All language subtitles for the.handmaids.tale.s03e12.1080p.bluray.x264-turmoil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,500 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,453 Commander Waterford, you have now crossed into Canada. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,628 We are arresting you... 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,171 Serena! She's done nothing wrong! 5 00:00:08,258 --> 00:00:09,714 ...for war crimes and crimes of aggression 6 00:00:09,801 --> 00:00:11,758 in violation of international human rights treaties 7 00:00:11,845 --> 00:00:13,631 and international law. 8 00:00:14,056 --> 00:00:15,046 You should go. 9 00:00:15,140 --> 00:00:18,053 Eleanor! You were raped because of him! 10 00:00:18,143 --> 00:00:22,057 I need him now. I have a plan, Eleanor. 11 00:00:22,147 --> 00:00:24,354 Are you Billy? You have access to a cargo plane. 12 00:00:24,441 --> 00:00:25,727 You want a ride. Not for me. 13 00:00:25,817 --> 00:00:27,728 For Beth and a Commander and his wife. 14 00:00:27,819 --> 00:00:29,605 And 52 children. 15 00:00:29,738 --> 00:00:31,524 So you'll do it? Maybe. 16 00:00:32,282 --> 00:00:35,320 Ofjoseph. It is you. Let's talk. 17 00:00:35,786 --> 00:00:38,073 Sit down. Take off your panties. 18 00:00:39,498 --> 00:00:40,488 You bitch! 19 00:00:58,517 --> 00:01:00,633 Hey. There's a service elevator 20 00:01:00,727 --> 00:01:02,809 at the end of the hall, on the left. 21 00:01:02,896 --> 00:01:04,386 They grabbed me in Chicago. 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,222 I saw you, at the cages. 23 00:01:06,316 --> 00:01:07,397 You saved me. 24 00:01:08,402 --> 00:01:09,563 Godspeed. 25 00:01:10,237 --> 00:01:12,103 They'll be coming for us. 26 00:02:06,293 --> 00:02:07,499 First, 27 00:02:08,587 --> 00:02:10,169 you hear the van. 28 00:02:14,217 --> 00:02:15,582 Pulling up. 29 00:02:16,678 --> 00:02:18,134 Tires on the driveway. 30 00:02:20,682 --> 00:02:22,013 Doors closing. 31 00:02:24,603 --> 00:02:26,059 Voices. 32 00:02:27,022 --> 00:02:28,308 Footsteps. 33 00:02:34,946 --> 00:02:38,155 Then, boots on the stairs. 34 00:02:41,828 --> 00:02:43,034 Boots. 35 00:02:45,123 --> 00:02:46,158 Coming. 36 00:02:51,838 --> 00:02:53,249 Oh! 37 00:02:53,882 --> 00:02:54,872 You scared me. 38 00:03:02,057 --> 00:03:03,172 I'm sorry. 39 00:03:04,935 --> 00:03:06,926 There are people downstairs. 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,642 Men... with Joseph. 41 00:03:14,778 --> 00:03:16,109 What do they want? 42 00:03:16,196 --> 00:03:19,405 Joseph said just coffee and sandwiches. 43 00:03:23,662 --> 00:03:25,619 Beth might need help. 44 00:03:27,666 --> 00:03:28,997 Yes, ma'am. 45 00:03:34,548 --> 00:03:35,538 Go! 46 00:03:36,425 --> 00:03:38,883 And you should... you should leave that here. 47 00:03:45,517 --> 00:03:47,474 And then what? 48 00:03:47,561 --> 00:03:49,518 Are you familiar with the idea that it is easier 49 00:03:49,604 --> 00:03:52,938 to get into a shooting war than it is to get out of it? 50 00:03:53,024 --> 00:03:54,480 We have to make a response. 51 00:03:54,568 --> 00:03:57,276 We need to be patient and then make a response. 52 00:03:58,864 --> 00:04:01,356 So, you... You're drawing conclusions? 53 00:04:01,450 --> 00:04:03,236 We've confirmed the reports. 54 00:04:03,326 --> 00:04:05,033 It's an act of aggression. 55 00:04:08,623 --> 00:04:10,910 Blessed day. Blessed day. 56 00:04:23,930 --> 00:04:25,045 Can I help you? 57 00:04:25,766 --> 00:04:28,178 I think you get a day off, after last night. 58 00:04:28,268 --> 00:04:29,508 Very impressive. 59 00:04:29,603 --> 00:04:30,809 What does that mean? 60 00:04:31,354 --> 00:04:33,015 You're fucking fantastic. 61 00:04:38,403 --> 00:04:39,689 Billy's in. 62 00:04:40,530 --> 00:04:42,567 Flight's a week from today. 63 00:05:06,181 --> 00:05:08,343 - Who's in there with Lawrence? - Commanders. 64 00:05:08,433 --> 00:05:10,925 They've got some big bug up their asses. 65 00:05:11,937 --> 00:05:14,224 One of them wants to launch an attack. 66 00:05:14,314 --> 00:05:16,351 "Teach them a lesson," he keeps saying. 67 00:05:17,692 --> 00:05:19,023 I'll take the tray in. 68 00:05:21,279 --> 00:05:23,111 The Canadians have shown their hand. 69 00:05:23,323 --> 00:05:24,734 We need to respond. 70 00:05:26,243 --> 00:05:28,280 Canada is holding them, 71 00:05:28,370 --> 00:05:30,361 but the Americans are behind this. 72 00:05:31,414 --> 00:05:34,281 Sienna busy, is she? Yes, sir. 73 00:05:34,376 --> 00:05:37,209 We need troops on the border to send a signal. 74 00:05:37,295 --> 00:05:39,081 Look at you. Salivating. 75 00:05:39,172 --> 00:05:41,630 He's presenting to the Council of War. 76 00:05:41,716 --> 00:05:42,956 We're planning to meet today. 77 00:05:43,051 --> 00:05:45,839 Ah. Did they have a meeting to plan the meeting? 78 00:05:45,929 --> 00:05:48,887 You joke, when it's open season on Commanders? 79 00:05:48,974 --> 00:05:50,931 Now that those two are out of the picture, 80 00:05:51,017 --> 00:05:52,007 you come to me? 81 00:05:52,102 --> 00:05:55,561 We need a voice of reason and restraint. 82 00:05:55,647 --> 00:05:57,479 You still have a lot of support. 83 00:05:57,566 --> 00:06:00,274 Yet I've been stripped of my high-level clearance. 84 00:06:00,360 --> 00:06:01,691 It's just politics. 85 00:06:01,778 --> 00:06:02,768 I see. 86 00:06:02,863 --> 00:06:05,821 Given the circumstances, that can be restored. 87 00:06:06,950 --> 00:06:08,941 Or just hide here with your books. 88 00:06:09,035 --> 00:06:10,321 Business as usual. 89 00:06:10,412 --> 00:06:11,994 Show some respect! 90 00:06:14,833 --> 00:06:16,244 Forgive me, sir. 91 00:06:17,043 --> 00:06:18,829 I spent the whole night at the hospital... 92 00:06:20,589 --> 00:06:21,829 with my son. 93 00:06:22,883 --> 00:06:24,499 How is the little guy? 94 00:06:25,135 --> 00:06:27,923 He's tough. All three pounds of him. 95 00:06:29,931 --> 00:06:31,171 Oh, praise be. 96 00:06:31,600 --> 00:06:33,637 Gentlemen, I thank you for the briefing, 97 00:06:33,727 --> 00:06:37,345 but now... I need to mull. 98 00:06:42,694 --> 00:06:43,980 Under His eye. 99 00:06:44,863 --> 00:06:46,604 You might be the only one happy about this. 100 00:06:46,698 --> 00:06:47,733 Blessed day. 101 00:06:48,116 --> 00:06:49,823 - Blessed day, sir. - Blessed day. 102 00:07:05,008 --> 00:07:06,089 Well... 103 00:07:06,718 --> 00:07:08,083 you're off the hook. 104 00:07:08,178 --> 00:07:10,966 Or off the wall, I should say. For now. 105 00:07:11,056 --> 00:07:12,091 What happened? 106 00:07:12,182 --> 00:07:15,971 Lucky for you, they think Winslow's just missing. 107 00:07:17,020 --> 00:07:21,389 They got taken in a plot by those tricky Americans. 108 00:07:21,483 --> 00:07:22,723 Taken? 109 00:07:24,361 --> 00:07:26,227 Captured? Snatched? 110 00:07:26,988 --> 00:07:28,103 Like the Waterfords? 111 00:07:30,742 --> 00:07:33,359 Who are now in custody in Toronto. 112 00:07:35,622 --> 00:07:40,332 They went rogue, expecting to get your baby back. 113 00:07:40,418 --> 00:07:42,000 But they were ambushed. 114 00:07:42,796 --> 00:07:44,127 They're... 115 00:07:45,006 --> 00:07:46,622 They're in prison? 116 00:07:46,716 --> 00:07:49,083 Facing trial as war criminals. 117 00:07:53,264 --> 00:07:55,881 I guess they didn't bring 52 kids with them. 118 00:08:00,313 --> 00:08:02,054 What is the deal with the plane? 119 00:08:02,148 --> 00:08:04,606 A week. Can't come soon enough. 120 00:08:04,693 --> 00:08:05,774 Yes, sir. 121 00:08:09,280 --> 00:08:10,520 Cheer up. 122 00:08:12,242 --> 00:08:14,449 Fred and Serena are toast, and you just... 123 00:08:15,245 --> 00:08:16,735 got away with murder. 124 00:08:18,456 --> 00:08:20,322 All in all, not a bad morning. 125 00:09:50,131 --> 00:09:51,997 May I have your attention, please? 126 00:09:52,092 --> 00:09:54,129 There's a special on canned peaches. 127 00:09:54,219 --> 00:09:56,301 Limit of four cans per household. 128 00:09:56,387 --> 00:09:57,627 Praise be. 129 00:10:02,477 --> 00:10:04,514 It's happening, a week from today. 130 00:10:05,396 --> 00:10:07,057 For real? Number 20's next. 131 00:10:07,148 --> 00:10:08,138 What now? 132 00:10:08,233 --> 00:10:10,941 Marthas will bring the kids to the Lawrence house after dark. 133 00:10:11,027 --> 00:10:12,893 Then he'll get them to the plane. 134 00:10:15,365 --> 00:10:17,026 Amherst is too far. 135 00:10:18,243 --> 00:10:19,358 Dylan? 136 00:10:22,122 --> 00:10:23,704 Do you trust your Martha? 137 00:10:24,916 --> 00:10:27,578 Yeah. She's a bitch, but yeah. 138 00:10:27,669 --> 00:10:29,580 Have her get a message to his house. 139 00:10:31,005 --> 00:10:32,871 - You have to try. - Twenty-one. 140 00:10:32,966 --> 00:10:36,004 Hey. You'll always be his mother. 141 00:10:37,303 --> 00:10:38,543 You know that. 142 00:10:45,061 --> 00:10:47,143 Twenty-two. Number 22. 143 00:10:52,026 --> 00:10:54,017 Here you are. That's two tokens. 144 00:10:56,072 --> 00:10:57,312 Blessed day. 145 00:10:57,407 --> 00:10:59,569 Just a reminder to stay within eyesight of 146 00:10:59,659 --> 00:11:01,024 your walking partner. 147 00:11:01,119 --> 00:11:02,154 Thank you. 148 00:11:04,747 --> 00:11:07,330 It's good to see you. You too. 149 00:11:10,503 --> 00:11:12,540 Wait till you hear. 150 00:11:12,630 --> 00:11:13,961 I've heard. 151 00:11:14,507 --> 00:11:15,588 Can you believe it? 152 00:11:19,262 --> 00:11:21,754 I can't stop imagining them in orange jumpsuits. 153 00:11:27,604 --> 00:11:29,641 The Eyes came to ask me what I knew. 154 00:11:30,899 --> 00:11:32,060 What'd you say? 155 00:11:32,150 --> 00:11:34,858 That Serena left, excited to be with the baby. 156 00:11:34,944 --> 00:11:36,025 She was nice to me 157 00:11:36,112 --> 00:11:37,318 when she said goodbye. 158 00:11:38,907 --> 00:11:41,069 She's only nice when she's up to something. 159 00:11:52,754 --> 00:11:54,870 I heard what the Marthas are planning. 160 00:11:56,382 --> 00:11:58,419 I told them that I want in. 161 00:11:58,509 --> 00:12:01,001 Escort a kid. Whatever. 162 00:12:03,514 --> 00:12:05,096 Is this your idea? 163 00:12:08,645 --> 00:12:10,261 Such a boss now. 164 00:12:25,119 --> 00:12:26,780 I'm proud of you. 165 00:13:07,996 --> 00:13:09,907 - Did they hurt you? - No. 166 00:13:09,998 --> 00:13:10,988 No, of course not. 167 00:13:11,082 --> 00:13:12,288 Tell them you've done nothing wrong. 168 00:13:12,375 --> 00:13:13,410 You played no part in any of it. 169 00:13:13,501 --> 00:13:14,787 Fred, don't say anything to them. 170 00:13:14,877 --> 00:13:16,242 God help me, I'll get you out of here. 171 00:13:16,337 --> 00:13:18,419 Listen, we don't have much time. 172 00:13:18,506 --> 00:13:19,746 Listen to me. 173 00:13:19,841 --> 00:13:22,629 Don't give them anything that they can use against you at the trial. 174 00:13:22,719 --> 00:13:24,926 It won't get that far. Gilead will demand our release. 175 00:13:25,013 --> 00:13:26,595 Oh, but you must be smart. 176 00:13:26,973 --> 00:13:29,010 This could mean life in prison. 177 00:13:32,103 --> 00:13:34,515 Or it could mean extradition 178 00:13:34,605 --> 00:13:36,095 somewhere that they could... 179 00:13:38,192 --> 00:13:39,398 Look at me. 180 00:13:43,740 --> 00:13:45,697 I won't let anything happen to you. 181 00:13:48,536 --> 00:13:49,617 Shh. 182 00:13:51,956 --> 00:13:55,165 You have to stop worrying about me now. 183 00:13:59,380 --> 00:14:01,587 You have to save yourself. 184 00:14:06,471 --> 00:14:07,882 I'll be fine. 185 00:14:16,105 --> 00:14:17,345 What? 186 00:14:19,942 --> 00:14:21,307 What have you done? 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,230 What have you done? 188 00:14:27,658 --> 00:14:29,649 I want to be with my daughter. 189 00:14:35,917 --> 00:14:36,907 How could you? 190 00:14:37,001 --> 00:14:38,708 I... 191 00:14:38,795 --> 00:14:41,662 Please, try to understand me. 192 00:14:43,049 --> 00:14:44,756 It's always been about you. 193 00:14:45,343 --> 00:14:48,085 What you want, what you need. 194 00:14:48,179 --> 00:14:50,796 No, she needs me! My daughter needs me! 195 00:14:52,809 --> 00:14:55,471 I pity the child that has you as her mother. 196 00:15:01,067 --> 00:15:03,104 I will pray for you, Fred. 197 00:15:49,115 --> 00:15:52,028 Mrs. Lawrence? What's wrong? 198 00:15:54,245 --> 00:15:58,034 I just... needed a moment. 199 00:16:01,169 --> 00:16:02,580 I should go back. 200 00:16:04,589 --> 00:16:06,375 Joseph would want me to. 201 00:16:10,094 --> 00:16:11,425 I'll go with you. 202 00:16:13,306 --> 00:16:15,217 You're always so good to me. 203 00:16:17,935 --> 00:16:22,145 Hear us, 0 Lord, for You are our help and our comfort. 204 00:16:23,107 --> 00:16:24,472 Come in, my love. 205 00:16:25,443 --> 00:16:29,653 Ofjoseph. Let us pray for Commander Winslow's safety. 206 00:16:31,324 --> 00:16:34,533 Dear Lord, we pray that You watch over him 207 00:16:34,619 --> 00:16:37,031 and give him strength in the presence of danger. 208 00:16:38,247 --> 00:16:39,237 Amen. 209 00:16:39,332 --> 00:16:40,663 Amen. Amen. 210 00:16:41,209 --> 00:16:42,324 Amen. 211 00:16:42,418 --> 00:16:44,409 Thank you for your kindness. 212 00:16:44,504 --> 00:16:45,744 Are there any leads at all? 213 00:16:46,380 --> 00:16:48,712 None that I've heard of. 214 00:16:50,218 --> 00:16:52,334 I'm so afraid for my children. 215 00:16:53,554 --> 00:16:55,591 Your children? 216 00:16:56,140 --> 00:16:58,302 Of course. Of course. 217 00:16:59,060 --> 00:17:01,518 May God watch over Commander Winslow. 218 00:17:03,606 --> 00:17:04,892 Wherever he is. 219 00:17:06,651 --> 00:17:09,018 You will pray for his safe return. 220 00:17:09,820 --> 00:17:11,936 I will do that, Mrs. Winslow. 221 00:17:12,031 --> 00:17:14,944 By God's grace, George Will be home with you soon. 222 00:17:16,577 --> 00:17:19,285 But the other Commanders are focused on politics. 223 00:17:19,372 --> 00:17:21,739 Just an excuse to blow things up. 224 00:17:22,500 --> 00:17:23,956 Boys Will be boys. 225 00:17:24,043 --> 00:17:25,579 Please, Commander. 226 00:17:25,670 --> 00:17:28,583 Help me get George back. 227 00:17:29,674 --> 00:17:33,713 I can't be a woman alone with six children. 228 00:17:34,303 --> 00:17:35,793 They'll take them away. 229 00:17:36,556 --> 00:17:38,012 We could take them with us. 230 00:17:40,935 --> 00:17:42,721 Don't... Don't we have room? 231 00:17:42,812 --> 00:17:44,268 Room here? 232 00:17:45,106 --> 00:17:46,596 Of course. Of course. 233 00:17:46,691 --> 00:17:48,978 All the children can come. We can save all of them. 234 00:17:49,068 --> 00:17:51,184 Mi casa es su casa. 235 00:17:54,782 --> 00:17:56,398 God bless you, both. 236 00:17:56,492 --> 00:17:58,859 Hopefully things won't get that far. 237 00:18:04,166 --> 00:18:06,578 They sent the Eyes to question Warren and me. 238 00:18:06,669 --> 00:18:09,252 As if we'd know anything about Fred and Serena. 239 00:18:09,338 --> 00:18:10,578 Poor things. 240 00:18:10,673 --> 00:18:12,835 At least we know where they are. 241 00:18:15,011 --> 00:18:16,422 Empty your pockets. 242 00:18:16,512 --> 00:18:19,220 All loose items. Bags and purses. 243 00:18:19,307 --> 00:18:22,641 How did this happen? We're the danger? 244 00:18:23,311 --> 00:18:24,722 Protecting them from us? 245 00:18:24,812 --> 00:18:26,223 The notebook, sir. 246 00:18:26,981 --> 00:18:28,096 Yeah. 247 00:18:28,190 --> 00:18:29,521 Ah! Ready? 248 00:18:29,609 --> 00:18:32,601 Ma'am, that stroller needs to go through the machine. 249 00:18:33,696 --> 00:18:34,902 It's all right. It's all right. 250 00:18:35,448 --> 00:18:36,859 Do you want the kid, too? 251 00:18:37,617 --> 00:18:40,325 Could be packing heat. Baby assassin. 252 00:18:40,411 --> 00:18:42,493 Do not joke. They won't let us in. 253 00:18:42,580 --> 00:18:43,741 Good. We shouldn't be here. 254 00:18:43,831 --> 00:18:45,822 Fold the stroller. Hold the child. 255 00:18:47,501 --> 00:18:49,708 Hey. 256 00:18:49,795 --> 00:18:50,830 Okay. 257 00:18:51,172 --> 00:18:52,958 It's part of the deal, all right? 258 00:18:53,049 --> 00:18:54,539 It'll be worth it to see 'em in here. 259 00:18:55,301 --> 00:18:57,963 I'm chill. All right? You be chill. 260 00:18:58,387 --> 00:18:59,377 - I am chill. - You too. 261 00:19:04,518 --> 00:19:06,259 Oh, for... 262 00:19:06,771 --> 00:19:08,227 Sorry, I got my, um... 263 00:19:08,773 --> 00:19:11,640 You'll be given badges. Wear them at all times. 264 00:20:04,912 --> 00:20:07,153 Good morning. Morning. 265 00:20:08,582 --> 00:20:10,698 I thought I had the wrong room for a second. 266 00:20:10,793 --> 00:20:12,875 How many other women are imprisoned here? 267 00:20:12,962 --> 00:20:14,452 You've been detained 268 00:20:14,547 --> 00:20:17,209 until we finish the process with the Commander. 269 00:20:18,843 --> 00:20:20,254 How'd he take it? 270 00:20:22,138 --> 00:20:23,628 As you can imagine. 271 00:20:25,558 --> 00:20:27,014 Well, he's not your concern anymore. 272 00:20:31,105 --> 00:20:32,391 He's my husband. 273 00:20:34,817 --> 00:20:36,023 Sorry. 274 00:20:37,862 --> 00:20:40,069 I know this has been difficult. 275 00:20:41,323 --> 00:20:42,859 But look to the future. 276 00:20:44,326 --> 00:20:45,407 She's here. 277 00:20:46,328 --> 00:20:48,660 Okay. I'm ready. 278 00:20:53,461 --> 00:20:54,576 Mrs. Waterford, 279 00:20:54,670 --> 00:20:56,627 this is Bonnie Pincus from Social Services. 280 00:20:56,714 --> 00:20:59,797 Hello. Blessed day. Uh, hello. 281 00:21:01,093 --> 00:21:03,505 And, um, Moira Strand. 282 00:21:10,644 --> 00:21:11,975 It's nice to meet you. 283 00:21:13,898 --> 00:21:15,263 I'm June's friend. 284 00:21:19,236 --> 00:21:22,319 Uh, thank you so much for bringing Nichole here... 285 00:21:22,406 --> 00:21:23,646 June's daughter. 286 00:21:27,453 --> 00:21:30,161 So, Moira will stay in the waiting room 287 00:21:30,247 --> 00:21:31,783 while you have your visit. 288 00:21:33,959 --> 00:21:35,791 I'm gonna be back. You're gonna have a good visit. 289 00:21:36,754 --> 00:21:40,497 Then I'm gonna pick you up and take you home. In an hour. 290 00:21:40,925 --> 00:21:42,757 We all know the terms. 291 00:21:43,636 --> 00:21:45,297 Excuse me. 292 00:21:45,387 --> 00:21:48,095 I put some diapers and stuff in her bag, 293 00:21:48,182 --> 00:21:51,891 and if she gets cranky, just give her Herman. 294 00:21:51,977 --> 00:21:54,139 I'm sure that she will be fine with me. 295 00:21:55,523 --> 00:21:57,139 Who are you, really? 296 00:21:57,233 --> 00:21:58,894 Moira... No. 297 00:21:59,527 --> 00:22:00,892 Just because you got some new clothes 298 00:22:00,986 --> 00:22:02,977 doesn't make you any different. 299 00:22:04,698 --> 00:22:05,813 Right? 300 00:22:06,784 --> 00:22:10,573 You are still the same woman who held my friend down 301 00:22:10,663 --> 00:22:12,074 so your husband could rape her. 302 00:22:12,164 --> 00:22:14,201 That's uncalled for. Fuck you. 303 00:22:19,129 --> 00:22:20,745 You know, he raped me, too, 304 00:22:21,674 --> 00:22:23,130 at the whorehouse. 305 00:22:24,343 --> 00:22:27,756 Treated me like shit, like I was worthless. 306 00:22:29,473 --> 00:22:31,555 Look, I am who I am, and I... 307 00:22:32,852 --> 00:22:34,092 have sinned plenty. 308 00:22:34,186 --> 00:22:37,724 But you, you are the gender traitor. 309 00:22:39,608 --> 00:22:41,474 Nichole, I'll be back soon. 310 00:22:54,623 --> 00:22:55,738 Oh. 311 00:22:56,667 --> 00:22:57,953 You're okay. 312 00:22:59,962 --> 00:23:03,580 You're okay. It's okay. 313 00:23:04,466 --> 00:23:06,548 Just a little stranger anxiety. 314 00:23:10,014 --> 00:23:12,631 Oh, it's okay. It's okay. 315 00:23:13,392 --> 00:23:16,009 It's okay. 316 00:23:16,896 --> 00:23:19,729 It's your momma. Hey, Nichole. 317 00:23:19,815 --> 00:23:22,853 Mrs. Waterford, you can't use terms like that. 318 00:23:22,943 --> 00:23:24,433 You'll confuse her. 319 00:23:30,951 --> 00:23:34,694 It's okay. I know. I know. 320 00:23:39,043 --> 00:23:41,284 I said, "And then what?" 321 00:23:42,254 --> 00:23:45,497 Am I not making myself clear? What happens next? 322 00:23:45,591 --> 00:23:49,676 What is the end game? Is it... Is it World War III? 323 00:23:49,762 --> 00:23:52,754 Do you understand that it's easier to get into a conflict 324 00:23:52,848 --> 00:23:54,555 than it is to get out of one? 325 00:23:54,642 --> 00:23:57,634 Do you understand the concept of unintended consequ... 326 00:23:58,604 --> 00:24:01,517 No, you cannot close the border. 327 00:24:02,232 --> 00:24:04,940 The effect that it will have on trade? 328 00:24:05,027 --> 00:24:07,519 Have you thought about that? It will strangle us. 329 00:24:08,238 --> 00:24:09,774 No, you know how to speak, you tell 'em. 330 00:24:10,866 --> 00:24:11,981 Idiot. 331 00:24:17,081 --> 00:24:19,118 I should put a bell around your neck. 332 00:24:19,959 --> 00:24:21,165 Trouble? 333 00:24:21,251 --> 00:24:24,460 Just a bunch of blowhards with itchy trigger fingers. 334 00:24:25,172 --> 00:24:28,665 They may close the border. Move up our departure date. 335 00:24:30,219 --> 00:24:31,505 It doesn't work like that, sir. 336 00:24:31,595 --> 00:24:32,960 Yeah, well, make it work. 337 00:24:33,055 --> 00:24:35,217 The plane is on a weekly schedule. It has to look legit. 338 00:24:35,307 --> 00:24:37,423 Okay. We're... We're stuck? 339 00:24:37,518 --> 00:24:39,259 No, you need to convince them to keep the border open. 340 00:24:41,105 --> 00:24:43,472 Sweetheart? Where are you going? 341 00:24:44,566 --> 00:24:45,772 The Salengers' house. 342 00:24:45,859 --> 00:24:47,224 There's that sweet little boy David. 343 00:24:47,319 --> 00:24:48,400 We can get him out. 344 00:24:48,946 --> 00:24:51,813 Mrs. Lawrence, it's okay. 345 00:24:51,907 --> 00:24:54,399 You don't have to do that, okay? 346 00:24:54,493 --> 00:24:55,949 'Cause we're taking care of all of that. 347 00:24:56,036 --> 00:24:59,654 But there's that blonde girl that lives down the street? 348 00:24:59,748 --> 00:25:01,330 I can tell her parents. No. 349 00:25:01,417 --> 00:25:02,657 They have no idea... 350 00:25:02,751 --> 00:25:03,957 You're not gonna tell her parents. 351 00:25:04,044 --> 00:25:06,160 Come with me. Hannah! What about Hannah? 352 00:25:06,255 --> 00:25:08,963 The Mackenzies have moved, and I don't know where she is! 353 00:25:09,049 --> 00:25:10,539 But the children! What about the other children? 354 00:25:10,676 --> 00:25:13,259 Let's go back to that school... Stop it! Stop it! 355 00:25:13,345 --> 00:25:14,676 Watch who you're talking to. Stop! 356 00:25:14,763 --> 00:25:16,219 No, you should've kept your mouth shut! 357 00:25:17,808 --> 00:25:20,300 You cannot say anything! Do you understand? 358 00:25:20,394 --> 00:25:21,680 You cannot! 359 00:25:22,563 --> 00:25:24,645 - Do you understand? - Enough! 360 00:25:26,817 --> 00:25:28,148 Enough. 361 00:25:31,572 --> 00:25:33,028 No, Joseph, she's right. 362 00:25:33,115 --> 00:25:35,026 I... 363 00:25:36,035 --> 00:25:37,491 I wasn't thinking. 364 00:25:40,205 --> 00:25:41,286 Okay. 365 00:25:43,333 --> 00:25:44,368 I know. 366 00:25:46,211 --> 00:25:47,326 I'm sorry. 367 00:25:50,215 --> 00:25:51,205 Okay. 368 00:25:57,431 --> 00:25:58,921 Sweetheart. 369 00:25:59,016 --> 00:26:01,883 Sweetheart, all you need to do... 370 00:26:04,897 --> 00:26:09,391 is to think about our life when we are out of this place. 371 00:26:11,236 --> 00:26:13,227 - Our life. - Yes, my love. 372 00:26:14,156 --> 00:26:17,023 We'll leave all this behind. All of it. 373 00:26:22,998 --> 00:26:24,830 Can we really do that? 374 00:26:44,937 --> 00:26:46,098 Get some rest, my love. 375 00:26:58,575 --> 00:27:00,031 You poisoned her. 376 00:27:00,911 --> 00:27:03,198 Exploited her obsession with that baby 377 00:27:03,288 --> 00:27:05,199 for this political theater. 378 00:27:05,290 --> 00:27:06,280 Commander Waterford, 379 00:27:06,375 --> 00:27:08,616 your wife is too smart to be manipulated. 380 00:27:08,710 --> 00:27:10,417 You know her better than anyone. 381 00:27:12,506 --> 00:27:14,338 Consider this an opportunity. 382 00:27:14,424 --> 00:27:16,836 For rest and relaxation? 383 00:27:17,719 --> 00:27:19,426 A chance to explain. 384 00:27:20,806 --> 00:27:24,140 The whole world is eager 385 00:27:24,226 --> 00:27:26,558 to hear from a man of your stature. 386 00:27:28,522 --> 00:27:30,513 Help us understand Gilead. 387 00:27:32,901 --> 00:27:35,233 Manipulation won't work for me either. 388 00:27:36,905 --> 00:27:38,316 Fair enough. 389 00:27:42,911 --> 00:27:45,152 Someone's asked for a meeting. 390 00:27:46,331 --> 00:27:47,321 Luke Bankole. 391 00:27:50,627 --> 00:27:52,368 The guard will stay, of course. 392 00:27:54,631 --> 00:27:55,871 He's here now? 393 00:27:56,550 --> 00:27:57,881 For a discussion. 394 00:27:58,927 --> 00:28:00,258 It's your call. 395 00:28:04,266 --> 00:28:05,427 Bring him in. 396 00:28:13,817 --> 00:28:16,605 Mr. Bankole, Commander Waterford. 397 00:28:20,908 --> 00:28:22,398 I'll leave you both to it. 398 00:28:28,874 --> 00:28:30,080 Please. 399 00:28:36,173 --> 00:28:39,711 Can I offer you something? Coffee? Tea? Bourbon? 400 00:28:39,801 --> 00:28:41,417 They've been very accommodating. 401 00:28:42,554 --> 00:28:44,044 Yeah, I can see that. 402 00:28:52,022 --> 00:28:53,137 You've been busy. 403 00:28:53,232 --> 00:28:54,939 I know what you've done. 404 00:28:55,025 --> 00:28:56,811 It's all in here. 405 00:28:58,570 --> 00:29:00,060 We grew up the same. 406 00:29:00,155 --> 00:29:01,691 You know, good family. 407 00:29:01,782 --> 00:29:03,568 First-class education. 408 00:29:06,620 --> 00:29:07,985 A man of faith. 409 00:29:10,749 --> 00:29:12,365 Yet you destroy lives. 410 00:29:12,918 --> 00:29:16,707 I've saved lives... Mr. Bankole. 411 00:29:20,884 --> 00:29:24,377 What did you do when our values eroded? 412 00:29:25,430 --> 00:29:27,717 When the birth rate was plummeting? 413 00:29:28,850 --> 00:29:29,840 Hmm? 414 00:29:31,687 --> 00:29:34,349 Stood by and let it happen. 415 00:29:35,023 --> 00:29:36,104 Maybe. 416 00:29:37,693 --> 00:29:40,651 But you're gonna rot in this jail, 417 00:29:40,737 --> 00:29:42,728 knowing that your wife betrayed you. 418 00:29:45,742 --> 00:29:47,198 What about your wife? 419 00:29:51,456 --> 00:29:53,948 All those years, wasted, 420 00:29:55,669 --> 00:29:57,751 praying she'll come back to you. 421 00:30:00,632 --> 00:30:03,670 She will come back to me. Maybe. 422 00:30:04,636 --> 00:30:08,470 But the June Osborn you knew doesn't exist anymore. 423 00:30:12,144 --> 00:30:13,760 Gilead's changed her. 424 00:30:19,318 --> 00:30:20,854 I've changed her. 425 00:30:32,831 --> 00:30:33,866 I'm not done! 426 00:30:36,585 --> 00:30:38,167 I'm not done! 427 00:30:38,795 --> 00:30:40,285 I'm not done! 428 00:30:52,309 --> 00:30:53,674 Mrs. Lawrence? 429 00:30:59,858 --> 00:31:01,269 Mrs. Lawrence? 430 00:31:13,372 --> 00:31:14,533 Mrs. Lawrence. 431 00:31:20,462 --> 00:31:21,668 Eleanor? 432 00:31:24,549 --> 00:31:26,631 Eleanor? 433 00:31:27,427 --> 00:31:28,883 Eleanor, wake up. 434 00:31:29,888 --> 00:31:30,969 Eleanor. 435 00:31:36,520 --> 00:31:38,431 Eleanor, wake up. 436 00:31:39,064 --> 00:31:40,725 Eleanor, wake up! 437 00:31:40,816 --> 00:31:42,557 Wake up! Eleanor! 438 00:31:43,235 --> 00:31:44,942 Wake up! Shit! 439 00:36:08,458 --> 00:36:10,074 Mrs. Lawrence? 440 00:36:55,588 --> 00:36:57,920 The food is not so hot here, so... 441 00:37:00,260 --> 00:37:03,252 Trust me, Toronto's got great pizza. 442 00:37:04,973 --> 00:37:06,634 Isn't that contraband? 443 00:37:07,976 --> 00:37:10,684 That's why you'll have to eat the evidence. 444 00:37:12,439 --> 00:37:15,022 Thank you. I'll try. 445 00:37:21,114 --> 00:37:22,946 There's a lot going on in the world. 446 00:37:26,870 --> 00:37:29,783 There's an interesting piece on media bias 447 00:37:29,873 --> 00:37:31,455 as pertains to religion. 448 00:37:32,959 --> 00:37:34,745 I'd love your thoughts sometime. 449 00:37:39,674 --> 00:37:41,290 I'll have a read. 450 00:38:15,335 --> 00:38:17,246 Stack those plates on the buffet. 451 00:38:17,962 --> 00:38:19,703 Make sure they're not chipped. 452 00:38:22,842 --> 00:38:24,332 Breads came out nice. 453 00:38:24,886 --> 00:38:27,253 Let 'em cool. We'll slice 'em after the service. 454 00:38:34,813 --> 00:38:36,520 These are for later. 455 00:38:37,065 --> 00:38:39,352 Get the rest in the basement. 456 00:38:39,442 --> 00:38:40,523 Yes, sir. 457 00:38:51,704 --> 00:38:53,741 This one was her favorite. 458 00:38:58,837 --> 00:39:01,374 I was saving it for our anniversary. 459 00:39:11,975 --> 00:39:15,764 Luke bought my favorite pinot for our wedding. 460 00:39:16,646 --> 00:39:19,229 And he left it in the car overnight, 461 00:39:19,816 --> 00:39:21,432 so the whole case froze. 462 00:39:22,527 --> 00:39:24,313 All the bottles shattered. 463 00:39:30,869 --> 00:39:32,701 I kept the border open... 464 00:39:36,082 --> 00:39:37,243 So... 465 00:39:46,426 --> 00:39:47,666 You convinced the Council? 466 00:39:50,096 --> 00:39:53,305 It's hard to argue with a man who's in mourning. 467 00:39:54,058 --> 00:39:55,423 Even for them. 468 00:39:57,562 --> 00:39:58,768 Hmm. 469 00:40:01,941 --> 00:40:05,684 I'm very sorry, Commander Lawrence. 470 00:40:11,451 --> 00:40:13,613 She was so fragile. 471 00:40:17,040 --> 00:40:18,451 I let her... 472 00:40:20,043 --> 00:40:22,330 I let her go to her room. 473 00:40:22,462 --> 00:40:25,204 No. No, don't do that. 474 00:40:26,257 --> 00:40:27,839 You cannot blame yourself. 475 00:40:27,926 --> 00:40:29,087 I could've checked on her. 476 00:40:29,177 --> 00:40:30,759 I could have checked on her. 477 00:40:33,598 --> 00:40:34,804 Okay? 478 00:40:47,695 --> 00:40:51,029 She was a very kind woman. 479 00:40:57,246 --> 00:40:58,577 She was. 480 00:42:08,401 --> 00:42:10,517 In the name of God, 481 00:42:10,611 --> 00:42:14,900 we commit the body of Eleanor to the peace of the grave. 482 00:42:16,325 --> 00:42:19,613 May the good Lord forgive her sins and show mercy. 483 00:42:20,830 --> 00:42:24,539 May He welcome her at the gates of heaven. Amen. 484 00:42:25,334 --> 00:42:26,790 Amen. 485 00:42:31,466 --> 00:42:34,128 Forgive us, dear Lord, for our failings. 486 00:42:35,053 --> 00:42:38,341 For we did not ease her pain, 487 00:42:39,515 --> 00:42:41,472 nor save her troubled soul. 488 00:42:43,561 --> 00:42:45,268 Give her, 0 Lord, Your peace, 489 00:42:46,439 --> 00:42:49,898 and let Your eternal light shine upon her. 490 00:42:51,235 --> 00:42:52,225 Amen. 491 00:42:52,695 --> 00:42:54,060 Amen. 492 00:43:11,756 --> 00:43:13,997 Come. I expect you have lots to do. 493 00:43:18,179 --> 00:43:21,422 Aunt Lydia, will you excuse me? 494 00:43:24,811 --> 00:43:25,892 Yes. 495 00:43:39,742 --> 00:43:41,449 Would you rather be alone? 33421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.