Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,400 --> 00:01:29,900
You poor thing.
2
00:01:30,700 --> 00:01:32,990
Child, eat this.
3
00:01:33,070 --> 00:01:34,240
Child.
4
00:01:36,830 --> 00:01:37,920
Go on.
5
00:01:42,290 --> 00:01:43,830
I will bring you more meat.
6
00:01:44,420 --> 00:01:45,840
Eat slowly.
7
00:02:26,420 --> 00:02:27,420
Mom.
8
00:03:20,300 --> 00:03:21,390
Geon!
9
00:03:25,060 --> 00:03:27,940
I told you to reach out to me
if anything were to happen to him.
10
00:03:28,020 --> 00:03:29,770
How could you let things come to this?
11
00:03:29,860 --> 00:03:32,400
He will be fine
once he absorbs human energy.
12
00:03:32,480 --> 00:03:33,980
He returns back to normal.
13
00:03:34,070 --> 00:03:35,950
Your son has run wild.
14
00:03:39,780 --> 00:03:41,280
I shall retrieve his soul.
15
00:03:42,240 --> 00:03:43,950
No!
16
00:03:44,040 --> 00:03:46,500
You were the one
who turned my son into a soul shifter.
17
00:03:46,580 --> 00:03:48,750
Either get him another body,
18
00:03:48,830 --> 00:03:51,080
or feed him the energy of human souls!
19
00:03:51,840 --> 00:03:53,130
Bring back my son.
20
00:03:53,670 --> 00:03:55,380
Bring back my son!
21
00:03:56,050 --> 00:03:58,140
If word gets out that
I used forbidden sorcery,
22
00:03:59,140 --> 00:04:00,730
we will both be doomed.
23
00:04:01,350 --> 00:04:02,980
No…
24
00:04:03,060 --> 00:04:03,890
Please…
25
00:04:08,270 --> 00:04:10,650
No, please. Geon.
26
00:04:11,520 --> 00:04:14,150
Stay with me for just a bit longer.
27
00:04:14,780 --> 00:04:15,910
My son…
28
00:05:28,390 --> 00:05:31,940
Why do the bodies of soul shifters
turn like rocks when they run wild?
29
00:05:32,020 --> 00:05:35,320
A crack forms when the bodies clash
with the souls they carry,
30
00:05:36,400 --> 00:05:38,440
which causes them to lose energy.
31
00:05:39,030 --> 00:05:41,700
This is already the eighth soul
that has run wild.
32
00:05:42,240 --> 00:05:44,660
I guess I should stop shifting souls.
33
00:05:45,280 --> 00:05:47,070
You should go to the royal palace.
34
00:05:48,330 --> 00:05:51,880
His Majesty has been asking
about the new spell
35
00:05:51,960 --> 00:05:53,630
that you have been trying to master.
36
00:06:28,530 --> 00:06:29,620
I hear…
37
00:06:30,660 --> 00:06:33,500
you have been trying to master
a new kind of spell.
38
00:06:34,000 --> 00:06:37,670
It is nothing grand.
It is just a trick I tried out for fun.
39
00:06:38,290 --> 00:06:41,540
I know I cannot ask to live for longer.
40
00:06:41,630 --> 00:06:42,800
However,
41
00:06:42,880 --> 00:06:46,050
it saddens me that I do not have an heir.
42
00:06:46,890 --> 00:06:48,890
I wish you a quick recovery.
43
00:06:49,680 --> 00:06:52,180
I cannot do anything with this sick body.
44
00:06:52,980 --> 00:06:55,150
But I might have a chance
45
00:06:56,230 --> 00:06:59,900
if I were to live in a body
that is young and healthy.
46
00:07:01,860 --> 00:07:04,820
There is no way for humans
to switch bodies.
47
00:07:08,120 --> 00:07:10,370
But you can.
48
00:07:14,500 --> 00:07:15,630
The alchemy of souls.
49
00:07:24,090 --> 00:07:25,970
That is forbidden sorcery.
50
00:07:26,050 --> 00:07:29,350
If a soul clashes with the body,
it could even turn into an evil spirit.
51
00:07:29,430 --> 00:07:31,020
How could I dare
52
00:07:31,100 --> 00:07:33,640
move the soul of a king
to another person's body?
53
00:07:33,720 --> 00:07:36,140
How about your body?
54
00:07:39,310 --> 00:07:41,310
Not for too long. Just seven days.
55
00:07:41,860 --> 00:07:43,780
Let us switch bodies for just seven days.
56
00:07:46,950 --> 00:07:50,040
I heard you once gave a soul
a dead man's body
57
00:07:50,830 --> 00:07:53,460
and that it lived in that body
for over half a year.
58
00:07:54,660 --> 00:07:58,830
I am a king protected by the skies,
and you are the best mage in this land.
59
00:07:58,920 --> 00:08:00,420
So what is there to worry about?
60
00:08:01,630 --> 00:08:05,010
And after seven days,
you can turn things back.
61
00:08:08,300 --> 00:08:11,260
You have mastered the ability
to do something
62
00:08:11,350 --> 00:08:12,850
that only the best mages can do.
63
00:08:14,140 --> 00:08:15,980
Yet you are just wasting your time
64
00:08:16,060 --> 00:08:18,020
shifting souls into dead bodies.
65
00:08:22,940 --> 00:08:24,070
Jang Gang.
66
00:08:24,780 --> 00:08:26,490
Give this king a different body.
67
00:11:07,400 --> 00:11:09,990
His Majesty and I have switched bodies.
68
00:11:18,700 --> 00:11:20,950
I shall make Do-hwa mine.
69
00:11:21,040 --> 00:11:23,540
If she bears a child,
know that it is mine.
70
00:11:26,040 --> 00:11:27,290
Do-hwa.
71
00:11:31,710 --> 00:11:32,840
Do-hwa.
72
00:11:34,170 --> 00:11:35,800
You are very beautiful.
73
00:11:46,940 --> 00:11:49,480
No, that cannot happen.
74
00:11:54,030 --> 00:11:56,870
That cannot happen.
75
00:11:57,530 --> 00:11:58,740
No!
76
00:12:21,050 --> 00:12:24,140
The energy of the sky
rules the wind, clouds, and rain.
77
00:12:24,640 --> 00:12:26,270
This energy reached the ground
78
00:12:27,850 --> 00:12:30,060
and created a huge form of energy.
79
00:12:30,150 --> 00:12:32,530
A country was built around
Lake Gyeongcheondaeho,
80
00:12:32,610 --> 00:12:34,570
a lake that embodied that energy.
81
00:12:34,650 --> 00:12:38,280
The name of the country was Daeho,
due to the enormous lake it had.
82
00:12:40,360 --> 00:12:43,610
Humans who had the power
to control this great energy
83
00:12:43,700 --> 00:12:45,370
were called mages.
84
00:12:47,330 --> 00:12:50,460
This story is about the mages of Daeho,
a place that does not exist
85
00:12:50,540 --> 00:12:52,500
in both history books or maps.
86
00:13:08,390 --> 00:13:12,140
20 YEARS LATER
87
00:13:21,570 --> 00:13:22,990
So you are Naksu,
88
00:13:23,070 --> 00:13:25,070
the Shadow Assassin
who has been going around
89
00:13:25,700 --> 00:13:27,120
killing the mages in the city.
90
00:13:27,200 --> 00:13:28,790
They call me Naksu,
91
00:13:28,870 --> 00:13:31,160
for wherever I go,
92
00:13:31,250 --> 00:13:32,420
heads fall to the ground.
93
00:13:33,170 --> 00:13:34,880
A beautiful name, is it not?
94
00:13:36,090 --> 00:13:37,130
Kill her.
95
00:13:39,590 --> 00:13:40,470
Shoot!
96
00:16:38,770 --> 00:16:40,230
Do not let her get away.
97
00:16:40,900 --> 00:16:42,400
-Capture her.
-Yes, my lord!
98
00:16:55,290 --> 00:16:57,000
Let us go that way. Follow me.
99
00:17:07,550 --> 00:17:08,800
Over there!
100
00:17:58,890 --> 00:18:00,270
I will not die like this.
101
00:18:01,100 --> 00:18:02,310
I cannot.
102
00:18:11,150 --> 00:18:15,240
Goodness, you are so impatient.
I am coming.
103
00:18:31,340 --> 00:18:32,590
What do you want?
104
00:18:35,680 --> 00:18:37,850
Oh, my goodness!
105
00:19:02,540 --> 00:19:03,830
TAVERN
106
00:19:11,420 --> 00:19:12,590
She is dead.
107
00:19:33,940 --> 00:19:35,650
She does not have the blue mark.
108
00:19:39,450 --> 00:19:42,040
This blue mark proves that
her soul has left this body.
109
00:19:43,450 --> 00:19:44,910
Does that mean she failed
110
00:19:46,080 --> 00:19:47,460
to enter another body?
111
00:20:16,360 --> 00:20:21,200
SONGRIM
112
00:20:24,660 --> 00:20:25,580
One.
113
00:20:28,000 --> 00:20:28,830
Two.
114
00:20:30,630 --> 00:20:31,670
Three.
115
00:20:51,020 --> 00:20:53,560
Yul, come here.
116
00:20:57,780 --> 00:20:59,320
Is she Naksu?
117
00:21:00,160 --> 00:21:01,120
Yes.
118
00:21:02,530 --> 00:21:05,660
This mark shows that
her soul has left the body.
119
00:21:06,240 --> 00:21:09,120
Remember this mark.
When someone tries to switch bodies,
120
00:21:09,210 --> 00:21:12,920
it leaves a blue bruise like this
right on top of their heart.
121
00:21:14,040 --> 00:21:16,920
Does that mean her soul escaped her body?
122
00:21:17,010 --> 00:21:20,510
She seems to have tried,
but I think she failed.
123
00:21:21,260 --> 00:21:23,470
This proves that her soul
has escaped her body,
124
00:21:23,550 --> 00:21:27,390
but we found no signs of her soul
having entered another body.
125
00:21:37,530 --> 00:21:39,910
-It is a whistle.
-A whistle?
126
00:21:39,990 --> 00:21:42,870
I once had a similar one myself
back when I had a pet bird.
127
00:21:44,830 --> 00:21:47,250
Did she have a pet bird?
128
00:21:47,330 --> 00:21:49,330
I think she had it for quite a while.
129
00:21:50,120 --> 00:21:51,910
It looks like it is an important item.
130
00:21:52,750 --> 00:21:55,880
She may have been an assassin
who killed people like it was nothing,
131
00:21:55,960 --> 00:22:00,340
but she was still human.
She must have had a story of her own.
132
00:22:08,270 --> 00:22:10,860
A lot of people have
already seen Naksu's body.
133
00:22:10,930 --> 00:22:13,140
Word will spread
about the alchemy of souls.
134
00:22:13,810 --> 00:22:16,810
Has it been 20 years
since we have seen a soul shifter?
135
00:22:17,360 --> 00:22:18,360
Yes.
136
00:22:19,440 --> 00:22:22,860
The last soul shifter ran wild
and ended up killing many people.
137
00:22:23,860 --> 00:22:27,200
I am worried that might happen again.
138
00:22:27,780 --> 00:22:30,160
Uncle!
139
00:22:32,000 --> 00:22:34,750
Uncle, I heard Naksu was a soul shifter.
140
00:22:35,330 --> 00:22:37,250
Master Heo, did you see her too?
141
00:22:37,340 --> 00:22:40,800
You seem awfully excited to start rumors.
142
00:22:40,880 --> 00:22:43,550
Rumors have already spread.
I came as soon as I heard.
143
00:22:44,180 --> 00:22:46,020
-Where did you hear it?
-At Chwiseonru.
144
00:22:46,090 --> 00:22:47,800
You are a mage of Jeongjingak.
145
00:22:47,890 --> 00:22:51,690
But instead of practicing,
you go to bars and listen to rumors.
146
00:22:53,230 --> 00:22:57,740
Songrim Jeongjingak is not only a place
for mages to practice their spells,
147
00:22:57,810 --> 00:22:59,690
but also a place to gather information.
148
00:23:00,730 --> 00:23:03,110
Also, Dang-gu here will
149
00:23:03,200 --> 00:23:05,370
follow in your footsteps
150
00:23:05,450 --> 00:23:07,540
and become the leader
of the Songrim household.
151
00:23:07,620 --> 00:23:09,460
He should know his liquor.
152
00:23:09,530 --> 00:23:10,570
Now, tell me.
153
00:23:11,290 --> 00:23:13,580
Which liquor tastes best at Chwiseonru?
154
00:23:14,540 --> 00:23:17,500
I do not go there as often anymore
now that Uk is not here.
155
00:23:17,580 --> 00:23:19,580
"Uk"? The son of Jang Gang?
156
00:23:19,670 --> 00:23:24,050
Is he not learning how to write
at the village school in Yeongchundang?
157
00:23:24,130 --> 00:23:26,220
He got kicked out of there ages ago.
158
00:23:26,300 --> 00:23:28,220
Right now, he is in Gisan.
159
00:23:28,300 --> 00:23:32,010
I sent him to receive training
from Buddhist Monk Ho-yeon.
160
00:23:33,480 --> 00:23:37,190
Uk went to train
at a Buddhist temple this time?
161
00:23:38,810 --> 00:23:41,650
Today, I shall end my training.
162
00:23:43,150 --> 00:23:45,820
You have not even finished your training.
163
00:23:45,900 --> 00:23:49,030
How dare you decide
to end the training without my permission.
164
00:23:49,120 --> 00:23:50,500
You asked me to expand my knowledge,
165
00:23:50,580 --> 00:23:53,420
so I read and memorized
hundreds of spell books.
166
00:23:53,500 --> 00:23:55,250
You asked me to train my mind,
167
00:23:55,330 --> 00:23:57,870
so I patiently sharpened
hundreds of swords.
168
00:23:57,960 --> 00:24:01,880
However, you never taught me
any kind of spell.
169
00:24:02,500 --> 00:24:04,840
The only lesson I learned here is that
170
00:24:04,920 --> 00:24:09,420
you have no intentions
of teaching me spells at all.
171
00:24:10,010 --> 00:24:12,470
Now that I have learned a big lesson,
172
00:24:12,560 --> 00:24:14,230
I would like to end it and leave.
173
00:24:14,720 --> 00:24:17,930
The leader of Songrim asked me
to keep you here for three years.
174
00:24:18,020 --> 00:24:21,320
I know you are building a sanctuary
with the money I paid you in advance.
175
00:24:21,400 --> 00:24:24,280
I will not ask for a refund,
so I hope it is successfully built.
176
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
Where do you think you are going?
I never said you could leave!
177
00:24:31,280 --> 00:24:34,700
Did it sound like
I was asking for your permission?
178
00:24:37,290 --> 00:24:39,380
You were conceived
through your mother's affair
179
00:24:39,460 --> 00:24:41,130
and were abandoned by your father.
180
00:24:41,210 --> 00:24:43,710
So what would you know
about respecting your master?
181
00:24:43,800 --> 00:24:46,550
I refuse to teach a guy like you.
182
00:24:47,590 --> 00:24:49,760
I may not know much about
respecting a master,
183
00:24:49,840 --> 00:24:51,470
but I do know how to be a creditor.
184
00:24:51,550 --> 00:24:53,140
Say one more word,
185
00:24:53,220 --> 00:24:55,430
and you will not be able
to build that sanctuary.
186
00:24:57,060 --> 00:24:58,850
Because I will be getting a refund.
187
00:24:59,560 --> 00:25:04,320
No one in this world will teach you spells
because of your father.
188
00:25:04,400 --> 00:25:06,940
Goodness, thank you for your concern.
189
00:25:07,990 --> 00:25:11,490
I will find my own master.
190
00:25:12,240 --> 00:25:15,370
Someone extremely powerful and skilled.
191
00:25:32,640 --> 00:25:34,310
Mu-deok, are you all right?
192
00:26:35,200 --> 00:26:38,120
Why did I have to enter
a body like this one?
193
00:26:41,120 --> 00:26:43,330
I am sure she was blind.
194
00:26:48,460 --> 00:26:50,250
But why is it that I see?
195
00:26:50,920 --> 00:26:52,630
Is it because I am a different soul?
196
00:26:55,430 --> 00:26:58,220
She did not even have a blue mark
showing I entered her body.
197
00:26:58,300 --> 00:26:59,720
How unusual.
198
00:27:00,810 --> 00:27:03,860
Try to bear with the motion sickness.
We are almost there, Mu-deok.
199
00:27:06,400 --> 00:27:07,360
"Mu-deok."
200
00:27:07,440 --> 00:27:10,940
She is a blind girl from the countryside
who got sold off to the fortress.
201
00:27:14,490 --> 00:27:15,870
Sit down. You will fall.
202
00:27:26,830 --> 00:27:28,290
Thanks for the journey.
203
00:27:29,170 --> 00:27:30,170
I will be off now.
204
00:27:42,600 --> 00:27:43,890
What is wrong with me?
205
00:27:44,430 --> 00:27:45,810
I have no strength.
206
00:27:46,560 --> 00:27:48,980
Is this body not capable of
even climbing this?
207
00:27:51,070 --> 00:27:52,240
My arms feel weak.
208
00:27:53,150 --> 00:27:54,400
Mister!
209
00:27:54,990 --> 00:27:56,620
-Help me!
-What…
210
00:27:56,700 --> 00:27:58,450
-Mister!
-Oh, dear!
211
00:27:58,530 --> 00:27:59,870
Mu-deok, hold on!
212
00:27:59,950 --> 00:28:00,830
Mister!
213
00:28:00,910 --> 00:28:03,580
Turn the boat around! Go back!
214
00:28:03,660 --> 00:28:05,250
-My goodness.
-Oh, dear! Mu-deok!
215
00:28:05,330 --> 00:28:06,410
I will fall.
216
00:28:06,500 --> 00:28:07,540
Mister!
217
00:28:19,430 --> 00:28:23,520
Why were you hanging from there
when you cannot even see?
218
00:28:23,600 --> 00:28:24,940
You could have gotten hurt.
219
00:28:26,770 --> 00:28:28,230
This is really bad.
220
00:28:28,310 --> 00:28:30,150
My strength is gone.
221
00:28:35,650 --> 00:28:37,110
Is it motion sickness again?
222
00:28:37,780 --> 00:28:40,990
I am so worried about how weak you are.
223
00:28:41,570 --> 00:28:43,030
Weak.
224
00:28:43,120 --> 00:28:45,500
This body is
unbelievably unhealthy and weak.
225
00:28:46,200 --> 00:28:49,330
I should not switch bodies too soon.
Let us stay as Mu-deok for now.
226
00:28:49,960 --> 00:28:52,250
I am sorry, Mister.
227
00:28:52,340 --> 00:28:53,590
It is fine.
228
00:28:53,670 --> 00:28:55,340
It is all because your body is weak.
229
00:28:56,090 --> 00:28:57,260
Let us fill ourselves up.
230
00:29:10,100 --> 00:29:10,930
-Enjoy.
-Thank you.
231
00:29:11,020 --> 00:29:12,770
Today, let us eat good food.
232
00:29:12,860 --> 00:29:14,240
It is chicken. Enjoy.
233
00:29:15,570 --> 00:29:18,070
As an assassin,
I am sensitive to the smell of blood.
234
00:29:18,150 --> 00:29:22,030
Thus, I do not eat animals that shed
the same colored blood as humans.
235
00:29:22,120 --> 00:29:23,790
-I will pass.
-Just eat.
236
00:29:31,750 --> 00:29:34,380
It is my first time eating meat.
237
00:29:35,710 --> 00:29:36,880
It is delicious.
238
00:29:41,630 --> 00:29:42,720
Eat up.
239
00:29:42,800 --> 00:29:46,430
I really did not want to send you there,
240
00:29:46,510 --> 00:29:49,310
but it was the only place
that agreed to take a blind person.
241
00:29:51,730 --> 00:29:54,860
"There"? Where are you talking about?
242
00:29:57,650 --> 00:30:00,780
An old woman took her in
after she lost both her parents.
243
00:30:00,860 --> 00:30:03,030
But she got sick and recently passed away.
244
00:30:03,110 --> 00:30:05,610
The debt she had due to her illness
got passed onto her,
245
00:30:05,700 --> 00:30:07,580
which is why she's here to be sold off.
246
00:30:07,660 --> 00:30:08,620
I will be off now.
247
00:30:09,620 --> 00:30:11,870
You cannot sell
this poor soul to a brothel.
248
00:30:11,960 --> 00:30:14,340
-I wish you well.
-But…
249
00:30:16,500 --> 00:30:19,460
I cannot believe he fed me chicken
just to sell me to this place.
250
00:30:19,550 --> 00:30:22,680
I will rip you to pieces
as soon as I regain my power.
251
00:30:23,180 --> 00:30:25,270
You are way too skinny.
252
00:30:25,350 --> 00:30:28,190
I wonder if you will become prettier
if you become chubbier.
253
00:30:28,260 --> 00:30:30,680
Just give up.
Getting chubby will not make me prettier.
254
00:30:31,270 --> 00:30:33,860
I am useless and not suitable
to work at a brothel.
255
00:30:33,940 --> 00:30:35,320
Sell me off to someplace else.
256
00:30:35,400 --> 00:30:37,530
You talk very eloquently.
257
00:30:38,110 --> 00:30:39,280
I heard you sing well.
258
00:30:39,360 --> 00:30:41,740
I hope you sing as well as you talk.
259
00:30:44,490 --> 00:30:47,370
You should wash first.
And doll yourself up.
260
00:31:01,710 --> 00:31:03,460
You even know how to dance?
261
00:31:04,050 --> 00:31:05,180
Did it look like a dance?
262
00:31:06,090 --> 00:31:09,260
If my moves contained power,
your arm would have fallen right off.
263
00:31:12,480 --> 00:31:15,150
I am older than you,
so you should speak in honorifics.
264
00:31:15,230 --> 00:31:17,570
You better treat
our customers with respect too.
265
00:31:17,650 --> 00:31:20,030
You just wait. I will kill you too.
266
00:31:21,280 --> 00:31:25,120
A lot of powerful people
come to our brothel.
267
00:31:25,700 --> 00:31:28,870
The Four Seasons of Daeho
are also regulars of Chwiseonru.
268
00:31:30,030 --> 00:31:31,160
The four what?
269
00:31:31,240 --> 00:31:34,540
There are four different types
of beautiful people in Daeho Fortress.
270
00:31:34,620 --> 00:31:36,710
And they are called the Four Seasons.
271
00:31:51,470 --> 00:31:54,770
The daughter of the Jin family
who has the vitality of spring.
272
00:31:55,600 --> 00:31:56,520
Jin Cho-yeon.
273
00:32:12,040 --> 00:32:14,920
The heir of the Park family
who has the energy of a hot summer.
274
00:32:15,000 --> 00:32:16,250
Park Dang-gu.
275
00:32:28,050 --> 00:32:31,390
The genius of the Seo family
who is as noble as the sunset in fall.
276
00:32:32,220 --> 00:32:33,220
Seo Yul.
277
00:32:51,160 --> 00:32:55,210
Then there is Jang Uk,
the successor of the Jang family
278
00:32:55,290 --> 00:32:58,790
who is as dazzling as the winter snow.
279
00:33:06,510 --> 00:33:09,260
The Jin, Park, Seo, and Jang family.
280
00:33:09,340 --> 00:33:12,340
They are the most well-known
mage families in Daeho.
281
00:33:12,430 --> 00:33:14,430
Their children are known as
the Four Seasons.
282
00:33:15,560 --> 00:33:18,190
Is that what they are called
in the fortress?
283
00:33:20,390 --> 00:33:23,350
There is my summer prince.
284
00:33:28,240 --> 00:33:30,330
If he is the heir of the Park family,
285
00:33:30,910 --> 00:33:32,700
he must be Park Jin's nephew.
286
00:33:35,330 --> 00:33:36,250
Park Jin.
287
00:33:39,790 --> 00:33:42,250
He was there that night too.
288
00:33:51,760 --> 00:33:52,800
Jin.
289
00:33:53,760 --> 00:33:54,890
Seo.
290
00:33:55,600 --> 00:33:56,810
Jang.
291
00:33:57,520 --> 00:33:58,730
Park.
292
00:34:08,070 --> 00:34:09,070
The Four Seasons?
293
00:34:10,530 --> 00:34:14,330
Once I come across all four of you,
it will be the end of it.
294
00:34:17,330 --> 00:34:19,830
May you greet your deaths
as beautifully as your names.
295
00:34:23,920 --> 00:34:26,590
Who are you here to meet today?
296
00:34:26,670 --> 00:34:30,510
My uncle told me
to come and fetch someone.
297
00:34:31,090 --> 00:34:33,260
Fetch someone? Who?
298
00:34:33,340 --> 00:34:35,970
A trainee in Gisan
299
00:34:36,050 --> 00:34:38,970
humiliated his master and got sent away.
300
00:34:40,100 --> 00:34:42,600
I bet this is where he is hiding.
301
00:34:43,480 --> 00:34:45,110
Will you look at that?
302
00:34:45,190 --> 00:34:48,440
He must have craved seafood
because he was stuck in the mountains
303
00:34:48,520 --> 00:34:50,520
for so long.
304
00:34:50,610 --> 00:34:52,490
I guess he is in that room.
305
00:35:12,260 --> 00:35:13,350
Goodness.
306
00:35:14,510 --> 00:35:16,760
Thanks to you, my uncle has to go
307
00:35:16,840 --> 00:35:19,840
all the way to Gisan
to beg for the monk's forgiveness.
308
00:35:19,930 --> 00:35:24,680
Meanwhile, you are here
enjoying this damn crab.
309
00:35:24,770 --> 00:35:26,440
No, I have not eaten it.
310
00:35:26,520 --> 00:35:27,860
It is such a hassle to eat.
311
00:35:28,440 --> 00:35:30,780
I am glad you came.
Break the shell with your spell.
312
00:35:31,780 --> 00:35:33,030
Unbelievable.
313
00:35:33,110 --> 00:35:37,070
I do know how to crack the shell
and pick out just the meat.
314
00:35:37,160 --> 00:35:39,830
But maybe I should use that spell on you,
not the crab.
315
00:35:39,910 --> 00:35:43,330
Dang-gu, if that monk had been
kind enough to at least teach me that,
316
00:35:43,410 --> 00:35:45,410
I would not have left that way.
317
00:35:45,500 --> 00:35:47,170
What good is it if you cannot do it?
318
00:35:47,250 --> 00:35:49,170
Your dad blocked you from casting spells.
319
00:35:49,250 --> 00:35:50,830
Then he should have helped me break that.
320
00:35:50,920 --> 00:35:54,420
That is what masters do.
They help their students.
321
00:35:54,510 --> 00:35:57,180
No one in Daeho is brave enough
322
00:35:57,260 --> 00:35:59,430
to go against your dad like that.
323
00:35:59,510 --> 00:36:01,100
But some live fearlessly.
324
00:36:01,180 --> 00:36:02,390
For example,
325
00:36:03,350 --> 00:36:05,270
the Shadow Assassin, Naksu.
326
00:36:09,650 --> 00:36:10,780
Do not be ridiculous.
327
00:36:10,860 --> 00:36:14,110
I heard she is so skilled that
even the leader cannot beat her.
328
00:36:15,400 --> 00:36:16,730
She is dead.
329
00:36:17,410 --> 00:36:20,250
Her soul left her body,
so that means she might still be alive.
330
00:36:21,740 --> 00:36:23,030
Who told you that?
331
00:36:23,740 --> 00:36:26,330
Do you think I am here
just so I can eat crab?
332
00:36:26,410 --> 00:36:27,660
This is the fastest place
333
00:36:27,750 --> 00:36:29,920
to hear everything that goes on in Daeho.
334
00:36:30,460 --> 00:36:31,880
Pick out the meat already.
335
00:36:31,960 --> 00:36:34,750
Put those spells to good use
and pick out the crab meat.
336
00:36:34,840 --> 00:36:38,090
Why can you not pick out
the meat yourself, you lazybones?
337
00:36:41,600 --> 00:36:44,100
You look pretty now that you have washed.
338
00:36:44,180 --> 00:36:45,350
Let me put makeup on you.
339
00:36:46,560 --> 00:36:49,060
Ju-wol, I will just do it myself.
340
00:36:49,150 --> 00:36:51,860
But how? You cannot even see.
341
00:36:53,150 --> 00:36:55,070
I have never done this in my life,
342
00:36:55,150 --> 00:36:57,240
so I need to prepare myself.
343
00:36:58,700 --> 00:37:00,790
I would like to be alone for a while.
344
00:37:02,740 --> 00:37:04,990
Sure. Come out when you are ready.
345
00:37:16,130 --> 00:37:18,380
Being blind makes it easier
to fool people.
346
00:37:19,550 --> 00:37:21,180
I need money to run away.
347
00:37:23,720 --> 00:37:25,180
Are these made of real gold?
348
00:37:26,720 --> 00:37:28,220
This is jade.
349
00:37:29,060 --> 00:37:32,150
Mu-deok, try applying this new rouge.
350
00:37:33,770 --> 00:37:34,650
What are you doing?
351
00:37:36,190 --> 00:37:38,530
Ju-wol, what is wrong?
352
00:37:41,410 --> 00:37:43,080
Can you see?
353
00:37:52,540 --> 00:37:54,960
Catch Mu-deok! Catch the thief!
354
00:38:00,760 --> 00:38:02,050
It is too high.
355
00:38:10,430 --> 00:38:11,310
That way!
356
00:38:35,080 --> 00:38:36,540
What are you looking at?
357
00:38:54,350 --> 00:38:55,480
You…
358
00:39:03,400 --> 00:39:04,780
Do not make a sound.
359
00:39:06,620 --> 00:39:09,500
I heard a blind girl
recently joined the place.
360
00:39:10,120 --> 00:39:11,160
But you can see.
361
00:39:14,170 --> 00:39:15,920
They told me your name.
362
00:39:16,000 --> 00:39:18,040
I think it started with a "D"
or something.
363
00:39:18,130 --> 00:39:19,210
No.
364
00:39:20,550 --> 00:39:21,760
Oh, I remember.
365
00:39:22,670 --> 00:39:23,550
Mu-deok.
366
00:39:25,340 --> 00:39:27,630
Yes, I am Mu-deok.
367
00:39:28,510 --> 00:39:31,220
I know what you look like,
368
00:39:31,310 --> 00:39:33,600
so if you do not stay quiet until I leave,
369
00:39:33,680 --> 00:39:35,470
I will come back and behead you.
370
00:39:39,400 --> 00:39:40,440
What is so funny?
371
00:39:42,440 --> 00:39:43,770
You have beautiful eyes.
372
00:39:46,610 --> 00:39:47,610
Cut the nonsense.
373
00:39:48,740 --> 00:39:51,740
Right, sorry.
Only your eyes are beautiful.
374
00:39:53,700 --> 00:39:54,830
You must be crazy.
375
00:40:01,800 --> 00:40:02,640
Mu-deok.
376
00:40:03,340 --> 00:40:04,630
Mu-deok!
377
00:40:06,260 --> 00:40:08,850
Come on. There is not much in there.
378
00:40:10,800 --> 00:40:11,970
Just…
379
00:40:13,020 --> 00:40:13,980
take this instead.
380
00:40:17,390 --> 00:40:18,480
Hey…
381
00:40:37,580 --> 00:40:40,420
-What are you looking at?
-What? Nothing.
382
00:40:45,800 --> 00:40:46,760
Dang-gu.
383
00:40:48,340 --> 00:40:51,220
I heard Naksu,
the Shadow Assassin, uses Tansu.
384
00:40:51,300 --> 00:40:53,220
What do you know about Tansu?
385
00:40:53,310 --> 00:40:55,810
I know enough.
I read about it in my free time.
386
00:40:56,310 --> 00:40:57,230
TANSU
387
00:40:57,940 --> 00:40:59,650
You see, Tansu is
388
00:40:59,730 --> 00:41:03,070
a type of swordsmanship
that only the best mages can learn.
389
00:41:03,150 --> 00:41:05,950
You flick energy with a blade
just like how you flick water.
390
00:41:06,030 --> 00:41:08,490
A single strike is enough to kill someone.
391
00:41:18,250 --> 00:41:20,590
But why do you ask?
392
00:41:21,250 --> 00:41:24,710
I am just wondering if this crab leg
almost could have killed me.
393
00:41:24,800 --> 00:41:27,640
Give it here. Give it to me.
I will pick out the meat--
394
00:41:29,170 --> 00:41:32,300
Listen, Uk.
You are aiming at a vital point.
395
00:41:33,890 --> 00:41:35,140
I could die.
396
00:41:35,220 --> 00:41:37,390
Yes, she aimed at my vital point
in just one go.
397
00:41:40,520 --> 00:41:43,520
But why did she roll off then?
398
00:41:49,150 --> 00:41:52,530
Why is it that this tiny body
keeps craving food?
399
00:41:52,620 --> 00:41:54,870
If I do not eat, I only become weaker.
400
00:41:55,410 --> 00:41:56,750
I have no other choice.
401
00:42:07,420 --> 00:42:09,710
Now is not the time to fight.
I should hold it in.
402
00:42:15,470 --> 00:42:17,100
The mages of Jeongjingak are here.
403
00:42:22,520 --> 00:42:24,860
I heard an assassin
has entered Songrim Jeongjingak.
404
00:42:24,940 --> 00:42:27,030
What fool would break into Jeongjingak?
405
00:42:27,110 --> 00:42:29,320
She aimed for the leader, but got caught.
406
00:42:29,400 --> 00:42:30,860
The assassin is a young lady.
407
00:42:30,940 --> 00:42:32,400
My goodness gracious.
408
00:43:04,140 --> 00:43:06,560
He would have seen my dead body.
409
00:43:06,650 --> 00:43:08,110
He likely did not recognize me.
410
00:43:09,230 --> 00:43:12,860
I am sure he did not recognize
the whistle either.
411
00:43:22,250 --> 00:43:24,960
There are no signs of Naksu
having visited this place.
412
00:43:25,670 --> 00:43:28,460
I think she failed to find a new body.
413
00:43:29,550 --> 00:43:32,300
Even if she succeeded,
she probably is not showing herself
414
00:43:32,380 --> 00:43:34,670
because she is facing a problem.
415
00:43:34,760 --> 00:43:37,560
An assassin with a revealed identity
must be discarded.
416
00:43:40,010 --> 00:43:41,970
We will have to
retrieve her body and sword.
417
00:43:42,060 --> 00:43:44,310
Get rid of all everything
that has to do with her.
418
00:43:44,390 --> 00:43:48,350
What happens if she is still alive?
419
00:43:49,940 --> 00:43:52,320
She will either get killed
for being a soul shifter,
420
00:43:52,400 --> 00:43:54,650
or her soul will clash with her new body,
421
00:43:54,740 --> 00:43:56,370
and she will turn into a rock.
422
00:43:56,950 --> 00:43:59,410
I trained her to become the best assassin.
423
00:44:00,280 --> 00:44:01,530
It is a pity.
424
00:44:09,920 --> 00:44:11,510
How much longer do you need?
425
00:44:11,590 --> 00:44:15,550
It is expensive,
so I need to take a closer look.
426
00:44:15,630 --> 00:44:18,930
I will not ask for too much.
Just pick a price and pay me.
427
00:44:21,310 --> 00:44:22,190
Over here!
428
00:44:23,100 --> 00:44:24,690
-It is her.
-What is going on?
429
00:44:24,770 --> 00:44:25,900
Take her away!
430
00:44:41,530 --> 00:44:44,030
Where am I? Did I get caught?
431
00:44:45,250 --> 00:44:46,790
Then is this Songrim?
432
00:44:50,000 --> 00:44:51,380
Are you awake?
433
00:44:51,460 --> 00:44:53,800
Who are you? Where is this place?
434
00:44:57,840 --> 00:45:00,760
It is the house of Master Jang Gang,
the head of Cheonbugwan.
435
00:45:01,350 --> 00:45:04,520
"Jang Gang"?
So this is the Jang family's house?
436
00:45:08,940 --> 00:45:13,400
I wonder why Young Master
brought home such a weak girl.
437
00:45:13,480 --> 00:45:15,980
-"Young Master"?
-That is right.
438
00:45:16,070 --> 00:45:19,870
Young Master Jang Uk paid money
to bring you here from the brothel.
439
00:45:19,950 --> 00:45:23,500
I heard you stole
his Jade Plaque at the brothel.
440
00:45:25,490 --> 00:45:26,780
Take this instead.
441
00:45:28,830 --> 00:45:30,040
Hey…
442
00:45:30,960 --> 00:45:32,710
Why would he bring me here?
443
00:45:32,790 --> 00:45:35,710
I was worried when he said
he was going to bring home a girl,
444
00:45:36,340 --> 00:45:38,130
but you put me at ease.
445
00:45:38,220 --> 00:45:39,890
He only helped out of pity.
446
00:45:40,680 --> 00:45:42,970
Here. Get changed.
447
00:45:43,050 --> 00:45:44,260
Mu-deok.
448
00:45:44,350 --> 00:45:46,350
-What is this?
-What do you think?
449
00:45:46,430 --> 00:45:48,220
It is your uniform as a servant.
450
00:45:48,310 --> 00:45:52,360
Also, you need to speak to me
using honorifics.
451
00:45:53,940 --> 00:45:55,530
Young Master Jang is weak,
452
00:45:55,610 --> 00:45:57,490
so he gets tired very easily.
453
00:45:57,570 --> 00:45:59,820
Make sure you do things
as soon as you are asked.
454
00:46:00,400 --> 00:46:04,030
And always put on a smile
no matter what he says.
455
00:46:05,240 --> 00:46:06,320
Where is my answer?
456
00:46:07,490 --> 00:46:09,580
-Yes, ma'am.
-Good.
457
00:46:10,160 --> 00:46:13,580
He wanted to see you as soon as possible,
so get changed and go see him.
458
00:46:13,670 --> 00:46:14,750
Answer me.
459
00:46:15,460 --> 00:46:16,590
Yes…
460
00:46:17,750 --> 00:46:18,590
Miss.
461
00:46:20,300 --> 00:46:22,180
I would rather you call me "ma'am."
462
00:46:26,510 --> 00:46:27,680
"Young Master"?
463
00:46:28,890 --> 00:46:30,560
Why would he bring me home?
464
00:46:33,770 --> 00:46:35,150
You have beautiful eyes.
465
00:46:36,230 --> 00:46:37,610
Did he fall for me?
466
00:46:39,070 --> 00:46:40,490
For this face?
467
00:46:42,150 --> 00:46:43,780
He has very low taste.
468
00:46:51,460 --> 00:46:53,670
Anyway, it might be safer for me
469
00:46:53,750 --> 00:46:56,170
to live here until I fully recover.
470
00:46:57,630 --> 00:47:01,680
If he is head over heels for me,
at least he will treat me right.
471
00:47:02,840 --> 00:47:04,430
Then…
472
00:47:04,510 --> 00:47:08,310
I guess I will have to continue
living my life as Mu-deok here.
473
00:47:09,680 --> 00:47:12,600
Young Master. It is me, Mu-deok.
474
00:47:13,560 --> 00:47:14,690
Come in.
475
00:47:25,740 --> 00:47:26,660
Young Master.
476
00:47:26,740 --> 00:47:28,780
Thank you so much for saving my life
477
00:47:28,870 --> 00:47:31,290
and bringing me here.
478
00:47:32,330 --> 00:47:34,420
It just took a few men to drag you here.
479
00:47:36,120 --> 00:47:38,830
-I am disappointed.
-I know it was rude of me
480
00:47:38,920 --> 00:47:42,970
to threaten you with a crab leg,
but I hope you will put that behind you.
481
00:47:43,050 --> 00:47:44,550
You sound a lot more polite now.
482
00:47:44,630 --> 00:47:46,670
I will do my best to serve you right.
483
00:47:47,390 --> 00:47:48,890
Fine, you do that.
484
00:47:48,970 --> 00:47:51,350
Mu-deok, go and get me some water.
485
00:47:52,100 --> 00:47:53,270
Yes, Young Master.
486
00:48:00,520 --> 00:48:01,350
Gosh.
487
00:48:01,980 --> 00:48:03,860
I am not thirsty. It is to wash myself.
488
00:48:04,610 --> 00:48:06,700
Oh, I see. I understand, Young Master.
489
00:48:11,240 --> 00:48:13,490
I will just take a bath
instead of washing my face.
490
00:48:20,210 --> 00:48:21,590
Gosh, that is hot.
491
00:48:21,670 --> 00:48:23,630
This is much too hot.
492
00:48:25,300 --> 00:48:26,720
Right, Young Master.
493
00:48:33,010 --> 00:48:34,510
Oh, gosh. It is cold.
494
00:48:35,100 --> 00:48:36,980
The water is freezing.
495
00:48:39,980 --> 00:48:41,150
It is not freezing.
496
00:48:41,230 --> 00:48:43,610
It is. I will catch a cold
if I wash in cold water.
497
00:48:45,440 --> 00:48:47,230
-What is his deal?
-It is so cold.
498
00:48:47,320 --> 00:48:48,490
Did he not fall for me?
499
00:48:48,570 --> 00:48:50,030
What are you doing, Mu-deok?
500
00:48:51,240 --> 00:48:54,450
Yes, Young Master.
I will pour in some more hot water.
501
00:49:00,290 --> 00:49:01,120
It is salty.
502
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
Too sweet. Too spicy.
503
00:49:03,090 --> 00:49:04,630
It is too long. What is this taste?
504
00:49:04,710 --> 00:49:05,960
I'm not going to eat.
505
00:49:09,430 --> 00:49:11,140
The water smells weird.
506
00:49:11,850 --> 00:49:12,770
It smells?
507
00:49:13,760 --> 00:49:15,050
Bring me a new bucket.
508
00:49:18,140 --> 00:49:19,060
Get a different blanket.
509
00:49:20,020 --> 00:49:22,310
I want the blue blanket tonight.
510
00:49:44,670 --> 00:49:48,550
He does not do anything,
but he washes three times a day.
511
00:49:52,470 --> 00:49:53,640
I will kill him.
512
00:49:53,720 --> 00:49:57,350
Once I regain my energy,
he'll be the first one I kill.
513
00:50:01,520 --> 00:50:04,310
Young Master, I brought you cold water.
514
00:50:05,020 --> 00:50:07,440
-I brought…
-Forget it. The water has cooled
515
00:50:07,530 --> 00:50:08,990
to just the right temperature.
516
00:50:10,450 --> 00:50:11,540
Good work…
517
00:50:11,610 --> 00:50:13,990
I mean, your work was all in vain,
Mu-deok.
518
00:50:25,170 --> 00:50:26,590
If only I had the power…
519
00:50:27,380 --> 00:50:30,630
If I just had a fraction
of the power I used to have…
520
00:50:42,770 --> 00:50:43,980
What is going on?
521
00:50:44,690 --> 00:50:47,940
What is happening?
522
00:51:04,960 --> 00:51:06,130
What is so funny?
523
00:51:07,540 --> 00:51:08,460
What?
524
00:51:09,500 --> 00:51:11,130
What is with that smile?
525
00:51:12,130 --> 00:51:13,210
It is nothing.
526
00:51:13,300 --> 00:51:14,890
The water is nice and cold.
527
00:51:15,840 --> 00:51:17,130
Go fetch my clothes.
528
00:51:17,220 --> 00:51:18,470
Right, Young Master.
529
00:51:20,390 --> 00:51:21,520
Gosh.
530
00:51:27,400 --> 00:51:28,230
What are you doing?
531
00:51:29,940 --> 00:51:31,280
Here you go.
532
00:51:33,650 --> 00:51:35,610
You may leave. Get some rest.
533
00:51:36,280 --> 00:51:37,530
Yes, Young Master.
534
00:51:49,290 --> 00:51:53,380
That Spirit Plaque will allow me
to break the barrier and enter Songrim.
535
00:51:55,300 --> 00:51:56,930
But I cannot do that right now
536
00:51:57,010 --> 00:51:59,100
because I do not have
the power to cast spells.
537
00:52:00,720 --> 00:52:01,970
I should find my sword.
538
00:52:03,520 --> 00:52:06,440
I might get my power back
if I find my sword.
539
00:52:09,900 --> 00:52:11,360
With that Spirit Plaque,
540
00:52:12,280 --> 00:52:14,740
I will be able to enter Songrim.
541
00:52:18,910 --> 00:52:22,750
SONGRIM
542
00:52:23,910 --> 00:52:27,160
How long do you plan to keep
Naksu's body at Jeongjingak?
543
00:52:27,830 --> 00:52:29,920
If she succeeded in finding a new body,
544
00:52:30,460 --> 00:52:31,540
Naksu…
545
00:52:32,550 --> 00:52:33,970
will come back for her sword.
546
00:52:35,720 --> 00:52:38,970
She will come here looking for her body.
547
00:52:40,300 --> 00:52:42,390
Let us see how things turn out.
548
00:52:49,060 --> 00:52:52,190
Maybe it is because
your father's room is always empty,
549
00:52:53,020 --> 00:52:54,650
but it never seems to get dusty.
550
00:52:55,740 --> 00:52:57,530
I wonder when he will return.
551
00:53:01,490 --> 00:53:04,950
The colors in your mother's portrait
are starting to fade away.
552
00:53:05,580 --> 00:53:08,040
We should call a painter
to repaint the colors.
553
00:53:30,730 --> 00:53:33,190
I memorized all the books
you told me to read.
554
00:53:33,770 --> 00:53:35,810
Now, teach me how to practice spells
555
00:53:35,900 --> 00:53:37,990
just like how you taught Yul and Dang-gu.
556
00:53:46,580 --> 00:53:49,290
That sword belongs to your father.
557
00:53:49,370 --> 00:53:50,660
Take it out.
558
00:54:03,800 --> 00:54:05,890
Due to the spell that has been cast on me,
559
00:54:05,970 --> 00:54:08,470
I am unable to take out a sword
that has a spell on it.
560
00:54:08,980 --> 00:54:11,230
You cannot even take out
your own father's sword.
561
00:54:11,310 --> 00:54:12,980
How do you expect to learn spells?
562
00:54:13,060 --> 00:54:15,940
Why can you not open my gate of energy
so I can practice casting spells?
563
00:54:16,020 --> 00:54:16,940
I…
564
00:54:18,150 --> 00:54:19,530
cannot do that.
565
00:54:20,900 --> 00:54:24,320
Then find me another master.
566
00:54:25,030 --> 00:54:26,450
No master can do that.
567
00:54:27,370 --> 00:54:29,830
No one in Daeho will be able
to go against your father
568
00:54:29,910 --> 00:54:31,830
and open your gate of energy.
569
00:54:31,920 --> 00:54:33,380
Then are you saying
570
00:54:34,330 --> 00:54:36,210
I will never have
the ability to practice spells?
571
00:54:36,290 --> 00:54:37,250
That was
572
00:54:37,340 --> 00:54:41,510
the fate given to you by your father.
573
00:54:42,470 --> 00:54:44,350
Why!
574
00:54:44,430 --> 00:54:46,350
Why would he decide my own fate?
575
00:54:47,600 --> 00:54:49,980
No one even considers him
as my true father anyway!
576
00:54:51,520 --> 00:54:52,980
I will find someone.
577
00:54:54,060 --> 00:54:58,060
A master who will open my gate of energy
and teach me how to practice spells.
578
00:54:58,900 --> 00:55:00,690
I will find someone myself.
579
00:55:02,070 --> 00:55:04,450
Then I will take out that sword
and break it in two.
580
00:55:30,680 --> 00:55:33,140
I heard Young Master Jang
got expelled again.
581
00:55:33,810 --> 00:55:37,020
Why would the son of the great Lord Jang
always get in so much trouble?
582
00:55:37,110 --> 00:55:38,820
He is not his son.
583
00:55:38,900 --> 00:55:41,240
Do-hwa, the most beautiful woman in Daeho,
584
00:55:41,320 --> 00:55:43,700
slept with another man and had Jang Uk.
585
00:55:44,280 --> 00:55:45,910
I doubt that rumor is true.
586
00:55:45,990 --> 00:55:49,080
Then why would he block his son
from casting spells
587
00:55:49,160 --> 00:55:51,080
and live his life like a vagabond?
588
00:55:52,080 --> 00:55:56,130
I wonder if he is really weak
because his father put a spell on him.
589
00:56:05,840 --> 00:56:07,800
The Spirit Plaque should be
here somewhere.
590
00:56:22,110 --> 00:56:23,570
Where is it?
591
00:56:48,930 --> 00:56:50,890
Why did I have to hide here?
592
00:56:50,970 --> 00:56:52,560
What will he think of me?
593
00:56:53,470 --> 00:56:54,720
What should I say to him?
594
00:57:01,230 --> 00:57:03,900
This was not what I had in mind
when I brought you here.
595
00:57:05,900 --> 00:57:06,730
Well…
596
00:57:07,450 --> 00:57:10,040
You kept saying you were cold,
597
00:57:10,110 --> 00:57:12,150
so I was just heating the bedding for you.
598
00:57:12,240 --> 00:57:15,120
If you lie down right away,
it will be nice and warm all night.
599
00:57:15,200 --> 00:57:16,370
Is that so?
600
00:57:17,960 --> 00:57:19,130
How kind of you.
601
00:57:23,550 --> 00:57:25,760
-Good night, then.
-Where are you going?
602
00:57:27,920 --> 00:57:29,300
You came to keep me warm.
603
00:57:31,050 --> 00:57:32,340
Keep my bed
604
00:57:33,010 --> 00:57:34,140
nice and hot
605
00:57:35,470 --> 00:57:36,600
all night long.
606
00:57:38,690 --> 00:57:39,860
Heat it up.
607
00:57:44,110 --> 00:57:47,280
What? Does he really like me?
608
00:57:47,360 --> 00:57:48,950
Have I fallen for his tricks?
609
00:57:57,330 --> 00:57:58,210
Young Master…
610
00:57:59,160 --> 00:58:01,750
My body is not warm enough
to keep you warm.
611
00:58:01,830 --> 00:58:03,830
Ever since I was young,
I easily got the chills.
612
00:58:03,920 --> 00:58:06,670
So my body temperature is always very low.
613
00:58:13,680 --> 00:58:14,890
All right.
614
00:58:28,530 --> 00:58:31,580
I do not plan on doing
what you want me to do.
615
00:58:41,410 --> 00:58:43,790
Bring the brazier closer to me.
616
00:58:47,670 --> 00:58:48,840
The brazier?
617
00:58:49,420 --> 00:58:52,470
I just wanted you to bring
the brazier near my bed
618
00:58:52,550 --> 00:58:53,640
and keep it hot.
619
00:58:57,970 --> 00:58:59,430
Keep it hot.
620
00:59:06,060 --> 00:59:06,940
Here.
621
00:59:07,520 --> 00:59:09,400
This is too close.
622
00:59:10,740 --> 00:59:12,200
It will be too hot.
623
00:59:13,070 --> 00:59:15,070
Oh, right. It will be too hot.
624
00:59:19,040 --> 00:59:20,920
I will sell you if the fire goes out.
625
00:59:21,000 --> 00:59:22,630
Keep the fire alive all night.
626
00:59:22,710 --> 00:59:23,840
All right, Young Master.
627
00:59:35,720 --> 00:59:39,060
All right. Dang-gu is here.
628
00:59:42,560 --> 00:59:44,770
What is that? It is a whistle.
629
00:59:45,520 --> 00:59:46,350
Yes.
630
00:59:47,310 --> 00:59:48,980
I swear I made this.
631
00:59:49,070 --> 00:59:52,280
Oh, right. I remember.
You used to have a pet bird.
632
00:59:52,360 --> 00:59:54,200
Why? Are you planning to get a new one?
633
00:59:55,530 --> 00:59:56,740
No, not exactly.
634
00:59:56,820 --> 00:59:58,740
I just found this on someone unexpected.
635
00:59:59,910 --> 01:00:02,160
I wonder why she had it.
636
01:00:02,250 --> 01:00:03,460
Maybe you gave it to her.
637
01:00:04,040 --> 01:00:06,130
Maybe you forgot that you gave it to her.
638
01:00:06,210 --> 01:00:07,290
No.
639
01:00:08,170 --> 01:00:10,460
I clearly remember who I gave this to.
640
01:00:27,560 --> 01:00:30,350
Then go ask her.
641
01:00:37,200 --> 01:00:39,950
You are going to go at this hour?
642
01:00:40,030 --> 01:00:41,450
I need to check something.
643
01:02:36,690 --> 01:02:38,150
Who are those guys?
644
01:02:53,880 --> 01:02:55,130
Intruders!
645
01:02:55,840 --> 01:02:57,550
We have intruders!
646
01:02:57,630 --> 01:02:58,920
Intruders!
647
01:03:57,400 --> 01:03:58,650
Go on.
648
01:04:29,680 --> 01:04:30,720
Out of the way!
649
01:05:11,260 --> 01:05:13,850
Yul, what is going on?
650
01:05:17,440 --> 01:05:18,900
The Training Center is on fire.
651
01:05:26,860 --> 01:05:28,570
Who is at Jeongjingak?
652
01:05:28,650 --> 01:05:30,150
Master Yul and Dang-gu.
653
01:05:33,370 --> 01:05:34,750
Uncle, are you all right?
654
01:05:35,950 --> 01:05:37,160
The intruders all left.
655
01:05:39,330 --> 01:05:41,040
Jeongjingak is empty.
656
01:05:51,800 --> 01:05:53,220
-Find them.
-Yes, my lord.
657
01:06:03,690 --> 01:06:05,320
Who were those guys?
658
01:06:06,320 --> 01:06:08,240
Did the Danju send them here?
659
01:06:11,320 --> 01:06:14,700
The soul you need to collect this time
is Park Jin, the leader of Songrim.
660
01:06:18,500 --> 01:06:19,630
Right.
661
01:06:20,710 --> 01:06:22,920
He must have sent them here
to retrieve my body.
662
01:06:30,800 --> 01:06:32,050
Who is there?
663
01:07:05,250 --> 01:07:06,130
Young Master?
664
01:07:20,350 --> 01:07:21,810
What are you doing here?
665
01:07:25,230 --> 01:07:26,520
Because of your eyes.
666
01:07:27,690 --> 01:07:28,570
My eyes?
667
01:07:51,260 --> 01:07:52,890
I knew the moment I saw you.
668
01:07:55,550 --> 01:07:56,970
You are my master.
669
01:08:40,720 --> 01:08:44,100
The soul shifter.
Naksu, the Shadow Assassin.
670
01:08:44,180 --> 01:08:48,390
I have been searching for someone who
can break this spell to call my master.
671
01:08:48,480 --> 01:08:50,020
I want you to be my master.
672
01:08:50,110 --> 01:08:51,740
What original nonsense.
673
01:08:52,400 --> 01:08:55,200
They are going to catch
Naksu's men who are in here.
674
01:08:55,280 --> 01:08:58,740
We will find that soul shifter.
675
01:08:59,450 --> 01:09:00,950
Feign ignorance even if I get caught.
676
01:09:02,740 --> 01:09:04,490
Stay right by my side.
677
01:09:04,580 --> 01:09:08,130
The people I have met so far
only wanted me dead.
678
01:09:09,420 --> 01:09:13,930
You are the first person
who tried to save me.
679
01:09:14,000 --> 01:09:16,250
Even if we meet again
and come this close to each other,
680
01:09:16,340 --> 01:09:17,420
I will spare you.
681
01:09:21,680 --> 01:09:26,690
Subtitle translation by: Ja-won Lee
49415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.