you have that, what need for the word "bad"? 242 00:14:51,559 --> 00:14:53,359 "Ungood” does just as well. 243 00:14:53,799 --> 00:14:57,639 Then instead of a string of vague extra words like "excellent” and "splendid" 244 00:14:57,719 --> 00:15:01,879 you have "plusgood” or stronger still, "doubleplusgood". 245 00:15:02,479 --> 00:15:06,679 In Newspeak, the whole notion of goodness and badness will be covered by six words 246 00:15:06,919 --> 00:15:08,919 in reality, by only one word. 247 00:15:09,519 --> 00:15:11,599 Don't you see the beauty of that, Winston? 248 00:15:12,399 --> 00:15:14,759 It was B.B.'s idea originally, of course. 249 00:15:14,879 --> 00:15:16,735 I do my best to keep up with the published changes. 250 00:15:16,759 --> 00:15:19,039 Do you? Yes, I've read some of those little pieces 251 00:15:19,119 --> 00:15:21,079 you've had published in the Times, occasionally. 252 00:15:21,159 --> 00:15:22,199 In Newspeak, too. 253 00:15:22,559 --> 00:15:24,639 Good in their way, but only translations. 254 00:15:25,519 --> 00:15:27,279 You were still thinking in Oldspeak 255 00:15:27,519 --> 00:15:29,359 clinging to useless shades of meaning. 256 00:15:29,719 --> 00:15:31,119 "To be or not to be..." 257 00:15:31,559 --> 00:15:34,119 The verb "to be" is abolished in the 11th Edition. 258 00:15:34,199 --> 00:15:35,519 "..That is the question." 259 00:15:35,679 --> 00:15:36,679 Oh, Shakespeare. 260 00:15:36,759 --> 00:15:38,919 "Whether 'tis nobler in the mind" 261 00:15:39,479 --> 00:15:43,159 "to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to..." 262 00:15:44,119 --> 00:15:45,439 "Or to..." 263 00:15:46,159 --> 00:15:47,239 I forget how it goes. 264 00:15:47,319 --> 00:15:48,399 It doesn't matter. 265 00:15:48,599 --> 00:15:51,879 By the year 2050, the whole literature of the past will have gone. 266 00:15:52,279 --> 00:15:55,839 Milton, Byron, Chaucer, they'll exist only in Newspeak forms. 267 00:15:56,079 --> 00:15:57,615 As they are, they could only do us harm. 268 00:15:57,639 --> 00:15:59,239 - Harm? - By confusing us. 269 00:15:59,799 --> 00:16:04,439 You know the Newspeak phrase, "Oldthinkers unbellyfeel Ingsoc"? 270 00:16:04,799 --> 00:16:06,439 "Old thinkers", you're one. 271 00:16:06,839 --> 00:16:10,279 "Unbellyfeel", "lack a deep emotional understanding of" 272 00:16:10,359 --> 00:16:12,199 - "Ingsoc.” - English Socialism. 273 00:16:12,279 --> 00:16:14,119 A meaning, it's completely lost. 274 00:16:14,399 --> 00:16:17,679 You see, you can't translate Newspeak. 275 00:16:18,199 --> 00:16:20,119 Even the Party slogans are changing. 276 00:16:20,399 --> 00:16:24,159 How will you say "freedom is slavery" when the word "freedom" no longer exists? 277 00:16:24,239 --> 00:16:25,319 Oh, I'm sorry. 278 00:16:25,759 --> 00:16:27,559 I'll move my chair if I'm in your way. 279 00:16:27,839 --> 00:16:29,439 You see, Winston, this is the point. 280 00:16:30,479 --> 00:16:31,479 Winston. 281 00:16:32,759 --> 00:16:34,439 The whole aim of Newspeak 282 00:16:34,879 --> 00:16:36,839 is to narrow the range of thought. 283 00:16:37,479 --> 00:16:39,399 Er, to... to narrow the range of thought? 284 00:16:39,519 --> 00:16:42,199 In the end, we'll make thoughtcrime literally impossible 285 00:16:42,279 --> 00:16:44,239 because there'll be no words to express it. 286 00:16:44,319 --> 00:16:46,575 That's excellent, but even now, there's no excuse for thoughtcrime. 287 00:16:46,599 --> 00:16:49,039 It's just a question of reality-control, of self-discipline. 288 00:16:49,119 --> 00:16:52,719 When Newspeak is perfect and compulsory, there won't be the need even for that. 289 00:16:53,079 --> 00:16:54,719 The Revolution will be complete. 290 00:16:55,959 --> 00:16:57,119 Have you ever thought... 291 00:16:57,999 --> 00:17:00,199 in 70 years or so, there'll be nobody alive 292 00:17:00,279 --> 00:17:02,999 who could possibly understand this conversation we're having? 293 00:17:03,079 --> 00:17:04,639 - Except... - Except the proles? 294 00:17:04,759 --> 00:17:05,999 They're not human. 295 00:17:06,479 --> 00:17:08,479 Look at that creature over there with the ladle. 296 00:17:08,639 --> 00:17:11,079 "Them's stew with salt, them's stew without." 297 00:17:11,879 --> 00:17:13,999 Thoughts like that don't need simplifying. 298 00:17:14,999 --> 00:17:16,039 Thoughts! 299 00:17:18,359 --> 00:17:20,159 Have you been into a prole sector lately? 300 00:17:20,239 --> 00:17:21,239 Why? 301 00:17:21,319 --> 00:17:22,799 Looking for razor blades possibly? 302 00:17:22,879 --> 00:17:24,695 - That isn't forbidden. - No, it's not forbidden. Have you? 303 00:17:24,719 --> 00:17:26,575 - I believe once a few months ago. - Then you must have seen! 304 00:17:26,599 --> 00:17:29,079 They're not human, they've no minds. They live by instinct. 305 00:17:29,639 --> 00:17:31,039 The proles are animals. 306 00:17:31,799 --> 00:17:33,079 I know what you're thinking. 307 00:17:33,479 --> 00:17:34,799 Even animals have a memory. 308 00:17:34,879 --> 00:17:36,999 - I wasn't thinking anything. - The proles haven't. 309 00:17:37,279 --> 00:17:39,159 If you'd asked any one of them about the past. 310 00:17:39,239 --> 00:17:40,879 The past, Syme, shh! 311 00:17:41,519 --> 00:17:42,679 Oh, here's Parsons. 312 00:17:42,839 --> 00:17:45,599 Hello, hello there! Mind if I join you? 313 00:17:46,159 --> 00:17:47,895 Oh, look at him working through his supper hour. 314 00:17:47,919 --> 00:17:49,159 Keeness! 315 00:17:49,239 --> 00:17:50,655 What's that you've got there, old boy? 316 00:17:50,679 --> 00:17:53,559 - It's a new grammatical... - Oh, too brainy for me, I expect! 317 00:17:55,439 --> 00:17:58,039 Rocket bomb in the prole sector, by the sounds of it. 318 00:17:58,199 --> 00:17:59,639 Eurasian swine. 319 00:18:00,159 --> 00:18:02,319 Smith, old man, I tell you why I'm chasing you up. 320 00:18:02,439 --> 00:18:04,519 - It's about that sub you forgot. - Another one? 321 00:18:04,599 --> 00:18:07,199 Yes, for the house-to-house Campaign for Hate Week. 322 00:18:07,479 --> 00:18:10,279 Bad luck for old Smith, having the treasurer for a next-door neighbour! 323 00:18:10,439 --> 00:18:12,799 It won't be my fault if old Victory Mansions doesn't have 324 00:18:12,879 --> 00:18:14,839 the biggest outfit of flags in the whole street. 325 00:18:14,919 --> 00:18:16,375 - Two dollars you promised me. - I'm sorry. 326 00:18:16,399 --> 00:18:18,159 - I don't seem to have that much on me. - Oh. 327 00:18:18,199 --> 00:18:19,815 You chaps eat too well, that's what it is. 328 00:18:19,839 --> 00:18:22,159 - Suppose I call in with it tonight? - Alright, yes. 329 00:18:22,239 --> 00:18:24,159 Anybody want that bit of cheese? 330 00:18:34,599 --> 00:18:36,119 Comrades, attention! 331 00:18:36,199 --> 00:18:37,959 Here is glorious news! 332 00:18:38,039 --> 00:18:42,039 An announcement from the Ministry of Plenty reveals that over the past year 333 00:18:46,199 --> 00:18:50,399 All over Oceania today, there have been spontaneous demonstrations 334 00:18:50,479 --> 00:18:53,559 to thank Big Brother for our new, happy life. 335 00:18:53,839 --> 00:18:58,319 As announced in our last bulletin, there has been a change in the chocolate ration 336 00:18:58,399 --> 00:19:01,599 an increase to 20 grams a week! 337 00:19:01,679 --> 00:19:03,599 - Increase? - Hear that? Isn't it wonderful? 338 00:19:03,679 --> 00:19:05,559 Oh, my kids will be pleased. 339 00:19:06,999 --> 00:19:11,679 Now, here are some details of increased output in other consumer goods. 340 00:19:14,959 --> 00:19:18,239 The chocolate ration was reduced to 20 grams only yesterday. 341 00:19:18,999 --> 00:19:20,839 Yes, they believe it. 342 00:19:20,919 --> 00:19:22,079 Doublethink. 343 00:19:22,159 --> 00:19:24,119 They make themselves believe it. 344 00:19:24,559 --> 00:19:26,119 "Our new happy life!" 345 00:19:26,199 --> 00:19:28,239 Grease and grime, the smell of dirty clothes 346 00:19:28,319 --> 00:19:31,239 and synthetic gin... and that stew! 347 00:19:31,319 --> 00:19:32,519 Careful. 348 00:19:32,599 --> 00:19:33,599 Facecrime. 349 00:19:33,999 --> 00:19:36,959 ...wooden scaffolding, 259% 350 00:19:37,319 --> 00:19:40,239 razor blades, 141% 351 00:19:40,319 --> 00:19:45,639 and semi-mechanical excavators for clearing bombed areas, 14%. 352 00:19:46,079 --> 00:19:49,759 That is the end of the Ministry of Plenty announcement. 353 00:19:57,319 --> 00:19:59,959 Oh, Miniplenty's certainly done a wonderful job this year. 354 00:20:00,039 --> 00:20:02,919 By the way, old man, have you got any razor blades to spare? 355 00:20:02,999 --> 00:20:04,879 - I mean, till some are on sale again? - Sorry. 356 00:20:04,959 --> 00:20:06,375 I've been using the same one for six weeks. 357 00:20:06,399 --> 00:20:08,279 Oh, it's alright, I just thought I'd ask. 358 00:20:08,359 --> 00:20:10,759 Coming over to the Centre? Syme? 359 00:20:11,519 --> 00:20:14,280 Just as well to look in, there might be something new about Hate Week. 360 00:20:14,919 --> 00:20:18,119 Do you know I haven't missed an evening at the Centre in the past four years? 361 00:20:18,239 --> 00:20:19,719 - Really? - It's a fact. 362 00:20:19,959 --> 00:20:21,839 Come on, Smith. Look alive, old man! 363 00:20:21,919 --> 00:20:23,439 You're coming over too, aren't you? 364 00:20:23,519 --> 00:20:25,679 Oh, no. I've got some work to do at home. An article. 365 00:20:25,759 --> 00:20:26,759 Oh. 366 00:20:27,439 --> 00:20:29,039 - Goodnight, Winston. - Goodnight. 367 00:20:31,719 --> 00:20:33,359 Now then, come on there! 368 00:20:33,639 --> 00:20:36,199 Them's stew with salt. Them's stew without. 369 00:20:40,439 --> 00:20:42,079 The canteen is now closing. 370 00:20:42,159 --> 00:20:44,079 Leave the tables, please, without delay. 371 00:20:44,159 --> 00:20:46,399 Clear the canteen, clear the canteen. 372 00:21:48,519 --> 00:21:50,519 Attention, comrades! Attention! 373 00:21:50,599 --> 00:21:54,599 Here is a supplementary production bulletin issued by the Ministry of Plenty 374 00:21:54,679 --> 00:21:59,559 giving further glorious news of the success of the seventh three-year plan. 375 00:22:00,039 --> 00:22:03,919 In clear demonstration of the rising standard of our new, happy life 376 00:22:04,039 --> 00:22:06,799 the latest calculated increases are as follows: 377 00:22:07,199 --> 00:22:10,239 Domestic utility furniture, 97% 378 00:22:10,519 --> 00:22:13,039 electric light fittings, 60% 379 00:22:13,199 --> 00:22:16,279 domestic glassware, 129% 380 00:22:16,639 --> 00:22:19,359 non-utility furniture, 82% 381 00:22:19,679 --> 00:22:22,519 utility metal mirrors, 41% 382 00:22:22,679 --> 00:22:24,719 carpets, 22% 383 00:22:24,799 --> 00:22:27,519 reading matter, 9.5% 384 00:22:27,599 --> 00:22:31,719 building materials, no less than 367% 385 00:22:31,999 --> 00:22:34,719 non-utility lampshades, 80% 386 00:22:34,799 --> 00:22:37,999 domestic utility cutlery, 47% 387 00:22:38,319 --> 00:22:41,479 children's educational toys, 33% 388 00:22:41,559 --> 00:22:44,479 canvas boots, 192% 389 00:22:44,599 --> 00:22:47,679 heavy gauge domestic string, 20%. 390 00:22:47,759 --> 00:22:51,479 Medium gauge domestic string, 15.5%. 391 00:22:51,759 --> 00:22:55,239 Pig iron, no less than 229%. 392 00:22:55,799 --> 00:22:56,839 That is the end 393 00:22:56,919 --> 00:22:58,495 of the supplementary bulletin. 394 00:22:58,519 --> 00:22:59,799 From the Ministry of Plenty. 395 00:23:01,399 --> 00:23:04,159 Mr Smith, are you there? 396 00:23:04,759 --> 00:23:05,839 Mrs Parsons. 397 00:23:10,919 --> 00:23:13,399 Oh, comrade, I thought I heard you come in. 398 00:23:13,479 --> 00:23:15,839 Can you spare a minute to come and look at our sink? 399 00:23:15,919 --> 00:23:18,399 It's got blocked. You see, Tom's not home yet. 400 00:23:18,479 --> 00:23:20,399 No, he said he was going to the Community Centre. 401 00:23:20,479 --> 00:23:21,479 Of course. 402 00:23:21,519 --> 00:23:22,919 Well, I'll see what I can do. 403 00:23:23,079 --> 00:23:25,279 It's making me late with the children's supper 404 00:23:25,359 --> 00:23:26,759 you know what they're like. 405 00:23:26,839 --> 00:23:28,599 Such a trial, those two... 406 00:23:30,319 --> 00:23:31,319 It won't! 407 00:23:31,559 --> 00:23:33,359 Oh, it won't empty! 408 00:23:33,479 --> 00:23:35,639 There'll not be any plates washed to eat off! 409 00:23:35,719 --> 00:23:38,879 The very night I've got to be early at the Youth Centre! 410 00:23:39,399 --> 00:23:41,799 I'm trying to learn my lessons! 411 00:23:43,199 --> 00:23:46,839 "In the old days, before the glorious Revolution”. 412 00:23:47,319 --> 00:23:50,919 "London was not the beautiful city we know today." 413 00:23:51,319 --> 00:23:54,119 "It was a dark, dirty, miserable place" 414 00:23:54,199 --> 00:23:56,439 "where scarcely anybody had enough to eat." 415 00:23:56,839 --> 00:24:00,479 "Children had to work 12 hours a day for cruel, cruel masters" 416 00:24:00,599 --> 00:24:03,479 - "who flogged them with whips if..." - I know what's happened! 417 00:24:03,719 --> 00:24:05,759 Somebody's done something to this! 418 00:24:05,999 --> 00:24:08,439 They must have all sneaked in when we've all been away. 419 00:24:08,639 --> 00:24:09,839 Filthy traitors! 420 00:24:09,919 --> 00:24:12,239 - You mean blocked it up on purpose? - Yes! 421 00:24:12,359 --> 00:24:14,279 - Who? - I'll find out. 422 00:24:14,399 --> 00:24:15,719 And when I do... 423 00:24:16,599 --> 00:24:18,359 Where have you been? Leaving me here! 424 00:24:18,439 --> 00:24:20,655 Do you want me to go to the Youth Centre without any supper 425 00:24:20,679 --> 00:24:21,735 and tell them you don't feed me? Eh? 426 00:24:21,759 --> 00:24:22,799 Oh, no, dear! 427 00:24:22,879 --> 00:24:25,079 After all I've done this afternoon! 428 00:24:25,159 --> 00:24:26,359 Oh, yes, dear. 429 00:24:26,439 --> 00:24:28,159 She's such a brave, clever girl. 430 00:24:28,239 --> 00:24:30,239 A real child hero, as they say. 431 00:24:30,319 --> 00:24:32,839 - She actually managed... - Don't tell him about it! 432 00:24:32,919 --> 00:24:34,119 Don't you dare! 433 00:24:34,199 --> 00:24:35,599 No, dear. 434 00:24:35,679 --> 00:24:38,159 Mr Smith's come to fix the sink for us. 435 00:24:38,239 --> 00:24:39,679 Yes, I'll just take a look. 436 00:24:39,879 --> 00:24:41,919 Do you mind if I borrow that piece of wire? 437 00:24:43,079 --> 00:24:44,119 Very well. 438 00:24:44,199 --> 00:24:46,679 - Who said you could interfere? - I asked him to help, dear. 439 00:24:46,759 --> 00:24:48,359 Oh, shut up! 440 00:24:48,439 --> 00:24:50,999 Mrs Parsons, I'm afraid I'm going to need a bucket. 441 00:24:51,079 --> 00:24:54,559 Oh, yes, there's one in the bedroom to catch the water coming through the ceiling. 442 00:24:55,479 --> 00:24:57,159 You'd better leave it alone! 443 00:24:57,239 --> 00:24:58,479 Why? 444 00:24:58,559 --> 00:25:00,479 She thinks it's sabotage. 445 00:25:00,559 --> 00:25:01,759 Oh, does she? 446 00:25:02,119 --> 00:25:05,559 "The rich men were called cap-it-alists." 447 00:25:05,639 --> 00:25:11,919 "They were fat ugly men with wicked faces, like the one shown on the opposite page.” 448 00:25:12,799 --> 00:25:14,559 Look at his funny shiny hat! 449 00:25:14,639 --> 00:25:15,639 Yes. 450 00:25:15,679 --> 00:25:17,479 That was their uniform. 451 00:25:18,279 --> 00:25:21,119 You're old. Did you ever see a cap-it-alist? 452 00:25:21,199 --> 00:25:23,079 I don't remember. 453 00:25:23,679 --> 00:25:26,679 "The capitalists owned everything in the world." 454 00:25:26,759 --> 00:25:30,159 "If anyone disobeyed them, they could throw them into prison." 455 00:25:30,239 --> 00:25:31,879 What are you doing? 456 00:25:31,959 --> 00:25:34,959 Oh, it's quite simple. You just slacken this nut, let the water run out 457 00:25:35,039 --> 00:25:37,320 and nine times out of ten, you can get at the obstruction. 458 00:25:37,359 --> 00:25:39,479 You do know a lot, don't you? 459 00:25:39,559 --> 00:25:41,119 About our sink. 460 00:25:41,759 --> 00:25:43,295 They're all the same in these old flats. 461 00:25:43,319 --> 00:25:44,959 You mean it was him that did it? 462 00:25:45,039 --> 00:25:46,719 - Here you are, Mr Smith. - Oh, thank you. 463 00:25:46,799 --> 00:25:49,279 - Don't! Don't do anything to help him! - What's the matter? 464 00:25:49,359 --> 00:25:50,919 Traitor. Criminal. 465 00:25:50,999 --> 00:25:52,639 Saboteur. Goldsteinist. 466 00:25:53,199 --> 00:25:56,199 Face the telescreen, comrade. 467 00:25:56,279 --> 00:25:59,559 In a moment, he's going to show us what he blocked the pipe up with! 468 00:25:59,639 --> 00:26:02,559 - Oh, no, not Mr Smith! - Show us what's in the pipe! 469 00:26:07,199 --> 00:26:08,519 It's hair. 470 00:26:08,599 --> 00:26:11,079 It's reddish, most of it. Like yours. See? 471 00:26:11,159 --> 00:26:13,255 You'll need to be careful, washing their heads over the sink. 472 00:26:13,279 --> 00:26:16,319 Don't you laugh at me! They didn't laugh at me this afternoon! 473 00:26:16,399 --> 00:26:18,095 - They didn't! - Well, what happened this afternoon? 474 00:26:18,119 --> 00:26:19,359 I won a medal! 475 00:26:19,439 --> 00:26:21,399 Hello, hello, hello! Ah, Smith. 476 00:26:21,519 --> 00:26:23,239 - What's this? Who won a medal? - I did. 477 00:26:23,319 --> 00:26:24,319 - What? - Oh, Tom. 478 00:26:24,399 --> 00:26:27,159 She was out with her troop of spies, on a country hike. 479 00:26:27,239 --> 00:26:28,775 Oh, let's sit down and hear all about it. 480 00:26:28,799 --> 00:26:31,695 And she got two other girls to go with her and they slipped off from the hike. 481 00:26:31,719 --> 00:26:32,799 Why did they do that? 482 00:26:32,879 --> 00:26:35,759 - We were following this strange man I saw. - Oh? 483 00:26:35,839 --> 00:26:37,919 I was sure he was some sort of enemy agent. 484 00:26:37,999 --> 00:26:40,959 Parachuted, perhaps. He was a foreigner. 485 00:26:41,039 --> 00:26:43,535 - How do you know? - Well, he was wearing a funny kind of shoes. 486 00:26:43,559 --> 00:26:46,119 I never saw anybody with shoes like that before. 487 00:26:46,199 --> 00:26:47,279 Pretty smart, eh? 488 00:26:47,359 --> 00:26:49,839 How's that for a sharp eye? Go on, you trailed him? 489 00:26:49,919 --> 00:26:53,079 For two whole hours, and when we got to Barnet 490 00:26:53,159 --> 00:26:54,199 we told the patrols. 491 00:26:54,279 --> 00:26:55,079 And then? 492 00:26:55,159 --> 00:26:57,119 They arrested him, of course. 493 00:26:57,199 --> 00:27:00,679 They took him away to the Ministry of Love! 494 00:27:00,759 --> 00:27:01,759 The Ministry of Love... 495 00:27:01,839 --> 00:27:03,799 Oh, he'll be in for it there, alright. 496 00:27:03,879 --> 00:27:04,959 Yes, on her word. 497 00:27:05,039 --> 00:27:06,399 Oh, that's a clever girl! 498 00:27:06,479 --> 00:27:09,039 - That deserves the medal if anything does! - Yes. 499 00:27:09,119 --> 00:27:11,279 Oh, and you'll be on all the telescreens tomorrow! 500 00:27:11,359 --> 00:27:13,335 And they'll want you down at the Youth Centre, won't they? 501 00:27:13,359 --> 00:27:15,239 Oh, yes. I've got to go! 502 00:27:15,319 --> 00:27:16,479 I've got to. 503 00:27:16,559 --> 00:27:18,639 And she hasn't given me my supper! 504 00:27:18,719 --> 00:27:20,215 - What's that? - It's this bother with the sink! 505 00:27:20,239 --> 00:27:21,559 You can use it now, Mrs Parsons. 506 00:27:21,639 --> 00:27:23,175 You get her something to eat straight away. 507 00:27:23,199 --> 00:27:26,559 My, my, my, my! We've got something to be proud of now. 508 00:27:26,639 --> 00:27:28,959 Victory Mansions' own child hero! 509 00:27:29,039 --> 00:27:32,319 Oh, and I've got a lot of leaflets here about Hate Week 510 00:27:32,399 --> 00:27:34,519 handed out at the Community Centre tonight. 511 00:27:34,599 --> 00:27:36,679 You should've been there, Winston, old man. 512 00:27:36,759 --> 00:27:38,959 - Let me see! I want to see. - Of course. 513 00:27:39,039 --> 00:27:41,599 - But I must talk to Mr Smith first. - Well, I'd better be going. 514 00:27:41,719 --> 00:27:43,375 - Oh, good night. - I'll come with you, old man. 515 00:27:43,399 --> 00:27:46,999 I'm organising squads of men putting up bunting, 400 people... 516 00:27:47,919 --> 00:27:50,279 - Where's my supper! - In a moment, dear. 517 00:27:50,359 --> 00:27:54,039 And I want mine! Someday I'm going to be a child hero! 518 00:27:54,119 --> 00:27:57,479 You've got to make us strong! We're the glorious generation! 519 00:27:57,559 --> 00:28:00,239 We're going to track down all the thought criminals and traitors. 520 00:28:00,359 --> 00:28:02,439 We'll shoot them! We'll vaporise them! 521 00:28:02,519 --> 00:28:04,079 Whoever they are! 522 00:28:06,239 --> 00:28:09,119 And I'd like to put your name down as leading one of the groups, old man. 523 00:28:09,199 --> 00:28:10,319 Of course, yes. 524 00:28:10,399 --> 00:28:12,119 Good, I knew I could rely on you. 525 00:28:12,199 --> 00:28:13,719 Still a lot of organising to do 526 00:28:13,799 --> 00:28:15,919 but I do most of the work myself. 527 00:28:15,999 --> 00:28:17,479 Got to keep up with the kiddies. 528 00:28:17,559 --> 00:28:19,439 Oh, yes, they're very keen. 529 00:28:19,599 --> 00:28:22,519 Oh, yes. All they think of is spies and the war, of course. 530 00:28:24,159 --> 00:28:25,719 That's very peculiar. 531 00:28:25,799 --> 00:28:26,679 What is? 532 00:28:26,759 --> 00:28:28,359 Sort of alcove there. 533 00:28:28,759 --> 00:28:30,079 Peculiar, why? 534 00:28:30,159 --> 00:28:32,719 Meant for a bookcase, I'd say, when these houses were built. 535 00:28:33,759 --> 00:28:37,879 I could swear it's out of view of the telescreen. 536 00:28:38,119 --> 00:28:40,095 You're implying the Thought Police forgot to test it? 537 00:28:40,119 --> 00:28:42,479 Oh, no, Winston, old man. No. 538 00:28:42,839 --> 00:28:44,959 Oh, by the way, here's that two dollar sub I owe you. 539 00:28:45,039 --> 00:28:46,519 Oh, ta. 540 00:28:47,159 --> 00:28:48,559 Ah, yes. 541 00:28:48,999 --> 00:28:50,919 I'm very proud of my kiddies. 542 00:28:51,439 --> 00:28:53,919 Winston, why didn't you get married? 543 00:28:53,999 --> 00:28:55,559 You should have, you know, it's... 544 00:28:55,639 --> 00:28:56,919 My duty to the Party? 545 00:28:56,999 --> 00:28:57,999 Exactly. 546 00:28:58,039 --> 00:28:59,999 - I have been married, perhaps I still am. - Eh? 547 00:29:00,199 --> 00:29:02,639 We separated, with Party permission. 548 00:29:02,719 --> 00:29:03,919 I haven't seen her for years. 549 00:29:03,999 --> 00:29:05,359 - Any children? - No. 550 00:29:05,439 --> 00:29:07,079 Oh, then you had to separate. 551 00:29:07,159 --> 00:29:09,479 I mean, there was no point in staying together, was there? 552 00:29:09,559 --> 00:29:10,759 No point at all. 553 00:29:11,239 --> 00:29:13,999 I say, old man, you weren't looking for... 554 00:29:14,119 --> 00:29:17,599 I think in the old days they used the word "love", were you? 555 00:29:17,679 --> 00:29:18,479 Of course not. 556 00:29:18,559 --> 00:29:20,239 That's called sexcrime today. 557 00:29:20,319 --> 00:29:22,719 "Loyalty to the individual is detrimental to the Party." 558 00:29:22,799 --> 00:29:24,815 "And the only purpose of marriage is to beget children 559 00:29:24,839 --> 00:29:27,255 at the service of the State." I too belonged to the Junior Anti-Sex League. 560 00:29:27,279 --> 00:29:30,559 Uh-huh. The old Anti-Sex League, some of the jolliest times I ever had. 561 00:29:30,639 --> 00:29:32,479 Community hikes, parades. 562 00:29:32,559 --> 00:29:34,439 I was a member for eight years, you know. 563 00:29:34,519 --> 00:29:35,919 Nearly took the oath of celibacy. 564 00:29:35,999 --> 00:29:38,799 If it hadn't been for the Re-Population Appeal of 1973... 565 00:29:38,879 --> 00:29:40,199 That's when I married, too. 566 00:29:40,279 --> 00:29:41,999 Ah. Come a long way since then, haven't we? 567 00:29:42,079 --> 00:29:45,079 Soon, the whole glorious new system in operation. 568 00:29:45,159 --> 00:29:46,559 Separate the sexes. 569 00:29:46,639 --> 00:29:48,439 - Artificial insemination. - Artsem. 570 00:29:48,679 --> 00:29:51,119 - And institutions for the children. - Of course! 571 00:29:51,199 --> 00:29:54,439 Far better than family life for bringing them up in the true Party spirit. 572 00:29:54,559 --> 00:29:57,479 When I think my kiddies were born too soon for all that 573 00:29:57,759 --> 00:29:59,439 it's as though I've cheated them somehow. 574 00:29:59,519 --> 00:30:00,599 I think they'll catch up. 575 00:30:00,679 --> 00:30:03,679 Oh, they'll join the Anti-Sex League as soon as they're old enough. 576 00:30:03,759 --> 00:30:07,119 When I see my little girl in the old chequered sash, ho-ho! 577 00:30:07,199 --> 00:30:08,895 I'll even be prouder of her than I was tonight. 578 00:30:08,919 --> 00:30:10,039 Yes, I'm sure you will. 579 00:30:10,759 --> 00:30:14,319 That reminds me, I must go and see she's been fed, poor kid. 580 00:30:14,399 --> 00:30:16,759 - Goodnight, old man. - Goodnight. 581 00:30:17,799 --> 00:30:21,159 Don't. Don't let it show in your face! 582 00:30:21,279 --> 00:30:25,399 Get rid of this thought, rid of it, quickly, before it's too late. 583 00:30:25,479 --> 00:30:27,879 Doublethink, practise it! 584 00:30:28,559 --> 00:30:33,119 The Party says the Earth is flat, true. That's true. 585 00:30:33,719 --> 00:30:36,639 The Party says two and two make five. True. 586 00:30:36,999 --> 00:30:40,879 To know and not to know, forget and forget that you've forgotten. 587 00:30:40,959 --> 00:30:43,279 Doublethink, crimestop. 588 00:30:43,759 --> 00:30:45,119 Ignorance is strength! 589 00:30:52,839 --> 00:30:54,399 Comrades, attention! 590 00:30:54,479 --> 00:30:57,279 Here is a special bulletin from the Ministry of Peace. 591 00:30:57,359 --> 00:30:58,919 It tells of victory! 592 00:30:58,999 --> 00:31:00,719 Victory on the South Indian front! 593 00:31:01,599 --> 00:31:05,199 It can be revealed that for 72 hours, without break or rest 594 00:31:05,279 --> 00:31:07,399 our beloved leader, Big Brother 595 00:31:07,479 --> 00:31:10,359 ceaselessly studied reports from the battlefield! 596 00:31:10,439 --> 00:31:13,199 He scrutinised each list of casualties. 597 00:31:13,519 --> 00:31:18,039 He even found time to rejoice in accounts of individual acts of heroism 598 00:31:18,199 --> 00:31:19,839 by our glorious soldiers 599 00:31:20,039 --> 00:31:24,159 in the brave deeds of those who were carrying out his wise decisions 600 00:31:24,359 --> 00:31:26,999 and winning the victory that he had planned! 601 00:31:27,079 --> 00:31:30,999 The victory that he had made to happen, as day must follow night! 602 00:31:31,079 --> 00:31:34,079 The victory is his. Victory to him! 603 00:31:34,159 --> 00:31:37,319 The glory is his, glory to him! 604 00:31:37,759 --> 00:31:39,039 Big Brother! 605 00:31:39,119 --> 00:31:40,799 Big Brother! 606 00:31:40,879 --> 00:31:42,719 Big Brother! 607 00:33:11,399 --> 00:33:13,839 Here we are. 'Ere it is, listen to this. 608 00:33:13,919 --> 00:33:15,719 "She slipped off her dress" 609 00:33:15,799 --> 00:33:19,439 "disclosing the whole warm beauty of her body." 610 00:33:19,559 --> 00:33:21,639 "Arthur, ' she whispered” 611 00:33:21,799 --> 00:33:23,359 "The door's unlocked." 612 00:33:23,399 --> 00:33:24,599 The door's unlocked! 613 00:33:25,199 --> 00:33:26,999 Ooh, Arthur! What's it called? 614 00:33:27,319 --> 00:33:29,879 "One Night in a Girls' School" by Jason Flinders? 615 00:33:29,959 --> 00:33:32,919 Jason Flinders. Want to remember that name! 616 00:33:33,639 --> 00:33:35,199 Old Flinders knows his stuff, you know. 617 00:33:35,279 --> 00:33:37,335 'Ere, look at this, look! He's written hundreds of 'em, see? 618 00:33:37,359 --> 00:33:38,639 Where'd you get 'em? 619 00:33:38,719 --> 00:33:40,399 I got my contacts, see? 620 00:33:40,479 --> 00:33:43,079 'Ere, I'll find you any number you want if you pay for 'em. 621 00:33:43,159 --> 00:33:45,639 Pay for 'em? They're only five cent ones! 622 00:33:45,719 --> 00:33:48,879 Yeah, but special! 'Ere, 25 to you. 623 00:33:55,839 --> 00:33:57,839 There ought to be something done about it. 624 00:33:57,919 --> 00:34:00,199 - There's got to be. And soon! - Agh... 625 00:34:00,279 --> 00:34:01,399 This is important! 626 00:34:01,479 --> 00:34:05,119 I tell you, no number endin' in seven ain't won for over 14 months. 627 00:34:05,199 --> 00:34:06,199 Yes, it has then. 628 00:34:06,239 --> 00:34:07,239 No, it has not! 629 00:34:07,279 --> 00:34:08,855 I've taken down all the State Lottery numbers 630 00:34:08,879 --> 00:34:10,999 got 'em at home, wrote down on a bit o' paper. 631 00:34:11,119 --> 00:34:13,359 - And I tell you no number endin'... - Yes, it has. 632 00:34:13,439 --> 00:34:15,439 And I could pretty near tell you the ruddy number. 633 00:34:15,519 --> 00:34:17,639 Four-oh-seven, it ended in. 634 00:34:17,719 --> 00:34:19,999 February, second week in February. 635 00:34:20,079 --> 00:34:23,479 I've got it all in black and white, and I tell you that no number ending in... 636 00:34:23,599 --> 00:34:26,479 All I asked you was for a pint! 637 00:34:26,559 --> 00:34:29,319 Alright, alright, that's enough! 638 00:34:29,399 --> 00:34:32,319 I asked you civil enough, didn't I? 639 00:34:32,639 --> 00:34:37,519 Are you tellin' me you ain't got a pint mug in the whole bleedin' boozer? 640 00:34:37,919 --> 00:34:39,399 I dunno what you mean. 641 00:34:39,479 --> 00:34:43,519 Litres and half-litres is all we serve here. 642 00:34:43,799 --> 00:34:47,399 I just had a fancy to have a pint again. 643 00:34:48,559 --> 00:34:51,399 - When I was a young man... - Oh, when you was a young man 644 00:34:51,479 --> 00:34:54,519 we was all livin' in the treetops! 645 00:34:57,439 --> 00:34:59,039 Can I offer you a drink? 646 00:35:00,999 --> 00:35:02,959 You're a gent! 647 00:35:04,079 --> 00:35:06,799 A pint. A pint o' wallop! 648 00:35:06,879 --> 00:35:08,159 You've no gin? 649 00:35:08,239 --> 00:35:09,839 In a prole sector? 650 00:35:09,919 --> 00:35:11,599 We don't get it here. 651 00:35:14,919 --> 00:35:17,279 Beer, 12 cents. 652 00:35:36,839 --> 00:35:37,839 Uh... 653 00:35:38,279 --> 00:35:40,839 Bet you've seen a lot of changes since you were a young man? 654 00:35:42,999 --> 00:35:45,119 The beer was far better 655 00:35:45,999 --> 00:35:47,639 and cheaper. 656 00:35:48,519 --> 00:35:50,599 That was before the war. 657 00:35:50,679 --> 00:35:52,319 Which war was that? 658 00:35:53,799 --> 00:35:56,199 It's all wars. 659 00:35:56,519 --> 00:35:59,055 Of course, people of my age don't really know what conditions were like 660 00:35:59,079 --> 00:36:02,479 before the Revolution. We can only read what the history books say. 661 00:36:03,999 --> 00:36:07,199 Was there really terrible oppression, people starving, no boots to wear 662 00:36:07,279 --> 00:36:09,439 women and children being whipped to work 14 hours a day 663 00:36:09,479 --> 00:36:11,575 and sleeping ten in a room and capitalists in great houses 664 00:36:11,599 --> 00:36:13,439 driving in carriages and motor-cars 665 00:36:13,519 --> 00:36:16,159 and wearing top hats and drinking Champagne? 666 00:36:17,599 --> 00:36:18,959 Top hats! 667 00:36:20,759 --> 00:36:22,879 Funny you should mention that. 668 00:36:23,279 --> 00:36:25,799 I was only thinking the other day 669 00:36:25,879 --> 00:36:29,279 I ain't seen a top hat in years. 670 00:36:30,479 --> 00:36:35,799 Last time I wore one was at my sister-in-law's funeral. 671 00:36:36,079 --> 00:36:37,799 - You wore one? - Mm. 672 00:36:37,879 --> 00:36:41,399 More than 50 year ago, it must have been. 673 00:36:42,159 --> 00:36:44,479 Course, 'twas only hired. 674 00:36:44,599 --> 00:36:47,079 Yes, look, what I really wanted to know was this. 675 00:36:47,159 --> 00:36:50,319 Don't you feel that you have more freedom now? 676 00:36:50,999 --> 00:36:55,119 Isn't it a fact you had to call the rich people "sir" and take your cap... 677 00:36:55,199 --> 00:36:56,519 your hat off when they passed? 678 00:36:56,599 --> 00:36:57,519 Mm. 679 00:36:57,599 --> 00:36:59,519 They liked you to. 680 00:36:59,599 --> 00:37:03,079 - It showed respect, you see. - They liked you to? 681 00:37:03,279 --> 00:37:07,119 Look, in 1925, you were a grown man. 682 00:37:07,199 --> 00:37:11,599 Now, try and remember 1925. 683 00:37:11,799 --> 00:37:15,119 If you could choose, would you rather live then or now? 684 00:37:16,279 --> 00:37:20,519 You expect me to say I'd sooner be young again. 685 00:37:20,599 --> 00:37:22,319 No, no, it isn't only that, look... 686 00:37:22,399 --> 00:37:26,519 - Don't you understand? I'm trying to find... - When you're old, you ain't never well. 687 00:37:26,759 --> 00:37:28,879 My feet's dreadful 688 00:37:28,959 --> 00:37:30,959 and me bladder. 689 00:37:31,639 --> 00:37:34,919 On the other hand, it has great advantages. 690 00:37:35,599 --> 00:37:38,159 You don't have the same worries. 691 00:37:38,959 --> 00:37:43,159 No truck with women and that's a great thing, you know. 692 00:37:44,239 --> 00:37:48,519 You can just sit, and think of nothing. 693 00:37:49,759 --> 00:37:52,559 Nothing at all. 694 00:38:20,959 --> 00:38:22,919 - Good evening. - Good evening. 695 00:38:23,799 --> 00:38:25,079 Ah... 696 00:38:25,519 --> 00:38:28,319 I thought I recognised you, outside on the pavement. 697 00:38:28,399 --> 00:38:29,439 You recognised me? 698 00:38:29,519 --> 00:38:32,439 Yes, you're the gentleman who bought the old exercise books 699 00:38:32,519 --> 00:38:34,639 some two or three months ago, wasn't it? 700 00:38:34,719 --> 00:38:35,719 Oh, you remembered? 701 00:38:35,799 --> 00:38:38,959 Oh, it was such a beautiful bit of paper. 702 00:38:39,279 --> 00:38:41,439 Cream Laid, we used to call it. 703 00:38:41,519 --> 00:38:44,359 There's been no such paper for, oh, I daresay about... 704 00:38:44,439 --> 00:38:46,439 25 years. 705 00:38:46,519 --> 00:38:47,695 Anything special I can get you? 706 00:38:47,719 --> 00:38:50,199 No. Just thought I'd look in as I was passing. 707 00:38:50,279 --> 00:38:53,359 Well, perhaps it's just as well, because I don't suppose 708 00:38:53,439 --> 00:38:54,799 I could have satisfied you. 709 00:38:54,879 --> 00:38:57,759 Between ourselves, the antique trade's finished. 710 00:38:57,839 --> 00:39:00,479 No demand, no stock. 711 00:39:00,559 --> 00:39:03,159 Furniture, china, metalware 712 00:39:03,239 --> 00:39:05,799 it's all been broken up or melted down. 713 00:39:06,439 --> 00:39:08,719 - What's this? - Paperweight. 714 00:39:08,919 --> 00:39:10,559 Shake it. 715 00:39:12,079 --> 00:39:16,039 It's like snow falling inside, there. 716 00:39:16,239 --> 00:39:18,959 Of course, it's filled with water 717 00:39:19,039 --> 00:39:21,199 - and the white particles are... - Oh, it's beautiful. 718 00:39:21,279 --> 00:39:22,879 Yes. 719 00:39:22,959 --> 00:39:26,039 Though there's not many would say so nowadays. 720 00:39:26,119 --> 00:39:28,159 If you should happen to want to buy it 721 00:39:28,239 --> 00:39:30,519 the price would be four dollars. 722 00:39:31,119 --> 00:39:33,599 I only wish I had more to show you. 723 00:39:34,319 --> 00:39:37,359 - Thank you very much, thank you. - Four dollars. Thank you. 724 00:39:37,439 --> 00:39:41,719 But you see how it is. An empty shop. 725 00:39:41,799 --> 00:39:43,039 Mind you... 726 00:39:43,119 --> 00:39:45,279 There is another room upstairs. 727 00:39:45,359 --> 00:39:48,159 - Not much in it, just a few pieces... - Oh, I'd like to see. 728 00:39:48,239 --> 00:39:49,559 Ah, well. There, now. 729 00:39:50,679 --> 00:39:53,279 We'll do with a light if we're going upstairs. 730 00:39:59,879 --> 00:40:03,879 Before my wife died, this was our sitting room. 731 00:40:04,399 --> 00:40:08,319 I'm selling the furniture off by little and little. 732 00:40:08,759 --> 00:40:12,239 Now that's a nice gate-leg table over there. 733 00:40:12,319 --> 00:40:16,719 Of course, you'd have to mend the hinges if you wanted to use the flaps. 734 00:40:17,079 --> 00:40:18,919 There's... there's no telescreen! 735 00:40:18,999 --> 00:40:22,119 No, I never had one of those things. 736 00:40:22,479 --> 00:40:26,239 If you want one down here, you have to buy it, you know. They're not provided. 737 00:40:26,319 --> 00:40:27,599 Too expensive 738 00:40:27,679 --> 00:40:30,039 and I never felt the need of one somehow. 739 00:40:30,119 --> 00:40:32,119 Sorry, no books, they... 740 00:40:32,199 --> 00:40:34,359 They were all taken away long ago. 741 00:40:34,959 --> 00:40:37,919 I doubt if you'll find any in the prole sectors nowadays 742 00:40:37,999 --> 00:40:40,679 but if you should happen to be interested in old prints... 743 00:40:40,759 --> 00:40:43,959 No, the frame's fixed to the wall. 744 00:40:44,039 --> 00:40:47,279 My wife always had a fear of cords breaking 745 00:40:47,359 --> 00:40:48,919 and being startled in the night. 746 00:40:48,999 --> 00:40:50,719 But I daresay I could unscrew it for you. 747 00:40:50,799 --> 00:40:52,575 Do you know, I know this place. It's a ruin now. 748 00:40:52,599 --> 00:40:55,079 It's in the middle of the street outside the Palace of Justice. 749 00:40:55,119 --> 00:40:57,679 That's right, just outside the Law Courts. 750 00:40:57,759 --> 00:41:02,959 It was a church at one time, St Clement's Dane, the name was. 751 00:41:03,159 --> 00:41:08,319 ♪ Oranges and lemons, say the bells of St Clement's ♪ 752 00:41:08,399 --> 00:41:09,759 What's that? 753 00:41:10,079 --> 00:41:12,479 Just a rhyme we had when I was a boy. 754 00:41:12,839 --> 00:41:16,759 It was just the name of churches, all the principle ones in London. 755 00:41:16,839 --> 00:41:18,279 I never knew it had been a church. 756 00:41:18,359 --> 00:41:21,279 Now how did that rhyme go? 757 00:41:21,359 --> 00:41:22,879 Oh, I've got it! 758 00:41:23,159 --> 00:41:27,919 ♪ Oranges and lemons, say the bells of St Clement's ♪ 759 00:41:27,999 --> 00:41:33,599 ♪ You owe me five farthings, say the bells of St Martin's ♪ 760 00:41:33,679 --> 00:41:36,199 It's like the sound of bells. Please go on. 761 00:41:36,279 --> 00:41:38,319 That's as far as I can get. 762 00:41:38,679 --> 00:41:43,119 A farthing, now, that was a small coin. Something like a cent. 763 00:41:43,199 --> 00:41:44,719 Yes, and where was St Martin's? 764 00:41:44,799 --> 00:41:46,519 - It's still standing. - Oh? 765 00:41:46,599 --> 00:41:50,959 In Victory Square, just near the statue of Big Brother 766 00:41:51,039 --> 00:41:53,119 - on top of the tall fluted column... - Oh, yes. 767 00:41:53,199 --> 00:41:55,119 ...with the lions at the foot. 768 00:41:56,719 --> 00:41:59,399 It wasn't always Big Brother, you know. 769 00:41:59,799 --> 00:42:02,239 Oh, well, if you've seen enough of this room 770 00:42:02,319 --> 00:42:04,639 - we'd better be getting back to the shop. - Yes. 771 00:42:04,719 --> 00:42:07,519 Now, you go first. I have to take my time on the stairs. 772 00:42:07,599 --> 00:42:08,959 Alright. 773 00:42:33,239 --> 00:42:37,479 Now, what have you got there? Ah. The old mace. 774 00:42:37,879 --> 00:42:39,999 Now, I'd forgotten all about that. 775 00:42:40,639 --> 00:42:43,279 Now that's... that's a real antique. 776 00:42:44,039 --> 00:42:45,559 I could let you have that for... 777 00:42:45,639 --> 00:42:47,479 No, no, no, I don't want it. 778 00:42:48,079 --> 00:42:49,199 Anything the matter? 779 00:42:49,359 --> 00:42:51,679 You haven't got a way out through the back of the shop? 780 00:42:51,759 --> 00:42:53,959 Uh... As a short cut, I mean... 781 00:42:55,319 --> 00:42:56,959 Never mind, it wouldn't help. 782 00:42:57,439 --> 00:43:02,159 If it's the patrols, you came here looking for razor blades. 783 00:43:02,479 --> 00:43:05,079 - Party members do occasionally. - Thank you. 784 00:43:05,319 --> 00:43:07,375 - Now, you're forgetting your purchase. - Oh, yes, thank you. 785 00:43:07,399 --> 00:43:09,479 So glad that you found something to your liking. 786 00:43:09,559 --> 00:43:11,359 - Goodnight. - Goodnight to you. 787 00:43:12,559 --> 00:43:14,999 The name's Charrington. 788 00:43:15,319 --> 00:43:17,519 Call in again if you're passing. 789 00:43:17,599 --> 00:43:19,119 Don't forget. 790 00:43:51,959 --> 00:43:52,999 Now then... 791 00:43:53,079 --> 00:43:56,599 A drop of Chestnut Tree speciality this time, eh? 792 00:43:57,039 --> 00:43:58,919 Cloves and saccharine. 793 00:43:59,079 --> 00:44:02,039 Ah, really does something for this Victory Gin. 794 00:44:03,239 --> 00:44:06,119 Pity we can't put it in every time, you know, but... 795 00:44:06,199 --> 00:44:07,759 there's a war on. 796 00:44:08,479 --> 00:44:09,999 Alright for now? 797 00:44:10,319 --> 00:44:12,119 Back again in a few minutes. 798 00:44:15,239 --> 00:44:16,879 Ah, good evening, comrade. 799 00:44:16,959 --> 00:44:18,319 Get me a large gin, will you? 800 00:44:18,399 --> 00:44:21,359 Yes, comrade. Plenty of places, sit wherever you like. 801 00:44:25,199 --> 00:44:26,639 Syme... 802 00:44:28,039 --> 00:44:29,359 Oh, Smith. 803 00:44:29,799 --> 00:44:31,199 May I join you? 804 00:44:31,719 --> 00:44:32,719 Yes, of course. 805 00:44:34,879 --> 00:44:36,199 It's quiet here. 806 00:44:36,279 --> 00:44:38,119 - Yes. - Do you come often? 807 00:44:38,199 --> 00:44:38,999 Not often. 808 00:44:39,079 --> 00:44:41,719 No, I've only been here once or twice in my life. 809 00:44:43,079 --> 00:44:46,679 Sometimes there are party musicians and painters. 810 00:44:46,959 --> 00:44:48,439 It's colourful. 811 00:44:49,039 --> 00:44:50,679 25 cents, please. 812 00:44:50,999 --> 00:44:53,359 Oh, there's a luxury tax, you see. 813 00:44:54,879 --> 00:44:56,639 Any more gin for anybody? 814 00:44:56,919 --> 00:44:59,559 Remember, it's all on the house for you, remember. 815 00:45:00,079 --> 00:45:01,399 Syme? 816 00:45:01,479 --> 00:45:02,879 - Yes? - Syme. 817 00:45:02,959 --> 00:45:06,479 Have you ever noticed a young girl, dark-haired, about 25, works at Minitrue 818 00:45:06,559 --> 00:45:07,815 in the Fiction Department, I fancy. 819 00:45:07,839 --> 00:45:10,599 She was at the table next to ours in the canteen yesterday. 820 00:45:10,919 --> 00:45:12,599 Yes, I've noticed her. Why? 821 00:45:12,679 --> 00:45:15,079 Well, I've got reason to believe that she's a... 822 00:45:18,519 --> 00:45:19,719 I, well, uh... 823 00:45:19,799 --> 00:45:22,879 I've got reason to believe that she was a district organiser 824 00:45:22,959 --> 00:45:25,559 for both the Youth League and the Junior Anti-Sex League 825 00:45:25,639 --> 00:45:28,199 and if I'm correct, she might provide an exemplary subject 826 00:45:28,279 --> 00:45:30,639 for a newspeak article I propose to write... 827 00:45:30,719 --> 00:45:33,039 Sounds a most interesting project. 828 00:45:33,119 --> 00:45:34,839 Commendably orthodox. 829 00:45:36,239 --> 00:45:38,479 Doubleplus goodthinkful. 830 00:45:45,679 --> 00:45:48,759 J Underneath the spreading chestnut tree J. 831 00:45:48,839 --> 00:45:51,879 ♪ I sold you and you sold me ♪ 832 00:45:51,959 --> 00:45:54,959 ♪ They lie here, and here lie we ♪ 833 00:45:55,039 --> 00:45:58,079 ♪ 'Neath the spreading chestnut tree ♪ 834 00:46:02,639 --> 00:46:04,159 What was that? Who are they? 835 00:46:04,239 --> 00:46:05,919 Don't you recognise them? 836 00:46:07,239 --> 00:46:08,599 Why, of course! 837 00:46:08,679 --> 00:46:11,239 It was in the Times, the last conspiracy trial. 838 00:46:11,319 --> 00:46:13,159 But they're changed. 839 00:46:13,239 --> 00:46:17,279 They confessed to sabotage, embezzlement of Party funds... 840 00:46:17,519 --> 00:46:20,919 intrigues with Goldstein's agents against Big Brother. 841 00:46:21,799 --> 00:46:23,159 They confessed. 842 00:46:23,839 --> 00:46:25,639 Now the telescreen's reminding them. 843 00:46:28,239 --> 00:46:29,679 They were released. 844 00:46:30,359 --> 00:46:33,279 They come here every day. For them, the gin's free. 845 00:46:35,119 --> 00:46:36,959 They can play chess... 846 00:46:38,239 --> 00:46:39,119 if they wish. 847 00:46:39,199 --> 00:46:41,959 Sorry, I disturbed you when you were playing out your problem. 848 00:46:42,039 --> 00:46:43,159 No, you didn't. 849 00:46:43,239 --> 00:46:45,119 This café's quiet and suitable. 850 00:46:45,199 --> 00:46:47,639 I suppose the members of your Chess Club come here to play? 851 00:46:47,879 --> 00:46:48,879 Members? 852 00:46:48,919 --> 00:46:51,655 The Minitrue Chess Club. You're on the committee this year, aren't you? 853 00:46:51,679 --> 00:46:53,279 I saw your name on a notice. 854 00:46:58,359 --> 00:46:59,519 Today... 855 00:47:02,319 --> 00:47:04,599 Today, I received a notification. 856 00:47:04,679 --> 00:47:05,719 What? 857 00:47:06,399 --> 00:47:08,999 That I'm suspended from all my duties 858 00:47:09,079 --> 00:47:11,399 pending investigation of my conduct. 859 00:47:11,479 --> 00:47:12,679 You? 860 00:47:12,999 --> 00:47:15,879 Even suspended from the Chess Club. 861 00:47:16,639 --> 00:47:17,759 Winston! 862 00:47:17,839 --> 00:47:18,919 This is unfortunate 863 00:47:18,999 --> 00:47:21,135 - but I've no doubt the inquiry will be fair. - Don't go! 864 00:47:21,159 --> 00:47:24,279 I've been sitting here for hours, trying to decide what I could have done! 865 00:47:24,359 --> 00:47:27,239 - Something I said, something I thought... - No, no. 866 00:47:27,319 --> 00:47:30,799 Yesterday in the canteen, I talked too much perhaps. 867 00:47:30,879 --> 00:47:32,239 Who was listening? 868 00:47:32,359 --> 00:47:35,319 There was Parsons and there was you, Winston! 869 00:47:35,399 --> 00:47:36,855 - I don't remember. - And at the next table 870 00:47:36,879 --> 00:47:38,535 there was that girl, the one you mentioned. 871 00:47:38,559 --> 00:47:40,159 Let me go! I've nothing to do with this. 872 00:47:40,199 --> 00:47:41,719 Which of you denounced me? 873 00:47:41,799 --> 00:47:43,839 Winston, was it yourself? 874 00:47:43,919 --> 00:47:45,679 What did I say? 875 00:47:47,399 --> 00:47:48,799 Winston! 876 00:47:48,879 --> 00:47:50,479 Don't leave me... 877 00:47:51,599 --> 00:47:54,359 - I'm alone! - JX-2159 Syme B. 878 00:47:54,799 --> 00:47:56,599 Stand where you are. 879 00:47:57,119 --> 00:48:00,039 All other customers in the Chestnut Tree Café are to leave immediately. 880 00:48:00,759 --> 00:48:02,439 Quickly, quickly. 881 00:48:05,679 --> 00:48:08,759 Syme, ungo antecoming Thinkpol. 882 00:48:09,359 --> 00:48:11,679 The Thought Police are joining you. 883 00:48:20,639 --> 00:48:22,119 I saw it. 884 00:48:22,199 --> 00:48:25,919 I saw the wagon come, full of men in black uniform. 885 00:48:26,359 --> 00:48:28,439 Syme, not me. 886 00:48:28,639 --> 00:48:31,479 If they wanted me, they'd have come by now. 887 00:48:31,559 --> 00:48:32,559 She... 888 00:48:32,639 --> 00:48:34,599 She can't have reported me... 889 00:48:34,679 --> 00:48:36,119 yet. 890 00:48:36,199 --> 00:48:38,799 I should have acted down in the prole sector... 891 00:48:38,879 --> 00:48:40,279 got her alone... 892 00:48:40,359 --> 00:48:41,839 smashed her head in! 893 00:48:43,039 --> 00:48:44,599 I can still do it. 894 00:48:44,679 --> 00:48:46,399 Counter-attack. 895 00:48:46,479 --> 00:48:48,919 An open window, an empty staircase... 896 00:48:49,279 --> 00:48:51,399 decoy her away and... 897 00:48:51,479 --> 00:48:53,519 I'll watch for her. 898 00:48:53,599 --> 00:48:55,159 Wait for her... 899 00:48:55,759 --> 00:48:57,199 from tomorrow. 900 00:49:47,959 --> 00:49:49,679 - Is your pre-setting completed? - Yes. 901 00:49:49,759 --> 00:49:50,799 Test your motor. 902 00:49:54,239 --> 00:49:55,919 Very well, stand to attention. 903 00:49:56,359 --> 00:49:57,679 They'll be here in a moment. 904 00:49:59,679 --> 00:50:06,199 ♪ It was only a hopeless fancy ♪ 905 00:50:08,759 --> 00:50:14,159 ♪ It passed like an April day ♪ 906 00:50:15,999 --> 00:50:19,599 In a few weeks, that tune will be haunting every prole sector on Airstrip One. 907 00:50:20,239 --> 00:50:23,599 The sentimental ones are issued sparingly, so they're always popular. 908 00:50:24,399 --> 00:50:28,319 Now, the apparatus that produced that was comparatively simple, as you saw. 909 00:50:28,999 --> 00:50:33,239 But here in Pornosec, we'd like to see a novel-writing machine in operation. 910 00:50:33,319 --> 00:50:34,359 This way. 911 00:50:34,959 --> 00:50:37,879 I've seen your lottery calculators in the Ministry of Plenty. 912 00:50:38,119 --> 00:50:39,479 These are much more elaborate. 913 00:50:39,559 --> 00:50:42,559 This machine can turn out 20 pornographic novels a day. 914 00:50:42,879 --> 00:50:46,359 All phrases and thought sequences were built in during assembly 915 00:50:46,519 --> 00:50:48,559 so that it has its own distinctive style. 916 00:50:48,719 --> 00:50:51,439 Its products go out under the name of "Jason Flinders". 917 00:50:51,519 --> 00:50:53,295 They're distributed, of course, in sealed packets 918 00:50:53,319 --> 00:50:55,879 then the proles imagine they're getting something illegal. 919 00:50:56,479 --> 00:50:57,519 Will you demonstrate? 920 00:51:04,359 --> 00:51:07,399 The operator is now adjusting the situation kaleidoscope 921 00:51:07,559 --> 00:51:09,359 which varies the six basic plots. 922 00:51:09,439 --> 00:51:12,199 Notice the operator. Long-service sash in the Anti-Sex League. 923 00:51:12,279 --> 00:51:13,279 Two purity badges. 924 00:51:13,799 --> 00:51:16,719 She has been especially chosen for her exemplary character. 925 00:51:16,799 --> 00:51:18,079 We have to be careful here. 926 00:51:18,199 --> 00:51:21,439 The stuff's rubbish, of course, but it might be catching. 927 00:51:22,719 --> 00:51:24,799 The machine sets up its own type ready to print. 928 00:51:24,879 --> 00:51:26,959 It also provides us with a check copy. 929 00:51:27,879 --> 00:51:28,999 Here it comes. 930 00:51:33,479 --> 00:51:36,079 "Sandra Wayne slipped off her remaining undergarments” 931 00:51:36,159 --> 00:51:38,639 "disclosing the whole warm beauty of her body." 932 00:51:39,239 --> 00:51:41,879 "As she prepared to step into her bath, there was a rustle." 933 00:51:42,239 --> 00:51:45,439 "The ugly snout of a black automatic showed between the curtains." 934 00:51:45,639 --> 00:51:46,999 "A man stepped out." 935 00:51:47,359 --> 00:51:50,479 "Put down that gun, ' said Sandra coolly. 'It may be loaded." 936 00:51:50,999 --> 00:51:53,095 "But a curious thrill ran through her." 937 00:51:53,119 --> 00:51:54,679 Quickly, get it free! 938 00:51:55,559 --> 00:51:57,079 Let me see. 939 00:51:57,159 --> 00:51:59,399 I was adjusting the kaleidoscope for Chapter 2. 940 00:51:59,959 --> 00:52:01,039 You fool! 941 00:52:01,399 --> 00:52:04,375 - I must apologise for this incompetence. - She'd better go to the medical section. 942 00:52:04,399 --> 00:52:05,399 Look out! 943 00:52:05,599 --> 00:52:06,919 It's bleeding badly, go with her. 944 00:52:06,999 --> 00:52:08,815 The shortest way is through the Records Department. 945 00:52:08,839 --> 00:52:11,319 Come along. Steady yourself. 946 00:52:13,599 --> 00:52:14,719 Unfortunate. 947 00:52:16,119 --> 00:52:19,839 Now, as you will observe, each machine differs slightly from its neighbours. 948 00:52:19,919 --> 00:52:21,479 We'll have a look at the next one. 949 00:52:23,439 --> 00:52:26,159 Routine correction to Times of 19th November 1983 950 00:52:26,239 --> 00:52:28,919 after verification with current issue. Quote... 951 00:52:28,999 --> 00:52:31,159 "In a statement issued today by..." 952 00:52:31,239 --> 00:52:32,935 You're perfectly capable of walking alone. 953 00:52:32,959 --> 00:52:34,895 "...In a statement issued today by the Ministry of Peace" 954 00:52:34,919 --> 00:52:37,215 - "it was categorically denied that any..." - Get up! 955 00:52:37,239 --> 00:52:38,999 Help me with her, she's been hurt! 956 00:52:39,879 --> 00:52:41,599 Records Department, Minitrue. 957 00:52:41,759 --> 00:52:43,279 Check that disturbance! 958 00:52:43,559 --> 00:52:45,719 You're alright, now. Come along. 959 00:53:14,319 --> 00:53:16,119 "It was categorically denied" 960 00:53:16,479 --> 00:53:19,879 "that any withdrawals had taken place on the Malabar front." 961 00:53:20,279 --> 00:53:21,439 Unquote. 962 00:53:22,479 --> 00:53:24,079 Now then, come on there! 963 00:53:24,279 --> 00:53:26,879 Them's stew with salt. Them's stew without. 964 00:53:30,759 --> 00:53:33,479 Them's stew with salt. Them's stew without. 965 00:53:34,279 --> 00:53:36,079 Come on there! Come on now! 966 00:53:47,479 --> 00:53:48,599 I meant what I wrote. 967 00:53:48,679 --> 00:53:50,239 - Shall we meet? - Yes. 968 00:53:50,319 --> 00:53:51,679 Can you get Sunday afternoon off? 969 00:53:51,799 --> 00:53:53,439 - Yes. - Then listen and remember. 970 00:53:53,799 --> 00:53:55,519 Go to New Paddington Station. 971 00:53:56,519 --> 00:53:58,039 Now then, come on there! 972 00:53:58,199 --> 00:54:00,639 Them's stew with salt. Them's stew without. 973 00:54:01,639 --> 00:54:04,159 Take train number 26. Get out at the 10th station, turn left. 974 00:54:04,239 --> 00:54:06,135 Take a path across a field to a grass-grown lane. 975 00:54:06,159 --> 00:54:08,159 Down that to a little wood. Look for a forked tree. 976 00:54:08,279 --> 00:54:10,455 - There's somebody coming, can you remember? - I think so. 977 00:54:10,479 --> 00:54:12,759 Hello, hello there. How's the stew? 978 00:54:13,159 --> 00:54:14,279 - Beans. - Oh, jolly good. 979 00:54:14,359 --> 00:54:15,895 Old Syme ought to be here. That's his favourite. 980 00:54:15,919 --> 00:54:17,039 - He's not here? - No. 981 00:54:17,119 --> 00:54:19,439 We work in the same office. I noticed. He must be ill. 982 00:54:19,519 --> 00:54:20,999 - Yes. - Oh, thanks. 983 00:54:21,999 --> 00:54:24,839 I say, I wanted a confidential word with you, old boy. 984 00:54:24,919 --> 00:54:25,999 - Confidential? - Yes. 985 00:54:26,079 --> 00:54:27,759 - About the Hate Week effort. - Oh. 986 00:54:27,919 --> 00:54:29,975 You know I've got you leading one of the groups of men? 987 00:54:29,999 --> 00:54:31,079 - Mm-hm. - Well, I was awake 988 00:54:31,119 --> 00:54:33,159 till three o'clock this morning, working it all out. 989 00:54:33,359 --> 00:54:34,735 Now where's something to draw with? 990 00:54:34,759 --> 00:54:35,919 This'll do. 991 00:54:35,999 --> 00:54:38,719 Now you see, there's old Victory Mansions, there. 992 00:54:38,919 --> 00:54:40,839 All this shadowy part here... 993 00:54:41,079 --> 00:54:43,279 Well, I thought, if you could come along... 994 00:55:47,039 --> 00:55:48,039 I'm here. 995 00:55:49,479 --> 00:55:51,615 You were searching for a hidden microphone, weren't you? 996 00:55:51,639 --> 00:55:52,639 There aren't any. 997 00:55:52,719 --> 00:55:53,959 We're alright here. 998 00:55:54,599 --> 00:55:55,479 We're alright here? 999 00:55:55,559 --> 00:55:58,119 I found this place once when I got lost on a community hike. 1000 00:55:58,319 --> 00:55:59,439 It's quite safe. 1001 00:55:59,759 --> 00:56:01,799 - Is it? - Oh, you can trust me. 1002 00:56:03,839 --> 00:56:04,919 Please, trust me. 1003 00:56:06,719 --> 00:56:08,519 I wanted to believe you, what you wrote. 1004 00:56:08,599 --> 00:56:09,919 I wanted to very much. 1005 00:56:10,079 --> 00:56:11,439 But the note wasn't enough? 1006 00:56:13,999 --> 00:56:15,279 - What's your name? - Julia. 1007 00:56:15,359 --> 00:56:16,839 I know yours, it's Winston. 1008 00:56:16,919 --> 00:56:19,159 See, I'm better at finding things out than you are. 1009 00:56:20,519 --> 00:56:22,879 Tell me, what had you been thinking about me? 1010 00:56:23,759 --> 00:56:24,999 Well, I hated the sight of you. 1011 00:56:25,039 --> 00:56:26,615 I wanted to murder you, to smash your head in. 1012 00:56:26,639 --> 00:56:27,639 Why? 1013 00:56:27,759 --> 00:56:30,079 - You followed me. - Well, I wanted to speak to you. 1014 00:56:30,719 --> 00:56:33,039 I thought you were something to do with the Thought Police. 1015 00:56:34,439 --> 00:56:36,559 I'm not the Thought Police! You honestly thought that? 1016 00:56:36,639 --> 00:56:37,815 You're young and strong and healthy. 1017 00:56:37,839 --> 00:56:38,759 "Pure in word and deed." 1018 00:56:38,839 --> 00:56:41,199 Banners, processions, slogans, games, all that stuff. 1019 00:56:41,559 --> 00:56:43,655 And you thought if I'd half a chance, I'd denounce you 1020 00:56:43,679 --> 00:56:45,639 - and get you killed off? - Something of the kind. 1021 00:56:45,719 --> 00:56:48,055 - A lot of young girls would. - Actually, I am that sort to look at. 1022 00:56:48,079 --> 00:56:50,119 Keep an eager face, always shout with the crowd 1023 00:56:50,199 --> 00:56:51,879 never shirk anything, then you're safe. 1024 00:56:52,559 --> 00:56:56,159 I do voluntary work three evenings a week for the Anti-Sex League 1025 00:56:56,439 --> 00:56:58,719 so I've earned this filthy thing! 1026 00:56:59,879 --> 00:57:02,879 I'm 35 years old. I've got a wife I can't get rid of. 1027 00:57:03,359 --> 00:57:04,799 Physical grade three. 1028 00:57:06,119 --> 00:57:07,559 I couldn't care less. 1029 00:57:12,759 --> 00:57:15,199 - Oh, I'm clumsy, you see, it's been so long. - Never mind. 1030 00:57:18,919 --> 00:57:19,919 Oh... 1031 00:57:23,119 --> 00:57:24,799 How did you know it should be me? 1032 00:57:26,999 --> 00:57:28,079 Something in your face. 1033 00:57:28,559 --> 00:57:29,919 I thought I'd take a chance. 1034 00:57:29,999 --> 00:57:32,039 I'm good at spotting people that don't belong. 1035 00:57:32,199 --> 00:57:34,719 The moment I saw you, I knew you were against them. 1036 00:57:34,999 --> 00:57:36,199 - So easily? - No, I... 1037 00:57:36,279 --> 00:57:38,319 don't mean you give yourself away. It's a sort of... 1038 00:57:38,879 --> 00:57:39,879 fellow feeling. 1039 00:57:39,919 --> 00:57:42,015 Something you can only recognise if you're looking for it. 1040 00:57:42,039 --> 00:57:43,935 Something that flashes across "I'm on your side". 1041 00:57:43,959 --> 00:57:44,799 That's right. 1042 00:57:44,879 --> 00:57:47,639 .Oh, you missed me, I know. My fault, my disguise is too good. 1043 00:57:47,719 --> 00:57:50,639 - But didn't you ever notice it with anyone? - No. 1044 00:57:51,159 --> 00:57:52,919 Well, there is a man named O'Brien. 1045 00:57:53,119 --> 00:57:55,479 I'm not sure but once or twice I've felt... 1046 00:57:55,519 --> 00:57:56,599 Oh, listen. 1047 00:57:57,199 --> 00:57:58,279 That bird. 1048 00:57:59,239 --> 00:58:01,599 It's so close. 1049 00:58:01,679 --> 00:58:03,639 Suppose there were a microphone somewhere 1050 00:58:04,239 --> 00:58:06,879 they'd be listening and hearing that. 1051 00:58:07,999 --> 00:58:09,079 Let's sit down. 1052 00:58:15,519 --> 00:58:17,199 Tell me about your wife. 1053 00:58:18,799 --> 00:58:20,119 She was beautiful. 1054 00:58:20,399 --> 00:58:22,415 She hadn't a thought in her head that wasn't a slogan. 1055 00:58:22,439 --> 00:58:25,159 She submitted to marriage out of loyalty to the State. 1056 00:58:25,239 --> 00:58:26,999 She had two names for it. 1057 00:58:27,119 --> 00:58:29,055 - "Making a baby..." - And "Our duty to the Party". 1058 00:58:29,079 --> 00:58:30,319 You know that one, too. 1059 00:58:30,399 --> 00:58:33,239 Sex talks at the Youth League for the over-sixteens. 1060 00:58:33,399 --> 00:58:34,839 Actually, it's out of date now. 1061 00:58:34,919 --> 00:58:37,479 They're getting techniques to replace marriage. 1062 00:58:37,999 --> 00:58:40,159 With Katharine, there wasn't anything to replace. 1063 00:58:40,839 --> 00:58:42,159 You must have hated her. 1064 00:58:42,799 --> 00:58:44,159 Eventually, yes. 1065 00:58:46,399 --> 00:58:47,479 My darling. 1066 00:58:56,319 --> 00:58:58,479 This is the unforgiveable crime, you know that? 1067 00:58:58,679 --> 00:59:00,199 Between Party members, I know. 1068 00:59:00,279 --> 00:59:01,615 And then in the end, we can't win. 1069 00:59:01,639 --> 00:59:02,999 - You know that too? - Yes. 1070 00:59:03,279 --> 00:59:07,239 Just that some kinds of failure are better than other kinds, that's all. 1071 00:59:07,919 --> 00:59:10,239 How long do you think, before they find out? 1072 00:59:10,639 --> 00:59:12,079 Six months, if we're careful. 1073 00:59:12,159 --> 00:59:14,575 - A year, five years even. - We'll be careful and clever, too. 1074 00:59:14,599 --> 00:59:16,239 We'll find other places like this. 1075 00:59:16,319 --> 00:59:17,895 - Better ones. - Sometimes we'll only be able to manage 1076 00:59:17,919 --> 00:59:19,599 a word to each other, passing in the street 1077 00:59:19,679 --> 00:59:21,415 - and then there'll be... - But we won't give up! 1078 00:59:21,439 --> 00:59:22,279 No. 1079 00:59:22,359 --> 00:59:26,199 We might even be able to find a secret place that's just our own. 1080 00:59:27,079 --> 00:59:28,239 Why, yes. 1081 00:59:29,279 --> 00:59:33,519 It's a challenge and we're going to accept it, my darling. 1082 00:59:35,039 --> 00:59:36,159 This is me. 1083 00:59:36,879 --> 00:59:40,599 My hand, my arm, my face. 1084 00:59:41,319 --> 00:59:43,359 Let's enjoy being alive! 1085 01:03:28,879 --> 01:03:31,079 I guess I could let you have the room. 1086 01:03:32,239 --> 01:03:34,079 Not many people come into the shop. 1087 01:03:34,799 --> 01:03:36,959 Don't suppose I should get in your way. 1088 01:03:37,879 --> 01:03:41,439 Everyone needs a place where they can be alone occasionally. 1089 01:03:42,479 --> 01:03:45,519 Privacy's a very valuable thing. 1090 01:03:46,679 --> 01:03:49,599 If they have such a place, well, it's only common courtesy 1091 01:03:49,719 --> 01:03:52,039 on the part of anybody who knows about it 1092 01:03:52,119 --> 01:03:54,199 to keep his knowledge to himself. 1093 01:03:54,319 --> 01:03:56,239 - Thank you. - I should have to charge you 1094 01:03:56,319 --> 01:03:57,319 a little rent though. 1095 01:03:57,399 --> 01:03:59,279 - Oh, why, of course. - Just to cover expenses. 1096 01:03:59,359 --> 01:04:01,479 Shall we say five dollars a week? 1097 01:04:01,559 --> 01:04:03,359 Yes, and I'll pay a month in advance. 1098 01:04:03,439 --> 01:04:05,519 Oh, thank you very much. 1099 01:04:05,639 --> 01:04:06,559 Thank you. 1100 01:04:06,639 --> 01:04:08,199 I'll go up myself this evening and... 1101 01:04:08,279 --> 01:04:10,799 thank you, put the room to rights. 1102 01:04:10,879 --> 01:04:11,879 - Thank you. - By the way 1103 01:04:11,959 --> 01:04:14,279 there are two entries to the house. 1104 01:04:14,639 --> 01:04:16,759 One of them gives onto a little lane at the back. 1105 01:04:16,839 --> 01:04:17,679 Oh. 1106 01:04:17,759 --> 01:04:20,199 I mean, the main streets are so crowded nowadays. 1107 01:04:20,279 --> 01:04:22,919 You can scarcely fight your way through. 1108 01:04:23,759 --> 01:04:25,999 It's always the same when we get to Hate Week. 1109 01:04:58,599 --> 01:05:00,479 If only they'd stop it just for a minute. 1110 01:05:01,199 --> 01:05:02,479 - What? - The Hate Song. 1111 01:05:02,559 --> 01:05:05,359 Day after day, from every telescreen. There's no escape from it. 1112 01:05:06,119 --> 01:05:07,799 That's what they've turned love into. 1113 01:05:08,159 --> 01:05:10,919 All this marching up and down and waving flags, and cheering 1114 01:05:11,439 --> 01:05:12,919 it's simply sex gone sour. 1115 01:05:12,999 --> 01:05:16,079 You mean, they depend on that hysteria, all the bottled up...? 1116 01:05:16,159 --> 01:05:17,839 They can't bear you to feel anything else. 1117 01:05:17,879 --> 01:05:20,559 When you make love, you use up a lot of energy 1118 01:05:20,639 --> 01:05:22,639 and then you feel all warm and happy inside. 1119 01:05:22,719 --> 01:05:25,839 You don't give a damn for Big Brother and the Three-Years Plan! 1120 01:05:25,919 --> 01:05:27,759 Oh, darling, I nearly forgot! 1121 01:05:28,079 --> 01:05:29,255 I want you to stay just there. 1122 01:05:29,279 --> 01:05:31,015 You're not to see me for the next three or four minutes. 1123 01:05:31,039 --> 01:05:32,215 To make sure, you better turn around. 1124 01:05:32,239 --> 01:05:33,375 - But what are you going to do? - Please. 1125 01:05:33,399 --> 01:05:34,839 I'll let you know when you can look. 1126 01:05:36,319 --> 01:05:41,359 ♪ It was only an 'opeless fancy ♪ 1127 01:05:41,879 --> 01:05:45,719 ♪ It passed like an April day ♪ 1128 01:05:45,799 --> 01:05:46,959 It's a prole woman. 1129 01:05:47,079 --> 01:05:49,359 ♪ But a look an' a word ♪ 1130 01:05:49,439 --> 01:05:51,039 That's a prolefeed song, isn't it? 1131 01:05:51,239 --> 01:05:52,639 Last month's issue. 1132 01:05:52,999 --> 01:05:55,839 - ♪ They 'ave stolen my 'eart away! ♪ - Number 2, 765. Out of date. 1133 01:05:55,919 --> 01:05:59,039 The product of an electronic machine and she sings it as if it meant something. 1134 01:05:59,119 --> 01:06:02,479 ♪ They say that time 'eals all things ♪ 1135 01:06:02,559 --> 01:06:04,559 She's as solid as a pillar, as sturdy as... 1136 01:06:04,679 --> 01:06:08,039 - ♪ They say you can always forget ♪ - Do you know, Julia, she's beautiful. 1137 01:06:09,399 --> 01:06:11,999 I saw her yesterday. A metre across the hips easily. 1138 01:06:12,079 --> 01:06:13,279 That's her style of beauty. 1139 01:06:13,359 --> 01:06:16,719 Strong heart, strong arms, toughened by 20 years of child-bearing. 1140 01:06:16,879 --> 01:06:19,679 - ♪ They twist my 'eart-strings yet! ♪ - Julia? 1141 01:06:19,759 --> 01:06:22,479 If there's any hope for the future, it lies in the proles. 1142 01:06:22,599 --> 01:06:23,519 The proles? 1143 01:06:23,599 --> 01:06:25,559 85% of the population. 1144 01:06:26,079 --> 01:06:27,975 If only they became conscious of their own strength 1145 01:06:27,999 --> 01:06:29,775 all they need is to rise up and shake themselves 1146 01:06:29,799 --> 01:06:31,759 like a horse shaking off flies. 1147 01:06:31,839 --> 01:06:33,375 - They'd throw off the Party. - Conscious! 1148 01:06:33,399 --> 01:06:34,879 They're like a horse alright. 1149 01:06:34,959 --> 01:06:36,279 Don't you remember the old slogan. 1150 01:06:36,319 --> 01:06:38,279 "Proles and animals are free." 1151 01:06:38,599 --> 01:06:40,279 Darling, they think they're free now. 1152 01:06:41,039 --> 01:06:42,559 Free to work themselves to death. 1153 01:06:42,959 --> 01:06:45,295 Free to enjoy the filth that's peddled to them by the Party. 1154 01:06:45,319 --> 01:06:46,799 Drugs, foul books... 1155 01:06:47,399 --> 01:06:49,399 - The pornographic... - Hey! My life's work! 1156 01:06:49,479 --> 01:06:50,719 Darling, they love it all! 1157 01:06:50,919 --> 01:06:53,159 The Party gives them exactly what they want. 1158 01:06:53,279 --> 01:06:55,479 If only there were some way to show them. 1159 01:06:57,119 --> 01:06:58,519 Do you think the Brotherhood... 1160 01:06:58,839 --> 01:07:00,119 What about the Brotherhood? 1161 01:07:00,719 --> 01:07:02,599 It's just struck me being able to talk about it. 1162 01:07:02,679 --> 01:07:04,159 I've never done that in my life. 1163 01:07:05,039 --> 01:07:08,639 Do you think Goldstein's Brotherhood really exists? 1164 01:07:08,719 --> 01:07:09,839 - No. - Why not? 1165 01:07:10,199 --> 01:07:12,399 Rebel against the Party? It would be too stupid. 1166 01:07:12,959 --> 01:07:15,399 There's that Inner Party man at Minitrue, O'Brien. 1167 01:07:15,479 --> 01:07:18,375 I've always felt he's a man you could trust if only you could only get him alone. 1168 01:07:18,399 --> 01:07:20,695 Once it was just after the Two Minutes' Hate, I caught his eye. 1169 01:07:20,719 --> 01:07:22,359 - Darling, you can turn round now. - Mm? 1170 01:07:25,279 --> 01:07:26,439 Your face! 1171 01:07:26,719 --> 01:07:27,839 Do you like it? 1172 01:07:28,159 --> 01:07:29,159 Yes! 1173 01:07:29,239 --> 01:07:31,799 Prole women use this stuff. I don't know if I've put it on right. 1174 01:07:32,079 --> 01:07:33,519 The dress doesn't fit very well. 1175 01:07:33,679 --> 01:07:35,959 Thirty years ago, it belonged to Mrs Charrington. 1176 01:07:36,199 --> 01:07:39,719 - ♪ It was only an 'opeless fancy ♪ - This is my style of beauty. 1177 01:07:39,879 --> 01:07:42,399 At least... at least I'm a woman now! 1178 01:07:42,639 --> 01:07:44,439 And I belong in this room, don't I? 1179 01:07:44,519 --> 01:07:45,895 How old do you think everything is here? 1180 01:07:45,919 --> 01:07:47,495 More than the dress. 90 years, a hundred... 1181 01:07:47,519 --> 01:07:48,759 Picture, is that 100 years old? 1182 01:07:48,839 --> 01:07:51,455 It's more. It's probably two. You can't tell the age of anything nowadays. 1183 01:07:51,479 --> 01:07:53,095 I've seen that place somewhere before. What is it? 1184 01:07:53,119 --> 01:07:54,199 It used to be a church. 1185 01:07:54,279 --> 01:07:56,119 St Clement Danes, its name was. 1186 01:07:57,199 --> 01:08:01,039 ♪ Oranges and lemons, say the bells of St Clement's ♪ 1187 01:08:01,279 --> 01:08:05,359 ♪ I owe you five farthings, say the bells of St Martin's ♪ 1188 01:08:05,519 --> 01:08:09,079 ♪ When will you pay me, say the bells of Old Bailey ♪ 1189 01:08:09,159 --> 01:08:11,039 - You know it? - I can't remember any more. 1190 01:08:11,119 --> 01:08:13,759 - Who taught it to you? - My grandfather, when I was a little girl. 1191 01:08:14,919 --> 01:08:17,159 Winston, forget about the Brotherhood. 1192 01:08:17,479 --> 01:08:19,135 The clever thing to do is what we're doing now. 1193 01:08:19,159 --> 01:08:21,159 Just to break the rules and stay alive. 1194 01:08:21,239 --> 01:08:23,055 The kettle's boiling, I'm gonna make some coffee. 1195 01:08:23,079 --> 01:08:23,999 I brought some, it's over there. 1196 01:08:24,079 --> 01:08:27,119 Ugh! Victory coffee? I've got something much better than that. 1197 01:08:29,119 --> 01:08:32,959 Jason Flinders' manicure set, the tools of my trade, concealing... 1198 01:08:34,599 --> 01:08:36,319 one quarter of Inner Party coffee! 1199 01:08:36,399 --> 01:08:37,239 Oh! 1200 01:08:37,319 --> 01:08:38,895 - Where'd you get hold of it? - Black market. 1201 01:08:38,919 --> 01:08:40,655 There's nothing these Inner Party swine don't have. 1202 01:08:40,679 --> 01:08:43,199 - And look, real sugar, not saccharine! - Oh! 1203 01:08:43,639 --> 01:08:45,375 - Darling, will you make the coffee? - Yes, I will. 1204 01:08:45,399 --> 01:08:49,039 ♪ Oranges and lemons, say the bells of St Clement's ♪ 1205 01:08:49,559 --> 01:08:51,399 ♪ I owe you five farthings... ♪ 1206 01:08:51,839 --> 01:08:53,279 Winston! 1207 01:08:57,759 --> 01:08:59,439 What was it? 1208 01:09:04,239 --> 01:09:05,279 It was a rat. 1209 01:09:06,559 --> 01:09:07,559 A rat. 1210 01:09:07,679 --> 01:09:09,959 What a fuss to make, and a mess. 1211 01:09:10,519 --> 01:09:11,799 Oh, yes, there's the hole. 1212 01:09:12,199 --> 01:09:14,559 I'll have to bung it up with some of that broken plaster. 1213 01:09:17,239 --> 01:09:19,799 Oh, my darling, you're trembling. Come and sit down. 1214 01:09:21,519 --> 01:09:22,919 I don't like rats, that's all. 1215 01:09:27,879 --> 01:09:28,879 Tell me. 1216 01:09:29,399 --> 01:09:31,199 There is something to tell, isn't there? 1217 01:09:32,079 --> 01:09:34,559 Yes, but I never have, to anyone. 1218 01:09:35,039 --> 01:09:36,359 - It's horrible. - Go on. 1219 01:09:37,959 --> 01:09:40,879 It was when I was small. I don't know what age, but small. 1220 01:09:41,279 --> 01:09:42,319 My father had disappeared 1221 01:09:42,399 --> 01:09:44,279 and I lived with my mother and my little sister. 1222 01:09:44,319 --> 01:09:45,479 She was just a baby 1223 01:09:45,799 --> 01:09:47,799 sick nearly all the time, like a thin monkey. 1224 01:09:48,279 --> 01:09:49,999 There was hardly any food to eat. 1225 01:09:50,319 --> 01:09:52,879 I remember screaming at my mother because I was so hungry. 1226 01:09:53,119 --> 01:09:55,519 She used to give me hers but even that was so little. 1227 01:09:55,879 --> 01:09:58,159 I wanted all there was. I couldn't help it. 1228 01:09:59,999 --> 01:10:03,319 One night, they took my mother away for questioning 1229 01:10:03,959 --> 01:10:07,239 and as soon as she'd gone, I went to the cot where my sister was lying 1230 01:10:07,959 --> 01:10:09,399 snatched the piece of bread she had. 1231 01:10:09,439 --> 01:10:11,359 I don't think she noticed, she was so weak... 1232 01:10:11,439 --> 01:10:14,959 I ran out and far away, and I ate the bread. 1233 01:10:16,359 --> 01:10:19,159 I didn't go back until next morning. 1234 01:10:20,599 --> 01:10:21,759 The house was dark... 1235 01:10:22,559 --> 01:10:23,799 and there was no Mother. 1236 01:10:24,519 --> 01:10:26,599 I... 1237 01:10:26,719 --> 01:10:28,079 I went to my sister's cot 1238 01:10:28,839 --> 01:10:29,839 and... 1239 01:10:30,119 --> 01:10:31,439 and I looked in... 1240 01:10:31,599 --> 01:10:32,639 and... 1241 01:10:34,239 --> 01:10:35,439 You must say it. 1242 01:10:35,559 --> 01:10:36,959 You must, you must. 1243 01:10:40,879 --> 01:10:42,199 The rats had been! 1244 01:10:44,039 --> 01:10:45,199 Oh, please... 1245 01:10:49,479 --> 01:10:51,719 And now don't think about it anymore. 1246 01:10:51,799 --> 01:10:53,919 But I dream. You see, when something bad happens 1247 01:10:53,999 --> 01:10:55,599 that same night I see, the cot. 1248 01:10:55,719 --> 01:10:57,799 The last time it happened was after they took Syme. 1249 01:10:57,919 --> 01:10:59,239 I'm going to put the kettle back. 1250 01:10:59,519 --> 01:11:00,599 Make that coffee. 1251 01:11:01,679 --> 01:11:03,399 He's dead, did I tell you? 1252 01:11:03,679 --> 01:11:04,719 No. 1253 01:11:07,599 --> 01:11:10,559 You see, every day, I've looked at the notice board. 1254 01:11:10,999 --> 01:11:13,359 The printed list of the Chess Committee. 1255 01:11:14,319 --> 01:11:17,679 This morning, there was nothing crossed out and his name wasn't there. 1256 01:11:18,559 --> 01:11:19,639 He doesn't exist. 1257 01:11:20,919 --> 01:11:22,079 He never existed. 1258 01:11:26,239 --> 01:11:27,319 You know, that... 1259 01:11:28,279 --> 01:11:29,839 that night he talked to me... 1260 01:11:30,359 --> 01:11:31,999 he thought one of us had denounced him. 1261 01:11:32,759 --> 01:11:34,799 - You or I. - I wonder who did. 1262 01:11:34,879 --> 01:11:35,879 Or he himself. 1263 01:11:35,959 --> 01:11:36,879 How? 1264 01:11:36,959 --> 01:11:39,999 Oh, he was too intelligent. He saw too clearly and spoke too plainly. 1265 01:11:40,559 --> 01:11:42,599 That it should happen was written in his face. 1266 01:11:45,559 --> 01:11:46,839 You know, in this thing... 1267 01:11:47,959 --> 01:11:50,799 it's like a tiny world, with its atmosphere complete. 1268 01:11:53,439 --> 01:11:55,399 If it were possible to get inside there... 1269 01:11:56,519 --> 01:11:57,919 to have your life there... 1270 01:11:59,039 --> 01:12:00,719 - And mine... - My darling. 1271 01:12:01,519 --> 01:12:02,879 Perhaps, even to find... 1272 01:12:03,719 --> 01:12:05,319 real people again. 1273 01:12:19,999 --> 01:12:21,039 Ah, Smith. 1274 01:12:22,479 --> 01:12:24,799 I was hoping for an opportunity of talking to you. 1275 01:12:25,799 --> 01:12:29,239 I was reading one of your Newspeak articles in the Times the other day. 1276 01:12:29,679 --> 01:12:32,039 You take a scholarly interest in Newspeak, I believe? 1277 01:12:32,119 --> 01:12:33,519 Oh, well, I'm only an amateur. 1278 01:12:33,959 --> 01:12:35,359 You write it very elegantly. 1279 01:12:36,039 --> 01:12:37,399 That's not only my opinion. 1280 01:12:37,799 --> 01:12:41,199 I was talking to a friend of yours not long ago who is certainly an expert. 1281 01:12:42,959 --> 01:12:44,079 His name... 1282 01:12:46,359 --> 01:12:48,159 escapes me for the moment. 1283 01:12:50,319 --> 01:12:53,759 But I noticed you used two or three words which have recently become obsolete. 1284 01:12:54,199 --> 01:12:56,480 Have you seen the 10th edition of the Newspeak Dictionary? 1285 01:12:56,519 --> 01:12:58,655 No. We're still using the 9th in the Records Department. 1286 01:12:58,679 --> 01:12:59,719 Ah, yes, of course. 1287 01:13:00,159 --> 01:13:02,415 The 10th edition isn't issued for a month or so, I believe 1288 01:13:02,439 --> 01:13:04,039 apart from a few advance copies. 1289 01:13:04,599 --> 01:13:06,519 It might interest you to see one, perhaps? 1290 01:13:07,039 --> 01:13:07,919 Very much so. 1291 01:13:07,999 --> 01:13:10,159 Some of the new developments are most ingenious. 1292 01:13:10,399 --> 01:13:12,039 The reduction in the number of verbs. 1293 01:13:12,999 --> 01:13:16,239 Now, let me see, I could send it to you by messenger... 1294 01:13:16,319 --> 01:13:18,959 Except of course, I should be sure to forget. 1295 01:13:19,839 --> 01:13:22,239 Perhaps you could pick it up from my home sometime? 1296 01:13:22,679 --> 01:13:24,479 I'll just jot down the address. 1297 01:13:25,879 --> 01:13:26,919 Oh... 1298 01:13:27,959 --> 01:13:30,239 Better not let it seem that we're having secrets. 1299 01:13:35,719 --> 01:13:36,879 That's the address. 1300 01:13:38,159 --> 01:13:40,039 I'm usually at home in the evenings. 1301 01:13:40,479 --> 01:13:42,639 If not, my servant will give you the dictionary. 1302 01:13:51,239 --> 01:13:52,775 It's an Inner Party address alright. 1303 01:13:52,799 --> 01:13:54,119 One of those big new blocks. 1304 01:13:58,679 --> 01:14:00,719 Another rocket-bomb, must be miles away. 1305 01:14:01,359 --> 01:14:04,199 Darling, what makes you think he meant anything more than he said? 1306 01:14:04,599 --> 01:14:05,759 You saw his eyes. 1307 01:14:06,239 --> 01:14:09,279 Very well, suppose he does hate the Party. Doesn't everyone, secretly? 1308 01:14:09,959 --> 01:14:13,199 Winston, they'd all like to break the rules if they thought it was safe. 1309 01:14:13,279 --> 01:14:15,199 It doesn't mean they belong to the Brotherhood! 1310 01:14:15,879 --> 01:14:17,399 It was when he mentioned Syme. 1311 01:14:17,719 --> 01:14:20,719 "Your friend who's an expert on Newspeak, his name's slipped my memory." 1312 01:14:20,799 --> 01:14:23,039 Don't you see? He couldn't name him directly. 1313 01:14:23,279 --> 01:14:24,559 It would be mortally dangerous. 1314 01:14:24,679 --> 01:14:25,879 Syme's not only dead. 1315 01:14:25,959 --> 01:14:27,879 He's abolished, he's an unperson. 1316 01:14:28,119 --> 01:14:31,999 But it was a signal. For a moment, we came near to thoughtcrime together. 1317 01:14:32,159 --> 01:14:33,935 - We were accomplices. - You think he'll lead you 1318 01:14:33,959 --> 01:14:35,199 - to the Brotherhood? - Yes. 1319 01:14:35,399 --> 01:14:37,039 - If they exist. - They must! 1320 01:14:37,479 --> 01:14:38,775 I've been waiting all my life for this. 1321 01:14:38,799 --> 01:14:41,639 If they're not just another invention of the Party's. Something to hate. 1322 01:14:42,039 --> 01:14:44,335 Haven't you marched in a demonstration when there was a trial on 1323 01:14:44,359 --> 01:14:46,439 - and shouted "Death to the traitors!" - Of course. 1324 01:14:46,519 --> 01:14:47,519 You knew who they were? 1325 01:14:47,599 --> 01:14:49,039 Perhaps, sometimes... 1326 01:14:49,559 --> 01:14:50,919 Or what they'd really done? 1327 01:14:51,879 --> 01:14:52,919 - No. - You see? 1328 01:14:53,319 --> 01:14:55,239 How do we know what exists? 1329 01:14:56,039 --> 01:14:57,479 Even the war itself may be a lie. 1330 01:14:57,559 --> 01:15:00,119 The Party says we're fighting Eurasia, or Eastasia. 1331 01:15:00,199 --> 01:15:02,159 They can change it in a minute and make it true. 1332 01:15:02,239 --> 01:15:04,199 Always somewhere in the desert or the jungle. 1333 01:15:04,279 --> 01:15:05,399 We don't know! 1334 01:15:06,079 --> 01:15:07,895 When a rocket bombs drops in one of the prole sectors 1335 01:15:07,919 --> 01:15:09,535 it might have been fired by our own government! 1336 01:15:09,559 --> 01:15:12,319 Alright! You and I, we're helping to make these lies. 1337 01:15:12,519 --> 01:15:15,295 I sit at my desk in the Records Department, helping to draw the darkness in. 1338 01:15:15,319 --> 01:15:16,519 It's your work! 1339 01:15:16,719 --> 01:15:18,199 We've helped to destroy history. 1340 01:15:18,479 --> 01:15:21,159 There's only an endless present, where the Party's always right. 1341 01:15:24,879 --> 01:15:27,119 Can't you guess why I started this diary? 1342 01:15:27,439 --> 01:15:29,079 To know what happened yesterday. 1343 01:15:29,359 --> 01:15:31,119 Whatever this chance may be, I must take it. 1344 01:15:32,359 --> 01:15:34,479 You think they're starting a rebellion? 1345 01:15:34,639 --> 01:15:35,879 No, not in our lifetime. 1346 01:15:35,999 --> 01:15:38,335 - Oh, then what's the use? - If little pockets of resistance 1347 01:15:38,359 --> 01:15:40,775 can be started, just a few records left for the next generation. 1348 01:15:40,799 --> 01:15:43,359 I'm not interested in the next generation, only in us! 1349 01:15:43,799 --> 01:15:45,359 Yes, I know. 1350 01:15:49,879 --> 01:15:50,879 Winston... 1351 01:15:52,839 --> 01:15:53,959 because I love you... 1352 01:15:55,519 --> 01:15:57,279 I won't let you do this alone. 1353 01:16:04,479 --> 01:16:06,575 If they take us, there's nothing we can do about it, is there? 1354 01:16:06,599 --> 01:16:08,679 Nothing. If that happens, the only thing that matters 1355 01:16:08,759 --> 01:16:10,095 is that we shouldn't betray one another. 1356 01:16:10,119 --> 01:16:12,415 If you mean confession I'd do that right away. You do under torture. 1357 01:16:12,439 --> 01:16:14,095 I don't mean confession. Confessing isn't betrayal. 1358 01:16:14,119 --> 01:16:15,719 What you say or do doesn't matter. 1359 01:16:15,839 --> 01:16:17,279 Only feelings matter. 1360 01:16:18,359 --> 01:16:20,519 If they could make me stop loving you 1361 01:16:21,159 --> 01:16:22,375 that would be the real betrayal. 1362 01:16:22,399 --> 01:16:24,039 No. They can't do that. 1363 01:16:24,279 --> 01:16:26,039 They can make you say anything. 1364 01:16:26,159 --> 01:16:27,159 Anything. 1365 01:16:27,319 --> 01:16:28,999 But they can't make you believe it. 1366 01:16:29,639 --> 01:16:31,879 They can't get inside your heart. 1367 01:16:32,039 --> 01:16:34,279 If you can feel that staying human is worthwhile 1368 01:16:34,359 --> 01:16:36,359 even when it can't have any result whatever 1369 01:16:36,919 --> 01:16:38,239 then you've beaten them. 1370 01:16:38,799 --> 01:16:40,399 We'll go to O'Brien together. 1371 01:16:40,479 --> 01:16:42,319 As soon as you've worked out just how and when. 1372 01:16:42,479 --> 01:16:44,079 Tonight. Now. 1373 01:16:45,839 --> 01:16:46,999 Kiss me first. 1374 01:16:52,439 --> 01:16:53,999 Comrades, attention! 1375 01:16:54,279 --> 01:16:57,279 It is officially announced by the Ministries of Truth and Plenty 1376 01:16:57,479 --> 01:17:00,879 that the current Hate Week has broken all records for production. 1377 01:17:01,399 --> 01:17:03,439 And to match this activity on the Home Front 1378 01:17:03,599 --> 01:17:05,919 a Ministry of Peace communique shows 1379 01:17:05,999 --> 01:17:08,239 that our brave soldiers on the Malabar front 1380 01:17:08,359 --> 01:17:10,039 have driven a wedge... 1381 01:17:11,679 --> 01:17:12,999 You can turn it off! 1382 01:17:17,999 --> 01:17:19,879 Yes, we can turn it off. 1383 01:17:19,959 --> 01:17:21,319 We have that privilege. 1384 01:17:33,839 --> 01:17:36,239 Shall I say it, or will you? 1385 01:17:37,519 --> 01:17:38,519 I will say it. 1386 01:17:39,599 --> 01:17:40,999 We have come here because... 1387 01:17:42,359 --> 01:17:45,095 We believe there is some sort of organisation working against the Party 1388 01:17:45,119 --> 01:17:46,815 - and that you are involved in it. - We want to belong to it. 1389 01:17:46,839 --> 01:17:47,935 We are enemies of the Party. 1390 01:17:47,959 --> 01:17:49,615 We disbelieve in the principles of Ingsoc. 1391 01:17:49,639 --> 01:17:50,759 We are thought-criminals. 1392 01:17:50,879 --> 01:17:52,599 We want to put ourselves at your mercy. 1393 01:17:52,919 --> 01:17:54,039 If that isn't sufficient... 1394 01:17:55,679 --> 01:17:57,239 Martin is one of us. 1395 01:17:57,959 --> 01:18:00,399 Bring a chair for yourself, you can stop being a servant now. 1396 01:18:02,279 --> 01:18:04,239 We'll sit down and talk in comfort. 1397 01:18:08,199 --> 01:18:09,879 This is called wine. 1398 01:18:12,359 --> 01:18:15,079 You will have read about it in books, no doubt. 1399 01:18:16,839 --> 01:18:19,799 I'm afraid very little of it reaches the Outer Party. 1400 01:18:29,559 --> 01:18:30,559 Try it. 1401 01:18:34,519 --> 01:18:35,799 Is it as you expected? 1402 01:18:35,919 --> 01:18:37,079 No... 1403 01:18:37,239 --> 01:18:39,199 I've always thought of it as being intensely sweet 1404 01:18:39,279 --> 01:18:41,039 but I'm afraid I can't taste very well. 1405 01:18:41,599 --> 01:18:43,759 Victory Gin does not improve the palate. 1406 01:18:44,159 --> 01:18:47,039 Now, let us begin by drinking a toast. 1407 01:18:47,959 --> 01:18:50,279 To our leader, Emmanuel Goldstein. 1408 01:18:54,119 --> 01:18:55,719 Then there is such a person? 1409 01:18:59,599 --> 01:19:01,519 Yes, there is such a person... 1410 01:19:02,799 --> 01:19:03,919 and he is alive. 1411 01:19:05,559 --> 01:19:07,599 Where, I do not know. 1412 01:19:09,199 --> 01:19:12,079 And the organisation, it is real? 1413 01:19:12,239 --> 01:19:14,519 Not just an invention of the Thought Police? 1414 01:19:15,359 --> 01:19:16,839 No, the Brotherhood is real. 1415 01:19:20,319 --> 01:19:21,319 Now... 1416 01:19:23,319 --> 01:19:26,399 You will understand that I must start by asking you certain questions. 1417 01:19:28,079 --> 01:19:30,159 In general terms, what are you prepared to do? 1418 01:19:30,239 --> 01:19:31,759 Anything that we are capable of. 1419 01:19:32,079 --> 01:19:33,439 He speaks for me too. 1420 01:19:35,239 --> 01:19:36,975 - You are prepared to give your lives? - Yes. 1421 01:19:36,999 --> 01:19:38,599 - To commit sabotage, even murder? - Yes. 1422 01:19:38,639 --> 01:19:40,455 - To betray your country to a foreign power? - Yes. 1423 01:19:40,479 --> 01:19:41,719 To cheat, forge, blackmail? 1424 01:19:41,799 --> 01:19:43,159 - Disseminate drugs? - Yes. 1425 01:19:43,279 --> 01:19:46,439 To do anything likely to cause demoralisation and weaken the power of the Party? 1426 01:19:46,479 --> 01:19:47,479 Yes. 1427 01:19:47,559 --> 01:19:49,495 If, for instance, it would somehow suit our purpose 1428 01:19:49,519 --> 01:19:51,759 to throw sulphuric acid in a child's face... 1429 01:19:52,519 --> 01:19:53,959 You are prepared to do that? 1430 01:19:58,159 --> 01:19:58,999 Yes. 1431 01:19:59,119 --> 01:20:02,399 To lose your identity and live out your life as a waiter or a dock worker? 1432 01:20:02,479 --> 01:20:04,015 To commit suicide if and when we order? 1433 01:20:04,039 --> 01:20:05,039 Yes. 1434 01:20:09,519 --> 01:20:11,919 You are prepared, the two of you, to separate 1435 01:20:11,999 --> 01:20:13,319 and never see one another again? 1436 01:20:13,399 --> 01:20:14,439 No. 1437 01:20:16,279 --> 01:20:17,279 No. 1438 01:20:20,039 --> 01:20:21,399 You did well to tell me. 1439 01:20:21,639 --> 01:20:22,839 We must know everything. 1440 01:20:24,759 --> 01:20:26,839 Martin, take a good look at these two comrades. 1441 01:20:26,959 --> 01:20:28,839 You will be seeing them again. I may not. 1442 01:20:30,879 --> 01:20:33,879 Now go back to your pantry. I shall be switching on in a quarter of an hour. 1443 01:20:39,839 --> 01:20:41,759 - No, thank you. - No, thank you. 1444 01:20:48,479 --> 01:20:50,479 Before you leave here, I shall give you a book 1445 01:20:50,679 --> 01:20:53,295 from which you will learn the true nature of the society we live in 1446 01:20:53,319 --> 01:20:54,839 and how we shall destroy it. 1447 01:20:58,239 --> 01:21:00,879 When you have read it, you will be full members of the Brotherhood. 1448 01:21:01,639 --> 01:21:04,279 You will receive orders from me, through Martin. 1449 01:21:05,439 --> 01:21:08,839 Apart from three or four other contacts, for immediate tasks, you will know nothing. 1450 01:21:09,159 --> 01:21:11,479 You will get no encouragement, no comradeship. 1451 01:21:13,839 --> 01:21:15,519 When, finally, you are caught 1452 01:21:15,799 --> 01:21:19,479 the only help you may expect will be a razor blade smuggled into your cell. 1453 01:21:20,119 --> 01:21:21,759 You will confess the little you know 1454 01:21:21,839 --> 01:21:25,359 betray a handful of unimportant people like myself and die. 1455 01:21:30,999 --> 01:21:32,439 We are the dead. 1456 01:21:33,479 --> 01:21:35,439 Our only true life is in the future. 1457 01:21:35,999 --> 01:21:39,679 We shall take part in it as handfuls of dust and splinters of bone. 1458 01:21:40,839 --> 01:21:42,839 How far away that future is, there is no knowing. 1459 01:21:42,919 --> 01:21:45,479 Perhaps a thousand years of spreading our knowledge outwards 1460 01:21:45,559 --> 01:21:48,199 from person to person, generation to generation. 1461 01:21:49,239 --> 01:21:51,599 In the face of the Thought Police... 1462 01:21:52,799 --> 01:21:54,039 there is no other way. 1463 01:21:56,799 --> 01:21:57,839 Thank you. 1464 01:21:58,719 --> 01:21:59,719 Now... 1465 01:22:00,479 --> 01:22:03,159 you should not have come here together. You must leave separately. 1466 01:22:03,479 --> 01:22:04,839 You, comrade, first. 1467 01:22:06,159 --> 01:22:07,199 Wait. 1468 01:22:08,199 --> 01:22:09,879 We still have some wine left. 1469 01:22:12,719 --> 01:22:14,119 What shall it be this time? 1470 01:22:15,159 --> 01:22:16,919 To the confusion of the Thought Police? 1471 01:22:17,679 --> 01:22:19,119 The death of Big Brother? 1472 01:22:19,719 --> 01:22:21,799 To humanity? To the future? 1473 01:22:22,679 --> 01:22:23,799 To the past. 1474 01:22:25,399 --> 01:22:27,319 The past is more important. 1475 01:22:35,199 --> 01:22:37,799 Now, put one of these on your tongue. 1476 01:22:38,079 --> 01:22:40,359 The lift attendants might notice the smell of wine. 1477 01:22:42,359 --> 01:22:44,159 Martin, you will show the comrade out. 1478 01:22:44,559 --> 01:22:45,559 Goodbye. 1479 01:22:45,599 --> 01:22:46,639 Goodbye. 1480 01:22:53,879 --> 01:22:54,879 Now... 1481 01:22:56,919 --> 01:22:58,799 I assume you have a hiding place of some kind? 1482 01:22:58,879 --> 01:23:01,159 Yes, a room in one of the prole sectors, above a shop. 1483 01:23:02,279 --> 01:23:03,279 Keep it for the moment. 1484 01:23:03,359 --> 01:23:05,079 Later, we shall find something else for you. 1485 01:23:06,439 --> 01:23:08,239 Have you any questions you would like to ask? 1486 01:23:08,959 --> 01:23:09,959 No. 1487 01:23:10,399 --> 01:23:13,119 Oh, did you ever happen to hear an old rhyme that begins... 1488 01:23:13,239 --> 01:23:15,559 "Oranges and lemons say the bells of St Clement's?" 1489 01:23:18,559 --> 01:23:21,959 "You owe me five farthings say the bells of St Martin's." 1490 01:23:22,479 --> 01:23:25,239 "When will you pay me say the bells of Old Bailey." 1491 01:23:26,079 --> 01:23:29,239 "When I grow rich, say the bells of Shoreditch." 1492 01:23:29,719 --> 01:23:31,079 You know the last line! 1493 01:23:33,279 --> 01:23:34,279 Yes. 1494 01:23:34,439 --> 01:23:35,719 I know the last line. 1495 01:23:37,159 --> 01:23:38,159 Now... 1496 01:23:38,719 --> 01:23:40,415 Have you brought your old briefcase with you? 1497 01:23:40,439 --> 01:23:41,439 Yes. 1498 01:23:42,599 --> 01:23:44,719 Very shabby and inconspicuous, good. 1499 01:23:46,479 --> 01:23:47,999 The Newspeak Dictionary... 1500 01:23:48,919 --> 01:23:49,999 10th Edition. 1501 01:23:53,719 --> 01:23:55,119 Don't open it now. 1502 01:23:56,279 --> 01:23:57,319 Study it well. 1503 01:23:59,359 --> 01:24:01,399 You too had better take one of these tablets. 1504 01:24:03,359 --> 01:24:04,439 Goodbye. 1505 01:24:05,159 --> 01:24:06,159 Goodbye. 1506 01:24:14,199 --> 01:24:16,919 And tomorrow evening at 18:30 hours 1507 01:24:16,999 --> 01:24:20,399 in Victory Park will come the great climax to Hate Week. 1508 01:24:20,919 --> 01:24:25,479 No less than 200 Eurasian war criminals will be publicly hanged. 1509 01:24:31,999 --> 01:24:33,159 Good evening. 1510 01:24:34,519 --> 01:24:37,159 He's upstairs. He came in some little time ago. 1511 01:24:37,639 --> 01:24:38,519 Thank you. 1512 01:24:38,599 --> 01:24:41,559 I wanted to show him something but he hadn't the time. 1513 01:24:41,959 --> 01:24:44,399 Something I found in the back of a drawer. 1514 01:24:45,159 --> 01:24:46,719 See, it's a locket with a... 1515 01:24:47,559 --> 01:24:49,799 little curl of gold hair in it. 1516 01:24:51,119 --> 01:24:52,559 I'm afraid it's broken. 1517 01:25:00,919 --> 01:25:02,199 - Oh, that's better. - Oh. 1518 01:25:02,759 --> 01:25:04,799 - I went to the hangings. - Oh, why? 1519 01:25:04,999 --> 01:25:06,159 Camouflage. 1520 01:25:06,519 --> 01:25:08,079 We can't be too careful now. 1521 01:25:09,079 --> 01:25:10,519 The crowd were delirious. 1522 01:25:11,159 --> 01:25:12,519 If they'd got their hands on them 1523 01:25:12,599 --> 01:25:14,719 they'd have pulled them to pieces long before. 1524 01:25:14,839 --> 01:25:15,919 The time. 1525 01:25:16,199 --> 01:25:17,079 Look. 1526 01:25:17,199 --> 01:25:18,519 "Newspeak Dictionary..." 1527 01:25:20,639 --> 01:25:21,999 "By Emmanuel Goldstein." 1528 01:25:22,079 --> 01:25:23,919 O'Brien gave it me last night after you left. 1529 01:25:23,999 --> 01:25:25,375 - You've read it? - I know what's in it. 1530 01:25:25,399 --> 01:25:28,879 Oh, Julia, I feel a whole person for the first time in my life. 1531 01:25:29,159 --> 01:25:31,839 All the suspicions and doubts and hopes I've ever felt 1532 01:25:31,919 --> 01:25:33,239 they're completely justified. 1533 01:25:33,319 --> 01:25:35,639 Oh, we were wrong about some things but right about so many 1534 01:25:35,719 --> 01:25:37,639 and now it's all clear, the truth. 1535 01:25:37,919 --> 01:25:39,519 Here, my darling, drink this. 1536 01:25:39,639 --> 01:25:40,679 You're cold. 1537 01:25:41,319 --> 01:25:42,359 And now... 1538 01:25:42,839 --> 01:25:43,839 listen. 1539 01:25:44,119 --> 01:25:45,559 No, I don't think I want to hear. 1540 01:25:45,639 --> 01:25:46,639 What? 1541 01:25:46,719 --> 01:25:48,559 It will only be something more to hide. 1542 01:25:48,639 --> 01:25:49,839 But we are committed. 1543 01:25:49,999 --> 01:25:50,999 Tonight, I... 1544 01:25:51,599 --> 01:25:54,159 found I couldn't yell with the crowd in the same way. 1545 01:25:54,839 --> 01:25:56,159 For the first time, I... 1546 01:25:56,639 --> 01:25:58,319 wasn't able to feel I was part of them. 1547 01:25:58,399 --> 01:25:59,439 But Hate Week's over now. 1548 01:25:59,519 --> 01:26:02,759 So is the excitement, the madness everywhere that's helped to hide us. 1549 01:26:03,559 --> 01:26:05,159 - From here on... - You'll have to, now. 1550 01:26:05,359 --> 01:26:07,239 It's not a burden, it's strength. 1551 01:26:07,439 --> 01:26:08,799 Now, you'll feel that too. 1552 01:26:08,919 --> 01:26:11,079 Darling, I've marked a few passages. 1553 01:26:11,399 --> 01:26:13,199 Now here, here for instance... 1554 01:26:14,279 --> 01:26:17,479 "When the United States absorbed the British Empire to form Oceania" 1555 01:26:17,559 --> 01:26:19,279 "and Russia took Europe to form Eurasia" 1556 01:26:19,359 --> 01:26:21,479 "two of the three world states were in being." 1557 01:26:21,799 --> 01:26:24,319 "Their ideologies were Ingsoc, Neo-Bolshevism" 1558 01:26:24,399 --> 01:26:26,599 "and later, Death-Worship in Eastasia." 1559 01:26:26,839 --> 01:26:30,799 "These three states are permanently at war." 1560 01:26:31,159 --> 01:26:32,799 - Then it's not a sham! - Wait. 1561 01:26:33,319 --> 01:26:37,439 "War has changed its character: It exists only to preserve tyranny." 1562 01:26:37,639 --> 01:26:39,935 "Fighting, when there is any, takes place on vague tropical frontiers" 1563 01:26:39,959 --> 01:26:41,439 "or round the Floating Fortresses." 1564 01:26:41,559 --> 01:26:45,319 "The essential act of war is the destruction of human labour" 1565 01:26:45,559 --> 01:26:48,055 "a way of shattering or sinking the materials which might be used" 1566 01:26:48,079 --> 01:26:51,919 "to make the masses too comfortable, in the long run, too intelligent." 1567 01:26:52,239 --> 01:26:56,239 "No invasion of enemy territory must ever take place." 1568 01:26:57,559 --> 01:26:59,839 Then the real war isn't with Eurasia at all! 1569 01:26:59,919 --> 01:27:01,999 - It's between all of us and... - And them! 1570 01:27:03,159 --> 01:27:05,599 "The Party member, like the proletarian, tolerates conditions" 1571 01:27:05,679 --> 01:27:08,159 "because he has nothing with which to compare his way of life." 1572 01:27:08,239 --> 01:27:11,559 "Efficiency, even military efficiency, is no longer needed." 1573 01:27:11,759 --> 01:27:15,119 "In Oceania, nothing is efficient except the Thought Police..." 1574 01:27:15,199 --> 01:27:17,079 The swine! The filthy swine. 1575 01:27:18,079 --> 01:27:19,119 "Big Brother..." 1576 01:27:19,199 --> 01:27:20,079 Does he exist? 1577 01:27:20,159 --> 01:27:23,279 "...is the guise in which the Party shows itself to the world." 1578 01:27:23,919 --> 01:27:25,959 "No one has ever seen him." 1579 01:27:27,079 --> 01:27:29,519 It's all here, the Revolution, what it was like before that 1580 01:27:29,599 --> 01:27:31,839 what freedom was. Oh, Julia, I know now, at last 1581 01:27:31,999 --> 01:27:33,239 that I'm not mad. 1582 01:27:33,559 --> 01:27:35,479 Oh, my darling, you've thought that? 1583 01:27:35,559 --> 01:27:37,335 Even if a person's the only one to believe something 1584 01:27:37,359 --> 01:27:38,479 that doesn't make him mad. 1585 01:27:38,559 --> 01:27:40,479 There's truth and there's untruth. 1586 01:27:40,679 --> 01:27:43,399 But if you stick to the truth even against the whole world 1587 01:27:43,719 --> 01:27:44,879 you're still not mad. 1588 01:27:45,279 --> 01:27:46,999 I want to read it. We'll read it together. 1589 01:27:47,079 --> 01:27:48,799 ♪ They say that time 'eals... ♪ 1590 01:27:48,839 --> 01:27:51,455 There she is, I suppose she's hanging her washing on the line as usual. 1591 01:27:51,479 --> 01:27:54,119 - ♪ They say you can always forget ♪ - Baby clothes. 1592 01:27:55,079 --> 01:27:56,639 Her own or her daughter's? 1593 01:27:58,639 --> 01:28:01,319 How many children do you think she's had in her time, Winston? 1594 01:28:01,399 --> 01:28:03,319 - Might easily be 15. - Yes. 1595 01:28:11,279 --> 01:28:14,039 Darling, after we made that horrible promise to O'Brien last night 1596 01:28:14,119 --> 01:28:15,879 - and I went back to the hostel. - Alone. 1597 01:28:16,119 --> 01:28:18,879 - I couldn't get it out of my mind. - It's horrible. 1598 01:28:18,959 --> 01:28:20,479 I suppose we had to say it. 1599 01:28:22,039 --> 01:28:24,279 Oh, yes, but I didn't mean that. 1600 01:28:24,679 --> 01:28:26,335 I meant your being alone to think about it. 1601 01:28:26,359 --> 01:28:28,239 There are times when people shouldn't be alone. 1602 01:28:28,319 --> 01:28:29,799 I began to wonder perhaps... 1603 01:28:30,639 --> 01:28:32,639 we could just have gone on as ordinary people 1604 01:28:32,799 --> 01:28:34,239 disappeared somehow... 1605 01:28:34,679 --> 01:28:37,359 learned to talk like the proles, got a job in a factory... 1606 01:28:38,559 --> 01:28:39,679 But it's too late now. 1607 01:28:39,759 --> 01:28:40,999 We're committed now. 1608 01:28:41,079 --> 01:28:42,079 Too late. 1609 01:28:42,119 --> 01:28:43,719 Not only since last night, my darling. 1610 01:28:43,799 --> 01:28:46,255 Then we determined to face the facts and do something about them 1611 01:28:46,279 --> 01:28:47,839 but for us, well... 1612 01:28:48,599 --> 01:28:50,039 it's 30 years too late. 1613 01:28:50,799 --> 01:28:52,839 If we'd lived then, we'd have been married. 1614 01:28:52,919 --> 01:28:57,839 Why 30, even 20 years ago, we could have walked through the streets quite openly 1615 01:28:58,199 --> 01:28:59,335 talking about anything we liked. 1616 01:28:59,359 --> 01:29:00,575 They'd have known we loved each other 1617 01:29:00,599 --> 01:29:02,495 and there'd have been nothing they could do to stop us. 1618 01:29:02,519 --> 01:29:04,039 They can't stop us loving now. 1619 01:29:04,119 --> 01:29:07,519 ♪ They say that time heals all things ♪ 1620 01:29:07,679 --> 01:29:09,039 The future's hers, isn't it? 1621 01:29:09,119 --> 01:29:10,479 - We can share it. - How? 1622 01:29:10,559 --> 01:29:13,599 She and her children can keep alive the body but we can keep alive the mind. 1623 01:29:13,719 --> 01:29:14,719 Pass on the secret. 1624 01:29:14,799 --> 01:29:15,919 - The book? - Oh, no, no. 1625 01:29:15,999 --> 01:29:17,239 No, it's simpler than that. 1626 01:29:17,439 --> 01:29:19,679 Just that two and two make four. 1627 01:29:20,399 --> 01:29:21,399 Our future. 1628 01:29:21,479 --> 01:29:22,919 But it has to be this way. 1629 01:29:23,679 --> 01:29:24,719 Darling. 1630 01:29:25,279 --> 01:29:27,439 Do you remember something that O'Brien said? 1631 01:29:27,959 --> 01:29:29,519 "We are the dead.” 1632 01:29:29,719 --> 01:29:31,239 We are the dead. 1633 01:29:31,599 --> 01:29:33,399 You are the dead. 1634 01:29:37,559 --> 01:29:38,999 There, look! 1635 01:29:40,359 --> 01:29:42,399 Remain exactly where you are. 1636 01:29:42,679 --> 01:29:45,039 Make no movement until you are ordered. 1637 01:29:45,319 --> 01:29:49,239 ♪ It was only an 'opeless fancy ♪ 1638 01:29:49,679 --> 01:29:53,399 ♪ It passed like an April day ♪ 1639 01:29:53,679 --> 01:29:55,239 ♪ But a look... ♪ 1640 01:29:55,799 --> 01:29:57,519 The house is surrounded! 1641 01:29:58,079 --> 01:29:59,839 I suppose we may as well say goodbye. 1642 01:30:00,239 --> 01:30:02,519 You may as well say goodbye. 1643 01:30:02,839 --> 01:30:04,039 They've got a ladder. 1644 01:30:07,359 --> 01:30:08,439 Winston! 1645 01:30:08,959 --> 01:30:11,359 - Darling! - Don't resist, don't move! 1646 01:30:12,279 --> 01:30:13,439 Charrington... 1647 01:30:24,439 --> 01:30:27,679 Thinkpol reporting crimefix 20:45 hours. 1648 01:30:27,799 --> 01:30:29,239 Proceeding Minilove-wise. 1649 01:30:33,039 --> 01:30:35,319 I discovered the end of the little rhyme. 1650 01:30:35,879 --> 01:30:38,239 You may as well have it, so that it's not wasted. 1651 01:30:39,079 --> 01:30:41,319 "Here comes a candle to light you to bed." 1652 01:30:42,319 --> 01:30:45,359 "Here comes a chopper to chop off your head." 1653 01:30:46,639 --> 01:30:48,199 Take the woman first. 1654 01:30:48,679 --> 01:30:51,439 Not the Ministry of Love! Not there! Winston! Winston! 1655 01:31:24,519 --> 01:31:25,639 Parsons! 1656 01:31:33,839 --> 01:31:35,039 What are you in for? 1657 01:31:37,759 --> 01:31:38,879 Thoughtcrime. 1658 01:31:39,799 --> 01:31:41,559 Oh, I know I'll get a fair hearing. 1659 01:31:41,639 --> 01:31:43,119 I trust them for that. 1660 01:31:43,359 --> 01:31:45,159 They'll have my records, won't they, old man? 1661 01:31:45,399 --> 01:31:46,959 You know what sort of a chap I was. 1662 01:31:47,039 --> 01:31:49,959 Not very brainy, but I did the best I could for the Party. 1663 01:31:50,559 --> 01:31:52,399 About five years, don't you think? 1664 01:31:52,599 --> 01:31:53,639 Ten years? 1665 01:31:53,839 --> 01:31:57,519 A chap like myself could make himself pretty useful in a joycamp. 1666 01:31:57,879 --> 01:32:00,535 I mean, they won't shoot me for going off the rails just once, will they? 1667 01:32:00,559 --> 01:32:01,599 Are you guilty? 1668 01:32:02,559 --> 01:32:03,639 Of course I am. 1669 01:32:04,119 --> 01:32:06,759 You don't think the Party arrests an innocent man, do you? 1670 01:32:07,159 --> 01:32:08,839 Thoughtcrime's a dreadful thing. 1671 01:32:09,079 --> 01:32:11,479 It gets a hold of you without you even knowing it. 1672 01:32:12,279 --> 01:32:13,439 I talked in my sleep. 1673 01:32:13,759 --> 01:32:15,279 Do you know what they heard me say? 1674 01:32:15,399 --> 01:32:16,839 "Down with Big Brother!" 1675 01:32:16,919 --> 01:32:18,999 Over and over and over again! 1676 01:32:19,519 --> 01:32:22,879 Oh, I'm glad they got me, saved me. 1677 01:32:23,439 --> 01:32:24,519 Who denounced you? 1678 01:32:25,199 --> 01:32:26,719 Oh, my little girl. 1679 01:32:27,319 --> 01:32:28,999 Pretty smart for a nipper, eh? 1680 01:32:29,439 --> 01:32:31,279 Oh, I don't bear her any grudge for it. 1681 01:32:31,759 --> 01:32:34,199 In fact, I'm proud. It... 1682 01:32:34,879 --> 01:32:37,719 It shows I brought her up in the right spirit anyway. 1683 01:32:55,119 --> 01:32:56,159 Barnes! 1684 01:32:56,319 --> 01:32:59,239 VQ-4597 Barnes, J. 1685 01:32:59,599 --> 01:33:01,159 Let fall that piece of bread. 1686 01:33:02,399 --> 01:33:04,719 Stay exactly where you are! 1687 01:33:07,359 --> 01:33:08,719 Get up! 1688 01:33:11,879 --> 01:33:12,919 What? 1689 01:33:15,359 --> 01:33:16,439 Where? 1690 01:33:16,559 --> 01:33:18,319 You're going to Room 101. 1691 01:33:19,239 --> 01:33:20,639 Comrade! 1692 01:33:20,799 --> 01:33:22,239 What else is it you want? 1693 01:33:22,719 --> 01:33:24,759 I'll confess anything. Anything! 1694 01:33:25,199 --> 01:33:27,199 Only write it down and I'll sign it. 1695 01:33:28,199 --> 01:33:29,999 You've starved me for weeks. 1696 01:33:30,479 --> 01:33:31,959 Hang me! Shoot me! 1697 01:33:32,559 --> 01:33:34,879 But not Room 101! 1698 01:33:35,079 --> 01:33:36,439 Room 101. 1699 01:33:39,239 --> 01:33:41,119 There's the one you want, not me! 1700 01:33:41,399 --> 01:33:44,599 Didn't you hear what he said when he was pretending to give me that bit of bread? 1701 01:33:44,799 --> 01:33:46,159 Now, I'll tell you everything. 1702 01:33:46,559 --> 01:33:47,999 No! Listen! 1703 01:33:48,639 --> 01:33:50,839 Something went wrong with the telescreen! 1704 01:33:51,039 --> 01:33:53,439 Take him, not me! 1705 01:33:53,719 --> 01:33:54,959 Not me! 1706 01:33:56,479 --> 01:33:57,599 O'Brien. 1707 01:34:00,319 --> 01:34:01,799 They got you too? 1708 01:34:10,919 --> 01:34:13,239 They got me a long time ago. 1709 01:34:15,359 --> 01:34:16,679 You knew this, Winston. 1710 01:34:16,759 --> 01:34:18,999 Don't deceive yourself. You did know it. 1711 01:34:19,639 --> 01:34:21,159 You've always known it. 1712 01:35:05,479 --> 01:35:06,599 One-seventy. 1713 01:35:11,719 --> 01:35:13,559 Do you remember writing in your diary 1714 01:35:13,639 --> 01:35:17,079 that "Freedom is the freedom to say two and two make four"? 1715 01:35:17,399 --> 01:35:18,439 Yes. 1716 01:35:22,639 --> 01:35:24,839 How many fingers am I holding up, Winston? 1717 01:35:26,199 --> 01:35:27,079 Four. 1718 01:35:27,199 --> 01:35:30,679 And if the Party says it is not four but five, then how many? 1719 01:35:30,879 --> 01:35:31,879 Four. 1720 01:35:32,319 --> 01:35:33,399 One-eighty. 1721 01:35:35,559 --> 01:35:36,559 How many? 1722 01:35:38,479 --> 01:35:39,599 One-ninety. 1723 01:35:41,999 --> 01:35:43,479 How many fingers, Winston? 1724 01:35:43,679 --> 01:35:45,679 Four! Five, four... 1725 01:35:45,879 --> 01:35:46,959 Anything you like! 1726 01:35:47,199 --> 01:35:49,599 Only stop the pain! 1727 01:35:57,439 --> 01:35:58,479 Winston. 1728 01:36:00,399 --> 01:36:02,839 How can I help seeing what's in front of my face? 1729 01:36:03,239 --> 01:36:04,519 Two and two make four. 1730 01:36:04,599 --> 01:36:06,799 Sometimes. Sometimes they're five, sometimes three 1731 01:36:06,879 --> 01:36:08,119 or all of them at once. 1732 01:36:08,959 --> 01:36:10,119 You must try harder. 1733 01:36:12,799 --> 01:36:13,879 Is this... 1734 01:36:14,679 --> 01:36:17,159 Is this Room 101? 1735 01:36:17,799 --> 01:36:18,799 No. 1736 01:36:19,879 --> 01:36:21,079 How long have I been here? 1737 01:36:21,679 --> 01:36:22,719 Admitted? 1738 01:36:23,559 --> 01:36:25,039 Seven weeks ago, Winston. 1739 01:36:25,639 --> 01:36:29,199 During that time, you've been beaten brutally every day. 1740 01:36:29,679 --> 01:36:30,919 You see, I don't pretend. 1741 01:36:32,039 --> 01:36:33,279 You have confessed to... 1742 01:36:33,479 --> 01:36:36,239 assassination, to distribution of seditious pamphlets 1743 01:36:36,399 --> 01:36:38,799 to religion, to embezzlement of Party funds 1744 01:36:38,879 --> 01:36:41,719 sale of military secrets, sabotage, murder... 1745 01:36:45,839 --> 01:36:48,239 Why do you think we bring people to this place? 1746 01:36:48,679 --> 01:36:50,279 - To make them confess. - No. 1747 01:36:51,799 --> 01:36:53,919 - To punish them. - No, to cure them. 1748 01:36:54,799 --> 01:36:58,959 We're not interested in the stupid crimes you have committed, only in the thought. 1749 01:36:59,799 --> 01:37:02,639 I'm taking trouble with you, Winston, because you're worth trouble. 1750 01:37:03,119 --> 01:37:05,359 You are mentally deranged, a defective memory. 1751 01:37:05,439 --> 01:37:07,759 Now that is curable, but you must try to help me. 1752 01:37:08,079 --> 01:37:12,799 Even now, you are clinging to the impression that your disease is a virtue. 1753 01:37:13,159 --> 01:37:15,239 How can you stop people remembering things? 1754 01:37:15,399 --> 01:37:16,599 You can't control it! 1755 01:37:16,679 --> 01:37:17,839 You have not controlled it. 1756 01:37:17,919 --> 01:37:21,359 You are here because you preferred to be a lunatic, a minority of one. 1757 01:37:22,159 --> 01:37:24,999 Only the disciplined mind can see reality, Winston. 1758 01:37:25,079 --> 01:37:27,999 It needs an act of self-destruction, an effort of the will. 1759 01:37:29,519 --> 01:37:32,679 You must humble yourself before you can become sane. 1760 01:37:34,599 --> 01:37:35,999 Oh, no... 1761 01:37:37,319 --> 01:37:38,839 - How many? - I would... 1762 01:37:38,919 --> 01:37:41,959 I would see five if I could. I'm trying to see five! 1763 01:37:43,839 --> 01:37:45,599 You only wish me to think you do. 1764 01:37:45,679 --> 01:37:48,479 No, no, you'll kill me if you do that again! 1765 01:37:48,559 --> 01:37:52,599 Four, five, six fingers. In all honesty, I don't know... 1766 01:37:52,679 --> 01:37:53,999 Better. 1767 01:37:56,039 --> 01:37:57,879 This time, it will not hurt. 1768 01:37:59,079 --> 01:38:00,119 Three thousand. 1769 01:38:10,159 --> 01:38:12,119 There are five fingers there. 1770 01:38:12,759 --> 01:38:14,199 Do you see five fingers? 1771 01:38:16,039 --> 01:38:17,079 Yes... 1772 01:38:18,199 --> 01:38:19,279 Still? 1773 01:38:20,679 --> 01:38:21,679 No. 1774 01:38:22,279 --> 01:38:23,639 No, there's only four again. 1775 01:38:25,119 --> 01:38:26,679 But you see now it is possible? 1776 01:38:34,359 --> 01:38:36,239 Do you remember writing in your diary 1777 01:38:36,319 --> 01:38:39,359 that it did not matter whether I was a friend or an enemy 1778 01:38:39,439 --> 01:38:42,639 since at least I was a person who understood you and could be talked to? 1779 01:38:42,719 --> 01:38:44,079 You were right. 1780 01:38:44,159 --> 01:38:45,759 I enjoy talking to you, Winston. 1781 01:38:45,839 --> 01:38:48,559 Your mind appeals to me. It resembles mine. 1782 01:38:48,959 --> 01:38:51,079 Except, of course, you happen to be insane. 1783 01:38:51,159 --> 01:38:53,719 - No, no... - Now. 1784 01:38:55,599 --> 01:38:57,919 Before we end this session, you may ask a few questions. 1785 01:39:06,159 --> 01:39:08,199 What have you done with Julia? 1786 01:39:08,479 --> 01:39:09,399 She betrayed you. 1787 01:39:09,479 --> 01:39:11,039 Immediately, unreservedly. 1788 01:39:11,119 --> 01:39:12,799 You would scarcely recognise her. 1789 01:39:12,879 --> 01:39:15,639 All the deceit, folly, rebelliousness 1790 01:39:15,719 --> 01:39:18,639 dirty-mindedness burned out of her. 1791 01:39:19,279 --> 01:39:20,599 A perfect conversion. 1792 01:39:20,679 --> 01:39:22,479 You tortured her. 1793 01:39:22,559 --> 01:39:23,959 Next question. 1794 01:39:25,319 --> 01:39:27,639 - Does Big Brother exist? - Of course he does. 1795 01:39:27,759 --> 01:39:29,999 The Party exists. He is the embodiment of the Party. 1796 01:39:30,079 --> 01:39:31,999 But in the same way as I exist? 1797 01:39:33,519 --> 01:39:35,359 You do not exist. 1798 01:39:35,439 --> 01:39:36,999 I think I exist. 1799 01:39:37,079 --> 01:39:39,319 I'm conscious of my own identity. 1800 01:39:40,199 --> 01:39:42,919 - Will he die? - Of course not. How could he? 1801 01:39:44,599 --> 01:39:45,639 Sit up. 1802 01:39:53,439 --> 01:39:54,639 Go on, Winston. 1803 01:39:56,799 --> 01:39:57,839 Ask it. 1804 01:39:57,999 --> 01:39:59,639 How did you know? 1805 01:40:01,599 --> 01:40:02,839 Very well. 1806 01:40:05,039 --> 01:40:07,879 What is in Room 101? 1807 01:40:09,319 --> 01:40:10,879 - You know, Winston. - No. 1808 01:40:12,159 --> 01:40:14,879 Everyone knows what is in Room 101. 1809 01:40:17,879 --> 01:40:19,639 Take him back to his cell. 1810 01:40:28,839 --> 01:40:31,639 Winston, do not imagine that you will save yourself. 1811 01:40:31,719 --> 01:40:34,239 No one who has once gone astray is ever spared. 1812 01:40:34,439 --> 01:40:36,359 Even if we chose to let you live out your life 1813 01:40:36,439 --> 01:40:38,159 you would never escape from us. 1814 01:40:38,239 --> 01:40:41,079 What happens to you here is forever. 1815 01:40:41,519 --> 01:40:43,935 Things will happen to you here from which you could not recover 1816 01:40:43,959 --> 01:40:45,639 if you lived a thousand years. 1817 01:40:45,919 --> 01:40:49,519 Never again will you be capable of ordinary human feeling 1818 01:40:49,599 --> 01:40:51,679 of love, or friendship, or joy of living 1819 01:40:51,759 --> 01:40:54,919 or laughter, or curiosity, or courage or integrity. 1820 01:40:55,799 --> 01:40:57,199 You will be hollow. 1821 01:40:57,719 --> 01:41:00,439 We shall squeeze you empty 1822 01:41:01,239 --> 01:41:03,599 and then we shall fill you with ourselves. 1823 01:41:05,079 --> 01:41:06,839 Have you understood, Winston? 1824 01:41:08,719 --> 01:41:10,119 One-ninety-five. 1825 01:41:16,159 --> 01:41:18,519 You have learned, Winston. Now you must understand. 1826 01:41:18,599 --> 01:41:21,319 You have read the book, Goldstein's book. Parts of it, at least. 1827 01:41:21,519 --> 01:41:23,559 The programme it sets forth is nonsense. 1828 01:41:23,639 --> 01:41:26,519 The secret spread of knowledge, of proletarian rebellion 1829 01:41:26,599 --> 01:41:28,239 the overthrow of the Party. 1830 01:41:28,319 --> 01:41:30,919 It could not happen in a thousand years, or a million. 1831 01:41:30,999 --> 01:41:32,759 I know. I wrote the book. 1832 01:41:34,079 --> 01:41:35,959 Now, start with this thought. 1833 01:41:36,039 --> 01:41:39,279 The rule of the Party is forever. 1834 01:41:40,439 --> 01:41:41,959 Remember it, Winston. 1835 01:41:43,639 --> 01:41:44,639 Two-twenty. 1836 01:41:44,719 --> 01:41:46,399 No. 1837 01:41:48,039 --> 01:41:49,319 Take him away. 1838 01:42:04,439 --> 01:42:05,599 Winston. 1839 01:42:05,679 --> 01:42:07,199 Winston. 1840 01:42:08,119 --> 01:42:10,679 You know how the Party keeps power. 1841 01:42:11,119 --> 01:42:12,839 Now tell me why. 1842 01:42:13,719 --> 01:42:14,759 You are... 1843 01:42:15,079 --> 01:42:17,559 You are ruling us for our own good 1844 01:42:17,959 --> 01:42:20,919 because we are not fit to govern ourselves. 1845 01:42:22,439 --> 01:42:23,615 That was stupid, Winston. 1846 01:42:23,639 --> 01:42:25,079 I want intelligence. 1847 01:42:26,879 --> 01:42:29,199 The Party seeks power for its own sake. 1848 01:42:29,279 --> 01:42:30,759 Not as a means but an end. 1849 01:42:30,839 --> 01:42:34,399 Power over the human mind, and power over all... 1850 01:42:34,479 --> 01:42:37,879 matter, climate, disease, the laws of gravity 1851 01:42:37,959 --> 01:42:39,679 because we control the mind. 1852 01:42:39,759 --> 01:42:42,319 Reality is inside the skull, Winston. 1853 01:42:42,399 --> 01:42:44,239 We control the laws of nature. 1854 01:42:44,319 --> 01:42:47,119 The stars are not light-years, but a few kilometres away. 1855 01:42:47,199 --> 01:42:48,495 If we wished, we could blot them out. 1856 01:42:48,519 --> 01:42:49,959 Here! 1857 01:42:50,599 --> 01:42:52,399 That is power. 1858 01:42:53,599 --> 01:42:56,159 In our world, there will be no love but the love of Big Brother. 1859 01:42:56,239 --> 01:42:59,159 No laughter but the laugh of triumph over a defeated enemy. 1860 01:42:59,239 --> 01:43:02,159 No art, no science, no literature, no enjoyment 1861 01:43:02,239 --> 01:43:04,159 but always and only, Winston 1862 01:43:04,319 --> 01:43:06,639 there will be the thrill of power. 1863 01:43:06,879 --> 01:43:09,319 If you want a picture of the future 1864 01:43:09,399 --> 01:43:13,039 imagine a boot stamping on a human face 1865 01:43:13,119 --> 01:43:14,719 forever. 1866 01:43:21,959 --> 01:43:24,255 ...prepared to commit sabotage, even murder? 1867 01:43:24,279 --> 01:43:25,159 Yes. 1868 01:43:25,239 --> 01:43:27,055 To betray your country to a foreign power? 1869 01:43:27,079 --> 01:43:27,959 Yes. 1870 01:43:28,039 --> 01:43:30,799 To cheat, forge, blackmail, disseminate drugs? 1871 01:43:30,959 --> 01:43:31,959 Yes. 1872 01:43:34,559 --> 01:43:36,399 Your promises, Winston. 1873 01:43:37,439 --> 01:43:41,759 And you consider yourself superior to us, with our lies and our cruelty? 1874 01:43:42,719 --> 01:43:46,719 Is that the spirit of man you hoped would arise and defeat us? 1875 01:43:46,799 --> 01:43:48,079 It must. 1876 01:43:48,159 --> 01:43:49,919 It must defeat you! 1877 01:43:49,999 --> 01:43:51,999 I... I don't know... 1878 01:43:52,079 --> 01:43:56,439 I don't know how, but oh, somehow you'll fail! 1879 01:43:59,919 --> 01:44:03,719 If you are a man, Winston, you are the last man. 1880 01:44:05,439 --> 01:44:06,439 Release him. 1881 01:44:09,519 --> 01:44:11,479 Your kind is extinct. 1882 01:44:12,199 --> 01:44:13,719 We are the inheritors. 1883 01:44:14,559 --> 01:44:16,439 Do you understand that you are alone? 1884 01:44:18,799 --> 01:44:19,999 There is a mirror. 1885 01:44:20,639 --> 01:44:22,039 You shall see yourself 1886 01:44:22,239 --> 01:44:25,919 the guardian of the human spirit, as you really are. 1887 01:44:46,199 --> 01:44:47,519 Look! 1888 01:44:51,239 --> 01:44:54,479 If you are human, that is humanity. 1889 01:45:03,999 --> 01:45:05,999 My poor friend, you are almost well. 1890 01:45:07,279 --> 01:45:08,399 Look in my eyes. 1891 01:45:11,479 --> 01:45:13,679 It is not enough to obey Big Brother. 1892 01:45:14,839 --> 01:45:16,719 You know now what is needed 1893 01:45:17,199 --> 01:45:18,839 who it is you must love. 1894 01:45:23,119 --> 01:45:24,359 You... 1895 01:45:24,439 --> 01:45:26,479 You did that... 1896 01:45:26,559 --> 01:45:28,079 to her? 1897 01:45:28,159 --> 01:45:29,479 What was that? 1898 01:45:30,159 --> 01:45:32,199 Be careful, Winston. 1899 01:45:32,639 --> 01:45:33,719 Now... 1900 01:45:33,799 --> 01:45:35,279 Oh, Julia! 1901 01:45:35,919 --> 01:45:37,239 Julia! 1902 01:45:40,679 --> 01:45:42,279 Julia, my love! 1903 01:45:45,719 --> 01:45:47,039 Julia! 1904 01:45:47,799 --> 01:45:50,399 You once asked me what was in Room 101. 1905 01:45:51,239 --> 01:45:55,359 It is there that we have the means to root out the last lingering deception. 1906 01:45:57,239 --> 01:45:58,319 Pick him up. 1907 01:46:07,999 --> 01:46:11,599 What happens in Room 101 is the worst thing in the world. 1908 01:46:12,559 --> 01:46:14,519 It varies from individual to individual. 1909 01:46:15,799 --> 01:46:18,159 It can be death by burning, burial alive 1910 01:46:18,239 --> 01:46:20,319 or something quite trivial, not even fatal. 1911 01:46:21,679 --> 01:46:22,879 In your case 1912 01:46:22,999 --> 01:46:26,879 we both know, of course, that the worst thing in the world happens to be... 1913 01:46:31,879 --> 01:46:33,759 No! No, no, no...! 1914 01:46:33,839 --> 01:46:35,279 No! Not those! 1915 01:46:35,359 --> 01:46:38,719 Oh, please, O'Brien! What is it you want me to do? 1916 01:46:39,919 --> 01:46:40,839 No! 1917 01:46:40,919 --> 01:46:43,279 By itself, pain is not always enough. 1918 01:46:43,359 --> 01:46:46,639 Here in Room 101, you are meeting the unendurable. 1919 01:46:46,719 --> 01:46:49,239 Courage and cowardice are not involved. 1920 01:46:50,879 --> 01:46:52,319 You will do what is required of you. 1921 01:46:53,399 --> 01:46:54,479 What is it? 1922 01:46:55,519 --> 01:46:58,239 How can I do it when I don't know what it is? 1923 01:46:59,239 --> 01:47:00,959 You will find that you know. 1924 01:47:05,759 --> 01:47:07,079 Now... 1925 01:47:08,279 --> 01:47:09,559 As you will see 1926 01:47:10,239 --> 01:47:11,799 this is a mask. 1927 01:47:12,519 --> 01:47:14,999 It fits over the head, leaving no exit. 1928 01:47:16,119 --> 01:47:18,799 When the plastic door is raised up... 1929 01:47:19,719 --> 01:47:21,879 the rats will shoot out like bullets. 1930 01:47:23,959 --> 01:47:26,479 It was a common punishment in Imperial China. 1931 01:47:28,399 --> 01:47:30,799 The rats were caught in the sewers a week ago. 1932 01:47:31,799 --> 01:47:32,879 Now they're starving. 1933 01:47:34,079 --> 01:47:35,679 No, do it to Julia... 1934 01:47:35,759 --> 01:47:37,959 Do it to Julia, not me! 1935 01:47:38,479 --> 01:47:39,719 Julia! 1936 01:47:40,079 --> 01:47:42,879 I don't care what you do to her! 1937 01:47:42,959 --> 01:47:45,479 It's Julia! Julia, not me! 1938 01:47:45,559 --> 01:47:47,119 Not me! 1939 01:48:01,279 --> 01:48:03,399 Compliments of the 'ouse, comrade. 1940 01:48:04,239 --> 01:48:05,559 Twenty-five cents. 1941 01:48:10,319 --> 01:48:13,319 Oh, you've been entitled to come here for the last three months. 1942 01:48:14,639 --> 01:48:16,399 Might as well have the use of this... 1943 01:48:17,439 --> 01:48:18,799 while you can. 1944 01:48:19,639 --> 01:48:21,599 Do you want a regular place reserved? 1945 01:48:22,639 --> 01:48:24,719 Just let me know, that's all. 1946 01:48:27,279 --> 01:48:28,279 Hello. 1947 01:48:28,999 --> 01:48:30,359 Here we go again. 1948 01:48:31,599 --> 01:48:33,039 Been bad news all day. 1949 01:48:34,679 --> 01:48:38,679 Pincer-movement by the Eurasian forces towards Brazzaville. 1950 01:48:40,119 --> 01:48:42,079 It's not just a matter of losing the Congo. 1951 01:48:42,159 --> 01:48:43,959 Anything might be happening out there. 1952 01:48:46,919 --> 01:48:49,079 Stand by for an important announcement 1953 01:48:49,159 --> 01:48:51,879 from the Ministry of Peace at 20:30 hours. 1954 01:48:52,159 --> 01:48:54,279 This is news of the highest importance. 1955 01:48:54,679 --> 01:48:57,159 Stand by at 20:30 hours. 1956 01:49:04,159 --> 01:49:05,399 Evening, comrade. 1957 01:49:05,839 --> 01:49:06,879 Good evening. 1958 01:49:06,959 --> 01:49:08,319 There's your table, comrade. 1959 01:49:08,439 --> 01:49:10,559 - Where? - The usual place. 1960 01:49:11,879 --> 01:49:14,119 I've got a place reserved all ready for you. 1961 01:49:14,759 --> 01:49:17,159 There's a special bulletin at 20:30 hours. 1962 01:49:17,759 --> 01:49:18,879 Sounds bad. 1963 01:49:20,679 --> 01:49:21,759 I think I'll... 1964 01:49:22,079 --> 01:49:23,199 I'll just go... 1965 01:49:31,559 --> 01:49:32,559 It's Julia...? 1966 01:49:53,319 --> 01:49:54,439 I... 1967 01:49:54,759 --> 01:49:56,559 I've been out for three weeks. 1968 01:49:57,919 --> 01:50:00,359 I've got a committee job... 1969 01:50:00,999 --> 01:50:03,039 It's quite h-hard work. 1970 01:50:03,279 --> 01:50:04,519 I betrayed you. 1971 01:50:05,839 --> 01:50:07,159 I betrayed you. 1972 01:50:08,559 --> 01:50:09,759 Sometimes, they... 1973 01:50:11,039 --> 01:50:14,119 threaten you with something you can't stand up to... 1974 01:50:15,759 --> 01:50:17,159 can't even think about. 1975 01:50:17,519 --> 01:50:20,239 And you say, "Don't do it to me, do it to... 1976 01:50:22,599 --> 01:50:23,879 so-and-so." 1977 01:50:24,159 --> 01:50:27,599 Afterwards, you pretend you only said it, didn't really mean it. 1978 01:50:28,719 --> 01:50:29,959 That's not true. 1979 01:50:30,879 --> 01:50:34,319 At the time, you want it to happen to the other person. 1980 01:50:36,839 --> 01:50:40,799 After that, you don't feel the same about the other person any longer. 1981 01:50:41,079 --> 01:50:42,519 No. No, you don't. 1982 01:50:43,399 --> 01:50:46,719 ♪ Underneath the spreading chestnut tree ♪ 1983 01:50:46,919 --> 01:50:49,839 ♪ I sold you and you sold me ♪ 1984 01:50:50,079 --> 01:50:52,959 ♪ They lie here and here lie we ♪ 1985 01:50:53,119 --> 01:50:56,039 ♪ 'Neath the spreading chestnut tree ♪ 1986 01:50:57,079 --> 01:50:58,679 We... we must meet again. 1987 01:50:58,959 --> 01:50:59,959 Yes. 1988 01:51:05,919 --> 01:51:07,479 Do I keep a place for you? 1989 01:51:10,199 --> 01:51:11,239 No. 1990 01:51:17,039 --> 01:51:18,519 Over here tonight, eh? 1991 01:51:19,919 --> 01:51:22,279 Uh, 20:30 hours. 1992 01:51:23,199 --> 01:51:24,239 This is it. 1993 01:51:31,999 --> 01:51:33,239 It's victory! 1994 01:51:33,799 --> 01:51:35,375 - Victory, after all! - Comrades. 1995 01:51:35,399 --> 01:51:37,559 Here is the bulletin from the Ministry of Peace. 1996 01:51:37,679 --> 01:51:39,679 It tells of victory! 1997 01:51:39,919 --> 01:51:42,559 Victory, eh? Listen to that. 1998 01:51:42,679 --> 01:51:44,879 By means of a strategic manoeuvre 1999 01:51:44,959 --> 01:51:47,319 unparalleled in the history of warfare 2000 01:51:47,399 --> 01:51:52,359 our brave troops have utterly routed vastly superior Eurasian forces! 2001 01:51:53,119 --> 01:51:55,919 The whole of this magnificent and secret operation 2002 01:51:56,039 --> 01:51:59,359 was inspired and conducted by Big Brother. 2003 01:51:59,799 --> 01:52:02,119 It is his military genius alone 2004 01:52:02,239 --> 01:52:05,119 that has brought control of the whole of Africa 2005 01:52:05,279 --> 01:52:08,079 within measurable distance of realisation! 2006 01:52:08,559 --> 01:52:10,719 This colossal victory... 2007 01:52:11,359 --> 01:52:12,479 Love... 2008 01:52:13,239 --> 01:52:14,399 Suddenly... 2009 01:52:14,759 --> 01:52:15,959 so suddenly... 2010 01:52:16,639 --> 01:52:18,079 My victory. 2011 01:52:18,959 --> 01:52:20,439 Love, love... 2012 01:52:20,599 --> 01:52:21,759 love! 2013 01:52:22,239 --> 01:52:23,599 I love... 2014 01:52:24,119 --> 01:52:26,079 Big Brother! 154014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.