All language subtitles for 10,000 Dollars for a Massacre (WESTERN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,760 --> 00:00:40,120 But it's just too big. 2 00:00:44,980 --> 00:00:48,120 I suppose it's the sky you're concentrating on, buddy. 3 00:05:06,800 --> 00:05:09,120 The bounties get posted and look who's in town. 4 00:05:10,980 --> 00:05:12,460 Ain't a better man around, Joe. 5 00:05:13,180 --> 00:05:16,300 We're obliged only to him if this place is rid of his outlaws. 6 00:05:16,660 --> 00:05:18,780 Yeah, there's lots of guys that are good with a gun. 7 00:05:19,400 --> 00:05:21,000 But that don't make them bounty killers. 8 00:05:41,420 --> 00:05:42,700 You get him, dead or alive. 9 00:05:49,220 --> 00:05:52,020 Django, you just earned yourself another thousand dollars. 10 00:05:53,340 --> 00:05:57,020 Now we're having trouble with this critter. Like to try your hand? 11 00:05:58,540 --> 00:06:00,320 No, he'll draw a better price. 12 00:06:01,580 --> 00:06:03,520 I have much faith in you, Manuel. 13 00:06:04,520 --> 00:06:05,560 You'll go higher. 14 00:06:59,120 --> 00:07:00,440 Mr. Mendoza. 15 00:08:38,900 --> 00:08:40,120 You're the pig. 16 00:08:41,559 --> 00:08:43,280 Mendoza. Manuel. 17 00:08:44,179 --> 00:08:48,460 Yes. You know how much dinero you must give me, you pig? 18 00:08:49,860 --> 00:08:51,420 But you're not going to kill me. 19 00:08:53,140 --> 00:08:54,280 Manuel, how much? 20 00:08:54,800 --> 00:08:56,080 How much dinero? 21 00:09:00,800 --> 00:09:02,600 You put me in prison. 22 00:09:03,980 --> 00:09:05,140 Me and Cisco. 23 00:09:07,320 --> 00:09:10,380 Cisco, no. You tell him. What good is it to kill me? What good? 24 00:09:13,680 --> 00:09:15,880 I take all you want. All that I own. 25 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 How much is worth? 26 00:09:22,020 --> 00:09:23,320 Four years in prison. 27 00:09:25,420 --> 00:09:28,620 Mendoza. Manuel, you tell me how much. Whatever you want. 28 00:09:33,160 --> 00:09:40,040 You know, in prison, I kept saying, where is his 29 00:09:40,040 --> 00:09:41,360 daughter? No. 30 00:09:41,860 --> 00:09:42,860 No. 31 00:09:43,460 --> 00:09:44,620 My daughter, no. 32 00:09:46,800 --> 00:09:48,520 No. No. 33 00:09:51,380 --> 00:09:52,540 Thank you, my woman. 34 00:09:54,240 --> 00:09:56,080 No. No, no. 35 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Why no? 36 00:09:58,260 --> 00:10:00,260 You don't like me for a son -in -law? 37 00:10:01,180 --> 00:10:02,180 Don't worry. 38 00:10:02,810 --> 00:10:04,370 I will marry her. 39 00:10:07,410 --> 00:10:08,970 You can take my hacienda. 40 00:10:09,450 --> 00:10:10,910 You can take all you like. 41 00:10:11,130 --> 00:10:12,850 But my daughter, no. No. 42 00:10:13,810 --> 00:10:14,930 Take all my property. 43 00:10:16,210 --> 00:10:17,490 You can take it. 44 00:10:18,230 --> 00:10:19,770 But my daughter, no. 45 00:10:35,660 --> 00:10:38,920 You tell me where she is or I strangle you. You understand? 46 00:10:41,220 --> 00:10:42,680 No, no, Manuel. 47 00:10:43,820 --> 00:10:44,820 Leave her alone. 48 00:10:45,540 --> 00:10:46,620 I beg you, Manuel. 49 00:11:12,940 --> 00:11:13,940 Peace. 50 00:12:05,010 --> 00:12:07,090 Are you Fidel, the photographer? 51 00:12:08,050 --> 00:12:09,050 Si, senor. 52 00:12:10,110 --> 00:12:13,530 Now we make a beautiful picture, senor, and all the muchachas fall in love with 53 00:12:13,530 --> 00:12:14,790 you. Oh, but no cane. 54 00:12:15,070 --> 00:12:16,690 The rifle is more important. 55 00:12:17,190 --> 00:12:18,190 Perfect. 56 00:12:19,070 --> 00:12:21,670 Maybe without the sombrero it's better, no? 57 00:12:22,010 --> 00:12:23,010 Let me see. 58 00:12:23,370 --> 00:12:24,370 Stand still. 59 00:12:26,960 --> 00:12:28,660 Okey -dokey, stand still. 60 00:12:29,120 --> 00:12:31,100 But I did not come to have my picture taken. 61 00:12:31,380 --> 00:12:32,380 Oh, you didn't? 62 00:12:32,940 --> 00:12:34,640 Then why you come here? 63 00:12:34,900 --> 00:12:37,400 I'm looking for the man everyone calls Janko. 64 00:12:42,800 --> 00:12:45,040 But why you come to me? 65 00:12:45,420 --> 00:12:47,480 Because they told me you were his amigo. 66 00:12:47,900 --> 00:12:51,020 Ah, so they tell you I'm his amigo, eh? 67 00:12:53,340 --> 00:12:54,340 That depends. 68 00:12:54,810 --> 00:12:57,190 There is one good amigo called Money, senor. 69 00:12:58,630 --> 00:13:02,230 Ah, you're interested in that one there? 70 00:13:04,970 --> 00:13:07,550 That murderer kidnapped my daughter. 71 00:13:09,230 --> 00:13:15,490 I should put $500 extra on that dirty killer's head if Django finds my 72 00:13:15,490 --> 00:13:16,490 Dolores. 73 00:13:19,270 --> 00:13:21,110 Your Dolores ain't worth much. 74 00:13:22,890 --> 00:13:23,890 You're Django. 75 00:13:25,070 --> 00:13:28,010 You'll kill Vasquez. 76 00:13:29,870 --> 00:13:31,410 I'll give you a thousand extra. 77 00:13:33,650 --> 00:13:35,570 Make it a thousand five hundred. 78 00:13:39,290 --> 00:13:41,610 You might at least answer me now. 79 00:13:43,050 --> 00:13:45,190 A thousand five hundred extra. 80 00:13:45,550 --> 00:13:49,210 It's a most worthy price for a little bandito like Manuel Vasquez. 81 00:13:49,650 --> 00:13:52,850 There's no such thing as a worthy ransom price. 82 00:13:53,960 --> 00:13:57,900 Is the price you put on Vasquez worthy of your daughter? 83 00:13:58,820 --> 00:14:00,300 Two thousand extra. 84 00:14:01,140 --> 00:14:02,920 And no more. Excuse me. 85 00:14:04,140 --> 00:14:08,440 Do we want to get slapped by a man who's in his underwear? 86 00:14:13,740 --> 00:14:17,920 He thinks everything is dinero. 87 00:14:18,300 --> 00:14:21,780 Oh, I suppose I think so, too. But he's worse than I am, no? 88 00:14:22,400 --> 00:14:25,180 All I know is there's no peace and quiet in here anymore. 89 00:14:25,460 --> 00:14:27,300 All right, but I know where everybody is. 90 00:14:27,700 --> 00:14:28,700 Like this girl. 91 00:14:28,960 --> 00:14:29,980 Very nice mujer. 92 00:14:30,460 --> 00:14:34,000 She is the girl of Bobo Scranton. And that man is wanted. 93 00:14:34,740 --> 00:14:36,960 Now, the girl is in the hotel of Michinu. 94 00:14:37,700 --> 00:14:40,300 And I know she takes the room on top of this saloon. 95 00:14:40,720 --> 00:14:45,420 And since I know this hombre Bobo, he'll be with her. And then when he says, 96 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 thanks, he... 97 00:14:49,290 --> 00:14:51,210 Oh, Bobo, you grizzly ape. 98 00:14:52,130 --> 00:14:53,069 Come here. 99 00:14:53,070 --> 00:14:55,550 I'll make you laugh like a wailing heifer. 100 00:14:57,870 --> 00:15:00,330 Hey, stop it. You're tickling me. 101 00:15:01,970 --> 00:15:03,590 Hey, what are you thinking, you? 102 00:15:05,550 --> 00:15:06,550 Yes, kid. 103 00:15:08,190 --> 00:15:10,190 Now you're going to laugh until you die. 104 00:15:10,530 --> 00:15:12,070 No, Bobo, no. 105 00:15:12,870 --> 00:15:16,490 I want to see how long you can stand it. No, I can't. 106 00:15:37,970 --> 00:15:39,230 I'll be hanged if that ain't Django. 107 00:18:00,970 --> 00:18:02,350 No shooting inside the saloon. 108 00:18:02,730 --> 00:18:04,690 Thanks, but better you follow all of the rules. 109 00:18:04,990 --> 00:18:06,650 You check your guns at the door, monsieur. 110 00:18:07,290 --> 00:18:09,970 And I'd prefer you did your dirty killing someplace else. 111 00:18:10,330 --> 00:18:13,470 Oh, I know the sheriff's hand you your bounty, but your profession is paid 112 00:18:13,470 --> 00:18:14,710 murder. Hey, 113 00:18:14,710 --> 00:18:22,070 amigo. 114 00:18:22,750 --> 00:18:24,390 Would you like to play a little poker? 115 00:18:25,210 --> 00:18:27,030 You play very well, right? 116 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 trouble tonight. 117 00:18:47,740 --> 00:18:49,620 Who is the hombre who was killed tonight? 118 00:18:50,180 --> 00:18:53,140 Some say it was Bobo's friend, but who can tell? 119 00:18:56,200 --> 00:19:00,540 I will be a witness for you. I will help you put the pieces together. 120 00:19:11,850 --> 00:19:13,210 Okay. Here. 121 00:19:16,030 --> 00:19:17,030 Hey. 122 00:19:20,090 --> 00:19:26,870 You... Well, Manuel, you're a pretty good steak. 123 00:19:30,150 --> 00:19:32,190 Just heard you went up to three bills. 124 00:19:33,670 --> 00:19:35,170 Only three bills? 125 00:19:37,390 --> 00:19:39,310 And what can you do with $3 ,000? 126 00:19:41,470 --> 00:19:44,450 There's lots of people who could use that money to pay up a ranch mortgage. 127 00:19:44,710 --> 00:19:45,710 Want a card? No, thanks. 128 00:19:47,330 --> 00:19:48,330 I'd take two. 129 00:19:50,210 --> 00:19:55,230 You know, I never thought of it before, but... Manuel, you're a walking ranch. 130 00:20:08,240 --> 00:20:10,600 unlucky. A three -billed bandito is no trouble at all. 131 00:20:14,160 --> 00:20:15,220 No trouble, huh? 132 00:20:15,760 --> 00:20:18,520 No, not much. They're usually kids. 133 00:20:19,080 --> 00:20:25,760 There's a challenge when a man makes it to 134 00:20:25,760 --> 00:20:26,760 six. 135 00:20:31,100 --> 00:20:32,260 You're very close now. 136 00:20:34,080 --> 00:20:35,280 But it's different with those. 137 00:20:38,160 --> 00:20:41,580 They go from six to, let's say, eight bills. They're a big bully. 138 00:20:43,120 --> 00:20:44,440 So what about it? 139 00:20:45,840 --> 00:20:49,360 The chances of making your money are about one in a thousand. 140 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 And you? 141 00:20:52,080 --> 00:20:55,720 How much money do you want before you make your move? 142 00:21:00,140 --> 00:21:01,480 I'll move a ten bill. 143 00:21:02,760 --> 00:21:03,760 Very good. 144 00:21:13,940 --> 00:21:16,500 A full house, nine's high. 145 00:21:19,780 --> 00:21:20,780 It's too bad. 146 00:21:21,660 --> 00:21:23,180 Full king. 147 00:21:24,980 --> 00:21:28,100 No, I'm sorry, but I got four aces. 148 00:21:30,120 --> 00:21:34,520 It's getting late, and I know you gentlemen have much to talk over. 149 00:21:38,220 --> 00:21:41,740 It don't take much to cheat against a three -bill bandit. 150 00:22:46,730 --> 00:22:47,730 You cheated. 151 00:22:58,150 --> 00:22:59,150 Same way. 152 00:22:59,970 --> 00:23:01,170 This is your part. 153 00:23:20,360 --> 00:23:26,580 You drew to the killer. I don't like you when you get hysterical. 154 00:23:27,340 --> 00:23:28,840 Your clients went away. 155 00:23:29,980 --> 00:23:33,920 But a woman like you knows how to make them come back. 156 00:24:12,940 --> 00:24:15,460 It is your fault if Manuel kill that man tonight. 157 00:24:21,860 --> 00:24:23,940 What you live for? Only to kill? 158 00:25:13,390 --> 00:25:17,150 And tomorrow the vultures will tell us where we can find his body. 159 00:25:45,150 --> 00:25:46,750 Be a good horse. 160 00:25:47,650 --> 00:25:49,450 You can drink leather at the pueblo. 161 00:25:49,710 --> 00:25:51,990 The water is clean and you can drink like a pig. 162 00:25:58,490 --> 00:26:00,150 Don't be a mule if you are a horse. 163 00:26:01,110 --> 00:26:06,170 Get going, Fidel. 164 00:26:08,710 --> 00:26:10,210 How do you speak, Fidel? 165 00:26:11,070 --> 00:26:13,090 Fidel, hurry up. 166 00:26:18,120 --> 00:26:19,120 John, oh, my God. 167 00:26:19,560 --> 00:26:20,920 I saw your kids, grandson. 168 00:26:21,720 --> 00:26:22,720 He really fights. 169 00:26:23,500 --> 00:26:26,320 I was beginning to make a brand -new coffin to bury him. 170 00:26:26,520 --> 00:26:31,020 Brand -new. Please, you'll bury me if you don't get a move on. 171 00:26:39,940 --> 00:26:42,160 Archibald, it's better I think you're talking no more. 172 00:26:46,960 --> 00:26:48,380 do this talking from now on. 173 00:26:48,740 --> 00:26:49,740 Comprendido? 174 00:27:06,700 --> 00:27:08,840 Hey, photographer. 175 00:27:10,200 --> 00:27:12,340 You see anybody around these parts here? 176 00:27:13,400 --> 00:27:15,040 No, only birds. 177 00:27:17,149 --> 00:27:18,149 Buzzards. 178 00:27:19,170 --> 00:27:20,170 You better go. 179 00:27:20,530 --> 00:27:21,590 You're making me nervous. 180 00:27:54,120 --> 00:27:55,120 What's your hurry, Manuel? 181 00:27:58,240 --> 00:27:59,800 I'm sorry, honey. Bye. 182 00:28:04,520 --> 00:28:05,520 Bye, Mignou. 183 00:28:32,650 --> 00:28:34,050 Don't say nothing to me. I can imagine. 184 00:28:34,770 --> 00:28:37,070 Well, there's a kid in the saloon. No, wait, Michelin. 185 00:28:37,490 --> 00:28:41,630 There's somebody who needs to have a bed and very quick. 186 00:28:42,070 --> 00:28:44,210 Very sorry, but I cannot open for anyone now. 187 00:28:44,830 --> 00:28:46,090 I'm talking about Mr. 188 00:28:46,290 --> 00:28:48,410 Django. He's going to die. 189 00:28:48,790 --> 00:28:52,330 He's almost dead by now. You know a poor guy has no bed tonight. 190 00:28:52,630 --> 00:28:53,710 Then tomorrow he's dead. 191 00:28:56,750 --> 00:28:59,150 Let him die tonight for all he matters to me. 192 00:29:14,960 --> 00:29:19,060 You're a little boy now, aren't you, you piece of little... A boy that needs 193 00:29:19,060 --> 00:29:20,060 taking care of. 194 00:30:18,920 --> 00:30:19,980 come to me when you're hurt. 195 00:30:21,780 --> 00:30:22,940 You're all alike. 196 00:30:23,380 --> 00:30:24,800 You're bad, bad. 197 00:30:25,640 --> 00:30:31,260 The big hero would not be here if you weren't like everybody else, scared to 198 00:30:31,260 --> 00:30:32,260 die. 199 00:31:25,740 --> 00:31:28,360 Mr. Leo, the third one could be mine. 200 00:31:29,360 --> 00:31:31,000 Huh? What do you think? 201 00:31:34,180 --> 00:31:37,540 Your face is red, but you didn't sleep with me. Not really. 202 00:31:41,540 --> 00:31:42,800 Where does she go, girl? 203 00:31:43,980 --> 00:31:47,980 To speak to Mendoza. Because he's convinced that maybe you changed your 204 00:31:47,980 --> 00:31:49,380 regarding a certain deal. 205 00:31:49,800 --> 00:31:51,980 Yeah, I changed my mind about a lot of things. 206 00:32:15,120 --> 00:32:16,260 No, I'm not ready yet. 207 00:32:16,880 --> 00:32:18,960 I'm not ready to make a loving few die. 208 00:32:20,380 --> 00:32:22,080 Die like the bounty killer dies. 209 00:32:22,560 --> 00:32:27,160 Oh, I'm tired of this place, where all the men are nothing but horses. 210 00:32:28,140 --> 00:32:30,280 But the next stage that comes here will be mine. 211 00:32:30,560 --> 00:32:32,500 It will not go without me this time. 212 00:32:32,860 --> 00:32:34,400 I'll go to San Francisco. 213 00:32:34,900 --> 00:32:36,260 There's really a great city. 214 00:32:37,080 --> 00:32:39,000 All the women dress so much better there. 215 00:32:39,380 --> 00:32:42,940 In the winter, I'll wear a looker to the beautiful Haute Alamode and... 216 00:33:00,080 --> 00:33:01,240 Aren't you in love a little? 217 00:34:02,990 --> 00:34:03,990 It's worth thinking. 218 00:34:07,790 --> 00:34:08,290 I 219 00:34:08,290 --> 00:34:15,270 think 220 00:34:15,270 --> 00:34:16,530 it's better that we make a deal. 221 00:34:18,090 --> 00:34:21,310 For $100, you can see Mr. 222 00:34:21,510 --> 00:34:22,510 Junko. 223 00:34:35,020 --> 00:34:37,199 he talk to him. You don't worry about nothing. 224 00:34:50,199 --> 00:34:52,500 I see you're feeling better. 225 00:34:54,560 --> 00:34:57,960 Oh, I forgot to tell you that Senor Mendoza made up his mind. 226 00:34:59,300 --> 00:35:02,460 Poor fellow. He's been really suffering for his Dolores. 227 00:35:03,400 --> 00:35:08,040 The reward is 5 ,000, but you'll get 10 if you bring my daughter, Dolores. 228 00:35:14,480 --> 00:35:15,480 Please, hombre. 229 00:35:15,720 --> 00:35:19,600 You must do it. My money is just as good as anybody's. 230 00:35:20,420 --> 00:35:21,940 And it's your price, no? 231 00:35:22,820 --> 00:35:23,820 Yeah. 232 00:35:24,240 --> 00:35:25,240 That's my price. 233 00:35:26,200 --> 00:35:28,480 I get paid in advance with you, Mendoza. 234 00:36:16,360 --> 00:36:17,900 I should have known that you were a liar. 235 00:36:18,300 --> 00:36:19,700 Get out of my sight immediately. 236 00:36:20,480 --> 00:36:21,480 Get out! 237 00:36:24,940 --> 00:36:28,540 You're nothing but a liar, and now you'll even kill like Manuel. 238 00:36:29,700 --> 00:36:31,740 And I was ready to go along with you. 239 00:36:33,100 --> 00:36:35,760 To love you, someone who kills for money. 240 00:36:36,980 --> 00:36:39,640 Listen, Michinou, you can't ask me to give up that money now. 241 00:36:39,920 --> 00:36:41,860 You don't give up the money, then you better go ahead. 242 00:36:43,940 --> 00:36:44,940 But please, Michinou. 243 00:36:46,250 --> 00:36:47,250 Just Manuel. 244 00:36:48,390 --> 00:36:50,330 He's worked up to 10 ,000. 245 00:36:51,590 --> 00:36:54,290 I want you to buy the best place there is in Frisco. 246 00:36:55,550 --> 00:36:56,550 Get your money. 247 00:36:57,370 --> 00:36:59,250 Fight for that money that kills. 248 00:37:00,710 --> 00:37:04,990 Because as for me, the first coach will be back within six days. 249 00:37:05,590 --> 00:37:08,230 Remember, in six days, I'm leaving for San Francisco. 250 00:37:20,300 --> 00:37:21,300 Looks like trouble, don't it? 251 00:37:21,700 --> 00:37:24,300 You'll see their faces. 252 00:37:36,860 --> 00:37:38,560 Who'll get Manuel, Cisco? 253 00:37:40,200 --> 00:37:42,160 You tell me who could kill him. 254 00:37:42,560 --> 00:37:45,740 There's nobody that can get him. You sure about that, Cisco? 255 00:38:00,560 --> 00:38:03,700 I tell these guys about you and they'll bash your head in to find out where 256 00:38:03,700 --> 00:38:04,860 Manuel is. 257 00:38:09,900 --> 00:38:11,020 You see what I mean? 258 00:38:11,320 --> 00:38:12,340 I don't see. 259 00:38:12,600 --> 00:38:15,300 You're better off telling me where his hiding place is. 260 00:38:16,080 --> 00:38:17,940 Yeah, but I don't know nothing. 261 00:38:20,980 --> 00:38:24,120 Wait a minute. 262 00:38:25,540 --> 00:38:26,680 Manuel is in Tampa. 263 00:38:27,700 --> 00:38:28,960 Place like a ghost town. 264 00:38:30,549 --> 00:38:33,610 Together with his padre and his stepmother. 265 00:38:34,690 --> 00:38:35,830 And now I'll be killed. 266 00:38:38,070 --> 00:38:41,570 Because he will know it was me to tell you. 267 00:38:42,810 --> 00:38:44,770 And I'm very afraid to be dead. 268 00:38:46,450 --> 00:38:48,750 In here, only you and me know where Manuel is. 269 00:38:49,530 --> 00:38:51,730 But if you get rid of me, there's no trouble. 270 00:39:06,060 --> 00:39:08,840 I had it brought in straight from San Francisco. There ain't a better hat 271 00:39:08,840 --> 00:39:09,840 nowhere. 272 00:39:10,820 --> 00:39:11,820 Well, 273 00:39:13,560 --> 00:39:15,920 you got anything that looks more like a bonnet? 274 00:39:16,260 --> 00:39:19,120 Oh, you look here. 275 00:39:20,540 --> 00:39:21,840 Now, you listen to me. 276 00:39:22,260 --> 00:39:24,700 Nowadays, nobody but a Quaker will wear a bonnet. 277 00:39:24,900 --> 00:39:26,280 You stay right there now. 278 00:39:28,080 --> 00:39:32,140 I got some things here come straight out of Boston. 279 00:40:53,610 --> 00:40:54,710 Must have three of a kind. 280 00:40:55,230 --> 00:40:56,230 Can't help you. 281 00:40:58,810 --> 00:41:01,810 All right, where is lunch? Or do I have to wait till summer? 282 00:41:02,550 --> 00:41:03,550 What do you do? 283 00:41:04,010 --> 00:41:06,750 Well, I see. 284 00:41:07,330 --> 00:41:08,330 Three kings. 285 00:41:08,950 --> 00:41:10,650 Well, I got three queens. 286 00:41:13,310 --> 00:41:14,790 Will you be quiet, Rosita? 287 00:41:54,990 --> 00:41:57,630 Your pistola bears a little bit to the right, I'd say. 288 00:41:58,670 --> 00:42:00,110 For just a little smidgen. 289 00:42:01,250 --> 00:42:03,410 You might have sent your senora to heaven. 290 00:42:13,330 --> 00:42:14,930 I'd make the correction on it. 291 00:42:16,530 --> 00:42:18,090 You show me your face, hombre. 292 00:42:18,510 --> 00:42:19,510 Show me your face. 293 00:42:33,000 --> 00:42:34,220 introduce yourself after you shoot? 294 00:42:34,520 --> 00:42:35,520 Sure I do. 295 00:42:35,920 --> 00:42:36,920 Look at these. 296 00:42:37,100 --> 00:42:39,220 These are all fine hombres that I met afterwards. 297 00:42:40,920 --> 00:42:41,920 I understand. 298 00:42:43,000 --> 00:42:45,200 Right after they've turned their back on you. 299 00:42:50,580 --> 00:42:54,540 Yeah, Cavalier, I think everybody knows about those sheriffs. 300 00:42:55,020 --> 00:42:56,020 Poor fellas. 301 00:42:56,300 --> 00:42:57,300 Now, 302 00:42:58,980 --> 00:43:02,340 at your age, getting mad is very bad for your heart. 303 00:43:02,760 --> 00:43:03,760 Who is this? 304 00:43:03,800 --> 00:43:05,720 Why, I'm a good friend of your son, Manuel. 305 00:43:06,100 --> 00:43:07,640 Oh, friend of Manuel. 306 00:43:09,680 --> 00:43:13,080 My son must have very terrible taste in friends, eh? 307 00:43:14,660 --> 00:43:15,660 Who is he? 308 00:43:19,540 --> 00:43:22,100 Why don't you ask me? I know who he is. 309 00:43:22,660 --> 00:43:23,660 I apologize. 310 00:43:23,780 --> 00:43:26,580 Forgot to introduce you to little Fidel, my very good friend. 311 00:43:32,040 --> 00:43:36,100 old -timer, but I guess you might call it a kind of a habit you've ever got out 312 00:43:36,100 --> 00:43:37,098 of it. 313 00:43:37,100 --> 00:43:41,200 When Manuel gets back, tell him his friend Django is waiting outside. 314 00:43:42,520 --> 00:43:43,520 Ready, Fidel? 315 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Just a minute. 316 00:43:46,460 --> 00:43:49,580 You say you are the amigo de Manuel, then Manuel wouldn't like you to be 317 00:43:49,580 --> 00:43:50,580 outside. 318 00:43:50,740 --> 00:43:51,920 I know what you mean. 319 00:43:52,560 --> 00:43:54,480 You think you'd be offended, right? 320 00:43:54,760 --> 00:43:55,760 Sure, hombre. 321 00:43:56,680 --> 00:43:59,140 Rosita, something to drink that's good. You come here. 322 00:43:59,600 --> 00:44:00,600 Sit down. 323 00:44:02,860 --> 00:44:03,860 We're poor, honest people. 324 00:44:04,720 --> 00:44:07,720 But we got humor and a few bottles of tequila. 325 00:44:08,220 --> 00:44:10,200 Rosita, where are you? 326 00:44:13,840 --> 00:44:14,280 Hey, 327 00:44:14,280 --> 00:44:21,780 let 328 00:44:21,780 --> 00:44:22,618 me tell you. 329 00:44:22,620 --> 00:44:26,600 This sack of poreros had everyone in all Mexico just dying to dance with her. 330 00:44:27,020 --> 00:44:29,220 Rosita the Heavenly, that was her name, huh? 331 00:44:30,360 --> 00:44:31,720 Oh, maybe she don't look good. 332 00:44:32,060 --> 00:44:35,220 But when I knew her. Oh, como bailaba hombre, como. 333 00:44:35,680 --> 00:44:39,200 Hey, come on. Dance for us. You sure, amigo, how? 334 00:44:39,520 --> 00:44:41,540 Vamos. Some music, too. Andale. 335 00:45:02,240 --> 00:45:03,640 Hey! 336 00:46:16,830 --> 00:46:17,970 Django's there at home. 337 00:46:18,190 --> 00:46:19,650 He's waiting for you. 338 00:46:19,990 --> 00:46:21,890 He said he's a friend of yours. 339 00:46:22,850 --> 00:46:26,790 Well, in a way, he is. But he's dangerous. 340 00:46:28,570 --> 00:46:29,610 Really, Miguel? 341 00:46:30,130 --> 00:46:33,830 But, Manuel, remember that fast pistola? 342 00:46:34,210 --> 00:46:35,210 I remember. 343 00:47:32,460 --> 00:47:33,460 up there now. 344 00:48:44,080 --> 00:48:45,080 Excuse me once again. 345 00:48:45,740 --> 00:48:47,920 It's getting to be a habit, huh? 346 00:49:16,010 --> 00:49:17,010 Have I reached your price? 347 00:49:17,230 --> 00:49:20,530 Not yet. There's a man, though, who's willing to round out the bills real 348 00:49:21,030 --> 00:49:23,070 In my opinion, you're worth nothing. 349 00:49:23,590 --> 00:49:25,090 You're a coward. You're afraid. 350 00:49:25,750 --> 00:49:26,750 Afraid? 351 00:49:27,090 --> 00:49:29,390 Exactly. You're afraid. I'm afraid of nobody. 352 00:49:30,490 --> 00:49:34,070 How come then you let Cisco and that one there plug me in the back? 353 00:49:48,490 --> 00:49:49,650 No, it wasn't me, Manuel. 354 00:49:50,370 --> 00:49:51,370 Cisco did it. 355 00:49:52,590 --> 00:49:54,450 Believe me, Cisco's responsible. 356 00:49:54,810 --> 00:49:57,290 I... I didn't do it, Manuel. 357 00:49:57,670 --> 00:50:00,070 No, Manuel, it's the truth, I swear it. 358 00:50:37,000 --> 00:50:38,180 When you plug your body. 359 00:51:49,450 --> 00:51:51,110 Caller says your man is going to get coked. 360 00:51:52,010 --> 00:51:53,010 Nobody asked you. 361 00:51:53,330 --> 00:51:54,330 On the head! 362 00:52:00,250 --> 00:52:01,250 No, 363 00:52:03,110 --> 00:52:05,490 I'm sorry. This is a private quarrel. 364 00:52:07,210 --> 00:52:08,970 Quietos. It's about to end. 365 00:53:06,190 --> 00:53:07,190 Like me. 366 00:53:07,350 --> 00:53:08,370 That's crazy. 367 00:53:09,710 --> 00:53:11,430 The two of us. 368 00:53:12,630 --> 00:53:14,150 We're like merchants. 369 00:53:38,570 --> 00:53:42,210 You'll be interested in about a ton of gold. 370 00:53:51,130 --> 00:53:52,170 I'm eating right now. 371 00:53:54,990 --> 00:53:55,990 Farewell. 372 00:53:59,510 --> 00:54:01,470 Okay, you eat and I'll talk. 373 00:54:01,710 --> 00:54:03,350 You can make in one deal. 374 00:54:03,870 --> 00:54:07,830 Triple what you can get in a hundred stinking bounties. 375 00:54:17,520 --> 00:54:20,400 You think that you're afraid, huh? 376 00:54:23,920 --> 00:54:26,240 The stage will be coming back tomorrow. 377 00:54:26,960 --> 00:54:28,100 It's already loading. 378 00:54:30,220 --> 00:54:32,020 With a ton of gold. 379 00:54:32,600 --> 00:54:34,980 That kind of gold has soldiers fastened to it. 380 00:54:36,200 --> 00:54:37,200 Oh, really? 381 00:54:37,460 --> 00:54:39,380 But I will give you 50. 382 00:54:40,080 --> 00:54:41,080 Manuel. 383 00:54:41,560 --> 00:54:42,800 Present to the deal. 384 00:55:08,910 --> 00:55:13,650 of a fight an easy job for me and you 385 00:55:46,030 --> 00:55:47,030 Don't kill nobody. 386 00:55:48,350 --> 00:55:51,530 And after, we each go our own way. 387 00:55:53,050 --> 00:55:54,850 I'm going to go to Mexico. 388 00:55:55,270 --> 00:55:57,690 This world is very big. 389 00:58:09,390 --> 00:58:10,390 Wait for me! 390 00:58:14,530 --> 00:58:16,430 Hey, you see the way we make the sandwiches? They're bonito. 391 00:58:16,670 --> 00:58:17,670 You see that? 392 01:01:10,910 --> 01:01:12,790 May 16th I'm leaving for San Francisco. 393 01:01:53,230 --> 01:01:54,990 is up with you before you reach the border. 394 01:01:55,890 --> 01:01:58,150 Oh, shut up, you gringo, don't you? 395 01:01:58,730 --> 01:01:59,730 I'd have to look... 396 01:02:50,280 --> 01:02:52,280 Get mighty cold, you might be needing a blanket. 397 01:02:53,120 --> 01:02:55,840 Yes, you think it's warmer where Manuel is sitting, huh? 398 01:03:35,340 --> 01:03:38,360 Where is he? I don't know. 399 01:03:39,480 --> 01:03:43,340 I don't know how it happened. 400 01:03:44,160 --> 01:03:47,560 It was keeping guard when something hit me on the head. 401 01:03:50,680 --> 01:03:51,820 Don't be an idiot. 402 01:03:53,200 --> 01:03:55,280 Here, bring me your gold. 403 01:03:56,000 --> 01:03:59,320 I'll find that gold if I have to cover the whole desert. 404 01:04:08,259 --> 01:04:09,420 Where am I going now? 405 01:04:10,640 --> 01:04:11,680 Without my horse. 406 01:04:11,880 --> 01:04:12,880 What the hell? 407 01:04:13,900 --> 01:04:16,960 Whoever finds something will find two quick shots and another one. 408 01:04:17,520 --> 01:04:20,320 If we find nothing, we come back here before sundown. 409 01:04:24,020 --> 01:04:26,960 I put in a good 72. 410 01:04:27,700 --> 01:04:30,420 If they don't, find a doggone thing. 72. 411 01:05:08,180 --> 01:05:11,400 How are you feeling now? 412 01:06:06,700 --> 01:06:07,700 First one. 413 01:06:10,920 --> 01:06:12,180 Are you in this time? 414 01:09:02,729 --> 01:09:03,729 surrender. 415 01:09:41,100 --> 01:09:41,978 What can we do? 416 01:09:41,979 --> 01:09:42,979 My way. 417 01:09:47,979 --> 01:09:48,979 My way. 418 01:09:53,640 --> 01:09:55,480 First we bury this cow. 419 01:09:56,760 --> 01:09:58,800 Then we go back to Tampa. 420 01:09:59,320 --> 01:10:01,000 But my way, the horses. 421 01:10:08,420 --> 01:10:10,100 If you prefer to remain, 422 01:10:11,240 --> 01:10:12,240 The man. 423 01:10:13,600 --> 01:10:17,980 If a man doesn't talk too much, then he thinks too much. Right. 424 01:10:18,360 --> 01:10:19,760 And it's true. 425 01:10:22,460 --> 01:10:26,500 And it's true that Django is killing Manuel two minutes every day. 426 01:10:27,460 --> 01:10:30,500 A little bit at a time. No hurry. 427 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 Revenge is like a sickness, Dolores. 428 01:10:34,460 --> 01:10:38,340 And when it's all over, you leave a bad taste in the mouth. 429 01:10:40,910 --> 01:10:42,470 Hey, come here, muchacha. 430 01:10:42,710 --> 01:10:44,890 I got a soup that tastes good instead. 431 01:10:45,170 --> 01:10:47,030 It helps you to forget everything. 432 01:10:49,210 --> 01:10:51,850 It's easy to forget when one is young. 433 01:10:53,810 --> 01:10:54,810 Right? 434 01:11:59,310 --> 01:12:00,310 Ah! 435 01:14:25,169 --> 01:14:26,950 Here. Is that better? 436 01:14:28,210 --> 01:14:31,950 You'll have a beautiful suntan when you reach the gates of hell. 437 01:14:58,640 --> 01:15:00,360 a company, go. 438 01:15:01,540 --> 01:15:03,200 Go to your amigo. 439 01:15:10,620 --> 01:15:17,560 Go to your 440 01:15:17,560 --> 01:15:20,460 amigo, and when you get there, give him a big kiss. 441 01:18:39,700 --> 01:18:42,400 Manuel. You're not lucky, Manuel. 442 01:18:42,920 --> 01:18:44,460 You're not lucky. 443 01:18:45,540 --> 01:18:47,620 Maybe I made you unlucky. 444 01:18:48,560 --> 01:18:50,880 I... I'll go now. 445 01:18:52,580 --> 01:18:56,260 El Janko is full of many surprises. 446 01:18:57,220 --> 01:18:59,300 I know he will. 447 01:18:59,820 --> 01:19:02,580 He'll come back and collect his blood money. 448 01:19:10,560 --> 01:19:16,640 She liked you. 449 01:19:16,860 --> 01:19:19,420 I didn't think she'd be in there. 450 01:19:20,400 --> 01:19:24,000 I... Maybe you think before you shoot the next bullet. 451 01:19:30,700 --> 01:19:31,840 I didn't want to do it. 452 01:19:40,020 --> 01:19:41,020 He's not in my way. 453 01:19:41,380 --> 01:19:42,380 He's not. 454 01:19:49,020 --> 01:19:51,600 I'll bet you an even seven, Django, get us home. 455 01:19:51,940 --> 01:19:52,940 One by one. 456 01:19:53,460 --> 01:19:54,460 One by one. 457 01:19:54,940 --> 01:19:55,940 Idiot. 458 01:19:56,160 --> 01:19:57,240 Make your bet. 459 01:20:00,040 --> 01:20:03,700 I bet an even seven, Django gets us. Gets us one and all. 460 01:20:04,860 --> 01:20:07,300 Will you shut up? Shut up! 461 01:20:07,940 --> 01:20:09,800 You gringo. Go with you. 462 01:23:07,820 --> 01:23:09,680 Sitting by his lonesome in the rocking chair. 463 01:23:09,920 --> 01:23:12,480 I... I have never seen a man so relaxed. 464 01:23:12,840 --> 01:23:16,240 In that case, I'm ready to take your bed. 465 01:26:44,240 --> 01:26:45,240 Straight. 466 01:29:14,480 --> 01:29:15,820 He had a pistol and paired rounds. 467 01:31:00,320 --> 01:31:02,800 He has never... 468 01:31:30,540 --> 01:31:37,200 The bells are ringing What 469 01:31:37,200 --> 01:31:42,600 do they say? 470 01:31:44,700 --> 01:31:49,920 Many are men who somehow 471 01:31:49,920 --> 01:31:52,420 forget 472 01:32:10,480 --> 01:32:12,340 I had you figured for a sure thing. Sure did. 473 01:32:13,580 --> 01:32:15,740 That makes two, Gringo. 31650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.