Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,900 --> 00:00:30,700
Samo mirno. Jo� samo malo.
2
00:00:53,200 --> 00:00:56,900
Pozovite anesteziologa
i pripremite se za operaciju.
3
00:01:15,700 --> 00:01:18,700
Udari! Udari!
4
00:01:49,900 --> 00:01:52,900
Gade! Trebalo je
da mu da� bod!
5
00:01:53,300 --> 00:01:56,200
Ovo se ne ra�una!
6
00:01:57,300 --> 00:01:59,900
Trebalo je da mu da� bod!
7
00:02:27,800 --> 00:02:31,900
Trebalo je da mu da� bod!
8
00:03:22,300 --> 00:03:25,800
KLEMENTlNA
9
00:03:42,500 --> 00:03:44,700
Las Vegas
10
00:03:45,100 --> 00:03:47,500
Sve je jebeno sranje.
11
00:03:47,800 --> 00:03:52,500
Sve je jebeno sranje!
�ta je, �ta me gleda�?
12
00:03:58,400 --> 00:04:02,600
G. Kim, dobro vas poznajem.
Gledao sam borbu na TV-u.
13
00:04:04,100 --> 00:04:08,500
Dobili ste tu borbu.
-Da, ba�. Odjebi.
14
00:04:11,700 --> 00:04:14,700
Zovem se Tomas,
ja sam promoter me�eva.
15
00:04:15,100 --> 00:04:18,800
Ho�u da budem va� promoter.
-Nisam zainteresovan.
16
00:04:21,400 --> 00:04:26,700
G. Kim, mislim da vas mogu
nagovoriti da se predomislite.
17
00:04:34,100 --> 00:04:36,800
Jebemti.
18
00:04:38,100 --> 00:04:41,600
King of gate?
19
00:05:12,500 --> 00:05:15,500
Kad god je gledam,
srce mi se kida.
20
00:05:16,200 --> 00:05:18,900
Mnogo godina kasnije
-Zbog neverovatnog se�anja
21
00:05:19,300 --> 00:05:21,600
na nepo�tenu odluku sudije
na svetskom prvenstvu
22
00:05:21,800 --> 00:05:24,000
pre sedam godina,
proveo sam godinu dana
23
00:05:24,300 --> 00:05:26,600
stalno se bore�i,
postav�i borac u kazinu.
24
00:05:26,900 --> 00:05:29,500
Odustav�i od povratka
u svoju domovinu.
25
00:05:29,900 --> 00:05:32,500
Sre�om, prijatelj mi je
pomogao da postanem policajac.
26
00:05:32,800 --> 00:05:35,300
Tako sam uspeo
da se sredim.
27
00:05:35,800 --> 00:05:38,600
Rekoh, ako te neko
nepoznat dira na ulici,
28
00:05:38,900 --> 00:05:43,200
ho�e� li biti sre�an?
Pazi na ruke, �ove�e.
29
00:05:46,100 --> 00:05:49,700
Koliko rodnih mesta ima�?
lma� toliko naglasaka,
30
00:05:50,200 --> 00:05:54,300
�ta �e� s njima?
Jesam li u pravu?
31
00:06:12,600 --> 00:06:16,500
Ose�am da se ne�to
doga�a unutra.
32
00:06:17,600 --> 00:06:20,100
Obavimo to brzo.
33
00:06:20,500 --> 00:06:26,100
Ti ostani ovde, ina�e �e
nas primetiti. -Dobro.
34
00:06:26,800 --> 00:06:29,400
Ako neko poku�a da be�i,
ja �u se pobrinuti za njega.
35
00:06:29,800 --> 00:06:33,600
Dobro. Daj mi
svoje lisice. -Dobro.
36
00:06:35,500 --> 00:06:39,200
Danas �u uhapsiti
veliku zverku.
37
00:06:50,100 --> 00:06:52,500
Dakle? -Govnaru!
38
00:06:55,900 --> 00:06:59,800
Danas smo zatvoreni. -Za�to?
-Proveravamo aparate.
39
00:07:02,400 --> 00:07:05,700
Ma nemoj? l ja �u
tebe da proverim.
40
00:07:12,900 --> 00:07:16,000
Hajde, mi�i guzicu!
41
00:07:16,600 --> 00:07:19,200
Ne pravite buku,
samo ga izbacite.
42
00:07:19,500 --> 00:07:22,300
Situacija nije dobra
u zadnje vreme. Oprezno.
43
00:07:28,700 --> 00:07:32,500
Ko je ovaj, jebemti?
-Ko je ovaj, jebemti?
44
00:07:35,800 --> 00:07:38,500
Evo ko sam.
45
00:07:39,100 --> 00:07:45,000
Dr�ite ilegalne aparate
za kockanje. l drogu.
46
00:07:57,100 --> 00:08:00,400
Odjebi, smrade!
Ne pribli�avaj se.
47
00:08:01,400 --> 00:08:04,000
Sranje!
48
00:08:13,100 --> 00:08:15,300
Jebemti!
49
00:08:22,200 --> 00:08:25,000
Sranje!
50
00:08:29,000 --> 00:08:32,600
Za�to to radi�?
To su samo aparati!
51
00:08:38,000 --> 00:08:41,900
Za�to to �ini�?
To su samo aparati!
52
00:08:42,400 --> 00:08:48,300
Jer sam gad. Uz to
sam i usran policajac.
53
00:08:50,600 --> 00:08:55,700
Vi, gadovi. Sami
stavite lisice.
54
00:09:02,300 --> 00:09:05,800
Tata, javi se.
55
00:09:06,500 --> 00:09:10,400
Zdravo. -Tata?
-�ta je, du�ice?
56
00:09:10,800 --> 00:09:15,500
Tata, ti si svetski prvak
u tekvandou? -Naravno.
57
00:09:16,500 --> 00:09:21,000
Tata, �ta radi�?
-Zdravo i ti, govnaru.
58
00:09:22,000 --> 00:09:27,000
Dobro, tata. Zdravo.
�uo si? -Halo, halo?
59
00:09:29,200 --> 00:09:33,400
Za�to se toliko �uri?
60
00:09:35,200 --> 00:09:38,700
Jeste li gotovi? -Po�uri.
61
00:09:40,300 --> 00:09:43,500
Zar si ti nekakav bandit?
62
00:09:44,100 --> 00:09:46,900
Policajac si! Nisam
rekao da sve porazbija�,
63
00:09:47,300 --> 00:09:51,000
nego da radi�.
A �ta si ti uradio?
64
00:09:52,400 --> 00:09:57,000
Oni prodaju drogu.
�ak i tinejd�erima!
65
00:09:58,100 --> 00:10:01,400
Plati�e� aparate. Trebaju
meseci da se samo pro�ita
66
00:10:01,800 --> 00:10:04,600
spisak njihovih rana. Ako
ne postigne� privatnu nagodbu
67
00:10:04,900 --> 00:10:08,600
dobi�e� otkaz!
68
00:10:12,200 --> 00:10:15,200
lnspektore Kim, za�to
malo ne uspori�?
69
00:10:15,500 --> 00:10:19,200
Za�to sve uvek
mora� da radi� sam?
70
00:10:20,600 --> 00:10:22,900
Jebiga...
71
00:10:23,300 --> 00:10:27,100
Eno kretena. -Hej, ti!
72
00:10:29,900 --> 00:10:34,300
�ta ka�e� da do�e�
da radi� za mene?
73
00:10:35,800 --> 00:10:38,600
Gade prokleti!
74
00:10:39,200 --> 00:10:42,800
lmaj malo po�tovanja
prema policajcu!
75
00:10:44,200 --> 00:10:47,200
Smiri se! Smiri se!
76
00:10:47,700 --> 00:10:51,300
Profesore Vang, je li
to istina? -Nipo�to!
77
00:10:51,900 --> 00:10:56,800
Ja nisam takvo �ubre.
-�ubre? Da, ja sam �ubre,
78
00:10:57,500 --> 00:11:01,900
a ti si kanta za �ubre!
-Slu�ajte, ove dana�nje
79
00:11:02,300 --> 00:11:05,800
tinejd�erke su lude.
Ne mogu ni da spavaju.
80
00:11:06,300 --> 00:11:10,300
Brinem za budu�nost
devoj...domovine.
81
00:11:11,700 --> 00:11:14,400
Gluposti!
82
00:11:14,800 --> 00:11:18,700
Profesore Vang...
-Da? Da?
83
00:11:22,800 --> 00:11:26,100
Kada skinem nao�are,
to zna�i da postajem nervozna.
84
00:11:28,100 --> 00:11:32,100
Petljali ste s njom. -Nisam!
85
00:11:33,400 --> 00:11:36,300
Jeste. -Ne, nikada!
86
00:11:36,900 --> 00:11:39,400
Bo�e, moj nos!
87
00:11:39,800 --> 00:11:42,300
�ta je to bilo?
Ja �u to re�iti.
88
00:11:42,800 --> 00:11:45,900
Ni�ta, ostavi nas. -Dobro.
89
00:11:49,200 --> 00:11:53,000
Veruj mi! -Rekla
sam da nije ni�ta.
90
00:11:54,400 --> 00:11:56,900
Dobro.
91
00:11:57,400 --> 00:11:59,600
Napolje!
92
00:12:00,300 --> 00:12:04,700
�ime se bavi tvoj otac?
-On je svetski prvak
93
00:12:05,300 --> 00:12:08,500
u tekvandou. Znate to?
94
00:12:10,100 --> 00:12:15,400
Je li problem to
�to nemam majku?
95
00:12:17,900 --> 00:12:20,500
Pazite �ta pri�ate.
96
00:12:23,100 --> 00:12:26,300
O, do�li ste,
g. Kim. -Zdravo.
97
00:12:31,500 --> 00:12:34,600
Ba� divna porodica.
98
00:12:39,700 --> 00:12:44,700
Te�e je povre�en?
-Je li ona neki razbojnik?
99
00:12:45,200 --> 00:12:48,900
�ta je njoj?
100
00:12:49,700 --> 00:12:54,900
Sarang. Ne sme� da
bije� prijatelje u �koli.
101
00:12:55,800 --> 00:12:59,500
Rekla sam mu da si prvak u
tekvandou. Onda me nazvao
102
00:13:00,100 --> 00:13:05,000
la�ljivicom i zadirkivao
me je jer nemam majku.
103
00:13:11,100 --> 00:13:14,300
Zaista?
104
00:13:14,800 --> 00:13:18,300
Zaslu�io je!
105
00:13:18,600 --> 00:13:22,600
Nije li tako? -�ta?
106
00:13:23,400 --> 00:13:26,600
Kako se usu�ujete
to da ka�ete mom sinu?
107
00:13:28,200 --> 00:13:31,800
Pomo�i slabima i ne
govoriti im ru�ne stvari.
108
00:13:32,300 --> 00:13:35,900
To bi u�enje trebalo
da bude. Zar nije tako?
109
00:13:37,300 --> 00:13:43,300
�ta? lzbegavaj takvu
decu, u redu? ldemo!
110
00:13:45,700 --> 00:13:49,200
Kakvi su... -Mama, molim te!
111
00:13:54,500 --> 00:13:58,400
Pogledaj ih. Ba� ru�no.
Kakva majka, takav sin.
112
00:13:58,900 --> 00:14:02,700
A vidi nas. Tako lepo.
Kakav otac, takva k�i.
113
00:14:04,200 --> 00:14:07,500
lzvini, tata. Nikada vi�e
to ne�u u�initi.
114
00:14:07,800 --> 00:14:10,400
Obe�avam. -Obe�ava�.
115
00:14:11,600 --> 00:14:14,100
Petica!
116
00:14:14,900 --> 00:14:19,300
Po�uri. Sve sam uradio.
-To je privatna nagodba.
117
00:14:20,600 --> 00:14:24,800
�eli privatnu nagodbu.
-Nabijem nju i tebe.
118
00:14:26,400 --> 00:14:29,700
Je li to on?
-Da, gospodine.
119
00:14:31,500 --> 00:14:34,500
Poznajem te, seronjo?
120
00:14:36,300 --> 00:14:39,300
Skloni se!
121
00:14:40,800 --> 00:14:45,800
Hej... -Pokucaj na vrata
i otvori�e ti ih. -Da.
122
00:14:47,300 --> 00:14:50,800
Nau�ite ga da �uti.
123
00:14:55,900 --> 00:14:59,200
Dobar udarac.
124
00:15:09,100 --> 00:15:12,600
Ti si ubica? -Da...
125
00:15:18,800 --> 00:15:22,500
Ni meni to nije drago,
ali zna� kakva je situacija.
126
00:15:23,100 --> 00:15:26,800
Vi�e ne mo�emo tako.
127
00:15:29,000 --> 00:15:34,100
Pusti to. Dajem otkaz
i gotovo je. -lnsp. Kim...
128
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
Vi ne znate ni da napi�ete
otkaz. -Vidimo se.
129
00:15:44,200 --> 00:15:46,100
Hej, to boli!
130
00:15:46,500 --> 00:15:49,100
Sarang, budi
ne�nija, molim te.
131
00:15:49,600 --> 00:15:52,800
Tata, pona�a� se kao
devoj�ica mojih godina.
132
00:15:53,300 --> 00:15:58,500
Ne pona�am se tako!
-Mislila sam da si sna�an
133
00:15:59,000 --> 00:16:03,800
i divlji momak. Ali nisi.
-�ta? Divlji?
134
00:16:06,000 --> 00:16:11,000
Zar se tako razgovara s ocem?
-To ti je svakodnevni izraz.
135
00:16:12,000 --> 00:16:17,400
Zar ni to ne zna�? -Da, da.
136
00:16:22,800 --> 00:16:25,800
Sad mi se spava.
137
00:16:26,200 --> 00:16:29,500
Hajdemo na spavanje.
138
00:16:30,800 --> 00:16:34,300
Ne. Mora� da opere� zube.
139
00:16:37,000 --> 00:16:39,600
Gde je pasta za zube?
140
00:16:40,100 --> 00:16:44,000
Pogledaj. Pritisne�
ovde i iza�e pasta.
141
00:16:45,800 --> 00:16:49,000
Gle, izlazi.
142
00:16:55,700 --> 00:16:59,100
Dobro, opra�u zube.
143
00:17:10,600 --> 00:17:13,600
Oh, tatin ro�endan!
144
00:17:19,000 --> 00:17:22,300
�ao mi je, prasence.
145
00:17:27,500 --> 00:17:30,300
Oprostite.
146
00:17:30,900 --> 00:17:34,300
Sama si? -Da.
147
00:17:34,900 --> 00:17:38,400
To je za tvoju majku?
-Ne, za mog oca.
148
00:17:38,900 --> 00:17:41,900
Danas mu je ro�endan.
149
00:17:42,200 --> 00:17:45,300
Priredi�u mu zabavu.
150
00:17:45,800 --> 00:17:49,000
Gde ti je mama?
-Moja mama je umrla.
151
00:17:49,400 --> 00:17:52,900
Kada me je ra�ala.
152
00:17:55,300 --> 00:17:58,700
�ao mi je. Nisam...
-U redu je.
153
00:17:59,100 --> 00:18:02,000
Svi mogu da pogre�e.
Samo me nemojte �aliti.
154
00:18:02,400 --> 00:18:08,600
Ja sam veoma ponosna.
-ldemo.
155
00:18:14,500 --> 00:18:18,500
Pri�a� kao odrasla.
-Je li to neobi�no?
156
00:18:19,200 --> 00:18:22,800
Ne, slatka si mi.
157
00:18:27,500 --> 00:18:30,400
�ta to radi�?
158
00:18:30,800 --> 00:18:33,400
Brojim novac.
159
00:18:33,800 --> 00:18:37,200
Broji ga na kraju reda.
Zadr�ava� ljude!
160
00:18:41,500 --> 00:18:46,400
To je moje. Nemate pravo
da bacite! -Nepristojna si!
161
00:18:47,500 --> 00:18:49,700
Mama te nije nau�ila
da se tako ne pona�a?
162
00:18:50,000 --> 00:18:53,300
Pazite �ta govorite! -Hej!
163
00:18:53,700 --> 00:18:56,100
�ta ste to rekli
mom detetu?
164
00:18:56,600 --> 00:18:59,000
Ne smete tako prema
mu�teriji samo zato
165
00:18:59,500 --> 00:19:02,900
�to je donela kovanice! Ne
smete biti takvi prema njoj
166
00:19:03,200 --> 00:19:05,800
zato �to je dete!
-Samo sam... -Sad je dosta!
167
00:19:06,200 --> 00:19:08,900
lzvinite se mom detetu i
i radite svoj posao! -Dobro.
168
00:19:09,400 --> 00:19:13,500
�ao mi je. -U redu je.
Sranja se doga�aju.
169
00:19:22,100 --> 00:19:26,700
Nazovi me kad god ti trebam.
Zna� da koristi� mobilni?
170
00:19:27,400 --> 00:19:30,200
Znam.
171
00:19:31,200 --> 00:19:36,200
lzvini, Sarang. Hteo sam
da zaradim mnogo novca.
172
00:19:36,900 --> 00:19:41,700
Da te usre�im kao
drugi o�evi...
173
00:19:48,400 --> 00:19:52,400
Plati�u ti drugi put.
174
00:19:55,800 --> 00:19:59,300
Da! Dobio sam vi�ak danas.
175
00:20:00,300 --> 00:20:04,400
Zna� �ta sam ti kupio?
176
00:20:05,100 --> 00:20:08,400
Pe�enu piletinu.
To najvi�e voli�.
177
00:20:08,900 --> 00:20:13,200
To je... -Tata.
178
00:20:14,500 --> 00:20:18,000
Zna� li koliko je sati? Skoro
si propustio svoj ro�endan.
179
00:20:18,700 --> 00:20:21,800
Tata? Tata?
180
00:20:22,800 --> 00:20:25,700
Tra�i� posao?
181
00:20:28,300 --> 00:20:32,000
�ta ka�e� da radi� za mene?
182
00:20:33,300 --> 00:20:35,500
Sranje.
183
00:20:35,800 --> 00:20:39,400
Nisi se promenio.
Zato mi se svi�a�.
184
00:20:40,300 --> 00:20:43,200
Jesi li zavr�io?
185
00:20:43,700 --> 00:20:47,000
Svi�a mi se i tvoja �erka.
186
00:20:49,500 --> 00:20:54,400
�ta?! -Poverenje,
nada i ljubav.
187
00:20:56,200 --> 00:20:59,500
Ali najve�a od
svega je ljubav.
188
00:21:30,300 --> 00:21:36,100
Sre�an ro�endan, tata! Tako
se ponosim �to sam tvoja k�i.
189
00:21:39,900 --> 00:21:44,700
Sigurno je te�ak posao
starati se o meni, tata.
190
00:21:45,400 --> 00:21:50,100
Ja sam tebi sve,
a ti si meni sve.
191
00:21:52,300 --> 00:21:56,700
Zato, razvedri se,
tata. Volim te!
192
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
Sarang, hvala ti �to
veruje� ovakvom ocu.
193
00:22:04,400 --> 00:22:09,600
Uvek mi je �ao i uvek
sam ti zahvalan. Volim te.
194
00:22:10,400 --> 00:22:13,600
Sarang, k�eri moja.
195
00:22:33,300 --> 00:22:36,300
Sre�na?
196
00:23:10,500 --> 00:23:13,300
Hvang D�ong �ul.
197
00:23:14,200 --> 00:23:17,000
Opet misli� na njega?
198
00:23:18,200 --> 00:23:21,600
Uvek kada pogodim.
199
00:23:33,800 --> 00:23:38,300
Ho�e� da vidi� sliku
moje mame? Prelepa je.
200
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Tvoja mama?
201
00:23:43,600 --> 00:23:47,200
lmala je o�i kao Kim Hi Sun,
nos kao Sim Eun Ha,
202
00:23:47,900 --> 00:23:51,700
usta kao Song Hej Gio,
�elo kao D�un D�i Hjon.
203
00:23:53,000 --> 00:23:56,500
To mi je tata rekao,
pa sam ja napravila ovo.
204
00:23:57,000 --> 00:24:00,500
�ta ka�e� na ove?
205
00:24:01,300 --> 00:24:07,200
Preveliki su za tebe.
Za koga su? -To je tajna.
206
00:24:09,000 --> 00:24:11,800
Reci mi, molim te.
207
00:24:12,200 --> 00:24:16,700
Za mog tatu. -Tatu?
208
00:24:18,200 --> 00:24:22,400
Ali to je za zaljubljene.
209
00:24:22,900 --> 00:24:27,500
Ta�no. Ja volim mog tatu.
Da�u mu prsten kada se
210
00:24:28,000 --> 00:24:33,900
udam za njega. -Uda�e�
se za njega? -Za�to ne?
211
00:24:37,200 --> 00:24:42,700
Ne mo�e� se udati za njega,
�ak i ako ga toliko voli�.
212
00:24:44,100 --> 00:24:48,000
Za�to ne? Ni�ta ne mo�e
da spre�i ljubav.
213
00:24:48,600 --> 00:24:55,200
Ne mo�e� se udati za njega.
-�ak ni u drugoj dr�avi?
214
00:24:58,400 --> 00:25:01,100
Ne mo�e�.
215
00:25:01,700 --> 00:25:05,000
Hvala. -Do vi�enja.
216
00:25:09,200 --> 00:25:12,600
Halo? D�i Hun?
217
00:25:13,900 --> 00:25:17,600
O�ekivao sam da �u videti
drugu lepu devojku, ali...
218
00:25:18,400 --> 00:25:24,900
�ta? Zar ja nisam lepa?
-Mo�da sam previ�e o�ekivao.
219
00:25:28,100 --> 00:25:33,000
Hej, ti! Ru�no govori�.
l sigurna sam da uvek
220
00:25:33,500 --> 00:25:38,400
odabere� pogre�nu. -�ta?
221
00:25:40,000 --> 00:25:43,800
Da, ona je u pravu.
222
00:25:46,500 --> 00:25:49,800
Dobro, vi ste pobedile.
223
00:26:17,600 --> 00:26:20,400
Dobro, dovoljno.
224
00:26:24,900 --> 00:26:28,200
ldemo.
225
00:26:31,800 --> 00:26:34,300
Hej, prva�e.
226
00:26:34,700 --> 00:26:38,200
Do�i sa mnom ponekad.
227
00:26:44,900 --> 00:26:49,600
Pru�i�u ti priliku
da vidi� bolji svet.
228
00:27:02,700 --> 00:27:06,300
Za�to ga tako dugo nema?
229
00:27:06,900 --> 00:27:11,500
�ta ako mu se dogodilo
ne�to lo�e? -Sarang! -Tata!
230
00:27:13,800 --> 00:27:18,600
Smrdi�! Za�to toliko
pije�? -�ekala si me?
231
00:27:19,800 --> 00:27:23,200
Tako sam pijan.
232
00:27:26,500 --> 00:27:30,800
ldem da spavam.
-Tata, skini ode�u.
233
00:27:34,200 --> 00:27:39,200
Nije mi jasno za�to ljudi
piju? Ne brinu za porodicu.
234
00:27:50,700 --> 00:27:53,500
Sarang.
235
00:27:55,100 --> 00:27:58,600
Mu�karac mora biti sposoban
da sam skine pantalone.
236
00:27:59,500 --> 00:28:02,600
Ako nije, onda je to
kraj njegovog �ivota.
237
00:28:03,800 --> 00:28:08,200
Zato �u sam
skinuti pantalone.
238
00:28:11,500 --> 00:28:15,700
�ekaj, Sarang!
239
00:28:22,600 --> 00:28:26,300
Tata, znam da si mnogo
patio u poslednje vreme.
240
00:28:26,900 --> 00:28:29,600
Razvedri se, tata.
241
00:28:30,700 --> 00:28:35,300
lma� mene. Mo�e� ti to.
Jer ja verujem u tebe.
242
00:28:36,100 --> 00:28:39,400
�ta bi bilo s Mikelan�elom
243
00:28:39,900 --> 00:28:41,800
da je zid na kome je
slikao nestao?
244
00:28:42,300 --> 00:28:46,000
Njegov dar bi propao
da je izgubio cilj.
245
00:28:46,300 --> 00:28:49,300
Onda mu daj cilj. -Dobro.
246
00:28:50,700 --> 00:28:53,300
Pozdrav!
247
00:29:40,300 --> 00:29:45,600
Ovo je me� u kome nema
ograni�enja. Nema pravila.
248
00:29:47,000 --> 00:29:49,700
Pobednik je onaj koji
ostane na nogama.
249
00:30:04,800 --> 00:30:07,500
U redu!
250
00:30:17,100 --> 00:30:20,200
Za�to je tako
siguran u policajca?
251
00:30:21,300 --> 00:30:25,100
Ne razumem. -Daj u�uti!
252
00:30:39,700 --> 00:30:43,700
Daj, uspori malo.
To je previ�e, �ove�e!
253
00:30:44,200 --> 00:30:47,900
�ali� se? l ja
ula�em u njega.
254
00:31:58,800 --> 00:32:02,300
Gledaj ga! Skoro je gotov.
255
00:32:21,300 --> 00:32:24,400
Koji �avo? Budala!
256
00:32:29,500 --> 00:32:32,100
�ta se doga�a?
257
00:34:30,800 --> 00:34:34,400
�ta je tako posebno
u tekvandou?
258
00:34:34,900 --> 00:34:38,700
To je to? Sad �u se kladiti.
259
00:34:43,900 --> 00:34:47,300
Dobar je borac.
260
00:35:20,100 --> 00:35:24,200
lgra je gotova.
On je pravi �ovek.
261
00:35:33,800 --> 00:35:38,000
Jebiga! Opet sam to uradio!
Ne mogu da verujem.
262
00:36:10,900 --> 00:36:13,200
Hej!
263
00:36:15,100 --> 00:36:18,900
Prvak si. Sjajno, mom�e.
264
00:36:48,900 --> 00:36:51,700
�ta misli�?
265
00:36:53,300 --> 00:36:56,400
Ne znam. �ta ho�e� od mene?
266
00:36:56,900 --> 00:36:59,800
On je svetski prvak. Niko
ne mo�e da ga pobedi.
267
00:37:00,200 --> 00:37:04,100
Znam, pa �ta? -Ho�u da
D�ek i Seung Hjon
268
00:37:04,500 --> 00:37:08,000
odr�e revan�.
-Seung Hjon?
269
00:37:11,000 --> 00:37:16,100
Ne razumem �ta govori�.
Mo�da ne razumem engleski.
270
00:37:16,500 --> 00:37:20,100
Razume�.
271
00:37:21,300 --> 00:37:23,900
Ovog puta �elim
po�tenu borbu.
272
00:37:24,300 --> 00:37:28,500
D�ek ho�e da bude neosporan
prvak. Dugo sam �ekao taj me�.
273
00:37:32,300 --> 00:37:37,300
Ne mogu da organizujem taj
me�. -�ak i ako odbije�,
274
00:37:38,400 --> 00:37:41,900
ja mogu u�initi
da do njega do�e.
275
00:37:45,500 --> 00:37:48,900
Zna� D�eka Milera?
-D�ek Miler?
276
00:37:50,600 --> 00:37:54,000
Ho�e da se bori s tobom.
277
00:37:55,100 --> 00:37:58,800
Ne�u. -Ho�e�.
278
00:37:59,900 --> 00:38:03,500
Ponekad mora� da radi�
i ono �to ne �eli�.
279
00:38:04,500 --> 00:38:07,700
Rekao sam da ne�u.
280
00:38:08,200 --> 00:38:12,000
Zna�, te�ko je
zadr�ati vredne stvari.
281
00:38:13,700 --> 00:38:18,100
Mislim da ne bi �eleo
da izgubi� �erku...
282
00:38:20,800 --> 00:38:25,300
�ta si rekao,
jebemti?! Preti� mi?
283
00:38:27,400 --> 00:38:32,200
Dao sam sve od sebe!
-Samo razmisli o tome.
284
00:38:33,400 --> 00:38:37,000
Smrade! O �emu da razmislim?
285
00:38:37,800 --> 00:38:40,500
Ne mogu to vi�e da radim!
286
00:38:41,000 --> 00:38:43,900
l ne�u da dozvolim
da pobedi�!
287
00:38:52,400 --> 00:38:55,500
Jebemti! Ovo postaje ozbiljno.
288
00:38:57,000 --> 00:38:59,600
Prihvatam.
289
00:39:03,700 --> 00:39:07,600
Primam i kreditne kartice.
Samo nemoj dati od mu�terije.
290
00:39:10,400 --> 00:39:15,200
Klju�evi od kola? Ovo
je vrlo ozbiljno. Poka�i.
291
00:39:16,000 --> 00:39:18,700
Hajde, poka�i!
292
00:39:20,700 --> 00:39:23,300
Odjebi, seronjo!
293
00:39:25,200 --> 00:39:27,900
�ekajte!
294
00:39:28,500 --> 00:39:31,500
Ja sam dobila.
295
00:39:34,000 --> 00:39:38,100
Neverovatno. Be�ao si
zbog kockarskih dugova.
296
00:39:40,100 --> 00:39:45,700
l opet si to uradio!
-Molim te, prestani!
297
00:39:46,800 --> 00:39:50,000
Bo�e, za�to sam
to opet uradio?
298
00:39:51,100 --> 00:39:53,600
Njemu je 18 godina.
Upoznali su se na �etu
299
00:39:54,100 --> 00:39:57,500
i vodili ljubav.
Do�ao je s ocem.
300
00:40:00,100 --> 00:40:04,000
Ho�u da mu vidim oca.
-Zdravo, tu�iteljka.
301
00:40:11,300 --> 00:40:14,900
Vi ste njegov otac?
302
00:40:17,400 --> 00:40:21,900
Nisam znala da je tinejd�er.
lzgledao je dovoljno star.
303
00:40:23,100 --> 00:40:28,200
Kakvo sranje!
-Svidelo ti se.
304
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
Zbog tebe izgledam ovako.
lscrpla si mi svu snagu.
305
00:40:35,500 --> 00:40:39,500
Deri�te jedno! Uz toliko
lepih i mladih devojaka!
306
00:40:41,300 --> 00:40:44,800
Je li joj tvoja
stvar�ica valjala?
307
00:40:46,400 --> 00:40:49,900
Moja bi joj valjala.
308
00:40:51,100 --> 00:40:54,900
Ni�ta niste nau�ili.
309
00:40:57,400 --> 00:40:59,900
Molim vas...
310
00:41:00,800 --> 00:41:03,100
Moj nos!
311
00:41:03,500 --> 00:41:06,000
Nekad si bio �ovek moj
312
00:41:06,400 --> 00:41:09,700
Sada si samo stranac,
313
00:41:10,600 --> 00:41:13,700
Tako hladan
314
00:41:36,800 --> 00:41:41,500
Zato toliko volim mog tatu.
315
00:41:49,600 --> 00:41:53,200
Molim vas, nisam to
uradila namerno!
316
00:41:55,100 --> 00:41:59,100
Nekad ste bili policajac
i prvak u tekvandou.
317
00:42:00,100 --> 00:42:03,900
G. Kim Seung Hjon, ovde ste
zbog nasilja i prevare.
318
00:42:05,300 --> 00:42:09,000
Ja sam tu�ilac, O D�i Hun.
Zadu�en sam za va� slu�aj.
319
00:42:11,400 --> 00:42:14,600
Radili ste na Odeljenju za
zlo�ine. Znam da ste do�li
320
00:42:15,100 --> 00:42:21,000
u sukob s bandom dok ste
zatvarali ilegalne kockarnice.
321
00:42:22,200 --> 00:42:24,900
Znam i da ste u kontaktu
s njihovim �efom,
322
00:42:25,300 --> 00:42:31,000
Hvang D�ong �ulom. Molim vas,
nemojte ovo pogre�no shvatiti.
323
00:42:32,800 --> 00:42:39,300
Mislio sam da mo�ete
da mi date neke informacije.
324
00:44:17,400 --> 00:44:21,200
Ven�ajmo se.
-Za�to tako odjednom?
325
00:44:23,300 --> 00:44:27,600
Jer tako �elim.
326
00:44:28,800 --> 00:44:32,900
Kako to da si danas tako
slaba? Ti si Lim Min Seo.
327
00:44:48,000 --> 00:44:51,500
Te�ak... -Molim?
328
00:44:56,100 --> 00:44:59,500
�ivot je te�ak.
329
00:45:43,300 --> 00:45:45,800
Halo?
330
00:45:46,300 --> 00:45:49,000
Jun Bae? Gde si?
331
00:45:49,900 --> 00:45:53,300
Nemoj da u�estvuje�
u tom me�u.
332
00:45:54,000 --> 00:45:57,100
On je sada velika faca
zbog borbe bez ograni�enja.
333
00:45:57,600 --> 00:46:00,900
Nije onakav kakvim
smo ga poznavali.
334
00:46:02,000 --> 00:46:06,600
Ti vi�e nisi isti.
335
00:46:08,900 --> 00:46:13,200
Ni�ta ti ne zna�.
D�ek je ve� ispra�io mnoge.
336
00:46:13,800 --> 00:46:17,700
Ma, to je obi�no sranje.
337
00:46:23,000 --> 00:46:26,500
U�i, samo sam ja kod ku�e.
338
00:46:28,200 --> 00:46:31,100
Dome, slatki dome.
339
00:46:32,400 --> 00:46:36,300
Bolje ti je nego tvom ocu.
340
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
Ovo je moj tata.
341
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
To je tvoj tata?
342
00:46:53,900 --> 00:46:56,900
Sarang! Sarang!
343
00:47:19,300 --> 00:47:23,200
Gde sam?
344
00:47:24,900 --> 00:47:28,500
U bolnici.
Kako se ose�a�?
345
00:47:30,200 --> 00:47:34,500
Moram da idem ku�i.
Tata �e se zabrinuti.
346
00:47:35,100 --> 00:47:38,700
Ne, mora� jo� da ostane�.
Ja �u pozvati tvog oca.
347
00:47:39,300 --> 00:47:44,600
Koji je njegov broj?
348
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
Pa... -Dobro.
349
00:47:52,600 --> 00:47:56,200
Sigurno ne mora� da se vrati�
u dvoranu? Rekao si
350
00:47:56,500 --> 00:48:00,200
da je poslednji put
neko ukrao novac.
351
00:48:01,300 --> 00:48:05,200
Zna� mog prijatelja
Kuk Hjona? On pazi na to.
352
00:48:06,600 --> 00:48:10,100
Hvala ti �to si do�ao.
353
00:48:12,600 --> 00:48:16,600
Hajde, pijmo dok
ne umremo no�as.
354
00:48:25,400 --> 00:48:28,600
Tata, javi se.
355
00:48:30,600 --> 00:48:33,400
Halo?
356
00:48:34,200 --> 00:48:38,000
Moja mala princezo.
357
00:48:39,800 --> 00:48:42,400
�ta? U bolnici?
358
00:48:43,800 --> 00:48:46,500
Sarang!
359
00:48:48,800 --> 00:48:53,600
�ta ti je? Reci mi.
-Sada sam dobro. -Dobro si?
360
00:48:55,100 --> 00:48:58,300
Tata, ona me dovela ovamo.
361
00:48:59,400 --> 00:49:03,500
Prijateljice smo. -Zaista?
362
00:49:08,700 --> 00:49:12,300
lzvinjavam se.
363
00:49:17,500 --> 00:49:20,600
lzvini nas, Sarang.
364
00:49:24,600 --> 00:49:27,000
Sarang.
365
00:49:27,900 --> 00:49:31,600
Reci mi! Njoj je 8 godina.
366
00:49:32,300 --> 00:49:35,400
To zna�i da si imao
drugu dok si bio sa mnom!
367
00:49:35,800 --> 00:49:40,000
Zato si nestao bez
re�i? A sad si tu!
368
00:49:41,500 --> 00:49:45,800
Kakav si ti �ovek?
369
00:49:48,100 --> 00:49:52,400
Nije re� o tome.
Sarang nema ni�ta s tobom!
370
00:49:53,000 --> 00:49:56,100
Vi�e je nemoj vi�ati! Nikada!
371
00:50:00,900 --> 00:50:04,800
Ne zaslu�uje� da bude�
otac! Ti, gade!
372
00:50:07,500 --> 00:50:10,200
Gad?
373
00:50:10,500 --> 00:50:14,000
Ovaj gad je bolji od �ene koja
je napustila svoje dete.
374
00:50:14,900 --> 00:50:19,600
Bolji od �ene koja ne
prepoznaje ro�eno dete!
375
00:50:20,700 --> 00:50:23,800
�ta? �ije dete?
376
00:50:26,000 --> 00:50:29,200
Ti si lud!
377
00:50:29,700 --> 00:50:34,700
Ne zaslu�uje� da bude� majka.
Ostavila si je u siroti�tu!
378
00:50:36,200 --> 00:50:39,900
�ta ima� da ka�e�?
379
00:50:40,400 --> 00:50:44,300
Siroti�tu? O �emu govori�?
380
00:50:45,900 --> 00:50:49,800
Ho�e� da ka�e� da je
Sarang moje dete?
381
00:50:50,200 --> 00:50:54,200
Sarang... Da se nisi usudila
da izgovori� njeno ime!
382
00:50:54,900 --> 00:50:57,200
Ne zaslu�uje� to!
383
00:50:57,700 --> 00:51:01,600
To nije mogu�e.
Sarangina majka je mrtva.
384
00:51:04,300 --> 00:51:09,500
Tako ona misli.
385
00:51:12,600 --> 00:51:15,900
l ja sam mislio da si mrtva.
386
00:51:16,800 --> 00:51:21,700
Vi�e ne �elim da te vidim!
387
00:51:38,900 --> 00:51:45,800
Za�to si to rekla? Za�to si
rekla da je moje dete mrtvo?
388
00:51:48,400 --> 00:51:52,400
O �emu govori�, Min Seo?
389
00:51:54,000 --> 00:51:57,200
Zna� li �ta si u�inila?
390
00:51:58,800 --> 00:52:02,500
Devoj�ica je mislila da
je njena majka mrtva,
391
00:52:03,100 --> 00:52:08,400
pa je napravila sliku
ro�ene majke.
392
00:52:10,000 --> 00:52:16,300
Nisam prepoznala
ro�enu �erku.
393
00:52:17,400 --> 00:52:20,300
U�inila sam to za tebe.
394
00:52:21,100 --> 00:52:23,700
Nikad ne�e� znati
kako je te�ko
395
00:52:24,600 --> 00:52:28,800
podizati dete bez mu�a.
396
00:52:31,800 --> 00:52:34,800
Molim vas.
397
00:52:36,300 --> 00:52:40,800
Dobro. Sve �e biti u redu.
398
00:52:42,600 --> 00:52:47,300
Hvala najlep�e. Hvala vam...
399
00:53:02,700 --> 00:53:05,400
�ao mi je.
400
00:53:05,900 --> 00:53:10,000
Mislila sam da je
tako najbolje za tebe.
401
00:53:10,600 --> 00:53:14,800
Kako si mogla? Kako?
402
00:53:15,500 --> 00:53:18,800
Bila je dete�ce.
403
00:53:19,300 --> 00:53:24,000
Kako si mogla
tako da je ostavi�?
404
00:53:34,700 --> 00:53:37,700
Nikada te ne�u
shvatiti, majko.
405
00:53:38,200 --> 00:53:41,000
Ne�u ti oprostiti, majko.
406
00:53:43,700 --> 00:53:46,000
Sarang.
407
00:53:47,800 --> 00:53:51,400
Mislila sam da si mrtva.
408
00:53:54,500 --> 00:53:58,800
Ali ti si porasla
tako velika i lepa.
409
00:54:01,800 --> 00:54:06,800
Ne mogu da verujem
da si moja �erka.
410
00:54:11,200 --> 00:54:14,900
Oprosti mi, Sarang.
411
00:54:29,900 --> 00:54:36,000
Min Seo, mislio sam
da si mrtva.
412
00:54:37,200 --> 00:54:41,200
Oprosti �to te nisam tra�io.
413
00:54:54,100 --> 00:54:59,900
Ona je umrla. -�ta?
-Dok tebe nije bilo.
414
00:55:01,700 --> 00:55:07,500
Nije pre�ivela
poro�aj. -Umrla je?
415
00:55:09,400 --> 00:55:14,000
Kako mo�e� tek tako
da se pojavi�
416
00:55:14,700 --> 00:55:20,300
posle toliko godina
�to si se svud borio?
417
00:55:22,600 --> 00:55:25,200
Svi smo mislili da si mrtav.
418
00:55:25,700 --> 00:55:31,000
Zna� li koliko te je Min Seo
�ekala, dok nije umrla?
419
00:55:31,500 --> 00:55:35,700
�ekala me je?
-Kremirali smo je.
420
00:55:36,300 --> 00:55:42,200
Odvela sam Sarang
u siroti�te.
421
00:55:43,600 --> 00:55:49,100
�ta �e� u�initi?
422
00:55:53,300 --> 00:55:55,500
Hvala, gospodine.
423
00:55:55,900 --> 00:55:59,800
Pru�i�u joj
najvi�e �to mogu.
424
00:56:03,700 --> 00:56:07,500
Ona je sada sve
�to mi je ostalo.
425
00:56:55,900 --> 00:56:59,200
Jesi li pijana?
Hajde, ustani.
426
00:57:05,900 --> 00:57:08,500
lzvini...
427
00:57:10,400 --> 00:57:13,000
lzvini.
428
00:57:20,400 --> 00:57:23,700
Nisam to znala.
429
00:57:27,800 --> 00:57:31,200
Nisam htela.
430
00:58:15,200 --> 00:58:18,000
Jin Hun.
431
00:58:34,400 --> 00:58:36,900
Jin Hun.
432
00:58:45,600 --> 00:58:52,300
Nisam znala.
lzvini, Jin Hune.
433
00:59:14,200 --> 00:59:18,100
Ne ostavljaj me samu.
434
00:59:25,500 --> 00:59:33,000
Ne �elim vi�e da budem sama.
435
00:59:48,100 --> 00:59:52,300
D�ek i Seung Hjon
�e se boriti.
436
00:59:53,100 --> 00:59:55,400
Otvoreni me�.
437
00:59:55,800 --> 00:59:59,500
Reci to Tomasu ili kako
se ve� zove. -Hvala.
438
01:00:00,200 --> 01:00:03,500
Ka�em tebi!
�ta �ekate, do �avola?
439
01:00:06,600 --> 01:00:09,000
Me� je otvoren i...
440
01:00:13,300 --> 01:00:18,000
O, sranje! Sranje!
-Govori, idiote!
441
01:00:18,600 --> 01:00:22,900
Koji ti je �avo?
-Odjebi odavde, gubitni�e.
442
01:00:23,300 --> 01:00:26,500
Ne zovi me tako!
Mrzim tu re�!
443
01:00:29,900 --> 01:00:32,400
�ta to radi�?
444
01:00:32,700 --> 01:00:35,000
U�im engleski.
445
01:00:35,500 --> 01:00:40,800
ldiote. Ovo je veliki posao
za obojicu. Rekao sam ti to.
446
01:00:41,800 --> 01:00:45,400
lzvini. -Zar ho�e�
sve da uprska�?
447
01:00:52,500 --> 01:00:56,500
G. Kolong, imam vrlo
dobre vesti od Tomasa.
448
01:00:57,300 --> 01:01:01,200
Sarang, oslabila si.
449
01:01:01,900 --> 01:01:05,500
Ako ima� ne�to da ka�e�,
reci tati.
450
01:01:06,000 --> 01:01:11,500
Ja se ne ose�am dobro.
-Sarang...
451
01:01:17,600 --> 01:01:23,000
Ne mo�e� to doveka
da krije�. Zna li ona?
452
01:01:24,400 --> 01:01:27,600
�ta �e� preduzeti?
453
01:01:28,700 --> 01:01:33,500
Kako to misli�? -Od sada
�u se ja brinuti za nju.
454
01:01:34,400 --> 01:01:37,600
Kako to misli�?
455
01:01:38,000 --> 01:01:42,400
Ho�e� da je vodi� sa sobom?
To ne dolazi u obzir.
456
01:01:43,400 --> 01:01:46,100
Zatra�i�u to sudski.
457
01:01:46,500 --> 01:01:50,300
�ta? -Ka�em ti �ta �u
u�initi. Ne�u dozvoliti
458
01:01:50,900 --> 01:01:54,800
da je ti podi�e� u ovakvoj
situaciji. To je sve.
459
01:01:56,300 --> 01:02:01,100
Obavio si svoj posao.
Sad je gotovo. Ja je uzimam.
460
01:02:02,100 --> 01:02:07,200
Ne mo�e� mi je ovako oduzeti.
-To je za njeno dobro.
461
01:02:09,600 --> 01:02:13,700
Hej, gospo�o!
Ne mo�ete me odvesti!
462
01:02:14,600 --> 01:02:17,000
Sarang...
463
01:02:17,500 --> 01:02:22,600
Ja sam tvoja majka.
464
01:02:24,100 --> 01:02:27,900
Moja mama je mrtva. Zato
nemoj da govori� mom tati
465
01:02:28,400 --> 01:02:33,300
�ta da radi!
-Ja sam tvoja majka.
466
01:02:35,500 --> 01:02:38,400
Za�to to stalno govori�?
467
01:02:41,500 --> 01:02:45,800
Odlazi! Ne �elim
nikada vi�e da te vidim!
468
01:02:46,500 --> 01:02:50,700
Ne gnjavi mog tatu! Odlazi!
469
01:02:54,000 --> 01:02:58,300
Tata, za�to si mi rekao
da je moja mama mrtva?
470
01:03:04,100 --> 01:03:09,800
To je... -Majka
me je napustila?
471
01:03:16,400 --> 01:03:23,600
Ne, ne. Nije... Nisam mogao
ni�ta da u�inim. Oprosti.
472
01:03:29,600 --> 01:03:33,500
Mila moja...
473
01:04:28,900 --> 01:04:31,600
Sarang...
474
01:04:32,100 --> 01:04:34,700
Se�a� se da sam ti rekao
475
01:04:35,100 --> 01:04:40,400
da �e� mo�da morati na sud?
476
01:04:45,600 --> 01:04:50,600
Tata, ne �elim da idem tamo.
477
01:04:54,100 --> 01:04:56,500
Dobro.
478
01:04:56,900 --> 01:05:02,200
Ne mora�, ako ne �eli�.
-Ako ne odem,
479
01:05:04,000 --> 01:05:09,600
mogu li i dalje da �ivim
sa tobom? -Naravno.
480
01:05:12,400 --> 01:05:17,200
Ja �u zauvek
�iveti sa tobom.
481
01:05:19,800 --> 01:05:24,100
Tata, za�to ne bismo...
482
01:05:25,700 --> 01:05:29,800
Za�to ne bismo mogli
da �ivimo sve troje zajedno?
483
01:05:30,300 --> 01:05:34,000
Tata, mama i ja.
484
01:05:37,400 --> 01:05:40,500
�ao mi je, Sarang.
485
01:05:41,300 --> 01:05:44,400
Tako mi je �ao.
486
01:05:49,600 --> 01:05:53,100
U �pilji, u kanjonu
487
01:05:54,000 --> 01:05:57,600
Kopaju�i u rudniku
488
01:05:58,700 --> 01:06:02,600
�iveo je stari rudar
489
01:06:03,400 --> 01:06:07,600
l njegova k�i Klementina
490
01:06:08,200 --> 01:06:12,100
Moja draga, moja draga
491
01:06:12,600 --> 01:06:16,200
Moja draga Klementina
492
01:06:17,300 --> 01:06:21,400
Ti si se izgubila,
zauvek nestala
493
01:06:21,900 --> 01:06:26,000
Sada sam stra�no tu�an
494
01:06:47,600 --> 01:06:50,800
�ao mi je, Sarang.
495
01:06:53,700 --> 01:06:59,200
To je tako tu�no. Mogu
samo da ka�em da mi je �ao.
496
01:07:06,000 --> 01:07:08,700
Mama?
497
01:07:13,400 --> 01:07:16,200
Sarong...
498
01:07:16,700 --> 01:07:21,200
Jesi li mi to rekla, mama?
499
01:07:23,000 --> 01:07:25,700
Mama,
500
01:07:27,600 --> 01:07:31,100
i ti si meni draga.
501
01:07:31,700 --> 01:07:36,300
Za�to ne bih htela
da �ivim sa tobom?
502
01:07:37,900 --> 01:07:43,600
Ali ne mogu da ostavim tatu
samog. Tata ne mo�e da jede,
503
01:07:44,400 --> 01:07:50,600
�ak ne mo�e ni da spava bez
mene. Brzo bi se razboleo.
504
01:07:52,300 --> 01:07:58,500
Znam to. Mama, molim te.
505
01:08:00,500 --> 01:08:04,500
Dozvoli da �ivim sa tatom.
506
01:08:08,900 --> 01:08:11,400
Sarang.
507
01:08:12,000 --> 01:08:15,300
Mama, �ao mi je.
508
01:08:23,600 --> 01:08:28,500
Ne pla�i. Meni je �ao.
509
01:08:29,100 --> 01:08:31,900
Ne pla�i. Meni je �ao.
510
01:08:42,600 --> 01:08:46,700
Ji Hun, mo�da bi trebalo
odustati od starateljstva.
511
01:08:48,000 --> 01:08:51,500
Odustati? Za�to?
512
01:08:52,400 --> 01:08:57,800
Sada kada razmi�ljam o tome
�ta je moja mama uradila,
513
01:08:59,800 --> 01:09:05,100
to �to ja �inim svojoj
k�eri prili�no je sli�no.
514
01:09:08,700 --> 01:09:13,600
Sarangin otac je
obavio sjajan posao.
515
01:09:14,200 --> 01:09:18,000
Potpuno sam.
516
01:09:19,900 --> 01:09:22,400
Tako je dobro odgajio Sarang.
517
01:09:23,400 --> 01:09:26,100
Mislim da bi trebalo
da dozvolim da je zadr�i.
518
01:09:26,600 --> 01:09:30,600
�ta? Za�to? Pa ti ne bi
mogao ni jedan dan bez nje!
519
01:09:35,600 --> 01:09:40,600
Ali kod nje bi imala
bolje uslove za �ivot.
520
01:09:41,200 --> 01:09:44,300
Seung Hjon!
521
01:09:45,600 --> 01:09:50,300
Nije mi stalo do mene,
samo ako je ona sre�na.
522
01:09:54,600 --> 01:09:59,400
Nov�anica koju imate i ona
na zaslonu, la�na je.
523
01:10:00,200 --> 01:10:04,300
Ne mo�e da ih raspozna
ni aparat.
524
01:10:04,700 --> 01:10:09,200
Stru�njaci su to utvrdili
hemijskom analizom.
525
01:10:09,700 --> 01:10:14,300
Ali jedno je sigurno.
To nije nov�anica iz Amerike.
526
01:10:15,000 --> 01:10:18,500
Mi sumnjamo da je la�na
nov�anica povezana
527
01:10:18,900 --> 01:10:22,500
sa organizovanim kriminalom.
Verujemo da je Hvang
528
01:10:23,100 --> 01:10:27,300
na �elu te zlo�ina�ke
organizacije.
529
01:10:30,500 --> 01:10:34,200
On vodi legalan hotel
i kazino. To mu omogu�ava
530
01:10:34,700 --> 01:10:38,100
da pere la�ne nov�anice.
Verujemo da pla�a
531
01:10:38,500 --> 01:10:43,300
�ak i ljude iz policije.
Nastavlja da �iri posao
532
01:10:43,800 --> 01:10:47,500
sa ilegalnim kockarnicama
i pranjem novca.
533
01:10:48,000 --> 01:10:53,000
U tome mu poma�u njegovi
bogati poslovni prijatelji.
534
01:10:57,100 --> 01:11:01,700
Uhapsi�u ga, ma kako to
te�ko bilo.
535
01:11:02,200 --> 01:11:05,600
To je moj posao
kao javnog tu�ioca.
536
01:11:16,200 --> 01:11:19,300
Sarang?
537
01:11:24,800 --> 01:11:27,700
Sarang?
538
01:11:45,100 --> 01:11:48,300
Tata, javi se.
539
01:11:50,300 --> 01:11:53,300
Halo?
540
01:11:54,300 --> 01:11:57,200
Ko si ti, do �avola?!
541
01:12:04,200 --> 01:12:08,400
Gde je moja �erka, jebemti?!
542
01:12:09,600 --> 01:12:14,100
Sedi. -Gde je Sarang?!
-Smiri se.
543
01:12:30,000 --> 01:12:34,100
Odveli su je oni
Amerikanci. -�ta?!
544
01:12:34,700 --> 01:12:39,100
Nisam imao izbora.
Mora� da se bori�.
545
01:12:40,900 --> 01:12:45,100
Ali ima jedan uslov.
Mora� da izgubi�.
546
01:13:28,700 --> 01:13:31,900
Sarang, idemo na spavanje.
547
01:13:32,600 --> 01:13:35,700
Ne, smrdi�! -Smrdim?
548
01:13:37,800 --> 01:13:40,600
Ne mogu da di�em!
549
01:13:44,100 --> 01:13:46,900
Tata, to me boli!
550
01:13:48,000 --> 01:13:51,200
Tvoja brada. -Brada?
551
01:13:51,600 --> 01:13:54,100
Ali, spava�u
s tobom ve�eras.
552
01:13:55,700 --> 01:14:00,100
Sarang, zna� da ne mogu
da �ivim bez tebe.
553
01:14:10,900 --> 01:14:13,300
Bo�e, molim te...
554
01:14:13,800 --> 01:14:19,100
Tata dolazi po tebe.
�ekaj me, Sarang.
555
01:14:25,200 --> 01:14:28,300
Gde je moja �erka?!
-Sedi.
556
01:14:30,000 --> 01:14:32,500
Umukni i dovedi mi �erku!
557
01:14:32,900 --> 01:14:35,100
Be�i ruke s mene!
558
01:14:35,700 --> 01:14:38,400
Svi jedva �ekaju da
vide kako se bori�.
559
01:14:38,900 --> 01:14:42,200
Nisam do�ao da se borim.
560
01:14:43,300 --> 01:14:46,900
Samo sam do�ao po �erku!
561
01:14:47,500 --> 01:14:51,800
Ako ho�e� opet da je vidi�
�ivu, bori�e� se i izgubiti.
562
01:14:53,400 --> 01:14:58,700
Ako ste naudili mojoj k�eri...
-�uj, ne preti mi.
563
01:14:59,700 --> 01:15:03,900
Pristani i vrati�emo
ti �erku �ivu i zdravu.
564
01:15:04,400 --> 01:15:09,700
U suprotnom... Lepa je
devo�ica. Mo�da bi mogla...
565
01:15:11,500 --> 01:15:14,400
Gade prokleti!
566
01:15:15,400 --> 01:15:20,600
Polako. lgraj s nama i tvojoj
�erci ni�ta ne�e biti.
567
01:15:21,100 --> 01:15:23,800
Ali ako zabrlja�...
568
01:15:24,400 --> 01:15:27,400
Dobro, ali...
569
01:15:28,400 --> 01:15:34,500
Morate mi vratiti
�erku pre me�a.
570
01:15:38,900 --> 01:15:44,300
Pristani i dobi�e�
�erku posle me�a.
571
01:15:46,100 --> 01:15:50,700
lma� najmanje tri runde s
s D�ekom. To niko ne mo�e.
572
01:15:51,700 --> 01:15:55,600
Ne mo�e� da pobedi� D�eka.
Nikad ga niko nije pobedio.
573
01:15:56,500 --> 01:16:01,600
Pada� u tre�oj rundi.
Jasno? -Ti, gade!
574
01:16:10,500 --> 01:16:13,300
Nemoj da zabrlja�.
575
01:16:20,700 --> 01:16:24,100
Dobro.
576
01:16:28,600 --> 01:16:31,200
Lim Min Seo.
577
01:16:32,800 --> 01:16:35,200
�ta?
578
01:16:37,000 --> 01:16:40,200
Za�to mi to ka�e�
ovako kasno?
579
01:16:57,300 --> 01:17:00,800
Otkud toliko policajaca?
580
01:17:36,000 --> 01:17:39,600
Gde je Hvang D�ong �ul?
Recite mi gde je?!
581
01:17:54,200 --> 01:17:57,800
Reci mi gde je?
-U ribolovu.
582
01:18:09,900 --> 01:18:13,400
Gde je? -Ne znam!
-Reci mi gde je?!
583
01:18:39,300 --> 01:18:42,000
Stoj! -Ne mrdajte!
584
01:18:42,500 --> 01:18:46,900
�ta je sad ovo? -Odbij,
ili �u ti razneti glavu!
585
01:18:50,300 --> 01:18:54,600
Hvang D�ong �ul, uhap�eni ste
zbog sumnje da rasturate
586
01:18:55,100 --> 01:18:57,300
la�ne nov�anice. Zbog
zelena�tva i ilegalne kocke.
587
01:18:57,800 --> 01:18:59,900
Ti!
588
01:19:00,400 --> 01:19:03,600
Zavere i otmice!
Reci mi, gde je Sarang?
589
01:19:04,100 --> 01:19:07,400
Gde je? Gde je?
590
01:19:09,300 --> 01:19:13,400
Gde je? Gade!
591
01:19:15,400 --> 01:19:20,000
Pusti me! Znam to i sam!
-�ta ti zami�lja�?
592
01:19:20,600 --> 01:19:23,800
Ne diraj me!
593
01:19:29,200 --> 01:19:32,000
Tvoji po�eci izgleda�e
skromno jer te o�ekuje
594
01:19:32,400 --> 01:19:36,300
uspe�na budu�nost.
-Uspe�na? Jebi se!
595
01:19:38,000 --> 01:19:40,800
Ne�e� oti�i Bogu na istinu.
596
01:19:41,900 --> 01:19:45,400
S tobom je svr�eno!
597
01:19:59,200 --> 01:20:03,700
Min Seo, sada mo�e� da ide�.
Dalje mogu i sam.
598
01:20:09,200 --> 01:20:12,200
Min Seo...
599
01:20:18,800 --> 01:20:23,400
Nijedna ljubav ne mo�e
biti bolja od one prve.
600
01:20:25,400 --> 01:20:30,000
On te je dugo �ekao.
601
01:20:36,400 --> 01:20:39,800
�ao mi je, Jin Hune.
602
01:20:40,400 --> 01:20:43,100
Ponekad...
603
01:20:43,600 --> 01:20:46,000
Ne.
604
01:20:46,400 --> 01:20:49,000
Vrlo �esto...
605
01:20:49,400 --> 01:20:54,500
bilo je trenutaka kada sam
htela da sakrijem ose�anja.
606
01:20:57,900 --> 01:21:03,100
Ali ti zna� moje bolne
trenutke. Uvek ih prepozna�.
607
01:21:07,200 --> 01:21:11,000
Prijatelji smo.
608
01:21:12,100 --> 01:21:15,200
Hvala.
609
01:21:17,100 --> 01:21:20,000
�ao mi je.
610
01:21:26,000 --> 01:21:29,100
Moram da idem.
611
01:22:34,600 --> 01:22:37,700
Jesmo li ve� stigli?
-Vrlo smo blizu.
612
01:22:42,100 --> 01:22:45,100
O tome vam govorim!
613
01:22:47,800 --> 01:22:51,200
Jedva �ekam da vidim
D�ekov me� s onim Koreancem.
614
01:22:58,400 --> 01:23:01,900
Zdravo. -Ne treba
nam sprema�ica.
615
01:23:05,600 --> 01:23:07,800
To uvek upali.
616
01:23:08,300 --> 01:23:11,500
A sada, doga�aj ve�eri!
617
01:23:14,500 --> 01:23:17,800
Dame i gospodo, ovo je me�
koji se najvi�e o�ekivao
618
01:23:18,300 --> 01:23:21,700
u istoriji nadmetanja
King of the gate!
619
01:23:30,700 --> 01:23:35,200
lz Koreje, izaziva�,
Kim Seung Hjon!
620
01:24:25,600 --> 01:24:27,800
Mi�i se!
621
01:24:28,400 --> 01:24:32,100
Gde je devoj�ica?
-Sarang! Sarang!
622
01:24:32,900 --> 01:24:35,300
Mama!
623
01:24:36,100 --> 01:24:39,000
Mama! -Sarang!
624
01:24:39,500 --> 01:24:44,400
U plavom uglu, petostruki
svetski prvak
625
01:24:45,000 --> 01:24:50,000
u te�koj kategoriji. Visok
1 .90 m, te�ak 100 kg.
626
01:24:51,900 --> 01:24:58,600
Na� stari prvak,
D�ek ""Krvolok"" Miler!
627
01:25:31,600 --> 01:25:33,800
Ne mrdaj!
628
01:25:34,300 --> 01:25:36,500
Odbij!
629
01:25:36,900 --> 01:25:39,200
Okreni se!
630
01:25:39,600 --> 01:25:42,800
Pripremite se za po�etak!
631
01:27:09,400 --> 01:27:12,400
Niko nije izdr�ao tri runde
s Milerom. Ako iko mo�e
632
01:27:12,900 --> 01:27:16,800
da uspe, to je on. -Nadam
se da je spreman za Milera.
633
01:27:19,400 --> 01:27:22,200
To moram da vidim.
634
01:27:23,500 --> 01:27:27,200
Pada�. -Ne danas.
635
01:28:01,500 --> 01:28:07,800
U redu. Tuci me. Moram
da izgubim da dobijem �erku.
636
01:28:30,200 --> 01:28:33,500
Tata! Tata!
637
01:28:37,500 --> 01:28:40,700
Ustani! Ustani!
638
01:28:46,300 --> 01:28:50,800
Seung, ustani!
-Hajde, ti to mo�e�!
639
01:28:53,400 --> 01:28:57,300
Tata! Hajde! Tata!
640
01:28:58,100 --> 01:29:01,600
Tata! Tata!
641
01:29:13,100 --> 01:29:16,500
Tu sam, tata!
642
01:29:18,600 --> 01:29:22,700
Ustani, molim te!
643
01:29:24,900 --> 01:29:29,800
Tu sam! Ustani!
�uje� li me?
644
01:29:30,600 --> 01:29:33,400
Pogledaj me!
645
01:29:34,500 --> 01:29:40,800
Ne pla�i, Sarang. Tako
sam sre�an �to sam sa tobom.
646
01:29:41,500 --> 01:29:46,100
Ne bojim se.
l ne ose�am bol.
647
01:29:46,900 --> 01:29:50,200
Sve to radim za tebe.
648
01:29:50,800 --> 01:29:56,500
Za tebe mogu da u�inim
sve. -Tata! Tata!
649
01:30:03,800 --> 01:30:07,300
Tata, ustani!
650
01:30:21,100 --> 01:30:24,800
Tata!
651
01:30:27,600 --> 01:30:30,600
Ne sme� da umre�! Tata!
652
01:30:31,300 --> 01:30:34,300
Tata!
653
01:30:50,000 --> 01:30:53,400
Oprosti, Sarang.
654
01:30:54,200 --> 01:30:57,700
Ne zaslu�ujem
da ti budem majka.
655
01:30:58,900 --> 01:31:02,000
Ne mogu vam oduzeti sre�u.
656
01:31:03,300 --> 01:31:08,800
Zato moram da odem.
657
01:31:17,000 --> 01:31:21,200
Seung Hjon,
mo�e� da ide�. ldemo.
658
01:31:22,800 --> 01:31:25,200
Hej.
659
01:31:25,700 --> 01:31:29,800
Gde je moja mama?
660
01:31:38,400 --> 01:31:41,900
Sarang... -Sarang!
661
01:32:01,300 --> 01:32:07,500
Mama, ja sam. Tvoja
�erka. Znam da si tu.
662
01:32:09,500 --> 01:32:13,100
Je li tako da si tu?
663
01:32:14,900 --> 01:32:18,400
Slu�a� li me?
664
01:32:18,800 --> 01:32:23,400
Mama, �elim da bude�
moja mama.
665
01:32:24,100 --> 01:32:27,000
Mama? Mama?
666
01:32:27,500 --> 01:32:30,600
Oduvek sam �elela
da izgovorim tu re�.
667
01:32:31,000 --> 01:32:34,700
�elim da �ivim tako da svaki
dan izgovaram tu re�.
668
01:32:35,200 --> 01:32:39,000
�elim svako jutro da jedem
doru�ak koji mi priprema
669
01:32:39,600 --> 01:32:43,800
moja mama. �elim da zaspim
slu�aju�i moju mamu
670
01:32:44,400 --> 01:32:47,500
kako mi �ita. Mama! Mama!
671
01:32:50,700 --> 01:32:53,900
Sarang! -Mama!
672
01:32:54,400 --> 01:32:58,500
Sarang! -Mama! Mama!
673
01:33:06,100 --> 01:33:10,700
Zna� li za�to pla�em?
Pla�em jer sam mnogo sre�na.
674
01:33:12,300 --> 01:33:16,900
Sada vi�e ne moram da slu�am
ru�ne stvari od dece o tebi.
675
01:33:19,400 --> 01:33:25,300
Mama, ne�e� me opet ostaviti?
-Ne, ne�u to u�initi.
676
01:33:27,700 --> 01:33:32,100
Obe�avam ti. -Zna� li
kako je stra�no biti sam?
677
01:33:32,700 --> 01:33:37,200
Kad god bih pomislila na
tebe, uvek sam plakala.
678
01:33:38,400 --> 01:33:41,800
Ali nisam htela
da se tata brine,
679
01:33:42,300 --> 01:33:46,000
pa sam se pretvarala
da sam dobro.
680
01:33:48,800 --> 01:33:54,600
Nemoj dozvoliti da opet
pla�em zbog tebe. -Obe�avam.
681
01:33:56,400 --> 01:33:59,400
Ne�u nikada vi�e dozvoliti
da pla�e� zbog mene.
682
01:34:00,700 --> 01:34:03,200
Mama!
683
01:34:06,000 --> 01:34:08,800
Mama...
684
01:34:12,300 --> 01:34:15,400
Sarang...
685
01:34:18,600 --> 01:34:23,900
Mama, se�a� se ovih prstena?
Htela sam da zaprosim
686
01:34:24,400 --> 01:34:30,900
svog princa.
-Princa? -Da, princa.
687
01:34:33,700 --> 01:34:38,000
Pa, jesi li?
-Nisam imala priliku.
688
01:34:38,500 --> 01:34:42,100
Uvek ku�i dolazi tako kasno.
689
01:34:44,000 --> 01:34:48,800
Sigurno si tu�na zbog toga.
690
01:34:51,100 --> 01:34:56,800
Ja sam dovoljno sna�na.
691
01:34:59,200 --> 01:35:02,900
Mislim da ti pripada�
princu. -Stvarno?
692
01:35:05,000 --> 01:35:09,800
Molim te, ti ga zaprosi
umesto mene.
693
01:35:32,100 --> 01:35:35,400
Mogu li sada ja
da zaprosim nju?
694
01:36:13,200 --> 01:36:17,000
�ao mi je. Nisam znao
da su ti oteli �erku.
695
01:36:17,800 --> 01:36:21,400
lmam ne�to za tebe.
696
01:36:31,000 --> 01:36:35,100
Najlep�e ti hvala,
D�one Mileru. D�entlmen si.
697
01:36:38,100 --> 01:36:45,200
Tekvando je stanje uma.
-Tako je. lzvini.
698
01:36:46,800 --> 01:36:49,700
Hvala.
699
01:37:07,500 --> 01:37:11,400
Hej, ti!
Opasna sam ti ja.
700
01:37:12,600 --> 01:37:16,000
Ni�ta ne mo�e
da se ispre�i ljubavi.
701
01:37:16,800 --> 01:37:20,800
Zato...a za�to da ne?
702
01:37:26,200 --> 01:37:29,500
Sigale, volim te.
703
01:37:31,400 --> 01:37:34,800
Bo�e, eto rekla sam to!
704
01:37:36,800 --> 01:37:41,300
Svet je poludeo.
Ljudi postaju sve sebi�niji.
705
01:37:42,600 --> 01:37:45,900
Svakoga dana zaboli me vest
706
01:37:46,400 --> 01:37:49,300
da neki roditelji
napu�taju svoju decu
707
01:37:49,800 --> 01:37:52,200
samo zato �to su siroma�ni.
708
01:37:52,700 --> 01:37:56,600
Zar ne bi bilo bolje
da �ive zajedno,
709
01:37:57,800 --> 01:38:01,100
nego odvojeni?
710
01:38:05,500 --> 01:38:10,100
KRAJ
Sinhro: Cerf
51472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.