All language subtitles for the.handmaids.tale.s03e13.1080p.bluray.x264-turmoil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,743 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,162 You're fucking fantastic. Billy's in. 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,963 It's happening, a week from today. 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,291 Marthas will bring the kids to the Lawrence house after dark. 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,625 Then he'll get them to the plane. 6 00:00:11,803 --> 00:00:14,340 I want in. Escort a kid. Whatever. 7 00:00:14,681 --> 00:00:17,343 The Waterfords are now in custody in Toronto 8 00:00:17,434 --> 00:00:19,095 expecting to get your baby back. 9 00:00:19,186 --> 00:00:20,893 But they were ambushed. They're in prison? 10 00:00:20,979 --> 00:00:23,061 Facing trial as war criminals. 11 00:00:23,315 --> 00:00:25,272 You have to save yourself. 12 00:00:25,359 --> 00:00:26,394 What have you done? 13 00:00:26,485 --> 00:00:27,941 My daughter needs me! 14 00:00:28,028 --> 00:00:29,484 Trouble? They may close the border. 15 00:00:29,821 --> 00:00:31,027 Move up our departure date. 16 00:00:31,114 --> 00:00:33,321 The plane is on a weekly schedule. It has to look legit. 17 00:00:33,408 --> 00:00:35,149 You need to convince them to keep the border open. 18 00:00:36,370 --> 00:00:37,735 Where are you going? The Salengers' house. 19 00:00:37,829 --> 00:00:39,240 There's that sweet little boy David. 20 00:00:39,331 --> 00:00:40,321 We can get him out. 21 00:00:40,415 --> 00:00:41,621 Mrs. Lawrence, you don't have to do that. 22 00:00:41,708 --> 00:00:43,119 But the children! What about the other children? 23 00:00:43,252 --> 00:00:45,584 Let's go back to that school... Stop it! 24 00:00:45,671 --> 00:00:47,787 You cannot say anything! Do you understand? 25 00:00:47,881 --> 00:00:49,167 I... I wasn't thinking. 26 00:00:49,258 --> 00:00:50,248 Okay. 27 00:00:50,592 --> 00:00:51,673 In the name of God, 28 00:00:51,760 --> 00:00:55,674 we commit the body of Eleanor to the peace of the grave. 29 00:00:55,764 --> 00:00:57,220 Eleanor, wake up. 30 00:00:57,307 --> 00:00:58,889 May the good Lord forgive her sins. 31 00:00:58,976 --> 00:01:00,011 Eleanor! 32 00:01:00,394 --> 00:01:03,102 For we did not save her troubled soul. 33 00:01:03,480 --> 00:01:04,970 I kept the border open... 34 00:01:05,065 --> 00:01:06,226 You convinced the Council? 35 00:01:06,775 --> 00:01:09,688 It's hard to argue with a man who's in mourning. 36 00:01:10,153 --> 00:01:11,814 Give her, 0 Lord, Your peace, 37 00:01:12,406 --> 00:01:15,489 and let Your eternal light shine upon her. 38 00:01:15,576 --> 00:01:16,611 Amen. 39 00:01:16,702 --> 00:01:17,817 Amen. 40 00:01:58,076 --> 00:01:59,441 Let's go! 41 00:02:00,537 --> 00:02:01,743 Move it, ladies! 42 00:02:23,894 --> 00:02:25,100 Get in there! 43 00:02:29,191 --> 00:02:32,354 Move it, you bitch! Go on! Get in there! 44 00:02:32,819 --> 00:02:34,184 Get the fuck up! 45 00:02:34,279 --> 00:02:35,269 No! 46 00:02:56,093 --> 00:02:57,333 Let's go! 47 00:03:01,473 --> 00:03:02,508 Move it! 48 00:03:03,392 --> 00:03:04,473 Now! 49 00:03:05,644 --> 00:03:06,725 Move! 50 00:03:07,187 --> 00:03:09,178 Let go! Let's go! 51 00:03:11,775 --> 00:03:12,810 Move it! 52 00:03:16,405 --> 00:03:17,736 Come! 53 00:03:18,573 --> 00:03:20,530 Keep going, ladies, now. 54 00:03:32,713 --> 00:03:33,953 Shut the fuck up! 55 00:03:36,258 --> 00:03:37,669 To the right! Forward! 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,966 Once these are off, load the other ones on. 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,760 Yes, sir. Under His eye. 58 00:03:42,764 --> 00:03:43,970 No talking! 59 00:03:50,647 --> 00:03:51,933 - Sir? - Hey. 60 00:03:52,858 --> 00:03:53,848 Shouldn't be too long. 61 00:03:54,317 --> 00:03:56,524 Sir, please. No, listen, listen. 62 00:03:56,611 --> 00:03:58,067 Listen. You have to help me. 63 00:03:58,530 --> 00:03:59,520 No talking. 64 00:03:59,614 --> 00:04:00,604 Please. 65 00:04:01,616 --> 00:04:04,233 They took my daughter. Listen to me. 66 00:04:04,327 --> 00:04:06,694 They took my daughter. And I don't know where she is. 67 00:04:06,788 --> 00:04:08,699 Could you please just tell me where she is? 68 00:04:09,666 --> 00:04:10,827 Shh. 69 00:04:13,462 --> 00:04:15,829 Please, no. Please, no. 70 00:04:19,259 --> 00:04:20,374 Load onto the truck! 71 00:04:20,469 --> 00:04:22,585 Let's go, come on. 72 00:04:28,435 --> 00:04:29,550 All the way in! 73 00:04:30,061 --> 00:04:31,142 Now! 74 00:04:35,358 --> 00:04:36,598 Move! 75 00:04:38,361 --> 00:04:39,647 Fuck off! 76 00:04:40,822 --> 00:04:42,278 Fuck you! 77 00:04:43,200 --> 00:04:47,285 I'm gonna sue all you motherfuckers for so much fucking money! 78 00:04:48,371 --> 00:04:50,829 I'm gonna buy a big fucking beach house! 79 00:04:52,542 --> 00:04:53,953 Fucking Stone Harbor! 80 00:04:54,127 --> 00:04:55,242 Shh. Come on. 81 00:05:04,095 --> 00:05:06,712 Ruthless, I remember thinking. 82 00:05:07,808 --> 00:05:09,469 They are fucking ruthless. 83 00:05:18,235 --> 00:05:19,396 Where does it come from, 84 00:05:19,611 --> 00:05:21,522 this talent for ruthlessness? 85 00:05:23,281 --> 00:05:24,646 It seems so easy for them. 86 00:05:24,991 --> 00:05:25,981 For these men. 87 00:05:26,660 --> 00:05:27,821 For men like these. 88 00:05:29,788 --> 00:05:31,495 That's how they won, I suppose. 89 00:05:41,466 --> 00:05:42,831 It isn't about being right, 90 00:05:43,260 --> 00:05:45,627 or having the people or God on your side. 91 00:05:47,305 --> 00:05:49,171 It isn't anything that grandiose. 92 00:05:49,683 --> 00:05:53,017 tn the end, victory goes to the hardest heart. 93 00:05:54,646 --> 00:05:56,353 To the ruthless go the spoils. 94 00:05:59,901 --> 00:06:01,517 Fifty-two kids will be brought 95 00:06:01,611 --> 00:06:03,898 to the Lawrence House after sunset. 96 00:06:10,287 --> 00:06:11,527 We will move in darkness. 97 00:06:13,540 --> 00:06:15,326 We can hide in the dark, at least. 98 00:06:17,377 --> 00:06:19,368 We have a chance, at least. 99 00:06:21,715 --> 00:06:23,797 If there is actually 3 Martha network. 100 00:06:24,759 --> 00:06:27,751 If this all isn't a trap, set by the Eyes. 101 00:06:29,764 --> 00:06:31,971 I will get the children to the airport. 102 00:06:32,225 --> 00:06:33,715 The plane leaves at midnight. 103 00:06:37,314 --> 00:06:39,100 Because I am ruthless. 104 00:06:42,193 --> 00:06:43,558 Blessed be the fruit. 105 00:06:43,904 --> 00:06:44,939 May the Lord open. A gift. 106 00:06:47,115 --> 00:06:48,276 Yay. 107 00:06:54,247 --> 00:06:56,158 Ofjoseph. What was that all about? 108 00:06:57,334 --> 00:06:58,415 Just Janine. 109 00:06:58,501 --> 00:06:59,536 Mmm. 110 00:06:59,628 --> 00:07:00,834 I am sorry, Aunt Lydia. 111 00:07:01,338 --> 00:07:02,749 Let me have a look at you. 112 00:07:03,506 --> 00:07:05,964 I certainly hope you have not acquired 113 00:07:06,051 --> 00:07:07,917 too many bad habits at the Lawrences. 114 00:07:20,732 --> 00:07:22,393 Ofjoseph, you do realize that 115 00:07:22,484 --> 00:07:24,600 the other girls look up to you, don't you? 116 00:07:24,945 --> 00:07:26,106 Yes, Aunt Lydia. 117 00:07:26,529 --> 00:07:29,612 But popularity is not a contest, 118 00:07:30,200 --> 00:07:31,611 it's a responsibility. 119 00:07:32,035 --> 00:07:33,617 You wouldn't do anything that would 120 00:07:33,703 --> 00:07:36,035 put your friends in danger, would you? 121 00:07:36,247 --> 00:07:37,453 Of course not, Aunt Lydia. 122 00:07:41,086 --> 00:07:43,202 It's in your own best interest, Ofjoseph, 123 00:07:43,296 --> 00:07:45,958 because your next Commander will not tolerate 124 00:07:46,466 --> 00:07:48,548 any of your subversive nonsense. 125 00:07:49,177 --> 00:07:52,465 I shall keep the "subversive nonsense" 126 00:07:52,555 --> 00:07:53,545 to a minimum then. 127 00:07:54,307 --> 00:07:55,297 Back to your duties. 128 00:07:56,643 --> 00:07:57,758 Watch yourself. 129 00:07:58,770 --> 00:07:59,760 You got it. 130 00:08:15,161 --> 00:08:17,323 How many soap tokens did she give you? 131 00:08:19,082 --> 00:08:20,322 They were on sale. 132 00:08:23,920 --> 00:08:25,752 Hey, I've got it. Where's Beth? 133 00:08:26,172 --> 00:08:27,162 She's barfing. 134 00:08:27,966 --> 00:08:29,047 She better feel better. 135 00:08:29,217 --> 00:08:31,754 She's not sick. She's freaking out. 136 00:08:32,762 --> 00:08:34,378 She won't let me help with anything. 137 00:08:34,848 --> 00:08:36,054 She runs the house. 138 00:08:36,391 --> 00:08:38,928 She said I should just take care of the Commander. 139 00:08:41,229 --> 00:08:42,469 God bless your labors. 140 00:08:43,106 --> 00:08:45,188 You know I was studying for the MCATs before. 141 00:08:45,859 --> 00:08:47,145 I was gonna be a radiologist. 142 00:08:47,235 --> 00:08:48,441 Okay. 143 00:08:48,528 --> 00:08:50,235 I'm not a fucking child! 144 00:08:51,031 --> 00:08:52,271 Then do something about it. 145 00:08:52,365 --> 00:08:55,153 And stop waiting for someone to hold your fucking hand. 146 00:08:56,161 --> 00:08:57,492 I'm not. 147 00:08:57,579 --> 00:09:00,492 Sienna, could you unwrinkle this for me, please? 148 00:09:01,750 --> 00:09:02,740 Yes, sir. 149 00:09:05,545 --> 00:09:07,661 Actually, I don't have time right now, sir. 150 00:09:08,631 --> 00:09:10,372 Ofjoseph needs my help. 151 00:09:12,385 --> 00:09:13,671 All right. 152 00:09:14,929 --> 00:09:16,511 All that has to go in the basement. 153 00:09:17,849 --> 00:09:19,886 On it. Praise be. 154 00:09:20,101 --> 00:09:21,136 Praise be. 155 00:09:27,650 --> 00:09:29,687 Oh, she's a bit prickly, isn't she? 156 00:09:31,196 --> 00:09:32,402 No. 157 00:09:32,822 --> 00:09:35,280 Maybe you've forgotten what a strong woman looks like, sir. 158 00:09:37,118 --> 00:09:38,859 And Beth is sick? 159 00:09:39,788 --> 00:09:40,778 Nerves. 160 00:09:40,872 --> 00:09:42,704 Well, she's afraid of dying, I'd imagine. 161 00:09:42,791 --> 00:09:46,079 Something that doesn't appear to trouble you. 162 00:09:46,795 --> 00:09:48,081 I am a woman of faith. 163 00:09:51,716 --> 00:09:55,505 I called a Senior Staff meeting at the Chancery. 164 00:09:56,221 --> 00:09:59,054 It should draw security out 165 00:09:59,140 --> 00:10:00,847 of the neighborhood for a few hours. 166 00:10:01,893 --> 00:10:03,679 Great. Thank you. Sorry... 167 00:10:03,770 --> 00:10:05,101 You got that? Sir. Beth! 168 00:10:09,692 --> 00:10:12,434 Sorry. Can I get you something, sir? 169 00:10:12,529 --> 00:10:13,610 Me? No. 170 00:10:15,532 --> 00:10:16,943 God guide your steps. 171 00:10:17,826 --> 00:10:19,282 Go in grace, Commander Lawrence. 172 00:10:24,040 --> 00:10:25,121 You all right? 173 00:10:27,085 --> 00:10:28,166 You get everything? 174 00:10:28,253 --> 00:10:29,288 Yup. 175 00:10:29,754 --> 00:10:30,744 Okay then. 176 00:13:09,497 --> 00:13:10,658 Fuck. 177 00:13:12,792 --> 00:13:13,782 Shit. 178 00:13:17,005 --> 00:13:18,120 It's okay. Come on. 179 00:13:18,214 --> 00:13:19,500 But I have to get you inside. Come on. 180 00:13:33,354 --> 00:13:34,594 Inside. 181 00:13:35,106 --> 00:13:37,268 Check outside. Wait here. 182 00:13:37,358 --> 00:13:38,689 They're not supposed to move until dark. 183 00:13:38,776 --> 00:13:39,811 I know. It's okay. 184 00:13:39,902 --> 00:13:42,940 Is this it? Mayday? Is it? 185 00:13:55,918 --> 00:13:56,908 Yes. 186 00:14:10,183 --> 00:14:11,344 Is it time to go back in? 187 00:14:11,434 --> 00:14:12,845 Not yet. You're fine. 188 00:14:14,228 --> 00:14:15,514 Thank you. 189 00:14:16,647 --> 00:14:18,388 The ICC prosecutors want to have 190 00:14:18,483 --> 00:14:20,645 another session tomorrow to go over 191 00:14:20,735 --> 00:14:21,941 your written testimony. 192 00:14:23,363 --> 00:14:24,444 All right. 193 00:14:24,697 --> 00:14:27,485 American intelligence debrief starts next week. 194 00:14:29,452 --> 00:14:30,567 Busy woman. 195 00:14:30,661 --> 00:14:32,948 Are there any invitations I can politely decline? 196 00:14:33,873 --> 00:14:36,365 I'm afraid you've surrendered that right, Mrs. Waterford. 197 00:14:39,128 --> 00:14:40,118 All right. 198 00:14:41,130 --> 00:14:42,461 I will endeavor to answer 199 00:14:42,548 --> 00:14:44,255 any questions that they might have. 200 00:14:45,176 --> 00:14:47,292 I know. It's exhausting. 201 00:14:48,012 --> 00:14:49,468 I could try to push some of the sessions. 202 00:14:51,641 --> 00:14:52,881 No, it's fine. 203 00:14:55,937 --> 00:14:58,725 I didn't surrender my rights, Mr. Tuello. 204 00:15:00,691 --> 00:15:02,432 I traded them for my daughter. 205 00:15:07,073 --> 00:15:08,188 We should... 206 00:15:10,076 --> 00:15:11,612 I do have something for you. 207 00:15:14,122 --> 00:15:15,612 A gate badge. 208 00:15:15,706 --> 00:15:19,540 Starting next week, you have permission to leave the facility. 209 00:15:22,547 --> 00:15:25,005 That's overwhelming. Thank you. 210 00:15:25,091 --> 00:15:27,253 Well, the ICC is satisfied. 211 00:15:27,343 --> 00:15:30,802 You've cooperated completely. With that comes privileges. 212 00:15:32,432 --> 00:15:34,218 I'll have to do some exploring. 213 00:15:34,767 --> 00:15:36,508 They'll talk you through the restrictions. 214 00:15:36,602 --> 00:15:38,513 But you can get to know the city a little. 215 00:15:38,980 --> 00:15:41,187 Start thinking about where you might want to live. 216 00:15:51,534 --> 00:15:53,616 Out in the world without an escort. 217 00:15:55,955 --> 00:15:57,616 I'm sure you'll find your way. 218 00:16:11,220 --> 00:16:12,802 Okay. Put your foot up here. 219 00:16:13,931 --> 00:16:15,092 Oof. 220 00:16:17,727 --> 00:16:19,058 All right. 221 00:16:20,605 --> 00:16:22,596 I'm gonna clean it off a bit, okay? 222 00:16:23,608 --> 00:16:24,598 You have to tell me 223 00:16:24,692 --> 00:16:26,023 if it hurts, though, all right? 224 00:16:27,111 --> 00:16:28,146 Here we go. 225 00:16:36,746 --> 00:16:39,329 Wow, you're tough. 226 00:16:41,751 --> 00:16:44,413 Went along way in those woods, huh? 227 00:16:46,130 --> 00:16:47,871 All the way from Lexington, 228 00:16:48,299 --> 00:16:50,085 your Martha said? 229 00:16:53,304 --> 00:16:54,669 Pretty brave. 230 00:16:57,016 --> 00:16:58,552 There we go. 231 00:16:59,560 --> 00:17:00,925 Okay, I think we're done. 232 00:17:08,569 --> 00:17:10,230 Bless you for your trouble, Miss. 233 00:17:11,405 --> 00:17:12,486 You're welcome. 234 00:17:18,913 --> 00:17:20,199 Do you know what it's like? 235 00:17:20,289 --> 00:17:21,279 Hmm? 236 00:17:23,960 --> 00:17:25,121 Out. 237 00:17:28,130 --> 00:17:31,418 Well, it's like things were before Gilead. 238 00:17:33,594 --> 00:17:35,551 I don't remember before. 239 00:17:45,356 --> 00:17:46,846 You'll be free. 240 00:17:50,528 --> 00:17:52,644 You can wear whatever you want. 241 00:17:55,825 --> 00:17:58,317 No one's gonna hurt you for reading. 242 00:18:00,204 --> 00:18:02,161 Or tell you what to think, 243 00:18:03,374 --> 00:18:04,660 or who to love, 244 00:18:06,335 --> 00:18:07,746 or what to believe in. 245 00:18:12,675 --> 00:18:15,212 And, you know, you don't have to be a wife 246 00:18:17,179 --> 00:18:19,466 or a mother, if you don't want to. 247 00:18:21,350 --> 00:18:22,761 Then what would I be? 248 00:18:27,148 --> 00:18:28,183 You. 249 00:18:32,153 --> 00:18:34,064 Will God still love me then? 250 00:18:38,034 --> 00:18:39,240 Yes. 251 00:18:48,961 --> 00:18:50,122 You hungry? 252 00:18:57,887 --> 00:18:58,922 There you go. 253 00:19:14,362 --> 00:19:17,855 For food in a world where many walk in hunger. 254 00:19:17,948 --> 00:19:21,191 For faith in a world where many walk in fear. 255 00:19:22,203 --> 00:19:25,195 For my family in a world where many walk alone. 256 00:19:26,290 --> 00:19:28,702 We give thanks, 0 Lord. 257 00:19:29,502 --> 00:19:31,459 Amen Amen 258 00:19:40,971 --> 00:19:42,461 Maggie wants to leave. 259 00:19:42,598 --> 00:19:43,838 I've changed my mind. 260 00:19:43,933 --> 00:19:46,265 We have to go! It's been too long! They'll find us! 261 00:19:46,852 --> 00:19:50,095 Get your shoes on, peanut. We're going home! 262 00:19:50,189 --> 00:19:52,601 She has a plan! Seriously! 263 00:19:52,692 --> 00:19:53,932 It's taking too long. 264 00:19:54,068 --> 00:19:55,900 The plane will be waiting for us at midnight. 265 00:19:55,986 --> 00:19:58,603 No, no. Midnight? No. We're going home. 266 00:19:58,698 --> 00:20:01,406 Where's your coat? Where's your coat? 267 00:20:01,742 --> 00:20:03,528 My mistress is fair and forgiving. 268 00:20:04,036 --> 00:20:06,653 She is forgiving and kind, and she will understand. 269 00:20:06,747 --> 00:20:08,454 You drugged her and stole her kid. 270 00:20:08,541 --> 00:20:10,828 She'll call the Eyes, you idiot. 100%. 271 00:20:10,918 --> 00:20:12,079 She will understand. 272 00:20:12,169 --> 00:20:15,332 I will tell her the truth. She is fair and forgiving. 273 00:20:15,423 --> 00:20:16,788 We can't let you go. 274 00:20:16,882 --> 00:20:18,589 Hey. Hey, it's okay. 275 00:20:18,676 --> 00:20:20,587 Don't fucking touch me! 276 00:20:20,928 --> 00:20:23,010 It's okay. Here. 277 00:20:24,682 --> 00:20:26,719 There. There you go. 278 00:20:26,809 --> 00:20:29,176 Let's put these on. We will be home in no time. 279 00:20:46,412 --> 00:20:47,573 Kiki, hurry up. 280 00:20:51,876 --> 00:20:53,458 Maggie, stop. 281 00:20:55,254 --> 00:20:56,415 I just wanna go home. 282 00:20:57,798 --> 00:20:59,129 You can't. 283 00:21:05,723 --> 00:21:06,713 June! 284 00:21:07,349 --> 00:21:08,760 Kiki needs to go home. 285 00:21:08,851 --> 00:21:10,433 This is where she belongs. 286 00:21:13,314 --> 00:21:15,021 No one belongs here. 287 00:21:18,277 --> 00:21:22,236 Maggie, if you try to run, I will shoot you. 288 00:21:23,991 --> 00:21:25,231 I swear to God I will. 289 00:21:30,623 --> 00:21:31,784 I will. 290 00:21:37,421 --> 00:21:38,661 I'm sorry! 291 00:21:38,756 --> 00:21:39,791 Let her go. 292 00:21:46,430 --> 00:21:47,420 Maggie! 293 00:21:48,265 --> 00:21:49,755 Maggie! 294 00:21:51,143 --> 00:21:52,178 Maggie! 295 00:21:52,269 --> 00:21:53,350 Maggie! 296 00:22:02,446 --> 00:22:04,437 June! My God! 297 00:23:13,934 --> 00:23:15,015 Busy morning. 298 00:23:17,688 --> 00:23:18,769 You have a meeting. 299 00:23:20,399 --> 00:23:22,015 I made a regretful exit. 300 00:23:22,776 --> 00:23:23,766 No. 301 00:23:25,029 --> 00:23:26,190 You have to be there. 302 00:23:27,364 --> 00:23:29,696 It's all right. Don't worry about it. 303 00:23:30,826 --> 00:23:31,816 How's the child? 304 00:23:34,330 --> 00:23:35,570 She's fine. 305 00:23:38,167 --> 00:23:39,532 She'll be fine. 306 00:23:43,964 --> 00:23:45,705 'Cause we're gonna get her outta here. 307 00:23:48,010 --> 00:23:49,626 We'll get her home safely. 308 00:23:50,471 --> 00:23:52,303 Back to Lexington. 309 00:24:03,817 --> 00:24:06,400 But she's not going back to Lexington. 310 00:24:07,696 --> 00:24:10,154 Someone spotted 3 Martha 311 00:24:10,240 --> 00:24:11,480 With a child 312 00:24:12,201 --> 00:24:13,862 near Lexington. 313 00:24:14,411 --> 00:24:17,028 They shouldn't have been moving in daylight. 314 00:24:18,499 --> 00:24:20,661 District OP set up a search. 315 00:24:21,585 --> 00:24:23,701 They'll make their way over here eventually. 316 00:24:24,296 --> 00:24:25,707 We have a few hours. 317 00:24:27,132 --> 00:24:29,169 They'll be setting up roadblocks as soon as they can. 318 00:24:29,259 --> 00:24:30,670 We'll find another way. 319 00:24:31,929 --> 00:24:35,172 How far is the airport? You must have maps around here. 320 00:24:37,810 --> 00:24:39,392 I'm pulling the plug. 321 00:24:43,273 --> 00:24:45,230 Beth can get a message to the Marthas. 322 00:24:46,944 --> 00:24:48,230 No. 323 00:24:49,488 --> 00:24:51,399 The girl has to go home. 324 00:24:51,490 --> 00:24:53,902 So that she can get married off at 14? 325 00:24:56,370 --> 00:24:57,656 No. 326 00:24:59,331 --> 00:25:02,164 I am not doing that. 327 00:25:04,420 --> 00:25:07,003 I am not sending her back 328 00:25:07,089 --> 00:25:10,798 so that she can get raped and maimed... 329 00:25:13,971 --> 00:25:18,215 in this insane fucking world that you helped to build. 330 00:25:21,353 --> 00:25:22,935 She's a Commander's daughter. 331 00:25:24,314 --> 00:25:25,475 She'll be protected. 332 00:25:26,150 --> 00:25:29,268 So she's not gonna get her clit cut off... 333 00:25:32,031 --> 00:25:33,362 when she falls in love? 334 00:25:40,789 --> 00:25:42,120 No. 335 00:25:46,503 --> 00:25:47,664 It's too much. 336 00:25:49,506 --> 00:25:50,792 Mrs. Lawrence, 337 00:25:53,469 --> 00:25:56,632 Ofmatthew, Frances. 338 00:25:58,766 --> 00:26:00,006 Too many. 339 00:26:05,522 --> 00:26:10,062 The universe doesn't have a balance sheet, I'm afraid. 340 00:26:10,152 --> 00:26:11,483 Yes, it does. 341 00:26:13,781 --> 00:26:15,067 Yes, it fucking does. 342 00:26:23,540 --> 00:26:24,746 I almost shot her. 343 00:26:27,252 --> 00:26:28,458 For crying. 344 00:26:32,508 --> 00:26:33,589 I almost shot 345 00:26:33,675 --> 00:26:35,291 a ten-year-old girl for crying. 346 00:26:38,764 --> 00:26:40,550 My Hannah's ten. 347 00:26:54,571 --> 00:26:56,357 This can't have been for nothing. 348 00:27:02,162 --> 00:27:03,197 I've made my decision. 349 00:27:27,396 --> 00:27:28,636 It's not your decision. 350 00:27:36,155 --> 00:27:37,270 Men. 351 00:27:38,699 --> 00:27:40,565 Fucking pathological. 352 00:27:45,372 --> 00:27:47,955 You are not in charge. 353 00:27:50,460 --> 00:27:51,575 I am. 354 00:27:55,299 --> 00:27:58,917 So, go to your office 355 00:27:59,761 --> 00:28:02,549 and find me a fucking map. 356 00:28:04,558 --> 00:28:05,719 Thank you. 357 00:28:08,187 --> 00:28:10,019 You're still in my house! 358 00:28:10,856 --> 00:28:13,769 My house. Young lady. 359 00:28:20,616 --> 00:28:22,823 You really think this is still your house? 360 00:29:09,790 --> 00:29:12,031 Decisions about local affairs 361 00:29:12,125 --> 00:29:14,241 are determined by a majority vote. 362 00:29:14,336 --> 00:29:16,247 How many Commanders sit on each council? 363 00:29:16,964 --> 00:29:19,331 A dozen, give or take. 364 00:29:19,424 --> 00:29:21,756 It's based on the number of townships. 365 00:29:22,094 --> 00:29:24,335 And did you preside over these council meetings? 366 00:29:26,974 --> 00:29:28,180 Were you in charge? 367 00:29:28,350 --> 00:29:31,888 I helped maintain decorum. 368 00:29:31,979 --> 00:29:34,186 Kept the wolves at bay, so to speak. 369 00:29:41,947 --> 00:29:43,904 Session concludes at 18:15. 370 00:29:48,078 --> 00:29:49,113 Thank you, Commander. 371 00:29:49,204 --> 00:29:50,239 Until next time. 372 00:29:54,918 --> 00:29:57,080 Have you worked with Ms. Murray before? 373 00:29:57,587 --> 00:29:59,919 Is there an issue with her you'd like to discuss? 374 00:30:01,800 --> 00:30:03,165 I find her very smart. 375 00:30:05,470 --> 00:30:06,631 Thorough. 376 00:30:09,474 --> 00:30:10,885 Thanks for your patience. 377 00:30:11,184 --> 00:30:12,595 There's a lot to cover. 378 00:30:17,441 --> 00:30:20,524 Then I'd hate to add something else to your plate. 379 00:30:22,863 --> 00:30:27,152 I have some uncomfortable information to report. 380 00:30:30,912 --> 00:30:33,870 Serious crimes committed by my wife. 381 00:30:34,499 --> 00:30:36,991 Commander, Mrs. Waterford has a plea agreement 382 00:30:37,085 --> 00:30:38,371 that gives her immunity. 383 00:30:39,212 --> 00:30:40,668 Yes, I've been reading about that. 384 00:30:40,756 --> 00:30:43,214 Your law library is excellent. 385 00:30:45,260 --> 00:30:49,925 Anything Serena did in Gilead was under duress. 386 00:30:50,015 --> 00:30:51,926 She had no power, 387 00:30:52,642 --> 00:30:53,928 she was subject to the state. 388 00:31:01,902 --> 00:31:03,267 I can assure you, 389 00:31:05,030 --> 00:31:08,022 what Mrs. Waterford did 390 00:31:10,702 --> 00:31:13,069 was far beyond the laws of Gilead, 391 00:31:15,791 --> 00:31:17,247 and the laws of God. 392 00:31:20,545 --> 00:31:22,161 How far is the airport? 393 00:31:22,255 --> 00:31:23,871 Five miles maybe. 394 00:31:24,883 --> 00:31:27,716 We could take Lawrence's car. Go back and forth. 395 00:31:28,637 --> 00:31:29,923 It's too many trips. 396 00:31:30,222 --> 00:31:31,337 We could walk. 397 00:31:33,141 --> 00:31:35,257 If we go through the woods and follow the creek, 398 00:31:35,685 --> 00:31:37,392 it's a lot shorter than the road. 399 00:31:37,771 --> 00:31:39,728 We'd have to mark the way somehow. 400 00:31:41,191 --> 00:31:42,226 We could walk. 401 00:32:42,627 --> 00:32:43,833 Okay. 402 00:32:48,175 --> 00:32:49,336 Hi. 403 00:32:51,344 --> 00:32:52,459 Godspeed. 404 00:32:52,554 --> 00:32:53,635 Thank you. 405 00:32:54,598 --> 00:32:57,431 Okay, come here. Come on. Hurry. 406 00:32:57,517 --> 00:32:58,928 Okay. It's all right. 407 00:32:59,019 --> 00:33:00,885 Come on. Hurry. 408 00:33:02,022 --> 00:33:03,262 Okay. We've got to go out this way. 409 00:33:09,946 --> 00:33:12,563 Come here. It's okay. You're all right. 410 00:33:12,991 --> 00:33:15,449 Come inside. Hurry. Careful. 411 00:33:19,998 --> 00:33:22,581 This way. Come on! Hurry! 412 00:33:23,043 --> 00:33:25,330 Quietly. Go, go, go. Shh. 413 00:33:31,176 --> 00:33:33,258 Hurry! Shh. 414 00:33:38,016 --> 00:33:39,222 Come here. 415 00:33:39,518 --> 00:33:41,429 This way. Come on. 416 00:33:42,062 --> 00:33:43,552 Careful. Here you go. 417 00:33:44,189 --> 00:33:45,395 Holy shit. 418 00:33:53,365 --> 00:33:54,400 God bless you. 419 00:33:55,909 --> 00:33:58,776 She killed them. They wouldn't just let her leave. 420 00:34:06,586 --> 00:34:07,621 We've got to go. 421 00:34:08,255 --> 00:34:09,495 Okay. 422 00:34:56,720 --> 00:34:59,929 Are you looking at the pretty lights? Yeah? 423 00:35:01,850 --> 00:35:03,056 Mrs. Waterford? 424 00:35:03,810 --> 00:35:04,971 Mr. Tuello? 425 00:35:05,979 --> 00:35:07,265 Take the child, please. 426 00:35:08,315 --> 00:35:09,350 What's going on? 427 00:35:09,774 --> 00:35:10,855 Mrs. Waterford, 428 00:35:10,942 --> 00:35:12,933 under warrant from the ICC 429 00:35:13,028 --> 00:35:15,190 and the Government of the United States of America, 430 00:35:15,280 --> 00:35:16,987 I'm placing you under arrest. 431 00:35:17,073 --> 00:35:18,154 On what grounds? 432 00:35:18,241 --> 00:35:20,107 Crimes against humanity. No, wait! I'm sorry! Wait a second! 433 00:35:20,201 --> 00:35:22,033 Sexual slavery. The rape of June Osborn. 434 00:35:22,120 --> 00:35:23,736 A religious... Wait, wait a second. 435 00:35:23,830 --> 00:35:26,367 Religious ritual ordered by the State under penalty of execution. 436 00:35:26,458 --> 00:35:28,369 I do have immunity, Mr. Tuello. 437 00:35:28,460 --> 00:35:30,747 Please, stop for a second! This charge doesn't involve 438 00:35:30,837 --> 00:35:32,453 what you did with your husband. Take the child. 439 00:35:32,547 --> 00:35:34,663 No, please. I'm sorry. Please. 440 00:35:34,758 --> 00:35:37,170 Can you please wait? Wait, wait. Please, stop! 441 00:35:38,178 --> 00:35:39,839 I don't understand. What's going on? 442 00:35:39,929 --> 00:35:42,216 You forced your driver to impregnate Ms. Osborn 443 00:35:42,307 --> 00:35:44,469 so you could claim the resulting child. 444 00:35:45,018 --> 00:35:46,884 Nick and Offred had a relationship. 445 00:35:50,815 --> 00:35:52,101 It's still rape, 446 00:35:53,652 --> 00:35:54,813 Mrs. Waterford. 447 00:36:00,241 --> 00:36:01,276 Take her downstairs. 448 00:36:02,535 --> 00:36:03,696 Take her downstairs. 449 00:36:04,371 --> 00:36:05,577 Please. 450 00:36:07,624 --> 00:36:08,739 Mark, please! 451 00:36:22,389 --> 00:36:23,629 The light's out. 452 00:37:18,653 --> 00:37:24,069 Chapter 32. "The Treasure Hunt-The Voice among the Trees." 453 00:37:25,034 --> 00:37:28,777 "Partly from the damping influence of this alarm, 454 00:37:28,872 --> 00:37:31,910 partly to rest Silver and the sick folk, 455 00:37:32,000 --> 00:37:33,957 the whole party sat down 456 00:37:34,043 --> 00:37:36,910 as soon as they had gained the brow of the ascent." 457 00:37:37,005 --> 00:37:38,621 This is more than 52. 458 00:37:40,341 --> 00:37:43,208 "The plateau being somewhat tilted toward the west, 459 00:37:43,303 --> 00:37:46,967 this spot on which we had paused commanded a wide prospect 460 00:37:47,056 --> 00:37:48,717 on either hand. 461 00:37:48,808 --> 00:37:51,596 Before us, over the tree-tops, 462 00:37:51,686 --> 00:37:54,678 we beheld the Cape of the Woods fringed with surf. 463 00:37:55,398 --> 00:37:58,607 Behind, we not only looked down on the anchorage and Skeleton Island, 464 00:37:58,693 --> 00:38:02,061 but saw clear across the spit and the eastern lowlands, 465 00:38:02,155 --> 00:38:06,319 a great field of open sea upon the east. 466 00:38:06,868 --> 00:38:08,779 Sheer above us the Spy-glass..." 467 00:38:08,870 --> 00:38:10,656 That's part of the map. 468 00:38:11,372 --> 00:38:13,579 "...here dotted with single pines, 469 00:38:13,666 --> 00:38:15,748 there with black precipices. 470 00:38:16,544 --> 00:38:19,161 There was no sound but that of the distant breakers, 471 00:38:19,255 --> 00:38:21,747 the waves mounting from all around, 472 00:38:21,841 --> 00:38:24,708 and the chirp of countless insects in the brush. 473 00:38:25,220 --> 00:38:27,962 Not a man, not a sail, upon the sea. 474 00:38:28,056 --> 00:38:33,017 The very largeness of the view increased the sense of solitude. 475 00:38:34,395 --> 00:38:37,478 - Silver, as he sat took certain bearings... - June. 476 00:38:37,565 --> 00:38:38,771 ...with his compass. Hi. 477 00:38:39,984 --> 00:38:43,193 'There are three tall trees' said he..." 478 00:38:43,696 --> 00:38:45,027 What else did he tell you? 479 00:38:45,114 --> 00:38:46,275 They know something's up. 480 00:38:46,366 --> 00:38:48,073 There are Guardians everywhere. Hi! 481 00:38:48,159 --> 00:38:49,149 Hi! 482 00:38:50,787 --> 00:38:52,369 How's it going? Talk. 483 00:38:52,455 --> 00:38:53,616 Tell her what you told me. 484 00:38:54,874 --> 00:38:56,456 They arrested the Martha, 485 00:38:56,543 --> 00:38:58,204 two miles from here. I heard my Commander. 486 00:38:58,294 --> 00:39:00,126 She was the one from Lexington. 487 00:39:00,880 --> 00:39:02,416 Now they're looking for a little girl. 488 00:39:02,507 --> 00:39:04,669 The Mistress woke up and reported her missing. 489 00:39:04,759 --> 00:39:06,591 Must have been bad Rohypnol. 490 00:39:07,428 --> 00:39:08,839 They said "house to house." 491 00:39:32,662 --> 00:39:34,653 We have to go. We have to go now. 492 00:39:35,957 --> 00:39:37,618 Get everybody out. Get the bags. 493 00:39:37,709 --> 00:39:39,541 Use both doors. Go. Now. 494 00:39:39,627 --> 00:39:40,867 Let's go. 495 00:39:44,132 --> 00:39:45,122 Good job, girls. 496 00:39:45,216 --> 00:39:46,877 - There you go. - Guys, keep quiet and go. 497 00:39:46,968 --> 00:39:49,175 Quick as you can. Let's go! 498 00:39:50,346 --> 00:39:51,461 There we go. 499 00:39:51,931 --> 00:39:54,798 Shh. Nice and quiet. It's okay, sweetie. 500 00:39:54,976 --> 00:39:56,887 Shh. Stay quiet. Let's go. Come on. 501 00:39:56,978 --> 00:39:59,015 It's okay. Come on! Go, go. 502 00:39:59,105 --> 00:40:01,062 Let's go. It's okay. Go, go! 503 00:40:01,149 --> 00:40:02,355 Come on, come on. Hurry, hurry, hurry! 504 00:40:02,442 --> 00:40:03,978 Come on. Go, run! 505 00:40:08,323 --> 00:40:09,438 That's the last of them. 506 00:40:13,661 --> 00:40:14,947 You said you weren't gonna be any trouble. 507 00:40:17,123 --> 00:40:18,579 Yeah. I lied. 508 00:40:19,375 --> 00:40:20,410 Women. 509 00:40:21,210 --> 00:40:22,541 Come with us. 510 00:40:23,504 --> 00:40:26,713 You can get out. Eleanor would've wanted that. 511 00:40:28,051 --> 00:40:30,884 I'm not a big fan of flying... 512 00:40:32,013 --> 00:40:33,299 or children. 513 00:40:38,770 --> 00:40:40,101 Eleanor would've 514 00:40:41,064 --> 00:40:44,182 wanted me to stay, clean up my own mess. 515 00:40:47,612 --> 00:40:48,647 Hmm. 516 00:40:53,284 --> 00:40:54,866 Well, may God grant you peace... 517 00:40:56,955 --> 00:40:58,195 Joseph. 518 00:41:00,792 --> 00:41:02,408 And you, June Osborn. 519 00:43:22,183 --> 00:43:23,969 Over there, over there! 520 00:43:24,852 --> 00:43:26,763 Come on! By the hill. 521 00:43:27,105 --> 00:43:28,140 Hurry, hurry. 522 00:43:31,150 --> 00:43:33,812 Over here. Get down... Get down! 523 00:43:35,738 --> 00:43:37,900 Get down! Keep your head down! 524 00:43:44,705 --> 00:43:45,866 Quiet. 525 00:43:55,258 --> 00:43:56,419 Okay. 526 00:44:05,101 --> 00:44:06,136 Shh. Quiet. 527 00:44:07,645 --> 00:44:10,387 Okay, let's go. Go! 528 00:44:10,690 --> 00:44:12,180 Let's go. 529 00:44:35,840 --> 00:44:36,875 Down. Get down. 530 00:44:52,815 --> 00:44:54,852 Okay. Come on. 531 00:44:59,780 --> 00:45:01,521 Shit. Get down. Get down. 532 00:45:18,382 --> 00:45:19,747 Shit. 533 00:45:36,901 --> 00:45:39,359 Okay. Here's what you're going to do. 534 00:45:39,445 --> 00:45:41,607 You're gonna take them, follow the fence, 535 00:45:41,697 --> 00:45:43,233 find a safe place to get them across. 536 00:45:43,324 --> 00:45:44,906 All right? They'll see us. 537 00:45:46,118 --> 00:45:47,654 I won't let them. Go. 538 00:45:48,955 --> 00:45:50,286 Okay. Go. Let's go. Go. 539 00:45:53,876 --> 00:45:55,287 You okay? Yeah. 540 00:45:56,921 --> 00:45:58,582 I'm sorry that it's been this hard. 541 00:45:59,757 --> 00:46:02,124 It's not fair to you that it's been this hard. 542 00:46:03,094 --> 00:46:04,334 It's okay. 543 00:46:04,720 --> 00:46:07,758 Sometimes you have to do the things that you have to do. 544 00:46:13,020 --> 00:46:14,135 Yeah. 545 00:46:16,524 --> 00:46:17,810 Okay, let's go. Okay. 546 00:46:17,900 --> 00:46:18,890 Go. Go. 547 00:46:19,986 --> 00:46:21,943 Rita. Come here. 548 00:46:23,823 --> 00:46:25,905 I need you to take care of her. All right? 549 00:46:27,368 --> 00:46:29,279 Get them on the plane. Okay? 550 00:46:30,538 --> 00:46:32,449 Don't... Don't do this. 551 00:46:32,540 --> 00:46:33,746 Promise me. 552 00:46:36,377 --> 00:46:37,458 Promise. 553 00:46:41,173 --> 00:46:42,334 I promise. 554 00:46:43,801 --> 00:46:45,041 Okay. 555 00:46:46,721 --> 00:46:47,711 Hey. 556 00:46:49,890 --> 00:46:51,380 Are you sure? Yeah. 557 00:46:54,228 --> 00:46:57,846 May He in His mercy protect you. 558 00:47:03,404 --> 00:47:04,519 Godspeed. 559 00:47:10,619 --> 00:47:12,576 Okay, okay, let's go. Let's go. 560 00:49:07,778 --> 00:49:08,813 Help! 561 00:49:12,992 --> 00:49:14,699 Five-six to Ella West. Send some help! 562 00:49:14,785 --> 00:49:16,526 Go, go, go, go. Get down. 563 00:49:44,231 --> 00:49:45,687 Come on, come on. Go. 564 00:50:23,062 --> 00:50:24,302 It's okay. 565 00:50:25,606 --> 00:50:27,267 Don't worry. 566 00:50:55,094 --> 00:50:57,802 No. No. 567 00:50:59,557 --> 00:51:00,718 No, no. 568 00:51:27,084 --> 00:51:28,119 Hands up! 569 00:51:49,607 --> 00:51:50,688 Stop! 570 00:51:59,617 --> 00:52:01,358 Stop! 571 00:52:14,006 --> 00:52:15,496 Don't move! 572 00:52:59,093 --> 00:53:00,424 Tell them it's all clear. 573 00:53:03,597 --> 00:53:04,883 Go on. 574 00:53:09,728 --> 00:53:12,060 Just tell them it's all clear. It's okay. 575 00:53:12,481 --> 00:53:13,596 Go ahead. 576 00:53:19,113 --> 00:53:20,649 Five-six. 577 00:53:24,326 --> 00:53:25,532 Here you go. Go ahead. 578 00:53:26,912 --> 00:53:28,448 All clear. False alarm. 579 00:53:30,124 --> 00:53:31,159 Roger, five-six. 580 00:53:31,250 --> 00:53:32,411 Good. 581 00:53:34,920 --> 00:53:36,160 Good. 582 00:53:39,591 --> 00:53:40,752 Thank you. 583 00:54:15,794 --> 00:54:17,000 God. 584 00:55:02,674 --> 00:55:05,041 Okay. We need to be ready for anything, guys! 585 00:55:05,135 --> 00:55:07,126 All right. Let's get those stretchers out. 586 00:55:11,767 --> 00:55:12,848 Hey. 587 00:55:13,435 --> 00:55:15,426 You think I need to call for more? More volunteers? 588 00:55:15,521 --> 00:55:17,853 No, they're coming in on their own. We're putting 'em to work. 589 00:55:17,940 --> 00:55:19,396 All right. All right. 590 00:55:20,150 --> 00:55:21,561 Need some space, guys. Come on. 591 00:55:23,612 --> 00:55:26,024 Hi. Oh, hey. We've got a few more doctors. 592 00:55:26,114 --> 00:55:27,775 Okay, great. Um, when they get here, 593 00:55:27,866 --> 00:55:29,857 you're going to send them that way. Medical's in the northeast corner. 594 00:55:29,952 --> 00:55:31,613 Okay. 595 00:55:41,630 --> 00:55:42,791 Stand by. 596 00:55:57,187 --> 00:55:58,302 My God. 597 00:56:08,699 --> 00:56:10,189 My name is Moira. 598 00:56:11,118 --> 00:56:12,483 I'm here to help you. 599 00:56:16,456 --> 00:56:17,662 Miss? 600 00:56:19,001 --> 00:56:20,958 This is the place where I can wear what I want? 601 00:56:26,758 --> 00:56:27,793 Yes, it is. 602 00:56:32,139 --> 00:56:35,177 Come on. Let's get you out of here. 603 00:56:41,899 --> 00:56:45,984 Hey. Come on. Just go and find the lady over there. 604 00:56:46,069 --> 00:56:47,059 It's all right. Come on down. 605 00:56:47,154 --> 00:56:49,771 They're gonna help you out with some blankets. Come on down. 606 00:56:53,160 --> 00:56:55,401 Let's keep you warm. You've got to be cold. 607 00:56:56,580 --> 00:56:57,661 Here. 608 00:56:58,540 --> 00:56:59,655 What's your name? 609 00:57:00,375 --> 00:57:01,410 Rebecca? 610 00:57:05,672 --> 00:57:07,379 Rebecca? Do you know him? 611 00:57:16,183 --> 00:57:17,594 Daddy! 612 00:57:38,080 --> 00:57:39,115 Come on, Hannah. 613 00:57:52,344 --> 00:57:53,630 Can I ask your name? 614 00:57:54,388 --> 00:57:55,753 Amelia. Amelia. Thank you. 615 00:57:58,266 --> 00:58:00,633 Yeah, you got it. Can you take that? 616 00:58:02,437 --> 00:58:05,600 Can I take the baby? Okay. 617 00:58:06,024 --> 00:58:07,105 Thank you. 618 00:58:12,781 --> 00:58:14,021 Let's get you warm. 619 00:58:26,920 --> 00:58:27,955 Rita! 620 00:58:31,216 --> 00:58:32,627 Emily. 621 00:58:34,386 --> 00:58:35,672 Ofglen. 622 00:58:45,605 --> 00:58:46,970 Oh, praise be. 623 00:58:48,650 --> 00:58:49,811 It's okay. 624 00:58:53,864 --> 00:58:55,571 Hi. Hi. 625 00:59:15,969 --> 00:59:17,300 Luke! 626 00:59:21,099 --> 00:59:22,635 Luke. Yeah. 627 00:59:22,726 --> 00:59:24,262 You're Luke. 628 00:59:28,023 --> 00:59:29,934 It's really good to meet you. 629 00:59:33,236 --> 00:59:35,273 She did this. June. 630 00:59:36,239 --> 00:59:38,651 Your June. She did this. 631 00:59:40,869 --> 00:59:43,406 She did... She did everything. 632 00:59:46,625 --> 00:59:49,287 It's... 633 01:00:41,638 --> 01:00:44,551 Hey, look. What do you think? You like it? 634 01:00:46,935 --> 01:00:49,518 Is that funny? Will Daddy join us? 635 01:00:50,105 --> 01:00:51,470 - Come on. - Come on, Dad! 636 01:00:51,565 --> 01:00:53,021 Daddy's busy on his book. 637 01:00:53,108 --> 01:00:55,315 - Mmm. Lot of words. - His book? 638 01:00:56,027 --> 01:00:57,813 Yeah! Come here. 639 01:01:00,866 --> 01:01:03,233 Get it, get it, get it. Ah! 640 01:01:16,047 --> 01:01:18,209 I'm gonna get you! 641 01:01:18,300 --> 01:01:19,335 Gotcha! You're fast! 642 01:01:24,931 --> 01:01:26,638 - Ooh! - Wow! 643 01:01:27,559 --> 01:01:28,594 Good job! 644 01:01:28,685 --> 01:01:29,800 Got him! 645 01:01:49,497 --> 01:01:51,363 Don't worry, okay? 646 01:02:44,719 --> 01:02:46,175 And the Lord said, 647 01:02:46,263 --> 01:02:48,800 I have seen my people in bondage, 648 01:02:48,890 --> 01:02:51,177 and I have heard their cry. 649 01:02:51,268 --> 01:02:52,884 I know their sorrows. 650 01:02:53,853 --> 01:02:56,561 And I am come to deliver them from the hand of evil men, 651 01:02:57,816 --> 01:03:00,808 and to lead my people out of that sorrowful place 652 01:03:03,029 --> 01:03:05,396 to a land flowing with milk and honey. 43296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.