All language subtitles for the.handmaids.tale.s03e11.1080p.bluray.x264-turmoil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:03,751 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,670 It's been months. We're no closer to Nichole. 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,340 I met someone in Canada who can help us. 4 00:00:09,426 --> 00:00:10,461 An American. 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,463 We have five new Marthas for the Resistance. 6 00:00:12,554 --> 00:00:14,340 How do you know? I chose them. 7 00:00:14,431 --> 00:00:16,718 Scones mean no. A message from the network. 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,674 No more medication for Eleanor. 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,760 Have you ever thought about leaving Gilead? 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,891 Joseph would help you. You could leave together. 11 00:00:22,981 --> 00:00:24,346 Joseph is a war criminal. 12 00:00:24,441 --> 00:00:25,806 He can't cross the border. 13 00:00:25,901 --> 00:00:28,768 He would be jailed for the rest of his life. 14 00:00:28,862 --> 00:00:30,318 And he would deserve it. 15 00:00:30,405 --> 00:00:33,113 Lawrence's contributions to Gilead have been substantial. 16 00:00:33,200 --> 00:00:35,908 At first, but he's had four Handmaids. 17 00:00:35,994 --> 00:00:37,610 Not one has produced. 18 00:00:37,704 --> 00:00:40,321 If he's unfit to lead his household, he's unfit to lead Gilead. 19 00:00:40,415 --> 00:00:43,453 In bearing witness, we pray with you for a fruitful outcome. 20 00:00:43,585 --> 00:00:45,201 - You swore... - Eleanor, shh! Quiet! 21 00:00:45,337 --> 00:00:46,919 ...we would never have to do this! You need to be quiet! 22 00:00:47,047 --> 00:00:48,629 We don't have to do anything! Quiet! You swore it! 23 00:00:48,715 --> 00:00:50,626 The doctor is going to check me. 24 00:00:50,717 --> 00:00:52,628 You are the love of my life. 25 00:00:53,971 --> 00:00:57,339 I'll get you a truck. You get my wife out safely. 26 00:00:57,432 --> 00:00:58,638 You can get out, too. 27 00:00:58,725 --> 00:01:00,716 You just have to bring them something valuable. 28 00:01:00,811 --> 00:01:01,926 Kids. 29 00:01:02,020 --> 00:01:03,636 Do you know anyone who could help me move children out? 30 00:01:03,730 --> 00:01:04,811 I'm gonna get them out. 31 00:01:04,898 --> 00:01:06,138 You're gonna get yourself killed. 32 00:01:06,942 --> 00:01:08,979 I did what you asked. The Marthas? 33 00:01:09,069 --> 00:01:10,480 Muffins mean yes. 34 00:01:10,571 --> 00:01:12,232 We're gonna need a bigger boat. 35 00:01:28,797 --> 00:01:30,413 Fifty-two. 36 00:01:31,925 --> 00:01:36,670 Marthas and Handmaids are offering to help me get 52 kids out. 37 00:01:38,348 --> 00:01:40,009 Fifty-two kids. 38 00:01:40,851 --> 00:01:42,137 And ten seats. 39 00:01:43,729 --> 00:01:45,265 How does that math work? 40 00:01:49,568 --> 00:01:52,651 Moira would tell me I need to keep my fucking shit together. 41 00:01:55,407 --> 00:01:57,193 Eleanor. No... 42 00:02:02,581 --> 00:02:03,696 Don't... 43 00:02:03,790 --> 00:02:04,825 Eleanor. 44 00:02:08,879 --> 00:02:10,620 You should go. Go. 45 00:02:10,714 --> 00:02:11,954 Shut up! Eleanor? 46 00:02:12,049 --> 00:02:14,586 Eleanor, listen to me, I love you. Liar! 47 00:02:24,603 --> 00:02:26,594 Eleanor, look at me. 48 00:02:28,440 --> 00:02:29,851 You don't want to be a murderer. 49 00:02:31,318 --> 00:02:32,729 You don't want to live like that. 50 00:02:32,944 --> 00:02:34,855 You were raped because of him. 51 00:02:34,946 --> 00:02:37,108 You were brutalized, 52 00:02:37,658 --> 00:02:40,275 poor girl, because of him! 53 00:02:40,786 --> 00:02:42,402 I know you want to kill him. 54 00:02:43,121 --> 00:02:44,782 I would like to kill him, too. 55 00:02:51,505 --> 00:02:54,088 But we can't always just do what we want. 56 00:02:55,342 --> 00:02:57,049 We have to control ourselves. 57 00:02:58,178 --> 00:02:59,714 It's all his fault. 58 00:02:59,805 --> 00:03:01,091 No, it's not. 59 00:03:02,891 --> 00:03:04,222 It's your fault, too. 60 00:03:05,352 --> 00:03:07,263 You could have done something. 61 00:03:07,688 --> 00:03:10,146 We all could have done something. 62 00:03:10,691 --> 00:03:12,477 Well, I'm doing something now. 63 00:03:12,567 --> 00:03:14,604 I need him now. 64 00:03:15,237 --> 00:03:16,568 To fix it. 65 00:03:17,155 --> 00:03:18,737 Nothing can fix it. 66 00:03:18,824 --> 00:03:21,031 I have a plan, Eleanor. 67 00:03:21,410 --> 00:03:24,402 But I need him alive. 68 00:03:25,914 --> 00:03:27,279 I need his help. 69 00:03:28,458 --> 00:03:29,994 And I need yours. 70 00:03:31,044 --> 00:03:32,580 So, put down the gun. 71 00:03:36,550 --> 00:03:37,756 Please. 72 00:03:38,760 --> 00:03:40,467 Will it make it better? 73 00:03:40,929 --> 00:03:42,010 Yes. 74 00:03:42,431 --> 00:03:44,342 How do you know it will work? 75 00:03:44,433 --> 00:03:45,764 'Cause it has to. 76 00:03:47,811 --> 00:03:51,224 Because all of this has to add up to something. 77 00:03:51,690 --> 00:03:53,522 Has to mean something. 78 00:03:57,779 --> 00:03:59,690 I need your help, Eleanor. 79 00:04:03,368 --> 00:04:05,200 Help me make it mean something. 80 00:04:16,798 --> 00:04:19,586 Thank you. Thank you. 81 00:04:45,410 --> 00:04:46,946 She's settled. 82 00:04:53,668 --> 00:04:54,749 Drink? 83 00:04:55,670 --> 00:04:56,751 Sure. 84 00:05:05,180 --> 00:05:07,512 I'll do it. Yeah, yeah. 85 00:05:07,849 --> 00:05:11,968 Yeah, you do everything, don't you? 86 00:05:13,104 --> 00:05:14,310 Ice queen. 87 00:05:24,157 --> 00:05:25,488 Thank you. 88 00:05:28,036 --> 00:05:29,322 You're welcome. 89 00:05:32,916 --> 00:05:34,156 Funny thing. 90 00:05:36,211 --> 00:05:39,875 I found those kids that can help you leave. 91 00:05:42,175 --> 00:05:45,008 I also found the Marthas who were willing to help. 92 00:05:45,470 --> 00:05:47,086 Yeah? Yeah. 93 00:05:49,182 --> 00:05:50,923 More than I expected, 94 00:05:51,893 --> 00:05:53,179 actually. 95 00:05:54,271 --> 00:05:55,352 How many? 96 00:05:58,525 --> 00:05:59,765 Fifty-two. 97 00:05:59,860 --> 00:06:02,443 I'm sorry? Fifty-two kids... 98 00:06:05,448 --> 00:06:08,065 that you are gonna help save from this 99 00:06:08,577 --> 00:06:11,035 shitty place you created. 100 00:06:11,413 --> 00:06:14,326 You know how insane you sound right now? 101 00:06:15,458 --> 00:06:18,951 Part of the equation we overlooked, mental health, obviously. 102 00:06:26,928 --> 00:06:28,464 You owe me. 103 00:06:35,645 --> 00:06:37,682 I assume you are staying. 104 00:06:37,772 --> 00:06:39,604 Yes. Mmm. 105 00:06:40,191 --> 00:06:44,185 Maternal love, we overlooked that one, too. So many regrets. 106 00:06:51,369 --> 00:06:53,326 I need to get my wife out. 107 00:06:56,499 --> 00:06:57,955 So, you'll do it? 108 00:07:01,963 --> 00:07:03,203 Yes. 109 00:07:08,345 --> 00:07:09,835 Can you get more trucks? 110 00:07:13,767 --> 00:07:15,007 I'll try. 111 00:07:16,728 --> 00:07:18,685 Thank you. Mmm. 112 00:07:27,030 --> 00:07:30,819 Wouldn't it be funny if you actually turned out to be a hero? 113 00:07:34,329 --> 00:07:35,535 Wouldn't it? 114 00:07:57,852 --> 00:07:59,638 I tried not to overpack, ma'am, 115 00:07:59,729 --> 00:08:02,562 but we still need the same number of toiletries even for one night. 116 00:08:03,733 --> 00:08:05,474 I'm sure you did a fine job. 117 00:08:07,320 --> 00:08:08,856 You always do. 118 00:08:11,825 --> 00:08:13,691 How close are you to bringing her back? 119 00:08:15,996 --> 00:08:17,532 We're closer than ever. 120 00:08:20,125 --> 00:08:22,992 It's hard to get governments to agree, so we're... 121 00:08:23,712 --> 00:08:25,578 taking a more personal approach. 122 00:08:27,424 --> 00:08:29,461 This negotiation ought to do it. 123 00:08:34,806 --> 00:08:36,342 And you're sure 124 00:08:37,017 --> 00:08:39,133 that this is the best thing for Nichole? 125 00:08:41,396 --> 00:08:42,557 Blessed day. 126 00:08:45,025 --> 00:08:47,357 Thank you for loving Nichole so much. 127 00:08:48,737 --> 00:08:49,852 Mmm-hmm. 128 00:08:53,158 --> 00:08:55,695 May the Lord bless you and keep you. 129 00:09:03,126 --> 00:09:04,616 Time to go. 130 00:09:16,014 --> 00:09:17,925 May the Lord bless our endeavor. 131 00:09:18,141 --> 00:09:19,427 Amen. 132 00:09:19,893 --> 00:09:22,260 Nice car. Befits you. 133 00:09:23,229 --> 00:09:25,140 Feels good to drive again. 134 00:09:38,787 --> 00:09:40,698 They're here. Who? 135 00:09:40,997 --> 00:09:42,362 Just answer their questions. 136 00:09:42,457 --> 00:09:45,199 Don't ask any, don't say anything extra. 137 00:10:03,895 --> 00:10:05,761 Are you working on a plan to get kids out? 138 00:10:05,855 --> 00:10:07,345 Yes. Who asked you to do that? 139 00:10:07,440 --> 00:10:09,306 No one. So it's your idea. 140 00:10:09,400 --> 00:10:10,982 Yes. Dumb idea. 141 00:10:11,069 --> 00:10:12,480 We're shutting you down. 142 00:10:13,279 --> 00:10:15,145 We have our own plans, you're interfering with them. 143 00:10:15,281 --> 00:10:17,443 You didn't even ask. I don't need permission. 144 00:10:17,534 --> 00:10:18,820 We could poison you. 145 00:10:19,327 --> 00:10:21,068 Dump your body in the river, make it look like a suicide. 146 00:10:21,162 --> 00:10:23,745 And no one would know. No one would ask. 147 00:10:24,582 --> 00:10:26,323 Fine, I'll ask. 148 00:10:26,918 --> 00:10:29,580 Will you grant me permission to rescue 52 kids 149 00:10:29,671 --> 00:10:32,663 from a lifetime of Salvagings, torture and rape? 150 00:10:32,799 --> 00:10:34,881 No one's going to help you. They already agreed. 151 00:10:34,968 --> 00:10:36,504 They answer to us. 152 00:10:47,147 --> 00:10:49,639 So you took a poll about whether people would be better off 153 00:10:49,732 --> 00:10:52,269 outside Gilead and you got some Marthas to say yes. 154 00:10:52,360 --> 00:10:53,816 What a victory. 155 00:10:53,903 --> 00:10:56,486 My Commander will provide the vehicles to get them out. 156 00:10:56,573 --> 00:10:58,484 Lawrence? He's done it before. 157 00:10:58,575 --> 00:11:00,816 We did it before. You didn't do a thing. 158 00:11:00,910 --> 00:11:02,992 You jumped onto a train that was already moving 159 00:11:03,079 --> 00:11:05,070 and now you're Che fucking Guevara. 160 00:11:05,999 --> 00:11:09,037 There will be an escape vehicle with room for 52 kids. 161 00:11:09,127 --> 00:11:10,993 If you would like that vehicle to be empty, 162 00:11:11,087 --> 00:11:13,203 I have no doubt that you can do that. 163 00:11:13,298 --> 00:11:14,663 But Why? 164 00:11:15,508 --> 00:11:19,547 Why would you ever prevent these kids from having a better life? 165 00:11:19,637 --> 00:11:20,923 I vouch for her. 166 00:11:22,265 --> 00:11:25,007 She saved this house. She got the bomb-maker out. 167 00:11:25,143 --> 00:11:26,850 She saved the five from Chicago. 168 00:11:28,563 --> 00:11:31,430 I trust June, she keeps her cool. 169 00:11:33,026 --> 00:11:34,187 Beth. 170 00:11:34,611 --> 00:11:36,648 There's a shipment scheduled to fly in next week. 171 00:11:37,697 --> 00:11:38,983 Billy's helping us unload. 172 00:11:39,073 --> 00:11:41,155 Then we'll wait, until after the shipment. 173 00:11:41,242 --> 00:11:43,233 We will not interfere with your plans. 174 00:11:47,582 --> 00:11:49,289 We've worked on this a long time. 175 00:11:50,043 --> 00:11:52,455 We can't risk a security crackdown. 176 00:11:52,545 --> 00:11:53,751 There won't be one. 177 00:11:56,841 --> 00:11:59,003 This has a small chance of working. 178 00:11:59,093 --> 00:12:01,460 And a high probability of you dying in the process. 179 00:12:01,971 --> 00:12:04,554 The Marthas who have agreed to help you are doing it on their own. 180 00:12:04,641 --> 00:12:07,554 If this goes sideways, their blood is on you. 181 00:12:07,769 --> 00:12:09,885 We will not help you or offer protection. 182 00:12:10,313 --> 00:12:12,020 We will not stand in your way. 183 00:12:12,565 --> 00:12:14,306 Thank you. Godspeed. 184 00:12:14,400 --> 00:12:15,686 Godspeed. 185 00:12:41,886 --> 00:12:44,548 Freedom of the open road. 186 00:12:48,518 --> 00:12:50,805 You were right to suggest we drive ourselves. 187 00:12:52,563 --> 00:12:54,554 Seems smarter, given what we're doing. 188 00:12:56,859 --> 00:12:57,940 Nervous? 189 00:13:01,030 --> 00:13:02,236 A little. 190 00:13:02,740 --> 00:13:04,105 I'm proud of you. 191 00:13:04,200 --> 00:13:05,736 For keeping your head. 192 00:13:07,328 --> 00:13:10,446 Mr. Tuello didn't know who he was dealing with. 193 00:13:13,710 --> 00:13:17,123 The Americans have always underestimated our devotion to the cause. 194 00:13:17,922 --> 00:13:20,789 I'm just sorry he pulled you into this. 195 00:13:24,429 --> 00:13:26,340 They think we're as weak as they are. 196 00:13:29,934 --> 00:13:32,517 Do you remember what this used to look like out here? 197 00:13:34,063 --> 00:13:36,020 Rusted-out factories. 198 00:13:36,691 --> 00:13:38,932 Dirty air, dirty water. 199 00:13:40,320 --> 00:13:42,903 We returned the world to its natural state. 200 00:13:42,989 --> 00:13:44,696 Something to be proud of. 201 00:13:52,498 --> 00:13:54,489 This is Radio Free America, 202 00:13:54,584 --> 00:13:56,575 broadcasting from somewhere in the Great White... 203 00:14:04,385 --> 00:14:06,968 You should have a turn. Driving. 204 00:14:08,056 --> 00:14:09,467 No, no. 205 00:14:09,557 --> 00:14:10,797 Why not? 206 00:14:10,892 --> 00:14:12,929 We won't see another soul for miles. 207 00:14:40,588 --> 00:14:42,124 You got this. 208 00:15:02,944 --> 00:15:05,561 - IS it a bird? - No! 209 00:15:05,655 --> 00:15:08,067 Is it a plane? No! 210 00:15:08,157 --> 00:15:10,819 Is it a twister? Yeah! 211 00:15:12,745 --> 00:15:16,454 Twist again Like you did last summer 212 00:15:17,500 --> 00:15:20,538 Come on, let's twist again 213 00:15:20,628 --> 00:15:21,868 Like riding a bike. 214 00:15:41,149 --> 00:15:42,731 Commander and Mrs. Waterford. 215 00:15:42,900 --> 00:15:44,811 - Hello. - Welcome. 216 00:15:44,902 --> 00:15:46,768 We're so honored by your visit. 217 00:15:46,863 --> 00:15:48,194 It's lovely to meet you. 218 00:15:48,573 --> 00:15:51,941 You have beautiful children and helpful, too, I see. 219 00:15:52,577 --> 00:15:54,739 We've been blessed to have my parents here 220 00:15:54,829 --> 00:15:56,115 to help us raise them. 221 00:15:56,330 --> 00:15:57,661 It takes a village. 222 00:15:57,748 --> 00:15:59,739 Indeed. I love that color. 223 00:16:01,252 --> 00:16:02,583 Thank you. 224 00:16:07,633 --> 00:16:09,123 So what's in the shipment? 225 00:16:09,218 --> 00:16:11,425 No idea. It's best not to know. 226 00:16:11,637 --> 00:16:13,378 They mentioned someone named Billy. 227 00:16:14,807 --> 00:16:16,468 He's a bartender at Jezebel's. 228 00:16:16,559 --> 00:16:19,267 When I left, I picked him to coordinate the black market stuff. 229 00:16:19,353 --> 00:16:20,684 So you trust him. 230 00:16:21,898 --> 00:16:23,684 I trust his love of money. 231 00:16:27,153 --> 00:16:28,735 She didn't eat her breakfast? 232 00:16:28,821 --> 00:16:30,778 I guess. She didn't bring the tray in. 233 00:16:32,783 --> 00:16:34,194 Have you seen Lawrence? 234 00:16:36,078 --> 00:16:37,239 Sleeping in? 235 00:17:01,103 --> 00:17:02,309 Car's gone. 236 00:17:14,242 --> 00:17:15,698 "Sorry." 237 00:17:25,378 --> 00:17:26,584 Fuck! 238 00:18:09,213 --> 00:18:10,874 Blessed day, Commander Lawrence. 239 00:18:10,965 --> 00:18:12,251 To whom shall I place the call? 240 00:18:18,889 --> 00:18:20,254 What are you doing? 241 00:18:20,641 --> 00:18:21,847 Help me. 242 00:18:24,395 --> 00:18:25,556 We're fucked. 243 00:18:25,855 --> 00:18:27,596 Nobody knows they're gone. We've still got time. 244 00:18:27,690 --> 00:18:29,021 A day? Two? 245 00:18:29,108 --> 00:18:30,769 We have time to make a plan. 246 00:18:31,193 --> 00:18:32,399 It's over. 247 00:18:32,987 --> 00:18:35,775 I'll end up at Jezebel's again, if I'm lucky. 248 00:18:38,951 --> 00:18:40,407 The Martha shipment. 249 00:18:42,872 --> 00:18:44,613 Can you help me talk to Billy? 250 00:18:45,416 --> 00:18:46,702 Are you insane? 251 00:18:46,792 --> 00:18:48,829 Why can't we just get the kids on the plane? 252 00:18:49,629 --> 00:18:51,415 Have you forgotten where you are? 253 00:18:51,505 --> 00:18:54,418 A plane that flies in has to fly out, right? 254 00:18:55,092 --> 00:18:57,003 I never should have vouched for you. 255 00:18:57,928 --> 00:19:00,966 This house was a hell of a lot safer before you got here. 256 00:19:03,017 --> 00:19:04,303 What do you want? 257 00:19:05,394 --> 00:19:06,759 I'm scared. 258 00:19:08,147 --> 00:19:09,353 Get out. 259 00:19:09,732 --> 00:19:11,268 Go, both of you. 260 00:19:11,859 --> 00:19:13,099 Please. 261 00:19:25,122 --> 00:19:29,241 Lifted leaf 262 00:19:31,754 --> 00:19:32,915 Coffee? 263 00:19:33,255 --> 00:19:34,791 Oh, no thank you. 264 00:20:46,287 --> 00:20:47,618 You're worried. 265 00:20:51,333 --> 00:20:53,665 About bringing Nichole back here. 266 00:20:57,965 --> 00:20:59,000 I'm fine. 267 00:21:02,470 --> 00:21:05,838 Do you remember us in our little apartment... 268 00:21:07,558 --> 00:21:08,923 above the bakery? 269 00:21:10,102 --> 00:21:13,390 I kept you in a steady supply of chocolate croissants. 270 00:21:13,814 --> 00:21:15,270 You were trying to fatten me up. 271 00:21:15,357 --> 00:21:17,598 I didn't want other men looking at you. 272 00:21:19,987 --> 00:21:21,819 I wrote my first book there. 273 00:21:25,493 --> 00:21:26,983 You were a good writer. 274 00:21:29,955 --> 00:21:32,242 How could you take that away from me? 275 00:21:38,130 --> 00:21:39,291 I'm sorry. 276 00:21:41,383 --> 00:21:43,920 I didn't realize how much this would cost you. 277 00:21:51,936 --> 00:21:54,018 What if it had never happened? 278 00:21:57,650 --> 00:22:00,267 Do you ever imagine what our lives would have been like? 279 00:22:01,654 --> 00:22:03,520 I suppose I'd still be in marketing, 280 00:22:03,614 --> 00:22:05,855 you'd be a television pundit. 281 00:22:08,786 --> 00:22:10,618 I'd quit my job to manage your career, 282 00:22:10,704 --> 00:22:12,490 I'd be the man behind the woman. 283 00:22:13,916 --> 00:22:15,372 You would get resentful, 284 00:22:16,085 --> 00:22:17,917 and then we would get a divorce. 285 00:22:18,671 --> 00:22:20,787 And then you'd find a fertile woman and marry her. 286 00:22:20,881 --> 00:22:23,043 I don't think so. Really? 287 00:22:23,133 --> 00:22:25,295 More likely you'd leave me, 288 00:22:25,386 --> 00:22:28,094 for a man more capable of giving you a child. 289 00:22:40,943 --> 00:22:43,184 You're just saying that in this place. 290 00:22:45,656 --> 00:22:47,442 But this isn't where we live. 291 00:22:48,951 --> 00:22:50,191 It could be. 292 00:22:51,036 --> 00:22:53,118 Why couldn't we retire to a town like this? 293 00:22:53,205 --> 00:22:54,536 Or this very one, I don't know. 294 00:22:54,623 --> 00:22:56,580 We could give up our place in line. 295 00:22:57,668 --> 00:22:59,124 You would do that? 296 00:22:59,211 --> 00:23:01,919 I don't need all the pomp and circumstance. 297 00:23:05,676 --> 00:23:07,587 You love D.C. 298 00:23:09,471 --> 00:23:11,553 We worked so hard 299 00:23:11,640 --> 00:23:13,222 with the Winslows. 300 00:23:13,559 --> 00:23:15,971 I don't give a damn about the Winslows. 301 00:23:20,190 --> 00:23:24,184 I don't want to miss watching our daughter grow up. 302 00:23:27,615 --> 00:23:29,731 Her first steps. 303 00:23:33,120 --> 00:23:35,953 She is gonna grow up to be just like you. 304 00:24:21,543 --> 00:24:22,783 Come. 305 00:25:28,736 --> 00:25:32,320 Sienna, take Mrs. Lawrence to her room and get her settled, please. 306 00:25:32,781 --> 00:25:33,862 Yes, sir. 307 00:25:34,324 --> 00:25:35,405 Beth... 308 00:25:58,807 --> 00:26:00,218 What are you doing back? 309 00:26:03,854 --> 00:26:06,221 I had an attack of conscience. 310 00:26:06,315 --> 00:26:07,726 Bullshit. 311 00:26:12,112 --> 00:26:14,900 You promised you would help me. 312 00:26:17,493 --> 00:26:19,860 I made certain promises based on that. 313 00:26:19,953 --> 00:26:21,318 You should have known. 314 00:26:21,455 --> 00:26:23,196 I should have known you were a fucking liar? 315 00:26:23,290 --> 00:26:24,951 You should have known 316 00:26:25,042 --> 00:26:28,205 that my wife is more important to me than you are. 317 00:26:31,965 --> 00:26:33,876 You can't get out, can you? 318 00:26:35,344 --> 00:26:37,051 That's why you came back. 319 00:26:38,222 --> 00:26:40,429 You need new authorizations 320 00:26:40,516 --> 00:26:42,348 for the checkpoints in the new territories. 321 00:26:42,434 --> 00:26:43,924 I don't have them. 322 00:26:44,019 --> 00:26:48,229 I do not think that that is a clerical oversight. 323 00:26:48,315 --> 00:26:50,181 So, you can't get trucks out? 324 00:26:50,275 --> 00:26:52,061 I can't get a mouse out. 325 00:26:55,030 --> 00:26:57,067 They've got me. 326 00:27:00,327 --> 00:27:03,319 It's just a matter of time. 327 00:27:04,248 --> 00:27:06,239 Keep your fucking shit together. 328 00:27:06,333 --> 00:27:10,918 I will do what I can to keep you from the worst of it. 329 00:27:11,004 --> 00:27:12,210 What's the worst of it? 330 00:27:12,297 --> 00:27:13,537 The Colonies. 331 00:27:14,550 --> 00:27:17,542 Jezebels. I'll try to find you a kind Commander. 332 00:27:27,104 --> 00:27:28,640 You're taking me to the city. 333 00:27:44,496 --> 00:27:46,032 I'll wait here for you. 334 00:27:48,917 --> 00:27:49,952 You'd better. 335 00:29:24,888 --> 00:29:26,128 There you are. 336 00:29:28,392 --> 00:29:30,133 Give us a smile, sweetheart. 337 00:29:39,111 --> 00:29:41,022 Let me look at you. Thank you. 338 00:29:43,156 --> 00:29:44,271 Are you Billy? 339 00:29:45,242 --> 00:29:46,482 You're new. 340 00:29:46,576 --> 00:29:48,158 I'm a friend of Beth's. 341 00:29:48,620 --> 00:29:50,782 Is she okay? She will be... 342 00:29:52,457 --> 00:29:53,822 if you help us. 343 00:29:54,376 --> 00:29:55,662 Everyone needs help. 344 00:30:00,757 --> 00:30:02,339 Upstairs now. 345 00:30:09,516 --> 00:30:12,053 I hear you have access to a cargo plane. 346 00:30:12,394 --> 00:30:13,725 You want a ride. Not for me. 347 00:30:14,271 --> 00:30:17,059 For Beth and a Commander and his wife. 348 00:30:19,067 --> 00:30:20,649 And 52 children. 349 00:30:20,736 --> 00:30:21,851 What? 350 00:30:21,945 --> 00:30:23,310 I have money. 351 00:30:23,405 --> 00:30:24,816 You don't have enough. 352 00:30:25,365 --> 00:30:27,732 I have a house full of Picassos. 353 00:30:28,201 --> 00:30:30,317 Cezannes, Rembrandts, Pissarros. 354 00:30:30,412 --> 00:30:32,744 That's how you know Beth, you're in the Lawrence house. 355 00:30:32,956 --> 00:30:35,118 It's like living in the attic of MoMA. 356 00:30:35,208 --> 00:30:37,791 That fucker raided all the museums first chance he could get. 357 00:30:37,878 --> 00:30:39,915 You get him and his wife on that plane, 358 00:30:40,005 --> 00:30:41,495 he'll give you the art. 359 00:30:41,965 --> 00:30:43,797 He just needs you to keep it on the ground. 360 00:30:43,884 --> 00:30:45,124 No fucking way. 361 00:30:45,218 --> 00:30:46,925 Twenty-four hours is all we need. 362 00:30:47,012 --> 00:30:49,253 Twenty minutes, if you're lucky. 363 00:30:50,265 --> 00:30:52,677 No. So you'll do it? 364 00:30:52,809 --> 00:30:54,220 You'll think about it. 365 00:30:55,270 --> 00:30:56,431 No. 366 00:30:56,521 --> 00:30:58,933 All of the art, Billy. 367 00:31:00,442 --> 00:31:01,728 You get all of it. 368 00:31:06,907 --> 00:31:08,238 Let me know. 369 00:31:11,203 --> 00:31:12,489 Maybe. 370 00:31:29,805 --> 00:31:31,216 Ofjoseph. 371 00:31:40,065 --> 00:31:41,647 It is you. 372 00:31:48,490 --> 00:31:49,730 Let's talk. 373 00:32:17,602 --> 00:32:19,593 Did Lawrence bring you here? 374 00:32:21,022 --> 00:32:22,262 Yes. 375 00:32:24,067 --> 00:32:25,307 What for? 376 00:32:27,237 --> 00:32:28,523 For fun. 377 00:32:33,577 --> 00:32:37,366 Then why isn't he up here in one of the rooms with you right now? 378 00:32:40,917 --> 00:32:42,328 Well, he... 379 00:32:45,172 --> 00:32:47,459 He likes me to come here and then... 380 00:32:49,259 --> 00:32:51,000 tell him what happens. 381 00:32:53,221 --> 00:32:54,586 Really? 382 00:32:58,185 --> 00:33:00,847 You all seem to have your kinks. 383 00:33:04,900 --> 00:33:05,935 All right. 384 00:33:15,660 --> 00:33:18,527 Why don't we give you something to tell him? 385 00:34:02,123 --> 00:34:03,534 Get on the bed. 386 00:34:07,546 --> 00:34:11,335 I've done this before. I can do it again. 387 00:34:20,809 --> 00:34:22,766 Just like all the other times. 388 00:34:35,282 --> 00:34:36,818 Sit down. 389 00:34:39,244 --> 00:34:40,951 You treat it like a job. 390 00:34:43,123 --> 00:34:44,534 You steel yourself. 391 00:34:48,461 --> 00:34:50,247 Take off your panties. 392 00:34:51,548 --> 00:34:53,630 You pretend not to be present. 393 00:35:01,641 --> 00:35:05,054 No, no, no. With the shoes on. 394 00:35:06,479 --> 00:35:08,436 One detaches oneself. 395 00:35:09,357 --> 00:35:11,098 One describes. 396 00:35:20,952 --> 00:35:23,114 Sit down. Lie... 397 00:35:24,039 --> 00:35:26,781 Lie down. Lie down. 398 00:35:28,627 --> 00:35:29,742 Face down. 399 00:35:30,795 --> 00:35:33,412 Not me. Not my flesh. 400 00:35:33,506 --> 00:35:34,871 Face down. 401 00:35:40,221 --> 00:35:41,928 I'm not here. 402 00:35:53,526 --> 00:35:56,644 No more to you than a bee is to... 403 00:36:07,749 --> 00:36:08,830 You bitch! 404 00:37:19,738 --> 00:37:21,149 My children. 405 00:38:10,705 --> 00:38:13,117 Housekeeping. 406 00:38:35,230 --> 00:38:36,561 Hey. 407 00:38:37,982 --> 00:38:40,189 Hey. Hi. 408 00:38:45,615 --> 00:38:47,947 There's a service elevator at the end of the hall, 409 00:38:48,034 --> 00:38:49,149 on the left. 410 00:38:50,703 --> 00:38:52,319 They grabbed me in Chicago. 411 00:38:52,956 --> 00:38:54,788 I saw you, at the cages. 412 00:38:56,084 --> 00:38:57,540 You saved me. 413 00:39:09,806 --> 00:39:11,171 Godspeed. 414 00:40:32,096 --> 00:40:33,257 Drive. 415 00:41:21,145 --> 00:41:23,056 Commander. Mrs. Waterford. 416 00:41:25,191 --> 00:41:26,556 Mr. Tuello. 417 00:41:26,651 --> 00:41:28,733 I have a safe place we can talk up ahead. 418 00:41:29,070 --> 00:41:30,526 Follow me. 419 00:41:48,506 --> 00:41:50,167 How well do you know him? 420 00:41:51,384 --> 00:41:52,874 Do you trust him? 421 00:41:54,429 --> 00:41:55,965 Yes. 422 00:42:54,989 --> 00:42:56,150 Where are we? 423 00:42:56,240 --> 00:42:57,947 This is not just "up ahead." 424 00:43:46,666 --> 00:43:48,407 You call this just "up ahead"? 425 00:43:54,799 --> 00:43:56,289 Where the hell are we? 426 00:43:57,135 --> 00:43:58,421 Commander Waterford, 427 00:43:58,845 --> 00:44:00,836 you have now crossed into Canada. 428 00:44:02,849 --> 00:44:04,840 What the hell's going on? You are now In Canada. 429 00:44:04,934 --> 00:44:06,720 Get in the car. Get in the car, we're leaving. 430 00:44:06,811 --> 00:44:09,599 We are arresting you for war crimes and crimes of aggression 431 00:44:09,981 --> 00:44:12,723 in violation of international human rights treaties 432 00:44:12,817 --> 00:44:14,399 and international law. 433 00:44:17,363 --> 00:44:20,572 You can't hold us. Get your hands off her! 434 00:44:20,658 --> 00:44:21,989 Fred, just do what they say. 435 00:44:22,076 --> 00:44:23,862 While you will be held in custody in Canada, 436 00:44:23,953 --> 00:44:25,614 you may ultimately be transferred... 437 00:44:25,705 --> 00:44:27,116 This is a joke. You can't hold us. 438 00:44:27,206 --> 00:44:28,241 You may be transferred... 439 00:44:28,332 --> 00:44:30,243 You don't have the authority. She's done nothing wrong. 440 00:44:30,334 --> 00:44:31,369 Do you hear me? 441 00:44:31,460 --> 00:44:33,326 You may be transferred to the jurisdiction 442 00:44:33,421 --> 00:44:35,207 of the International Criminal Court. 443 00:44:35,298 --> 00:44:36,379 Wait, wait! 444 00:44:36,465 --> 00:44:38,672 You have been charged with war crimes 445 00:44:38,759 --> 00:44:42,548 and human rights violations based on documented evidence 446 00:44:42,638 --> 00:44:45,380 and testimony regarding your essential role 447 00:44:45,474 --> 00:44:47,556 acting on behalf of the Republic of Gilead. Serena! 448 00:44:47,643 --> 00:44:48,724 She's done nothing wrong! 449 00:44:49,687 --> 00:44:52,554 The charges identify the use of your authority 450 00:44:52,648 --> 00:44:56,312 and access to the apparatus of the state to coordinate... 451 00:44:58,029 --> 00:44:59,235 Serena! 452 00:45:02,909 --> 00:45:04,365 Targets secure. 453 00:45:04,452 --> 00:45:06,784 ...the persecution and torture of civilians, 454 00:45:06,871 --> 00:45:11,331 cruel and inhuman treatment, kidnapping, slavery, and rape. 455 00:45:13,169 --> 00:45:14,250 Oh... 456 00:45:30,811 --> 00:45:36,306 I still dream of Orgonon 457 00:45:37,443 --> 00:45:40,356 I wake up crying 458 00:45:40,446 --> 00:45:44,531 You're making rain 459 00:45:44,617 --> 00:45:48,485 And you're just in reach 460 00:45:48,579 --> 00:45:52,288 When you and sleep escape me 461 00:45:52,375 --> 00:45:55,868 You're like my yo-yo 462 00:45:55,962 --> 00:45:58,875 That glowed in the dark 463 00:45:58,965 --> 00:46:02,128 What made it special 464 00:46:02,218 --> 00:46:05,461 Made it dangerous 465 00:46:05,554 --> 00:46:09,013 So I bury it 466 00:46:10,309 --> 00:46:12,300 And forget 467 00:46:18,150 --> 00:46:20,892 But every time it rains 468 00:46:22,029 --> 00:46:24,771 You're here in my head 469 00:46:26,075 --> 00:46:28,863 Like the sun coming out 470 00:46:29,870 --> 00:46:35,832 Ooh, I just know that something good is going to happen 471 00:46:36,961 --> 00:46:39,703 And I don't know when 472 00:46:39,797 --> 00:46:45,383 But just saying it could even make it happen 473 00:46:45,469 --> 00:46:48,552 On top of the world 474 00:46:48,639 --> 00:46:52,348 Looking over the edge 475 00:46:52,893 --> 00:46:56,011 You could see them coming 476 00:46:56,105 --> 00:47:00,224 You looked too small 477 00:47:00,318 --> 00:47:04,027 In their big, black car 478 00:47:04,113 --> 00:47:07,981 To be a threat to the men in power 479 00:47:08,075 --> 00:47:11,488 I hid my yo-yo 480 00:47:11,579 --> 00:47:14,662 In the garden 481 00:47:14,749 --> 00:47:17,332 I can't hide you 482 00:47:17,418 --> 00:47:21,002 From the government 483 00:47:21,088 --> 00:47:23,625 Oh, God, Daddy 484 00:47:25,176 --> 00:47:27,508 I won't forget 485 00:47:33,642 --> 00:47:36,475 'Cause every time it rains 486 00:47:37,813 --> 00:47:40,601 You're here in my head 487 00:47:41,692 --> 00:47:45,356 Like the sun coming out 488 00:47:45,446 --> 00:47:52,284 Ooh, I just know that something good is going to happen 489 00:47:52,870 --> 00:47:55,532 And I don't know when 490 00:47:55,623 --> 00:48:02,290 But just saying it could even make it happen 491 00:48:33,327 --> 00:48:36,160 But every time it rains 492 00:48:37,331 --> 00:48:40,198 You're here in my head 493 00:48:45,464 --> 00:48:49,298 Look, your son's coming out 494 00:48:49,385 --> 00:48:55,802 Ooh, I just know that something good is going to happen 495 00:48:56,809 --> 00:48:59,267 And I don't know when 496 00:48:59,353 --> 00:49:05,224 But just saying it could even make it happen 497 00:49:19,081 --> 00:49:25,418 Ooh, but just saying it could even make it happen 498 00:49:27,006 --> 00:49:28,747 They'll be coming for us. 499 00:49:36,056 --> 00:49:42,018 Yeah, yeah, yeah, oh 500 00:49:42,104 --> 00:49:45,642 Cloudbusting, Daddy 501 00:49:45,733 --> 00:49:48,816 Yeah, yeah, yeah, oh 502 00:49:53,073 --> 00:49:58,489 Yeah, yeah, yeah, oh 503 00:50:01,540 --> 00:50:05,875 Yeah, yeah, yeah, oh 504 00:50:10,216 --> 00:50:15,052 Yeah, yeah, yeah, oh 505 00:50:15,137 --> 00:50:18,220 Your sun's coming out 506 00:50:19,642 --> 00:50:22,725 Your son's coming out 34929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.