All language subtitles for (2004) Clementine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,900 --> 00:00:30,700 Samo mirno. Jo� samo malo. 2 00:00:53,200 --> 00:00:56,900 Pozovite anesteziologa i pripremite se za operaciju. 3 00:01:15,700 --> 00:01:18,700 Udari! Udari! 4 00:01:49,900 --> 00:01:52,900 Gade! Trebalo je da mu da� bod! 5 00:01:53,300 --> 00:01:56,200 Ovo se ne ra�una! 6 00:01:57,300 --> 00:01:59,900 Trebalo je da mu da� bod! 7 00:02:27,800 --> 00:02:31,900 Trebalo je da mu da� bod! 8 00:03:22,300 --> 00:03:25,800 KLEMENTlNA 9 00:03:42,500 --> 00:03:44,700 Las Vegas 10 00:03:45,100 --> 00:03:47,500 Sve je jebeno sranje. 11 00:03:47,800 --> 00:03:52,500 Sve je jebeno sranje! �ta je, �ta me gleda�? 12 00:03:58,400 --> 00:04:02,600 G. Kim, dobro vas poznajem. Gledao sam borbu na TV-u. 13 00:04:04,100 --> 00:04:08,500 Dobili ste tu borbu. -Da, ba�. Odjebi. 14 00:04:11,700 --> 00:04:14,700 Zovem se Tomas, ja sam promoter me�eva. 15 00:04:15,100 --> 00:04:18,800 Ho�u da budem va� promoter. -Nisam zainteresovan. 16 00:04:21,400 --> 00:04:26,700 G. Kim, mislim da vas mogu nagovoriti da se predomislite. 17 00:04:34,100 --> 00:04:36,800 Jebemti. 18 00:04:38,100 --> 00:04:41,600 King of gate? 19 00:05:12,500 --> 00:05:15,500 Kad god je gledam, srce mi se kida. 20 00:05:16,200 --> 00:05:18,900 Mnogo godina kasnije -Zbog neverovatnog se�anja 21 00:05:19,300 --> 00:05:21,600 na nepo�tenu odluku sudije na svetskom prvenstvu 22 00:05:21,800 --> 00:05:24,000 pre sedam godina, proveo sam godinu dana 23 00:05:24,300 --> 00:05:26,600 stalno se bore�i, postav�i borac u kazinu. 24 00:05:26,900 --> 00:05:29,500 Odustav�i od povratka u svoju domovinu. 25 00:05:29,900 --> 00:05:32,500 Sre�om, prijatelj mi je pomogao da postanem policajac. 26 00:05:32,800 --> 00:05:35,300 Tako sam uspeo da se sredim. 27 00:05:35,800 --> 00:05:38,600 Rekoh, ako te neko nepoznat dira na ulici, 28 00:05:38,900 --> 00:05:43,200 ho�e� li biti sre�an? Pazi na ruke, �ove�e. 29 00:05:46,100 --> 00:05:49,700 Koliko rodnih mesta ima�? lma� toliko naglasaka, 30 00:05:50,200 --> 00:05:54,300 �ta �e� s njima? Jesam li u pravu? 31 00:06:12,600 --> 00:06:16,500 Ose�am da se ne�to doga�a unutra. 32 00:06:17,600 --> 00:06:20,100 Obavimo to brzo. 33 00:06:20,500 --> 00:06:26,100 Ti ostani ovde, ina�e �e nas primetiti. -Dobro. 34 00:06:26,800 --> 00:06:29,400 Ako neko poku�a da be�i, ja �u se pobrinuti za njega. 35 00:06:29,800 --> 00:06:33,600 Dobro. Daj mi svoje lisice. -Dobro. 36 00:06:35,500 --> 00:06:39,200 Danas �u uhapsiti veliku zverku. 37 00:06:50,100 --> 00:06:52,500 Dakle? -Govnaru! 38 00:06:55,900 --> 00:06:59,800 Danas smo zatvoreni. -Za�to? -Proveravamo aparate. 39 00:07:02,400 --> 00:07:05,700 Ma nemoj? l ja �u tebe da proverim. 40 00:07:12,900 --> 00:07:16,000 Hajde, mi�i guzicu! 41 00:07:16,600 --> 00:07:19,200 Ne pravite buku, samo ga izbacite. 42 00:07:19,500 --> 00:07:22,300 Situacija nije dobra u zadnje vreme. Oprezno. 43 00:07:28,700 --> 00:07:32,500 Ko je ovaj, jebemti? -Ko je ovaj, jebemti? 44 00:07:35,800 --> 00:07:38,500 Evo ko sam. 45 00:07:39,100 --> 00:07:45,000 Dr�ite ilegalne aparate za kockanje. l drogu. 46 00:07:57,100 --> 00:08:00,400 Odjebi, smrade! Ne pribli�avaj se. 47 00:08:01,400 --> 00:08:04,000 Sranje! 48 00:08:13,100 --> 00:08:15,300 Jebemti! 49 00:08:22,200 --> 00:08:25,000 Sranje! 50 00:08:29,000 --> 00:08:32,600 Za�to to radi�? To su samo aparati! 51 00:08:38,000 --> 00:08:41,900 Za�to to �ini�? To su samo aparati! 52 00:08:42,400 --> 00:08:48,300 Jer sam gad. Uz to sam i usran policajac. 53 00:08:50,600 --> 00:08:55,700 Vi, gadovi. Sami stavite lisice. 54 00:09:02,300 --> 00:09:05,800 Tata, javi se. 55 00:09:06,500 --> 00:09:10,400 Zdravo. -Tata? -�ta je, du�ice? 56 00:09:10,800 --> 00:09:15,500 Tata, ti si svetski prvak u tekvandou? -Naravno. 57 00:09:16,500 --> 00:09:21,000 Tata, �ta radi�? -Zdravo i ti, govnaru. 58 00:09:22,000 --> 00:09:27,000 Dobro, tata. Zdravo. �uo si? -Halo, halo? 59 00:09:29,200 --> 00:09:33,400 Za�to se toliko �uri? 60 00:09:35,200 --> 00:09:38,700 Jeste li gotovi? -Po�uri. 61 00:09:40,300 --> 00:09:43,500 Zar si ti nekakav bandit? 62 00:09:44,100 --> 00:09:46,900 Policajac si! Nisam rekao da sve porazbija�, 63 00:09:47,300 --> 00:09:51,000 nego da radi�. A �ta si ti uradio? 64 00:09:52,400 --> 00:09:57,000 Oni prodaju drogu. �ak i tinejd�erima! 65 00:09:58,100 --> 00:10:01,400 Plati�e� aparate. Trebaju meseci da se samo pro�ita 66 00:10:01,800 --> 00:10:04,600 spisak njihovih rana. Ako ne postigne� privatnu nagodbu 67 00:10:04,900 --> 00:10:08,600 dobi�e� otkaz! 68 00:10:12,200 --> 00:10:15,200 lnspektore Kim, za�to malo ne uspori�? 69 00:10:15,500 --> 00:10:19,200 Za�to sve uvek mora� da radi� sam? 70 00:10:20,600 --> 00:10:22,900 Jebiga... 71 00:10:23,300 --> 00:10:27,100 Eno kretena. -Hej, ti! 72 00:10:29,900 --> 00:10:34,300 �ta ka�e� da do�e� da radi� za mene? 73 00:10:35,800 --> 00:10:38,600 Gade prokleti! 74 00:10:39,200 --> 00:10:42,800 lmaj malo po�tovanja prema policajcu! 75 00:10:44,200 --> 00:10:47,200 Smiri se! Smiri se! 76 00:10:47,700 --> 00:10:51,300 Profesore Vang, je li to istina? -Nipo�to! 77 00:10:51,900 --> 00:10:56,800 Ja nisam takvo �ubre. -�ubre? Da, ja sam �ubre, 78 00:10:57,500 --> 00:11:01,900 a ti si kanta za �ubre! -Slu�ajte, ove dana�nje 79 00:11:02,300 --> 00:11:05,800 tinejd�erke su lude. Ne mogu ni da spavaju. 80 00:11:06,300 --> 00:11:10,300 Brinem za budu�nost devoj...domovine. 81 00:11:11,700 --> 00:11:14,400 Gluposti! 82 00:11:14,800 --> 00:11:18,700 Profesore Vang... -Da? Da? 83 00:11:22,800 --> 00:11:26,100 Kada skinem nao�are, to zna�i da postajem nervozna. 84 00:11:28,100 --> 00:11:32,100 Petljali ste s njom. -Nisam! 85 00:11:33,400 --> 00:11:36,300 Jeste. -Ne, nikada! 86 00:11:36,900 --> 00:11:39,400 Bo�e, moj nos! 87 00:11:39,800 --> 00:11:42,300 �ta je to bilo? Ja �u to re�iti. 88 00:11:42,800 --> 00:11:45,900 Ni�ta, ostavi nas. -Dobro. 89 00:11:49,200 --> 00:11:53,000 Veruj mi! -Rekla sam da nije ni�ta. 90 00:11:54,400 --> 00:11:56,900 Dobro. 91 00:11:57,400 --> 00:11:59,600 Napolje! 92 00:12:00,300 --> 00:12:04,700 �ime se bavi tvoj otac? -On je svetski prvak 93 00:12:05,300 --> 00:12:08,500 u tekvandou. Znate to? 94 00:12:10,100 --> 00:12:15,400 Je li problem to �to nemam majku? 95 00:12:17,900 --> 00:12:20,500 Pazite �ta pri�ate. 96 00:12:23,100 --> 00:12:26,300 O, do�li ste, g. Kim. -Zdravo. 97 00:12:31,500 --> 00:12:34,600 Ba� divna porodica. 98 00:12:39,700 --> 00:12:44,700 Te�e je povre�en? -Je li ona neki razbojnik? 99 00:12:45,200 --> 00:12:48,900 �ta je njoj? 100 00:12:49,700 --> 00:12:54,900 Sarang. Ne sme� da bije� prijatelje u �koli. 101 00:12:55,800 --> 00:12:59,500 Rekla sam mu da si prvak u tekvandou. Onda me nazvao 102 00:13:00,100 --> 00:13:05,000 la�ljivicom i zadirkivao me je jer nemam majku. 103 00:13:11,100 --> 00:13:14,300 Zaista? 104 00:13:14,800 --> 00:13:18,300 Zaslu�io je! 105 00:13:18,600 --> 00:13:22,600 Nije li tako? -�ta? 106 00:13:23,400 --> 00:13:26,600 Kako se usu�ujete to da ka�ete mom sinu? 107 00:13:28,200 --> 00:13:31,800 Pomo�i slabima i ne govoriti im ru�ne stvari. 108 00:13:32,300 --> 00:13:35,900 To bi u�enje trebalo da bude. Zar nije tako? 109 00:13:37,300 --> 00:13:43,300 �ta? lzbegavaj takvu decu, u redu? ldemo! 110 00:13:45,700 --> 00:13:49,200 Kakvi su... -Mama, molim te! 111 00:13:54,500 --> 00:13:58,400 Pogledaj ih. Ba� ru�no. Kakva majka, takav sin. 112 00:13:58,900 --> 00:14:02,700 A vidi nas. Tako lepo. Kakav otac, takva k�i. 113 00:14:04,200 --> 00:14:07,500 lzvini, tata. Nikada vi�e to ne�u u�initi. 114 00:14:07,800 --> 00:14:10,400 Obe�avam. -Obe�ava�. 115 00:14:11,600 --> 00:14:14,100 Petica! 116 00:14:14,900 --> 00:14:19,300 Po�uri. Sve sam uradio. -To je privatna nagodba. 117 00:14:20,600 --> 00:14:24,800 �eli privatnu nagodbu. -Nabijem nju i tebe. 118 00:14:26,400 --> 00:14:29,700 Je li to on? -Da, gospodine. 119 00:14:31,500 --> 00:14:34,500 Poznajem te, seronjo? 120 00:14:36,300 --> 00:14:39,300 Skloni se! 121 00:14:40,800 --> 00:14:45,800 Hej... -Pokucaj na vrata i otvori�e ti ih. -Da. 122 00:14:47,300 --> 00:14:50,800 Nau�ite ga da �uti. 123 00:14:55,900 --> 00:14:59,200 Dobar udarac. 124 00:15:09,100 --> 00:15:12,600 Ti si ubica? -Da... 125 00:15:18,800 --> 00:15:22,500 Ni meni to nije drago, ali zna� kakva je situacija. 126 00:15:23,100 --> 00:15:26,800 Vi�e ne mo�emo tako. 127 00:15:29,000 --> 00:15:34,100 Pusti to. Dajem otkaz i gotovo je. -lnsp. Kim... 128 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 Vi ne znate ni da napi�ete otkaz. -Vidimo se. 129 00:15:44,200 --> 00:15:46,100 Hej, to boli! 130 00:15:46,500 --> 00:15:49,100 Sarang, budi ne�nija, molim te. 131 00:15:49,600 --> 00:15:52,800 Tata, pona�a� se kao devoj�ica mojih godina. 132 00:15:53,300 --> 00:15:58,500 Ne pona�am se tako! -Mislila sam da si sna�an 133 00:15:59,000 --> 00:16:03,800 i divlji momak. Ali nisi. -�ta? Divlji? 134 00:16:06,000 --> 00:16:11,000 Zar se tako razgovara s ocem? -To ti je svakodnevni izraz. 135 00:16:12,000 --> 00:16:17,400 Zar ni to ne zna�? -Da, da. 136 00:16:22,800 --> 00:16:25,800 Sad mi se spava. 137 00:16:26,200 --> 00:16:29,500 Hajdemo na spavanje. 138 00:16:30,800 --> 00:16:34,300 Ne. Mora� da opere� zube. 139 00:16:37,000 --> 00:16:39,600 Gde je pasta za zube? 140 00:16:40,100 --> 00:16:44,000 Pogledaj. Pritisne� ovde i iza�e pasta. 141 00:16:45,800 --> 00:16:49,000 Gle, izlazi. 142 00:16:55,700 --> 00:16:59,100 Dobro, opra�u zube. 143 00:17:10,600 --> 00:17:13,600 Oh, tatin ro�endan! 144 00:17:19,000 --> 00:17:22,300 �ao mi je, prasence. 145 00:17:27,500 --> 00:17:30,300 Oprostite. 146 00:17:30,900 --> 00:17:34,300 Sama si? -Da. 147 00:17:34,900 --> 00:17:38,400 To je za tvoju majku? -Ne, za mog oca. 148 00:17:38,900 --> 00:17:41,900 Danas mu je ro�endan. 149 00:17:42,200 --> 00:17:45,300 Priredi�u mu zabavu. 150 00:17:45,800 --> 00:17:49,000 Gde ti je mama? -Moja mama je umrla. 151 00:17:49,400 --> 00:17:52,900 Kada me je ra�ala. 152 00:17:55,300 --> 00:17:58,700 �ao mi je. Nisam... -U redu je. 153 00:17:59,100 --> 00:18:02,000 Svi mogu da pogre�e. Samo me nemojte �aliti. 154 00:18:02,400 --> 00:18:08,600 Ja sam veoma ponosna. -ldemo. 155 00:18:14,500 --> 00:18:18,500 Pri�a� kao odrasla. -Je li to neobi�no? 156 00:18:19,200 --> 00:18:22,800 Ne, slatka si mi. 157 00:18:27,500 --> 00:18:30,400 �ta to radi�? 158 00:18:30,800 --> 00:18:33,400 Brojim novac. 159 00:18:33,800 --> 00:18:37,200 Broji ga na kraju reda. Zadr�ava� ljude! 160 00:18:41,500 --> 00:18:46,400 To je moje. Nemate pravo da bacite! -Nepristojna si! 161 00:18:47,500 --> 00:18:49,700 Mama te nije nau�ila da se tako ne pona�a? 162 00:18:50,000 --> 00:18:53,300 Pazite �ta govorite! -Hej! 163 00:18:53,700 --> 00:18:56,100 �ta ste to rekli mom detetu? 164 00:18:56,600 --> 00:18:59,000 Ne smete tako prema mu�teriji samo zato 165 00:18:59,500 --> 00:19:02,900 �to je donela kovanice! Ne smete biti takvi prema njoj 166 00:19:03,200 --> 00:19:05,800 zato �to je dete! -Samo sam... -Sad je dosta! 167 00:19:06,200 --> 00:19:08,900 lzvinite se mom detetu i i radite svoj posao! -Dobro. 168 00:19:09,400 --> 00:19:13,500 �ao mi je. -U redu je. Sranja se doga�aju. 169 00:19:22,100 --> 00:19:26,700 Nazovi me kad god ti trebam. Zna� da koristi� mobilni? 170 00:19:27,400 --> 00:19:30,200 Znam. 171 00:19:31,200 --> 00:19:36,200 lzvini, Sarang. Hteo sam da zaradim mnogo novca. 172 00:19:36,900 --> 00:19:41,700 Da te usre�im kao drugi o�evi... 173 00:19:48,400 --> 00:19:52,400 Plati�u ti drugi put. 174 00:19:55,800 --> 00:19:59,300 Da! Dobio sam vi�ak danas. 175 00:20:00,300 --> 00:20:04,400 Zna� �ta sam ti kupio? 176 00:20:05,100 --> 00:20:08,400 Pe�enu piletinu. To najvi�e voli�. 177 00:20:08,900 --> 00:20:13,200 To je... -Tata. 178 00:20:14,500 --> 00:20:18,000 Zna� li koliko je sati? Skoro si propustio svoj ro�endan. 179 00:20:18,700 --> 00:20:21,800 Tata? Tata? 180 00:20:22,800 --> 00:20:25,700 Tra�i� posao? 181 00:20:28,300 --> 00:20:32,000 �ta ka�e� da radi� za mene? 182 00:20:33,300 --> 00:20:35,500 Sranje. 183 00:20:35,800 --> 00:20:39,400 Nisi se promenio. Zato mi se svi�a�. 184 00:20:40,300 --> 00:20:43,200 Jesi li zavr�io? 185 00:20:43,700 --> 00:20:47,000 Svi�a mi se i tvoja �erka. 186 00:20:49,500 --> 00:20:54,400 �ta?! -Poverenje, nada i ljubav. 187 00:20:56,200 --> 00:20:59,500 Ali najve�a od svega je ljubav. 188 00:21:30,300 --> 00:21:36,100 Sre�an ro�endan, tata! Tako se ponosim �to sam tvoja k�i. 189 00:21:39,900 --> 00:21:44,700 Sigurno je te�ak posao starati se o meni, tata. 190 00:21:45,400 --> 00:21:50,100 Ja sam tebi sve, a ti si meni sve. 191 00:21:52,300 --> 00:21:56,700 Zato, razvedri se, tata. Volim te! 192 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 Sarang, hvala ti �to veruje� ovakvom ocu. 193 00:22:04,400 --> 00:22:09,600 Uvek mi je �ao i uvek sam ti zahvalan. Volim te. 194 00:22:10,400 --> 00:22:13,600 Sarang, k�eri moja. 195 00:22:33,300 --> 00:22:36,300 Sre�na? 196 00:23:10,500 --> 00:23:13,300 Hvang D�ong �ul. 197 00:23:14,200 --> 00:23:17,000 Opet misli� na njega? 198 00:23:18,200 --> 00:23:21,600 Uvek kada pogodim. 199 00:23:33,800 --> 00:23:38,300 Ho�e� da vidi� sliku moje mame? Prelepa je. 200 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Tvoja mama? 201 00:23:43,600 --> 00:23:47,200 lmala je o�i kao Kim Hi Sun, nos kao Sim Eun Ha, 202 00:23:47,900 --> 00:23:51,700 usta kao Song Hej Gio, �elo kao D�un D�i Hjon. 203 00:23:53,000 --> 00:23:56,500 To mi je tata rekao, pa sam ja napravila ovo. 204 00:23:57,000 --> 00:24:00,500 �ta ka�e� na ove? 205 00:24:01,300 --> 00:24:07,200 Preveliki su za tebe. Za koga su? -To je tajna. 206 00:24:09,000 --> 00:24:11,800 Reci mi, molim te. 207 00:24:12,200 --> 00:24:16,700 Za mog tatu. -Tatu? 208 00:24:18,200 --> 00:24:22,400 Ali to je za zaljubljene. 209 00:24:22,900 --> 00:24:27,500 Ta�no. Ja volim mog tatu. Da�u mu prsten kada se 210 00:24:28,000 --> 00:24:33,900 udam za njega. -Uda�e� se za njega? -Za�to ne? 211 00:24:37,200 --> 00:24:42,700 Ne mo�e� se udati za njega, �ak i ako ga toliko voli�. 212 00:24:44,100 --> 00:24:48,000 Za�to ne? Ni�ta ne mo�e da spre�i ljubav. 213 00:24:48,600 --> 00:24:55,200 Ne mo�e� se udati za njega. -�ak ni u drugoj dr�avi? 214 00:24:58,400 --> 00:25:01,100 Ne mo�e�. 215 00:25:01,700 --> 00:25:05,000 Hvala. -Do vi�enja. 216 00:25:09,200 --> 00:25:12,600 Halo? D�i Hun? 217 00:25:13,900 --> 00:25:17,600 O�ekivao sam da �u videti drugu lepu devojku, ali... 218 00:25:18,400 --> 00:25:24,900 �ta? Zar ja nisam lepa? -Mo�da sam previ�e o�ekivao. 219 00:25:28,100 --> 00:25:33,000 Hej, ti! Ru�no govori�. l sigurna sam da uvek 220 00:25:33,500 --> 00:25:38,400 odabere� pogre�nu. -�ta? 221 00:25:40,000 --> 00:25:43,800 Da, ona je u pravu. 222 00:25:46,500 --> 00:25:49,800 Dobro, vi ste pobedile. 223 00:26:17,600 --> 00:26:20,400 Dobro, dovoljno. 224 00:26:24,900 --> 00:26:28,200 ldemo. 225 00:26:31,800 --> 00:26:34,300 Hej, prva�e. 226 00:26:34,700 --> 00:26:38,200 Do�i sa mnom ponekad. 227 00:26:44,900 --> 00:26:49,600 Pru�i�u ti priliku da vidi� bolji svet. 228 00:27:02,700 --> 00:27:06,300 Za�to ga tako dugo nema? 229 00:27:06,900 --> 00:27:11,500 �ta ako mu se dogodilo ne�to lo�e? -Sarang! -Tata! 230 00:27:13,800 --> 00:27:18,600 Smrdi�! Za�to toliko pije�? -�ekala si me? 231 00:27:19,800 --> 00:27:23,200 Tako sam pijan. 232 00:27:26,500 --> 00:27:30,800 ldem da spavam. -Tata, skini ode�u. 233 00:27:34,200 --> 00:27:39,200 Nije mi jasno za�to ljudi piju? Ne brinu za porodicu. 234 00:27:50,700 --> 00:27:53,500 Sarang. 235 00:27:55,100 --> 00:27:58,600 Mu�karac mora biti sposoban da sam skine pantalone. 236 00:27:59,500 --> 00:28:02,600 Ako nije, onda je to kraj njegovog �ivota. 237 00:28:03,800 --> 00:28:08,200 Zato �u sam skinuti pantalone. 238 00:28:11,500 --> 00:28:15,700 �ekaj, Sarang! 239 00:28:22,600 --> 00:28:26,300 Tata, znam da si mnogo patio u poslednje vreme. 240 00:28:26,900 --> 00:28:29,600 Razvedri se, tata. 241 00:28:30,700 --> 00:28:35,300 lma� mene. Mo�e� ti to. Jer ja verujem u tebe. 242 00:28:36,100 --> 00:28:39,400 �ta bi bilo s Mikelan�elom 243 00:28:39,900 --> 00:28:41,800 da je zid na kome je slikao nestao? 244 00:28:42,300 --> 00:28:46,000 Njegov dar bi propao da je izgubio cilj. 245 00:28:46,300 --> 00:28:49,300 Onda mu daj cilj. -Dobro. 246 00:28:50,700 --> 00:28:53,300 Pozdrav! 247 00:29:40,300 --> 00:29:45,600 Ovo je me� u kome nema ograni�enja. Nema pravila. 248 00:29:47,000 --> 00:29:49,700 Pobednik je onaj koji ostane na nogama. 249 00:30:04,800 --> 00:30:07,500 U redu! 250 00:30:17,100 --> 00:30:20,200 Za�to je tako siguran u policajca? 251 00:30:21,300 --> 00:30:25,100 Ne razumem. -Daj u�uti! 252 00:30:39,700 --> 00:30:43,700 Daj, uspori malo. To je previ�e, �ove�e! 253 00:30:44,200 --> 00:30:47,900 �ali� se? l ja ula�em u njega. 254 00:31:58,800 --> 00:32:02,300 Gledaj ga! Skoro je gotov. 255 00:32:21,300 --> 00:32:24,400 Koji �avo? Budala! 256 00:32:29,500 --> 00:32:32,100 �ta se doga�a? 257 00:34:30,800 --> 00:34:34,400 �ta je tako posebno u tekvandou? 258 00:34:34,900 --> 00:34:38,700 To je to? Sad �u se kladiti. 259 00:34:43,900 --> 00:34:47,300 Dobar je borac. 260 00:35:20,100 --> 00:35:24,200 lgra je gotova. On je pravi �ovek. 261 00:35:33,800 --> 00:35:38,000 Jebiga! Opet sam to uradio! Ne mogu da verujem. 262 00:36:10,900 --> 00:36:13,200 Hej! 263 00:36:15,100 --> 00:36:18,900 Prvak si. Sjajno, mom�e. 264 00:36:48,900 --> 00:36:51,700 �ta misli�? 265 00:36:53,300 --> 00:36:56,400 Ne znam. �ta ho�e� od mene? 266 00:36:56,900 --> 00:36:59,800 On je svetski prvak. Niko ne mo�e da ga pobedi. 267 00:37:00,200 --> 00:37:04,100 Znam, pa �ta? -Ho�u da D�ek i Seung Hjon 268 00:37:04,500 --> 00:37:08,000 odr�e revan�. -Seung Hjon? 269 00:37:11,000 --> 00:37:16,100 Ne razumem �ta govori�. Mo�da ne razumem engleski. 270 00:37:16,500 --> 00:37:20,100 Razume�. 271 00:37:21,300 --> 00:37:23,900 Ovog puta �elim po�tenu borbu. 272 00:37:24,300 --> 00:37:28,500 D�ek ho�e da bude neosporan prvak. Dugo sam �ekao taj me�. 273 00:37:32,300 --> 00:37:37,300 Ne mogu da organizujem taj me�. -�ak i ako odbije�, 274 00:37:38,400 --> 00:37:41,900 ja mogu u�initi da do njega do�e. 275 00:37:45,500 --> 00:37:48,900 Zna� D�eka Milera? -D�ek Miler? 276 00:37:50,600 --> 00:37:54,000 Ho�e da se bori s tobom. 277 00:37:55,100 --> 00:37:58,800 Ne�u. -Ho�e�. 278 00:37:59,900 --> 00:38:03,500 Ponekad mora� da radi� i ono �to ne �eli�. 279 00:38:04,500 --> 00:38:07,700 Rekao sam da ne�u. 280 00:38:08,200 --> 00:38:12,000 Zna�, te�ko je zadr�ati vredne stvari. 281 00:38:13,700 --> 00:38:18,100 Mislim da ne bi �eleo da izgubi� �erku... 282 00:38:20,800 --> 00:38:25,300 �ta si rekao, jebemti?! Preti� mi? 283 00:38:27,400 --> 00:38:32,200 Dao sam sve od sebe! -Samo razmisli o tome. 284 00:38:33,400 --> 00:38:37,000 Smrade! O �emu da razmislim? 285 00:38:37,800 --> 00:38:40,500 Ne mogu to vi�e da radim! 286 00:38:41,000 --> 00:38:43,900 l ne�u da dozvolim da pobedi�! 287 00:38:52,400 --> 00:38:55,500 Jebemti! Ovo postaje ozbiljno. 288 00:38:57,000 --> 00:38:59,600 Prihvatam. 289 00:39:03,700 --> 00:39:07,600 Primam i kreditne kartice. Samo nemoj dati od mu�terije. 290 00:39:10,400 --> 00:39:15,200 Klju�evi od kola? Ovo je vrlo ozbiljno. Poka�i. 291 00:39:16,000 --> 00:39:18,700 Hajde, poka�i! 292 00:39:20,700 --> 00:39:23,300 Odjebi, seronjo! 293 00:39:25,200 --> 00:39:27,900 �ekajte! 294 00:39:28,500 --> 00:39:31,500 Ja sam dobila. 295 00:39:34,000 --> 00:39:38,100 Neverovatno. Be�ao si zbog kockarskih dugova. 296 00:39:40,100 --> 00:39:45,700 l opet si to uradio! -Molim te, prestani! 297 00:39:46,800 --> 00:39:50,000 Bo�e, za�to sam to opet uradio? 298 00:39:51,100 --> 00:39:53,600 Njemu je 18 godina. Upoznali su se na �etu 299 00:39:54,100 --> 00:39:57,500 i vodili ljubav. Do�ao je s ocem. 300 00:40:00,100 --> 00:40:04,000 Ho�u da mu vidim oca. -Zdravo, tu�iteljka. 301 00:40:11,300 --> 00:40:14,900 Vi ste njegov otac? 302 00:40:17,400 --> 00:40:21,900 Nisam znala da je tinejd�er. lzgledao je dovoljno star. 303 00:40:23,100 --> 00:40:28,200 Kakvo sranje! -Svidelo ti se. 304 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 Zbog tebe izgledam ovako. lscrpla si mi svu snagu. 305 00:40:35,500 --> 00:40:39,500 Deri�te jedno! Uz toliko lepih i mladih devojaka! 306 00:40:41,300 --> 00:40:44,800 Je li joj tvoja stvar�ica valjala? 307 00:40:46,400 --> 00:40:49,900 Moja bi joj valjala. 308 00:40:51,100 --> 00:40:54,900 Ni�ta niste nau�ili. 309 00:40:57,400 --> 00:40:59,900 Molim vas... 310 00:41:00,800 --> 00:41:03,100 Moj nos! 311 00:41:03,500 --> 00:41:06,000 Nekad si bio �ovek moj 312 00:41:06,400 --> 00:41:09,700 Sada si samo stranac, 313 00:41:10,600 --> 00:41:13,700 Tako hladan 314 00:41:36,800 --> 00:41:41,500 Zato toliko volim mog tatu. 315 00:41:49,600 --> 00:41:53,200 Molim vas, nisam to uradila namerno! 316 00:41:55,100 --> 00:41:59,100 Nekad ste bili policajac i prvak u tekvandou. 317 00:42:00,100 --> 00:42:03,900 G. Kim Seung Hjon, ovde ste zbog nasilja i prevare. 318 00:42:05,300 --> 00:42:09,000 Ja sam tu�ilac, O D�i Hun. Zadu�en sam za va� slu�aj. 319 00:42:11,400 --> 00:42:14,600 Radili ste na Odeljenju za zlo�ine. Znam da ste do�li 320 00:42:15,100 --> 00:42:21,000 u sukob s bandom dok ste zatvarali ilegalne kockarnice. 321 00:42:22,200 --> 00:42:24,900 Znam i da ste u kontaktu s njihovim �efom, 322 00:42:25,300 --> 00:42:31,000 Hvang D�ong �ulom. Molim vas, nemojte ovo pogre�no shvatiti. 323 00:42:32,800 --> 00:42:39,300 Mislio sam da mo�ete da mi date neke informacije. 324 00:44:17,400 --> 00:44:21,200 Ven�ajmo se. -Za�to tako odjednom? 325 00:44:23,300 --> 00:44:27,600 Jer tako �elim. 326 00:44:28,800 --> 00:44:32,900 Kako to da si danas tako slaba? Ti si Lim Min Seo. 327 00:44:48,000 --> 00:44:51,500 Te�ak... -Molim? 328 00:44:56,100 --> 00:44:59,500 �ivot je te�ak. 329 00:45:43,300 --> 00:45:45,800 Halo? 330 00:45:46,300 --> 00:45:49,000 Jun Bae? Gde si? 331 00:45:49,900 --> 00:45:53,300 Nemoj da u�estvuje� u tom me�u. 332 00:45:54,000 --> 00:45:57,100 On je sada velika faca zbog borbe bez ograni�enja. 333 00:45:57,600 --> 00:46:00,900 Nije onakav kakvim smo ga poznavali. 334 00:46:02,000 --> 00:46:06,600 Ti vi�e nisi isti. 335 00:46:08,900 --> 00:46:13,200 Ni�ta ti ne zna�. D�ek je ve� ispra�io mnoge. 336 00:46:13,800 --> 00:46:17,700 Ma, to je obi�no sranje. 337 00:46:23,000 --> 00:46:26,500 U�i, samo sam ja kod ku�e. 338 00:46:28,200 --> 00:46:31,100 Dome, slatki dome. 339 00:46:32,400 --> 00:46:36,300 Bolje ti je nego tvom ocu. 340 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 Ovo je moj tata. 341 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 To je tvoj tata? 342 00:46:53,900 --> 00:46:56,900 Sarang! Sarang! 343 00:47:19,300 --> 00:47:23,200 Gde sam? 344 00:47:24,900 --> 00:47:28,500 U bolnici. Kako se ose�a�? 345 00:47:30,200 --> 00:47:34,500 Moram da idem ku�i. Tata �e se zabrinuti. 346 00:47:35,100 --> 00:47:38,700 Ne, mora� jo� da ostane�. Ja �u pozvati tvog oca. 347 00:47:39,300 --> 00:47:44,600 Koji je njegov broj? 348 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 Pa... -Dobro. 349 00:47:52,600 --> 00:47:56,200 Sigurno ne mora� da se vrati� u dvoranu? Rekao si 350 00:47:56,500 --> 00:48:00,200 da je poslednji put neko ukrao novac. 351 00:48:01,300 --> 00:48:05,200 Zna� mog prijatelja Kuk Hjona? On pazi na to. 352 00:48:06,600 --> 00:48:10,100 Hvala ti �to si do�ao. 353 00:48:12,600 --> 00:48:16,600 Hajde, pijmo dok ne umremo no�as. 354 00:48:25,400 --> 00:48:28,600 Tata, javi se. 355 00:48:30,600 --> 00:48:33,400 Halo? 356 00:48:34,200 --> 00:48:38,000 Moja mala princezo. 357 00:48:39,800 --> 00:48:42,400 �ta? U bolnici? 358 00:48:43,800 --> 00:48:46,500 Sarang! 359 00:48:48,800 --> 00:48:53,600 �ta ti je? Reci mi. -Sada sam dobro. -Dobro si? 360 00:48:55,100 --> 00:48:58,300 Tata, ona me dovela ovamo. 361 00:48:59,400 --> 00:49:03,500 Prijateljice smo. -Zaista? 362 00:49:08,700 --> 00:49:12,300 lzvinjavam se. 363 00:49:17,500 --> 00:49:20,600 lzvini nas, Sarang. 364 00:49:24,600 --> 00:49:27,000 Sarang. 365 00:49:27,900 --> 00:49:31,600 Reci mi! Njoj je 8 godina. 366 00:49:32,300 --> 00:49:35,400 To zna�i da si imao drugu dok si bio sa mnom! 367 00:49:35,800 --> 00:49:40,000 Zato si nestao bez re�i? A sad si tu! 368 00:49:41,500 --> 00:49:45,800 Kakav si ti �ovek? 369 00:49:48,100 --> 00:49:52,400 Nije re� o tome. Sarang nema ni�ta s tobom! 370 00:49:53,000 --> 00:49:56,100 Vi�e je nemoj vi�ati! Nikada! 371 00:50:00,900 --> 00:50:04,800 Ne zaslu�uje� da bude� otac! Ti, gade! 372 00:50:07,500 --> 00:50:10,200 Gad? 373 00:50:10,500 --> 00:50:14,000 Ovaj gad je bolji od �ene koja je napustila svoje dete. 374 00:50:14,900 --> 00:50:19,600 Bolji od �ene koja ne prepoznaje ro�eno dete! 375 00:50:20,700 --> 00:50:23,800 �ta? �ije dete? 376 00:50:26,000 --> 00:50:29,200 Ti si lud! 377 00:50:29,700 --> 00:50:34,700 Ne zaslu�uje� da bude� majka. Ostavila si je u siroti�tu! 378 00:50:36,200 --> 00:50:39,900 �ta ima� da ka�e�? 379 00:50:40,400 --> 00:50:44,300 Siroti�tu? O �emu govori�? 380 00:50:45,900 --> 00:50:49,800 Ho�e� da ka�e� da je Sarang moje dete? 381 00:50:50,200 --> 00:50:54,200 Sarang... Da se nisi usudila da izgovori� njeno ime! 382 00:50:54,900 --> 00:50:57,200 Ne zaslu�uje� to! 383 00:50:57,700 --> 00:51:01,600 To nije mogu�e. Sarangina majka je mrtva. 384 00:51:04,300 --> 00:51:09,500 Tako ona misli. 385 00:51:12,600 --> 00:51:15,900 l ja sam mislio da si mrtva. 386 00:51:16,800 --> 00:51:21,700 Vi�e ne �elim da te vidim! 387 00:51:38,900 --> 00:51:45,800 Za�to si to rekla? Za�to si rekla da je moje dete mrtvo? 388 00:51:48,400 --> 00:51:52,400 O �emu govori�, Min Seo? 389 00:51:54,000 --> 00:51:57,200 Zna� li �ta si u�inila? 390 00:51:58,800 --> 00:52:02,500 Devoj�ica je mislila da je njena majka mrtva, 391 00:52:03,100 --> 00:52:08,400 pa je napravila sliku ro�ene majke. 392 00:52:10,000 --> 00:52:16,300 Nisam prepoznala ro�enu �erku. 393 00:52:17,400 --> 00:52:20,300 U�inila sam to za tebe. 394 00:52:21,100 --> 00:52:23,700 Nikad ne�e� znati kako je te�ko 395 00:52:24,600 --> 00:52:28,800 podizati dete bez mu�a. 396 00:52:31,800 --> 00:52:34,800 Molim vas. 397 00:52:36,300 --> 00:52:40,800 Dobro. Sve �e biti u redu. 398 00:52:42,600 --> 00:52:47,300 Hvala najlep�e. Hvala vam... 399 00:53:02,700 --> 00:53:05,400 �ao mi je. 400 00:53:05,900 --> 00:53:10,000 Mislila sam da je tako najbolje za tebe. 401 00:53:10,600 --> 00:53:14,800 Kako si mogla? Kako? 402 00:53:15,500 --> 00:53:18,800 Bila je dete�ce. 403 00:53:19,300 --> 00:53:24,000 Kako si mogla tako da je ostavi�? 404 00:53:34,700 --> 00:53:37,700 Nikada te ne�u shvatiti, majko. 405 00:53:38,200 --> 00:53:41,000 Ne�u ti oprostiti, majko. 406 00:53:43,700 --> 00:53:46,000 Sarang. 407 00:53:47,800 --> 00:53:51,400 Mislila sam da si mrtva. 408 00:53:54,500 --> 00:53:58,800 Ali ti si porasla tako velika i lepa. 409 00:54:01,800 --> 00:54:06,800 Ne mogu da verujem da si moja �erka. 410 00:54:11,200 --> 00:54:14,900 Oprosti mi, Sarang. 411 00:54:29,900 --> 00:54:36,000 Min Seo, mislio sam da si mrtva. 412 00:54:37,200 --> 00:54:41,200 Oprosti �to te nisam tra�io. 413 00:54:54,100 --> 00:54:59,900 Ona je umrla. -�ta? -Dok tebe nije bilo. 414 00:55:01,700 --> 00:55:07,500 Nije pre�ivela poro�aj. -Umrla je? 415 00:55:09,400 --> 00:55:14,000 Kako mo�e� tek tako da se pojavi� 416 00:55:14,700 --> 00:55:20,300 posle toliko godina �to si se svud borio? 417 00:55:22,600 --> 00:55:25,200 Svi smo mislili da si mrtav. 418 00:55:25,700 --> 00:55:31,000 Zna� li koliko te je Min Seo �ekala, dok nije umrla? 419 00:55:31,500 --> 00:55:35,700 �ekala me je? -Kremirali smo je. 420 00:55:36,300 --> 00:55:42,200 Odvela sam Sarang u siroti�te. 421 00:55:43,600 --> 00:55:49,100 �ta �e� u�initi? 422 00:55:53,300 --> 00:55:55,500 Hvala, gospodine. 423 00:55:55,900 --> 00:55:59,800 Pru�i�u joj najvi�e �to mogu. 424 00:56:03,700 --> 00:56:07,500 Ona je sada sve �to mi je ostalo. 425 00:56:55,900 --> 00:56:59,200 Jesi li pijana? Hajde, ustani. 426 00:57:05,900 --> 00:57:08,500 lzvini... 427 00:57:10,400 --> 00:57:13,000 lzvini. 428 00:57:20,400 --> 00:57:23,700 Nisam to znala. 429 00:57:27,800 --> 00:57:31,200 Nisam htela. 430 00:58:15,200 --> 00:58:18,000 Jin Hun. 431 00:58:34,400 --> 00:58:36,900 Jin Hun. 432 00:58:45,600 --> 00:58:52,300 Nisam znala. lzvini, Jin Hune. 433 00:59:14,200 --> 00:59:18,100 Ne ostavljaj me samu. 434 00:59:25,500 --> 00:59:33,000 Ne �elim vi�e da budem sama. 435 00:59:48,100 --> 00:59:52,300 D�ek i Seung Hjon �e se boriti. 436 00:59:53,100 --> 00:59:55,400 Otvoreni me�. 437 00:59:55,800 --> 00:59:59,500 Reci to Tomasu ili kako se ve� zove. -Hvala. 438 01:00:00,200 --> 01:00:03,500 Ka�em tebi! �ta �ekate, do �avola? 439 01:00:06,600 --> 01:00:09,000 Me� je otvoren i... 440 01:00:13,300 --> 01:00:18,000 O, sranje! Sranje! -Govori, idiote! 441 01:00:18,600 --> 01:00:22,900 Koji ti je �avo? -Odjebi odavde, gubitni�e. 442 01:00:23,300 --> 01:00:26,500 Ne zovi me tako! Mrzim tu re�! 443 01:00:29,900 --> 01:00:32,400 �ta to radi�? 444 01:00:32,700 --> 01:00:35,000 U�im engleski. 445 01:00:35,500 --> 01:00:40,800 ldiote. Ovo je veliki posao za obojicu. Rekao sam ti to. 446 01:00:41,800 --> 01:00:45,400 lzvini. -Zar ho�e� sve da uprska�? 447 01:00:52,500 --> 01:00:56,500 G. Kolong, imam vrlo dobre vesti od Tomasa. 448 01:00:57,300 --> 01:01:01,200 Sarang, oslabila si. 449 01:01:01,900 --> 01:01:05,500 Ako ima� ne�to da ka�e�, reci tati. 450 01:01:06,000 --> 01:01:11,500 Ja se ne ose�am dobro. -Sarang... 451 01:01:17,600 --> 01:01:23,000 Ne mo�e� to doveka da krije�. Zna li ona? 452 01:01:24,400 --> 01:01:27,600 �ta �e� preduzeti? 453 01:01:28,700 --> 01:01:33,500 Kako to misli�? -Od sada �u se ja brinuti za nju. 454 01:01:34,400 --> 01:01:37,600 Kako to misli�? 455 01:01:38,000 --> 01:01:42,400 Ho�e� da je vodi� sa sobom? To ne dolazi u obzir. 456 01:01:43,400 --> 01:01:46,100 Zatra�i�u to sudski. 457 01:01:46,500 --> 01:01:50,300 �ta? -Ka�em ti �ta �u u�initi. Ne�u dozvoliti 458 01:01:50,900 --> 01:01:54,800 da je ti podi�e� u ovakvoj situaciji. To je sve. 459 01:01:56,300 --> 01:02:01,100 Obavio si svoj posao. Sad je gotovo. Ja je uzimam. 460 01:02:02,100 --> 01:02:07,200 Ne mo�e� mi je ovako oduzeti. -To je za njeno dobro. 461 01:02:09,600 --> 01:02:13,700 Hej, gospo�o! Ne mo�ete me odvesti! 462 01:02:14,600 --> 01:02:17,000 Sarang... 463 01:02:17,500 --> 01:02:22,600 Ja sam tvoja majka. 464 01:02:24,100 --> 01:02:27,900 Moja mama je mrtva. Zato nemoj da govori� mom tati 465 01:02:28,400 --> 01:02:33,300 �ta da radi! -Ja sam tvoja majka. 466 01:02:35,500 --> 01:02:38,400 Za�to to stalno govori�? 467 01:02:41,500 --> 01:02:45,800 Odlazi! Ne �elim nikada vi�e da te vidim! 468 01:02:46,500 --> 01:02:50,700 Ne gnjavi mog tatu! Odlazi! 469 01:02:54,000 --> 01:02:58,300 Tata, za�to si mi rekao da je moja mama mrtva? 470 01:03:04,100 --> 01:03:09,800 To je... -Majka me je napustila? 471 01:03:16,400 --> 01:03:23,600 Ne, ne. Nije... Nisam mogao ni�ta da u�inim. Oprosti. 472 01:03:29,600 --> 01:03:33,500 Mila moja... 473 01:04:28,900 --> 01:04:31,600 Sarang... 474 01:04:32,100 --> 01:04:34,700 Se�a� se da sam ti rekao 475 01:04:35,100 --> 01:04:40,400 da �e� mo�da morati na sud? 476 01:04:45,600 --> 01:04:50,600 Tata, ne �elim da idem tamo. 477 01:04:54,100 --> 01:04:56,500 Dobro. 478 01:04:56,900 --> 01:05:02,200 Ne mora�, ako ne �eli�. -Ako ne odem, 479 01:05:04,000 --> 01:05:09,600 mogu li i dalje da �ivim sa tobom? -Naravno. 480 01:05:12,400 --> 01:05:17,200 Ja �u zauvek �iveti sa tobom. 481 01:05:19,800 --> 01:05:24,100 Tata, za�to ne bismo... 482 01:05:25,700 --> 01:05:29,800 Za�to ne bismo mogli da �ivimo sve troje zajedno? 483 01:05:30,300 --> 01:05:34,000 Tata, mama i ja. 484 01:05:37,400 --> 01:05:40,500 �ao mi je, Sarang. 485 01:05:41,300 --> 01:05:44,400 Tako mi je �ao. 486 01:05:49,600 --> 01:05:53,100 U �pilji, u kanjonu 487 01:05:54,000 --> 01:05:57,600 Kopaju�i u rudniku 488 01:05:58,700 --> 01:06:02,600 �iveo je stari rudar 489 01:06:03,400 --> 01:06:07,600 l njegova k�i Klementina 490 01:06:08,200 --> 01:06:12,100 Moja draga, moja draga 491 01:06:12,600 --> 01:06:16,200 Moja draga Klementina 492 01:06:17,300 --> 01:06:21,400 Ti si se izgubila, zauvek nestala 493 01:06:21,900 --> 01:06:26,000 Sada sam stra�no tu�an 494 01:06:47,600 --> 01:06:50,800 �ao mi je, Sarang. 495 01:06:53,700 --> 01:06:59,200 To je tako tu�no. Mogu samo da ka�em da mi je �ao. 496 01:07:06,000 --> 01:07:08,700 Mama? 497 01:07:13,400 --> 01:07:16,200 Sarong... 498 01:07:16,700 --> 01:07:21,200 Jesi li mi to rekla, mama? 499 01:07:23,000 --> 01:07:25,700 Mama, 500 01:07:27,600 --> 01:07:31,100 i ti si meni draga. 501 01:07:31,700 --> 01:07:36,300 Za�to ne bih htela da �ivim sa tobom? 502 01:07:37,900 --> 01:07:43,600 Ali ne mogu da ostavim tatu samog. Tata ne mo�e da jede, 503 01:07:44,400 --> 01:07:50,600 �ak ne mo�e ni da spava bez mene. Brzo bi se razboleo. 504 01:07:52,300 --> 01:07:58,500 Znam to. Mama, molim te. 505 01:08:00,500 --> 01:08:04,500 Dozvoli da �ivim sa tatom. 506 01:08:08,900 --> 01:08:11,400 Sarang. 507 01:08:12,000 --> 01:08:15,300 Mama, �ao mi je. 508 01:08:23,600 --> 01:08:28,500 Ne pla�i. Meni je �ao. 509 01:08:29,100 --> 01:08:31,900 Ne pla�i. Meni je �ao. 510 01:08:42,600 --> 01:08:46,700 Ji Hun, mo�da bi trebalo odustati od starateljstva. 511 01:08:48,000 --> 01:08:51,500 Odustati? Za�to? 512 01:08:52,400 --> 01:08:57,800 Sada kada razmi�ljam o tome �ta je moja mama uradila, 513 01:08:59,800 --> 01:09:05,100 to �to ja �inim svojoj k�eri prili�no je sli�no. 514 01:09:08,700 --> 01:09:13,600 Sarangin otac je obavio sjajan posao. 515 01:09:14,200 --> 01:09:18,000 Potpuno sam. 516 01:09:19,900 --> 01:09:22,400 Tako je dobro odgajio Sarang. 517 01:09:23,400 --> 01:09:26,100 Mislim da bi trebalo da dozvolim da je zadr�i. 518 01:09:26,600 --> 01:09:30,600 �ta? Za�to? Pa ti ne bi mogao ni jedan dan bez nje! 519 01:09:35,600 --> 01:09:40,600 Ali kod nje bi imala bolje uslove za �ivot. 520 01:09:41,200 --> 01:09:44,300 Seung Hjon! 521 01:09:45,600 --> 01:09:50,300 Nije mi stalo do mene, samo ako je ona sre�na. 522 01:09:54,600 --> 01:09:59,400 Nov�anica koju imate i ona na zaslonu, la�na je. 523 01:10:00,200 --> 01:10:04,300 Ne mo�e da ih raspozna ni aparat. 524 01:10:04,700 --> 01:10:09,200 Stru�njaci su to utvrdili hemijskom analizom. 525 01:10:09,700 --> 01:10:14,300 Ali jedno je sigurno. To nije nov�anica iz Amerike. 526 01:10:15,000 --> 01:10:18,500 Mi sumnjamo da je la�na nov�anica povezana 527 01:10:18,900 --> 01:10:22,500 sa organizovanim kriminalom. Verujemo da je Hvang 528 01:10:23,100 --> 01:10:27,300 na �elu te zlo�ina�ke organizacije. 529 01:10:30,500 --> 01:10:34,200 On vodi legalan hotel i kazino. To mu omogu�ava 530 01:10:34,700 --> 01:10:38,100 da pere la�ne nov�anice. Verujemo da pla�a 531 01:10:38,500 --> 01:10:43,300 �ak i ljude iz policije. Nastavlja da �iri posao 532 01:10:43,800 --> 01:10:47,500 sa ilegalnim kockarnicama i pranjem novca. 533 01:10:48,000 --> 01:10:53,000 U tome mu poma�u njegovi bogati poslovni prijatelji. 534 01:10:57,100 --> 01:11:01,700 Uhapsi�u ga, ma kako to te�ko bilo. 535 01:11:02,200 --> 01:11:05,600 To je moj posao kao javnog tu�ioca. 536 01:11:16,200 --> 01:11:19,300 Sarang? 537 01:11:24,800 --> 01:11:27,700 Sarang? 538 01:11:45,100 --> 01:11:48,300 Tata, javi se. 539 01:11:50,300 --> 01:11:53,300 Halo? 540 01:11:54,300 --> 01:11:57,200 Ko si ti, do �avola?! 541 01:12:04,200 --> 01:12:08,400 Gde je moja �erka, jebemti?! 542 01:12:09,600 --> 01:12:14,100 Sedi. -Gde je Sarang?! -Smiri se. 543 01:12:30,000 --> 01:12:34,100 Odveli su je oni Amerikanci. -�ta?! 544 01:12:34,700 --> 01:12:39,100 Nisam imao izbora. Mora� da se bori�. 545 01:12:40,900 --> 01:12:45,100 Ali ima jedan uslov. Mora� da izgubi�. 546 01:13:28,700 --> 01:13:31,900 Sarang, idemo na spavanje. 547 01:13:32,600 --> 01:13:35,700 Ne, smrdi�! -Smrdim? 548 01:13:37,800 --> 01:13:40,600 Ne mogu da di�em! 549 01:13:44,100 --> 01:13:46,900 Tata, to me boli! 550 01:13:48,000 --> 01:13:51,200 Tvoja brada. -Brada? 551 01:13:51,600 --> 01:13:54,100 Ali, spava�u s tobom ve�eras. 552 01:13:55,700 --> 01:14:00,100 Sarang, zna� da ne mogu da �ivim bez tebe. 553 01:14:10,900 --> 01:14:13,300 Bo�e, molim te... 554 01:14:13,800 --> 01:14:19,100 Tata dolazi po tebe. �ekaj me, Sarang. 555 01:14:25,200 --> 01:14:28,300 Gde je moja �erka?! -Sedi. 556 01:14:30,000 --> 01:14:32,500 Umukni i dovedi mi �erku! 557 01:14:32,900 --> 01:14:35,100 Be�i ruke s mene! 558 01:14:35,700 --> 01:14:38,400 Svi jedva �ekaju da vide kako se bori�. 559 01:14:38,900 --> 01:14:42,200 Nisam do�ao da se borim. 560 01:14:43,300 --> 01:14:46,900 Samo sam do�ao po �erku! 561 01:14:47,500 --> 01:14:51,800 Ako ho�e� opet da je vidi� �ivu, bori�e� se i izgubiti. 562 01:14:53,400 --> 01:14:58,700 Ako ste naudili mojoj k�eri... -�uj, ne preti mi. 563 01:14:59,700 --> 01:15:03,900 Pristani i vrati�emo ti �erku �ivu i zdravu. 564 01:15:04,400 --> 01:15:09,700 U suprotnom... Lepa je devo�ica. Mo�da bi mogla... 565 01:15:11,500 --> 01:15:14,400 Gade prokleti! 566 01:15:15,400 --> 01:15:20,600 Polako. lgraj s nama i tvojoj �erci ni�ta ne�e biti. 567 01:15:21,100 --> 01:15:23,800 Ali ako zabrlja�... 568 01:15:24,400 --> 01:15:27,400 Dobro, ali... 569 01:15:28,400 --> 01:15:34,500 Morate mi vratiti �erku pre me�a. 570 01:15:38,900 --> 01:15:44,300 Pristani i dobi�e� �erku posle me�a. 571 01:15:46,100 --> 01:15:50,700 lma� najmanje tri runde s s D�ekom. To niko ne mo�e. 572 01:15:51,700 --> 01:15:55,600 Ne mo�e� da pobedi� D�eka. Nikad ga niko nije pobedio. 573 01:15:56,500 --> 01:16:01,600 Pada� u tre�oj rundi. Jasno? -Ti, gade! 574 01:16:10,500 --> 01:16:13,300 Nemoj da zabrlja�. 575 01:16:20,700 --> 01:16:24,100 Dobro. 576 01:16:28,600 --> 01:16:31,200 Lim Min Seo. 577 01:16:32,800 --> 01:16:35,200 �ta? 578 01:16:37,000 --> 01:16:40,200 Za�to mi to ka�e� ovako kasno? 579 01:16:57,300 --> 01:17:00,800 Otkud toliko policajaca? 580 01:17:36,000 --> 01:17:39,600 Gde je Hvang D�ong �ul? Recite mi gde je?! 581 01:17:54,200 --> 01:17:57,800 Reci mi gde je? -U ribolovu. 582 01:18:09,900 --> 01:18:13,400 Gde je? -Ne znam! -Reci mi gde je?! 583 01:18:39,300 --> 01:18:42,000 Stoj! -Ne mrdajte! 584 01:18:42,500 --> 01:18:46,900 �ta je sad ovo? -Odbij, ili �u ti razneti glavu! 585 01:18:50,300 --> 01:18:54,600 Hvang D�ong �ul, uhap�eni ste zbog sumnje da rasturate 586 01:18:55,100 --> 01:18:57,300 la�ne nov�anice. Zbog zelena�tva i ilegalne kocke. 587 01:18:57,800 --> 01:18:59,900 Ti! 588 01:19:00,400 --> 01:19:03,600 Zavere i otmice! Reci mi, gde je Sarang? 589 01:19:04,100 --> 01:19:07,400 Gde je? Gde je? 590 01:19:09,300 --> 01:19:13,400 Gde je? Gade! 591 01:19:15,400 --> 01:19:20,000 Pusti me! Znam to i sam! -�ta ti zami�lja�? 592 01:19:20,600 --> 01:19:23,800 Ne diraj me! 593 01:19:29,200 --> 01:19:32,000 Tvoji po�eci izgleda�e skromno jer te o�ekuje 594 01:19:32,400 --> 01:19:36,300 uspe�na budu�nost. -Uspe�na? Jebi se! 595 01:19:38,000 --> 01:19:40,800 Ne�e� oti�i Bogu na istinu. 596 01:19:41,900 --> 01:19:45,400 S tobom je svr�eno! 597 01:19:59,200 --> 01:20:03,700 Min Seo, sada mo�e� da ide�. Dalje mogu i sam. 598 01:20:09,200 --> 01:20:12,200 Min Seo... 599 01:20:18,800 --> 01:20:23,400 Nijedna ljubav ne mo�e biti bolja od one prve. 600 01:20:25,400 --> 01:20:30,000 On te je dugo �ekao. 601 01:20:36,400 --> 01:20:39,800 �ao mi je, Jin Hune. 602 01:20:40,400 --> 01:20:43,100 Ponekad... 603 01:20:43,600 --> 01:20:46,000 Ne. 604 01:20:46,400 --> 01:20:49,000 Vrlo �esto... 605 01:20:49,400 --> 01:20:54,500 bilo je trenutaka kada sam htela da sakrijem ose�anja. 606 01:20:57,900 --> 01:21:03,100 Ali ti zna� moje bolne trenutke. Uvek ih prepozna�. 607 01:21:07,200 --> 01:21:11,000 Prijatelji smo. 608 01:21:12,100 --> 01:21:15,200 Hvala. 609 01:21:17,100 --> 01:21:20,000 �ao mi je. 610 01:21:26,000 --> 01:21:29,100 Moram da idem. 611 01:22:34,600 --> 01:22:37,700 Jesmo li ve� stigli? -Vrlo smo blizu. 612 01:22:42,100 --> 01:22:45,100 O tome vam govorim! 613 01:22:47,800 --> 01:22:51,200 Jedva �ekam da vidim D�ekov me� s onim Koreancem. 614 01:22:58,400 --> 01:23:01,900 Zdravo. -Ne treba nam sprema�ica. 615 01:23:05,600 --> 01:23:07,800 To uvek upali. 616 01:23:08,300 --> 01:23:11,500 A sada, doga�aj ve�eri! 617 01:23:14,500 --> 01:23:17,800 Dame i gospodo, ovo je me� koji se najvi�e o�ekivao 618 01:23:18,300 --> 01:23:21,700 u istoriji nadmetanja King of the gate! 619 01:23:30,700 --> 01:23:35,200 lz Koreje, izaziva�, Kim Seung Hjon! 620 01:24:25,600 --> 01:24:27,800 Mi�i se! 621 01:24:28,400 --> 01:24:32,100 Gde je devoj�ica? -Sarang! Sarang! 622 01:24:32,900 --> 01:24:35,300 Mama! 623 01:24:36,100 --> 01:24:39,000 Mama! -Sarang! 624 01:24:39,500 --> 01:24:44,400 U plavom uglu, petostruki svetski prvak 625 01:24:45,000 --> 01:24:50,000 u te�koj kategoriji. Visok 1 .90 m, te�ak 100 kg. 626 01:24:51,900 --> 01:24:58,600 Na� stari prvak, D�ek ""Krvolok"" Miler! 627 01:25:31,600 --> 01:25:33,800 Ne mrdaj! 628 01:25:34,300 --> 01:25:36,500 Odbij! 629 01:25:36,900 --> 01:25:39,200 Okreni se! 630 01:25:39,600 --> 01:25:42,800 Pripremite se za po�etak! 631 01:27:09,400 --> 01:27:12,400 Niko nije izdr�ao tri runde s Milerom. Ako iko mo�e 632 01:27:12,900 --> 01:27:16,800 da uspe, to je on. -Nadam se da je spreman za Milera. 633 01:27:19,400 --> 01:27:22,200 To moram da vidim. 634 01:27:23,500 --> 01:27:27,200 Pada�. -Ne danas. 635 01:28:01,500 --> 01:28:07,800 U redu. Tuci me. Moram da izgubim da dobijem �erku. 636 01:28:30,200 --> 01:28:33,500 Tata! Tata! 637 01:28:37,500 --> 01:28:40,700 Ustani! Ustani! 638 01:28:46,300 --> 01:28:50,800 Seung, ustani! -Hajde, ti to mo�e�! 639 01:28:53,400 --> 01:28:57,300 Tata! Hajde! Tata! 640 01:28:58,100 --> 01:29:01,600 Tata! Tata! 641 01:29:13,100 --> 01:29:16,500 Tu sam, tata! 642 01:29:18,600 --> 01:29:22,700 Ustani, molim te! 643 01:29:24,900 --> 01:29:29,800 Tu sam! Ustani! �uje� li me? 644 01:29:30,600 --> 01:29:33,400 Pogledaj me! 645 01:29:34,500 --> 01:29:40,800 Ne pla�i, Sarang. Tako sam sre�an �to sam sa tobom. 646 01:29:41,500 --> 01:29:46,100 Ne bojim se. l ne ose�am bol. 647 01:29:46,900 --> 01:29:50,200 Sve to radim za tebe. 648 01:29:50,800 --> 01:29:56,500 Za tebe mogu da u�inim sve. -Tata! Tata! 649 01:30:03,800 --> 01:30:07,300 Tata, ustani! 650 01:30:21,100 --> 01:30:24,800 Tata! 651 01:30:27,600 --> 01:30:30,600 Ne sme� da umre�! Tata! 652 01:30:31,300 --> 01:30:34,300 Tata! 653 01:30:50,000 --> 01:30:53,400 Oprosti, Sarang. 654 01:30:54,200 --> 01:30:57,700 Ne zaslu�ujem da ti budem majka. 655 01:30:58,900 --> 01:31:02,000 Ne mogu vam oduzeti sre�u. 656 01:31:03,300 --> 01:31:08,800 Zato moram da odem. 657 01:31:17,000 --> 01:31:21,200 Seung Hjon, mo�e� da ide�. ldemo. 658 01:31:22,800 --> 01:31:25,200 Hej. 659 01:31:25,700 --> 01:31:29,800 Gde je moja mama? 660 01:31:38,400 --> 01:31:41,900 Sarang... -Sarang! 661 01:32:01,300 --> 01:32:07,500 Mama, ja sam. Tvoja �erka. Znam da si tu. 662 01:32:09,500 --> 01:32:13,100 Je li tako da si tu? 663 01:32:14,900 --> 01:32:18,400 Slu�a� li me? 664 01:32:18,800 --> 01:32:23,400 Mama, �elim da bude� moja mama. 665 01:32:24,100 --> 01:32:27,000 Mama? Mama? 666 01:32:27,500 --> 01:32:30,600 Oduvek sam �elela da izgovorim tu re�. 667 01:32:31,000 --> 01:32:34,700 �elim da �ivim tako da svaki dan izgovaram tu re�. 668 01:32:35,200 --> 01:32:39,000 �elim svako jutro da jedem doru�ak koji mi priprema 669 01:32:39,600 --> 01:32:43,800 moja mama. �elim da zaspim slu�aju�i moju mamu 670 01:32:44,400 --> 01:32:47,500 kako mi �ita. Mama! Mama! 671 01:32:50,700 --> 01:32:53,900 Sarang! -Mama! 672 01:32:54,400 --> 01:32:58,500 Sarang! -Mama! Mama! 673 01:33:06,100 --> 01:33:10,700 Zna� li za�to pla�em? Pla�em jer sam mnogo sre�na. 674 01:33:12,300 --> 01:33:16,900 Sada vi�e ne moram da slu�am ru�ne stvari od dece o tebi. 675 01:33:19,400 --> 01:33:25,300 Mama, ne�e� me opet ostaviti? -Ne, ne�u to u�initi. 676 01:33:27,700 --> 01:33:32,100 Obe�avam ti. -Zna� li kako je stra�no biti sam? 677 01:33:32,700 --> 01:33:37,200 Kad god bih pomislila na tebe, uvek sam plakala. 678 01:33:38,400 --> 01:33:41,800 Ali nisam htela da se tata brine, 679 01:33:42,300 --> 01:33:46,000 pa sam se pretvarala da sam dobro. 680 01:33:48,800 --> 01:33:54,600 Nemoj dozvoliti da opet pla�em zbog tebe. -Obe�avam. 681 01:33:56,400 --> 01:33:59,400 Ne�u nikada vi�e dozvoliti da pla�e� zbog mene. 682 01:34:00,700 --> 01:34:03,200 Mama! 683 01:34:06,000 --> 01:34:08,800 Mama... 684 01:34:12,300 --> 01:34:15,400 Sarang... 685 01:34:18,600 --> 01:34:23,900 Mama, se�a� se ovih prstena? Htela sam da zaprosim 686 01:34:24,400 --> 01:34:30,900 svog princa. -Princa? -Da, princa. 687 01:34:33,700 --> 01:34:38,000 Pa, jesi li? -Nisam imala priliku. 688 01:34:38,500 --> 01:34:42,100 Uvek ku�i dolazi tako kasno. 689 01:34:44,000 --> 01:34:48,800 Sigurno si tu�na zbog toga. 690 01:34:51,100 --> 01:34:56,800 Ja sam dovoljno sna�na. 691 01:34:59,200 --> 01:35:02,900 Mislim da ti pripada� princu. -Stvarno? 692 01:35:05,000 --> 01:35:09,800 Molim te, ti ga zaprosi umesto mene. 693 01:35:32,100 --> 01:35:35,400 Mogu li sada ja da zaprosim nju? 694 01:36:13,200 --> 01:36:17,000 �ao mi je. Nisam znao da su ti oteli �erku. 695 01:36:17,800 --> 01:36:21,400 lmam ne�to za tebe. 696 01:36:31,000 --> 01:36:35,100 Najlep�e ti hvala, D�one Mileru. D�entlmen si. 697 01:36:38,100 --> 01:36:45,200 Tekvando je stanje uma. -Tako je. lzvini. 698 01:36:46,800 --> 01:36:49,700 Hvala. 699 01:37:07,500 --> 01:37:11,400 Hej, ti! Opasna sam ti ja. 700 01:37:12,600 --> 01:37:16,000 Ni�ta ne mo�e da se ispre�i ljubavi. 701 01:37:16,800 --> 01:37:20,800 Zato...a za�to da ne? 702 01:37:26,200 --> 01:37:29,500 Sigale, volim te. 703 01:37:31,400 --> 01:37:34,800 Bo�e, eto rekla sam to! 704 01:37:36,800 --> 01:37:41,300 Svet je poludeo. Ljudi postaju sve sebi�niji. 705 01:37:42,600 --> 01:37:45,900 Svakoga dana zaboli me vest 706 01:37:46,400 --> 01:37:49,300 da neki roditelji napu�taju svoju decu 707 01:37:49,800 --> 01:37:52,200 samo zato �to su siroma�ni. 708 01:37:52,700 --> 01:37:56,600 Zar ne bi bilo bolje da �ive zajedno, 709 01:37:57,800 --> 01:38:01,100 nego odvojeni? 710 01:38:05,500 --> 01:38:10,100 KRAJ Sinhro: Cerf 51472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.