All language subtitles for the.gold.s01e01.sub.ita.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:00:02,669 Il 26 novembre 1983, sei uomini armati irruppero 2 00:00:02,699 --> 00:00:05,915 nel deposito della Brink's-Mat vicino all'aeroporto londinese di Heathrow. 3 00:00:05,945 --> 00:00:09,443 Si aspettavano di trovare il valore di un milione di sterline in valuta estera. 4 00:00:09,473 --> 00:00:13,147 Invece trovarono lingotti d'oro del valore di 26 milioni di sterline. 5 00:00:18,303 --> 00:00:21,089 Fu la più grande rapina della storia 6 00:00:21,119 --> 00:00:24,060 e cambiò per sempre la criminalità e la polizia inglesi. 7 00:00:24,090 --> 00:00:27,164 Se avete comprato dei gioielli d'oro in Inghilterra dal 1984 in poi, 8 00:00:27,194 --> 00:00:29,967 è probabile che contengano tracce dell'oro della Brink's-Mat. 9 00:00:29,997 --> 00:00:32,671 E tutto ebbe inizio con sei uomini in un furgone. 10 00:00:34,964 --> 00:00:36,694 La storia si ispira a fatti reali. 11 00:00:36,724 --> 00:00:40,920 Alcuni personaggi e avvenimenti sono stati creati o modificati per scopi drammatici. 12 00:00:41,125 --> 00:00:44,152 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous 13 00:00:45,782 --> 00:00:48,104 {\an8}LONDRA, 26 NOVEMBRE 1983. 14 00:00:49,365 --> 00:00:51,865 Traduzione, sync, revisione: TheGoldTeam 15 00:00:54,973 --> 00:00:58,300 {\an8} DEPOSITO SICURO DELLA BRINK'S-MAT, ZONA INDUSTRIALE DI HEATHROW 16 00:00:58,720 --> 00:00:59,870 Tieni, amico. 17 00:01:05,480 --> 00:01:07,319 A te, Ralphie. 18 00:01:07,421 --> 00:01:10,182 - Non voglio che ti lamenti per il latte. - Sì, sì. 19 00:01:11,160 --> 00:01:12,200 Ecco qui. 20 00:01:14,790 --> 00:01:16,720 Buttatevi a terra, cazzo! 21 00:01:19,880 --> 00:01:21,000 State giù! 22 00:01:23,096 --> 00:01:24,530 Faccia a terra! 23 00:01:24,560 --> 00:01:26,495 Metti le mani dove posso vederle! 24 00:01:27,477 --> 00:01:29,970 - Faccia a terra! - Freddy Hook! 25 00:01:30,000 --> 00:01:32,890 32 Church Street, Tooting. 26 00:01:32,920 --> 00:01:37,729 Ralph Turner, Appartamento 2, 98 Bromley High Street. 27 00:01:37,759 --> 00:01:39,370 Signori! 28 00:01:40,168 --> 00:01:41,368 Venite con me. 29 00:02:07,623 --> 00:02:10,863 Continua a camminare, continua a camminare! Non fare il furbo. 30 00:02:23,880 --> 00:02:25,040 Tastiere. 31 00:02:53,040 --> 00:02:54,480 Non la ricordo. 32 00:02:56,079 --> 00:02:57,530 Forza, Ralphie. 33 00:02:57,560 --> 00:02:58,800 Non la ricordo. 34 00:03:00,018 --> 00:03:02,570 La usiamo solo per le esercitazioni. Non riesco a ricordare. 35 00:03:02,600 --> 00:03:04,410 Conosciamo ogni banconota lì dentro. 36 00:03:04,440 --> 00:03:07,490 Conosciamo la valuta e sappiamo che sei addestrato per farci ritardare. 37 00:03:07,520 --> 00:03:10,760 Farvi ritardare? Guadagno due sterline l'ora per questa merda. 38 00:03:11,293 --> 00:03:13,850 Porterei i soldi al tuo dannato furgone. 39 00:03:13,880 --> 00:03:15,728 Non riesco proprio a ricordare. 40 00:03:25,040 --> 00:03:26,240 Prova. 41 00:03:29,120 --> 00:03:31,210 Va tutto bene, va tutto bene. 42 00:03:31,240 --> 00:03:33,490 Ce la farà. Dategli solo un minuto. 43 00:03:41,040 --> 00:03:43,521 Rilassati, rilassati e basta! 44 00:03:45,040 --> 00:03:47,040 Non riesce a ricordare, cazzo! 45 00:04:16,345 --> 00:04:18,723 THE GOLD 1X1 46 00:05:35,323 --> 00:05:36,323 Buongiorno. 47 00:05:38,680 --> 00:05:40,610 Non ti piacerà. 48 00:05:40,640 --> 00:05:41,690 Sputa. 49 00:05:42,320 --> 00:05:46,890 Ha deciso che parte della sua eredità sarà far calare le rapine a mano armata. 50 00:05:46,920 --> 00:05:49,770 E lo farà nelle sue ultime due settimane, giusto? 51 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 No. Lo faremo noi. 52 00:05:52,280 --> 00:05:55,210 Vuole che analizziamo sei mesi di rapine a mano 53 00:05:55,240 --> 00:05:57,784 armata e le dichiariamo un po' meno... armate. 54 00:05:59,480 --> 00:06:01,930 Sai, forse è il nome, ma ho sempre pensato che 55 00:06:01,960 --> 00:06:04,730 Squadra Mobile sarebbe stato un po' più eccitante. 56 00:06:04,760 --> 00:06:07,043 Beh, questo è stato il tuo primo errore. 57 00:06:07,640 --> 00:06:08,680 Ora... 58 00:06:10,280 --> 00:06:12,680 togli la balestra a partire da qui. 59 00:06:22,040 --> 00:06:23,970 Non tagliarli in cucina, Ken! 60 00:06:24,000 --> 00:06:25,570 Non voglio sangue sul mio marmo. 61 00:06:25,600 --> 00:06:27,350 Cosa? Lo mantiene lucido. 62 00:06:28,120 --> 00:06:31,370 Sai che non devi più andare a cacciare di frodo, vero? 63 00:06:31,480 --> 00:06:34,010 Sì, ma è questo che lo rende divertente. 64 00:06:34,040 --> 00:06:36,650 Quei boschi li possiede un duca. 65 00:06:36,680 --> 00:06:38,930 È così che funziona l'Inghilterra, tesoro. 66 00:06:38,960 --> 00:06:41,110 Loro ce l'hanno e noi la rubiamo. 67 00:06:59,440 --> 00:07:00,890 Squadra Mobile. 68 00:07:00,920 --> 00:07:03,610 Sala controllo. Posso parlare con un investigatore? 69 00:07:03,640 --> 00:07:06,010 - Sta parlando con uno. - Scusi, cara. 70 00:07:06,040 --> 00:07:10,062 Rapina a mano armata. Magazzino della Brink's-Mat, zona industriale di Heathrow. 71 00:07:11,240 --> 00:07:12,740 Ci mettiamo in moto. 72 00:07:13,480 --> 00:07:15,417 Bene, grazie al cielo! 73 00:07:20,480 --> 00:07:22,480 - Sì? - Sono Kenny? 74 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 Sì. 75 00:07:27,560 --> 00:07:29,843 Abbiamo saputo che sai maneggiare l'oro. 76 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 Sì. 77 00:07:34,640 --> 00:07:37,840 Bene, è una fortuna, perché siamo fuori casa tua. 78 00:07:57,520 --> 00:07:58,870 Cosa hanno preso? 79 00:07:59,320 --> 00:08:03,090 Oro. Era custodito qui per la notte e avrebbe dovuto volare verso il Golfo oggi. 80 00:08:03,120 --> 00:08:05,650 - Quanto? - Beh, questo è il punto. 81 00:08:05,680 --> 00:08:07,250 Loro dicono fosse una barcata. 82 00:08:07,280 --> 00:08:10,430 Ma non era in un caveau, il che non ha senso per me. 83 00:08:11,440 --> 00:08:13,043 Cosa dicono dei ladri? 84 00:08:13,720 --> 00:08:15,220 Parlano di sei uomini. 85 00:08:16,018 --> 00:08:17,018 Sette. 86 00:08:21,880 --> 00:08:23,810 Tienili nella sala di controllo. 87 00:08:23,840 --> 00:08:25,558 Lontano dai loro armadietti. 88 00:08:34,360 --> 00:08:36,460 Circolo della caccia di Tooting? 89 00:08:37,004 --> 00:08:39,450 Un sacco di gente laggiù, immagino. 90 00:08:39,480 --> 00:08:42,009 Tantissima. Sono andato a scuola con la metà di loro. 91 00:08:42,039 --> 00:08:43,366 Siete ancora amici? 92 00:08:44,480 --> 00:08:47,530 So cosa state cercando e avete ragione a cercarlo. 93 00:08:47,960 --> 00:08:49,800 Ma... non sono io. 94 00:08:50,838 --> 00:08:53,015 Lei ha fatto la sua parte con il codice. 95 00:08:53,045 --> 00:08:56,610 Se il suo amico non avesse avuto quel piccolo crollo, sarebbero entrati nel caveau. 96 00:08:56,640 --> 00:08:59,772 E non entrare nel caveau è stata la cosa migliore che sia mai capitata loro. 97 00:08:59,802 --> 00:09:01,194 Com'è allora? 98 00:09:01,880 --> 00:09:05,850 L'oro non era nel caveau perché era troppo per il posto. 99 00:09:05,880 --> 00:09:07,730 Cosa vuole dire con troppo? 100 00:09:08,520 --> 00:09:12,420 Lavoro qui da molto tempo e non ho mai visto un carico del genere. 101 00:09:13,200 --> 00:09:16,520 E vi dirò un'altra cosa: non sapevano che ci fosse. 102 00:09:18,320 --> 00:09:23,000 Ora, non so decidere se sia stata un'enorme fortuna o una sfortuna totale. 103 00:10:07,320 --> 00:10:08,560 Come va l'occhio? 104 00:10:09,640 --> 00:10:11,227 Non funziona benissimo. 105 00:10:12,560 --> 00:10:14,710 Dov'era quando se ne sono andati? 106 00:10:16,360 --> 00:10:20,570 Ero laggiù in un angolo, come un coniglio spaventato, a dire la verità. 107 00:10:20,600 --> 00:10:21,950 Dove esattamente? 108 00:10:28,908 --> 00:10:29,908 Qui. 109 00:10:38,680 --> 00:10:42,000 Il fatto è, amico, che da qui avrebbe visto partire il furgone. 110 00:10:44,520 --> 00:10:46,200 No, ero più tipo qui. 111 00:10:55,200 --> 00:10:57,690 Lo vede ancora da lì, vero, Tone? 112 00:10:57,720 --> 00:10:59,525 Chiaro come una campana, Nick. 113 00:11:00,120 --> 00:11:01,730 No, non ero messo così. 114 00:11:01,760 --> 00:11:03,840 Ero più tipo... più o meno così. 115 00:11:09,681 --> 00:11:11,399 Vuole che torniate indietro. 116 00:11:12,680 --> 00:11:13,980 A Scotland Yard. 117 00:11:14,215 --> 00:11:15,860 Questa non è cosa per la Squadra Mobile. 118 00:11:15,890 --> 00:11:17,878 Se non è per la Squadra Mobile, non so cosa lo sia. 119 00:11:17,908 --> 00:11:19,930 Analizza di nuovo la sua dichiarazione. 120 00:11:19,960 --> 00:11:20,960 Ogni riga. 121 00:11:22,360 --> 00:11:23,860 Puoi uscire ora, amico. 122 00:11:28,280 --> 00:11:31,290 Non ci arrendiamo. È nostro. 123 00:11:31,403 --> 00:11:32,403 Vediamo. 124 00:11:33,280 --> 00:11:36,200 Stiamo perdendo tempo e loro non lo perderanno. 125 00:11:48,280 --> 00:11:49,800 Cosa vi aspettavate? 126 00:11:52,280 --> 00:11:53,520 Patate. 127 00:11:55,760 --> 00:11:57,560 Sì, sarebbe stato più facile. 128 00:12:03,000 --> 00:12:05,718 Allora, il nostro amico dice che tu puoi muoverlo. 129 00:12:07,320 --> 00:12:08,603 Posso muoverlo io. 130 00:12:09,680 --> 00:12:11,180 Cazzate, può farlo lui. 131 00:12:12,120 --> 00:12:15,447 Dicono che sei un imprenditore edile che ricetta orologi rubati. 132 00:12:15,960 --> 00:12:18,560 No, non lo dicono gli altri. Lo dico io. 133 00:12:19,600 --> 00:12:23,450 Perché chi si preoccupa di sorvegliare un imprenditore che ricetta orologi rubati? 134 00:12:23,480 --> 00:12:27,170 Se tu riuscissi a gestire un lavoro come questo, avrei sentito parlare di te. 135 00:12:27,200 --> 00:12:30,450 Si sente parlare solo delle persone che vengono prese. 136 00:12:32,000 --> 00:12:35,212 È da pazzi, Micky. È il nostro bottino. Possiamo farlo da soli. 137 00:12:35,242 --> 00:12:36,368 Come? 138 00:12:37,240 --> 00:12:38,436 Come lo faresti? 139 00:12:39,440 --> 00:12:41,450 Beh, siamo tutti criminali. 140 00:12:41,480 --> 00:12:43,290 Tutti conosciamo dei ricettatori. 141 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 Sì? 142 00:12:45,320 --> 00:12:47,930 Chi conosci che potrebbe gestire questa cosa? 143 00:12:47,960 --> 00:12:51,040 Un tizio a Basildon, ha un banco dei pegni. Mi deve un favore. 144 00:12:57,320 --> 00:12:59,370 Sono tre tonnellate di oro puro 145 00:13:00,025 --> 00:13:02,450 che avete tolto dal mercato 146 00:13:02,480 --> 00:13:04,970 e portato in un magazzino a South London. 147 00:13:05,000 --> 00:13:09,383 E ora dovete tirarle fuori da un magazzino di South London 148 00:13:09,555 --> 00:13:11,255 e rimetterle sul mercato 149 00:13:11,837 --> 00:13:13,937 senza che nessuno se ne accorga. 150 00:13:15,720 --> 00:13:19,070 Ci sono due persone in Inghilterra che sanno come farlo. 151 00:13:23,226 --> 00:13:25,576 E nessuna di noi due vive a Basildon. 152 00:13:32,551 --> 00:13:34,051 Mi farò sentire. 153 00:13:55,760 --> 00:13:57,130 La moglie di Cesare. 154 00:13:58,280 --> 00:13:59,389 Come, signore? 155 00:14:02,720 --> 00:14:05,916 La moglie di Cesare deve essere al di sopra di ogni sospetto. 156 00:14:07,440 --> 00:14:09,158 Non conosce i classici? 157 00:14:10,275 --> 00:14:12,926 No, a memoria no. 158 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Invidia, tentazione, avidità. 159 00:14:17,280 --> 00:14:20,690 La natura umana è debole e per questo la legge deve essere forte. 160 00:14:20,720 --> 00:14:24,810 Ed è per questo che coloro che diffondono la legge devono essere i più forti di tutti. 161 00:14:24,840 --> 00:14:27,090 Perché una società civile funzioni, 162 00:14:28,110 --> 00:14:31,306 la moglie di Cesare deve essere al di sopra di ogni sospetto. 163 00:14:32,092 --> 00:14:34,450 Okay, giusto. Sì, ho capito. 164 00:14:34,480 --> 00:14:38,250 Come avvocato, ho rappresentato 42 poliziotti 165 00:14:38,280 --> 00:14:41,030 accusati di corruzione e ancora non ho perso. 166 00:14:42,240 --> 00:14:45,390 E questo perché non rappresento poliziotti corrotti. 167 00:14:46,010 --> 00:14:50,210 Rappresento coloro che hanno mostrato debolezza e sono pronti a pentirsi. 168 00:14:51,160 --> 00:14:53,460 Mantengo i bravi uomini in servizio. 169 00:14:54,807 --> 00:14:56,049 Lei è un brav'uomo? 170 00:14:56,079 --> 00:14:57,479 Sì, signor Cooper. 171 00:14:58,200 --> 00:15:00,090 Ha accettato una tangente. 172 00:15:00,120 --> 00:15:03,220 - Non l'ho presa. - Quindi siamo nella zona grigia. 173 00:15:04,800 --> 00:15:07,200 L'ha accettata ma non l'hai mai presa. 174 00:15:09,470 --> 00:15:11,810 Cercheranno di argomentare per passare dal grigio al nero. 175 00:15:11,840 --> 00:15:14,610 Io argomenterò per passare dal grigio al bianco e vincerò. 176 00:15:14,640 --> 00:15:16,490 E la rimetterò in servizio. 177 00:15:17,560 --> 00:15:21,810 E quando tornerà in servizio, agente, percorrendo le problematiche strade 178 00:15:21,840 --> 00:15:25,760 di questa città un tempo grande, penserà alla moglie di Cesare. 179 00:15:28,480 --> 00:15:29,640 Sì, signore. 180 00:15:38,240 --> 00:15:40,370 Cosa sta combinando, allora? 181 00:15:40,400 --> 00:15:41,750 È l'entità, Nick. 182 00:15:42,360 --> 00:15:45,570 È un lavoro troppo impegnativo, quindi lo sta sbolognando. 183 00:15:45,600 --> 00:15:46,650 Perché mai? 184 00:15:47,480 --> 00:15:51,210 Perché vuole uscire bello e pulito, sventolando i suoi più grandi successi. 185 00:15:51,240 --> 00:15:53,799 Vuole che la gente parli di lui come di quello che ha incastrato 186 00:15:53,829 --> 00:15:56,503 i gemelli Kray, e non gli chieda dov'è quest'oro. 187 00:15:56,640 --> 00:15:59,488 Se non se ne occuperà lui, chi se ne occuperà allora? 188 00:16:10,200 --> 00:16:14,210 La Primo Ministro ha voluto portare i suoi ringraziamenti personali. 189 00:16:14,240 --> 00:16:16,218 Non serviva disturbarla per questo, signore. 190 00:16:16,248 --> 00:16:18,690 Quelle impronte aiutarono a catturare chi tentò d'ucciderla. 191 00:16:18,720 --> 00:16:20,220 Se ne è interessata. 192 00:16:22,379 --> 00:16:24,575 Il mio contributo è stato minimo, capo. 193 00:16:25,882 --> 00:16:28,563 Non sarà a capo dell'antiterrorismo, Boyce. 194 00:16:32,394 --> 00:16:33,851 Posso chiedere perché? 195 00:16:35,680 --> 00:16:37,441 Ha conseguito molti successi. 196 00:16:38,468 --> 00:16:41,649 Ha anche causato diversi incidenti internazionali. 197 00:16:41,679 --> 00:16:44,896 È difficile ottenere risultati nell'antiterrorismo, 198 00:16:44,926 --> 00:16:46,805 senza causate incidenti internazionali. 199 00:16:46,835 --> 00:16:50,622 Come numero 2, l'ha passata liscia. Ma il capo dell'antiterrorismo... 200 00:16:50,891 --> 00:16:52,677 deve guidare dalle retrovie. 201 00:16:54,354 --> 00:16:56,724 Non succede molto nelle retrovie, signore. 202 00:16:58,039 --> 00:16:59,589 Come può aver notato. 203 00:17:01,852 --> 00:17:03,309 Abbiamo una soluzione. 204 00:17:03,680 --> 00:17:05,465 - La Squadra Mobile. - No, grazie. 205 00:17:05,495 --> 00:17:07,648 - Ci ascolti. - Ho fatto 20 anni... 206 00:17:07,678 --> 00:17:10,442 a Londra, dal pattugliamento alla Criminal Intelligence. 207 00:17:10,472 --> 00:17:13,210 Ho arrestato ogni criminale in questa città una volta e quelli bravi due. 208 00:17:13,240 --> 00:17:14,676 Ecco perché è qui. 209 00:17:15,163 --> 00:17:17,650 Non voglio chiedermi chi nella mia squadra sia un massone, 210 00:17:17,680 --> 00:17:19,402 chi è corrotto, e chi è entrambe le cose. 211 00:17:19,432 --> 00:17:22,691 Il che significa che non voglio la Squadra Mobile, e loro non vogliono me. 212 00:17:22,721 --> 00:17:23,778 Infatti. 213 00:17:24,670 --> 00:17:27,467 Ma non vogliono nemmeno la Brink's Mat. 214 00:17:37,880 --> 00:17:39,144 Gordon Parry. 215 00:17:40,224 --> 00:17:41,420 Suona familiare. 216 00:17:42,263 --> 00:17:44,763 - Truffatore, South London. - Mai condannato. 217 00:17:45,376 --> 00:17:47,560 Dica quello che vuole di South London... 218 00:17:47,590 --> 00:17:49,351 ma paga lo stipendio a tutti. 219 00:18:03,566 --> 00:18:04,721 Signor Parry. 220 00:18:04,944 --> 00:18:06,768 Signor Cooper. Come sta? 221 00:18:07,174 --> 00:18:08,266 Sono occupato. 222 00:18:08,296 --> 00:18:10,799 Non ne dubito. Non ne avevo il minimo dubbio. 223 00:18:10,829 --> 00:18:14,761 Senta, credevo volesse sapere che ho trovato questa nuova opportunità di investimento. 224 00:18:14,791 --> 00:18:16,378 È più grossa delle altre. 225 00:18:16,440 --> 00:18:19,680 Più grossa di tutte le altre messe insieme, a essere sinceri. 226 00:18:26,588 --> 00:18:28,138 Cosa ci fa Boyce qui? 227 00:18:32,487 --> 00:18:33,640 Quello è Boyce? 228 00:18:36,640 --> 00:18:38,740 Voi due avete preso la Brink's Mat? 229 00:18:39,166 --> 00:18:42,110 - Sì, signore. - Da domattina subentro io. 230 00:18:42,471 --> 00:18:46,398 Una squadra speciale. Opera all'esterno, indipendente dalla Squadra Mobile. 231 00:18:46,520 --> 00:18:50,673 Preparate la documentazione, non fate copie e portatela dall'altra parte del fiume. 232 00:18:53,355 --> 00:18:55,029 Dall'altra parte del fiume. 233 00:18:56,012 --> 00:18:57,686 Dall'altra parte del fiume. 234 00:19:01,437 --> 00:19:03,894 Perché dovresti andare fuori da South London? 235 00:19:07,788 --> 00:19:10,028 Perché è troppo grosso per South London. 236 00:19:10,385 --> 00:19:13,016 Ogni sbirro in Inghilterra lo sta cercando. 237 00:19:13,571 --> 00:19:15,123 Non so che farci. 238 00:19:17,333 --> 00:19:20,233 E lui è l'unico abbastanza pazzo da ricettarlo. 239 00:19:22,920 --> 00:19:25,247 Non sapevo lo stessi facendo, Micky... 240 00:19:26,409 --> 00:19:28,257 ma questa cosa che hai fatto... 241 00:19:29,428 --> 00:19:30,537 è un miracolo. 242 00:19:31,851 --> 00:19:34,525 E i miracoli non accadono molto spesso, perciò... 243 00:19:35,224 --> 00:19:36,507 quando capitano... 244 00:19:37,472 --> 00:19:39,638 si deve mostrar loro il dovuto rispetto. 245 00:19:39,668 --> 00:19:43,864 Quello che non si fa con un miracolo, è darlo a un imprenditore edile di nome Kenny. 246 00:19:46,279 --> 00:19:47,823 Me l'hanno raccomandato. 247 00:19:52,160 --> 00:19:53,490 Sei stanco, Micky. 248 00:19:55,926 --> 00:19:57,383 Hai bisogno di riposo. 249 00:19:58,707 --> 00:20:00,226 Quando ti sveglierai... 250 00:20:00,771 --> 00:20:03,111 vedrai la cosa per quello che è. 251 00:20:05,032 --> 00:20:06,080 Una fuga. 252 00:20:08,880 --> 00:20:10,076 La libertà. 253 00:20:10,943 --> 00:20:15,059 Andarsene da Londra e trascorrere il resto delle nostre vite con il sole in faccia. 254 00:20:15,089 --> 00:20:17,850 Perché se fai questa cosa nel modo giusto, Micky... 255 00:20:19,260 --> 00:20:21,306 non dovrai fare nient'altro. 256 00:20:25,662 --> 00:20:27,460 Tieni d'occhio tutti quanti. 257 00:20:29,496 --> 00:20:31,736 Tieni d'occhio quell'imprenditore edile. 258 00:20:35,718 --> 00:20:37,175 Non è un imprenditore. 259 00:20:40,849 --> 00:20:42,076 Non so cosa sia. 260 00:20:45,869 --> 00:20:48,239 Ma Kenny Noye non è un imprenditore edile. 261 00:20:56,813 --> 00:20:58,757 Stamattina vado in campagna... 262 00:20:58,787 --> 00:21:00,810 preparo la casa per i miei genitori. 263 00:21:00,840 --> 00:21:02,357 - Cristo santo! - Coraggio. 264 00:21:02,387 --> 00:21:03,583 Andiamo, tesoro. 265 00:21:04,020 --> 00:21:07,483 Maria, puoi preparare i bambini e assicurarti che Charlotte abbia il violino per dopo? 266 00:21:07,513 --> 00:21:10,350 Cos'è questo guazzabuglio, George? Vieni qui. 267 00:21:10,380 --> 00:21:12,180 Aspetto sempre perfetto. 268 00:21:12,973 --> 00:21:16,230 Il mondo decide chi sei da quello che mostri. 269 00:21:16,756 --> 00:21:17,756 Vai. 270 00:21:29,470 --> 00:21:31,840 L'assalto al treno postale Glasgow-Londra. 271 00:21:31,888 --> 00:21:34,120 I Kray, i Richardson. 272 00:21:34,484 --> 00:21:38,764 Ogni criminale che vale la pena di conoscere a Londra è stato fermato da squadre create qui, 273 00:21:38,794 --> 00:21:42,570 che hanno chiuso la porta a chiave e non hanno fatto entrare nessuno. 274 00:21:42,600 --> 00:21:44,360 È qui che succede. 275 00:21:46,960 --> 00:21:48,018 La guardia? 276 00:21:49,502 --> 00:21:51,916 Già. Quello o la Squadra Mobile, amica mia. 277 00:21:53,093 --> 00:21:54,440 E la guardia sia. 278 00:21:55,784 --> 00:21:58,288 E ora torniamo alla nostra storia di punta. 279 00:21:58,318 --> 00:22:01,047 Ci stanno arrivando notizie che la rapina a mano armata di ieri, 280 00:22:01,077 --> 00:22:03,939 eseguita da sei uomini, al magazzino della Brink's Mat... 281 00:22:03,969 --> 00:22:07,991 nella zona industriale di Heathrow, è stata più grande di quello che si pensava. 282 00:22:08,263 --> 00:22:10,793 Nelle ultime ore è stato rivelato... 283 00:22:10,823 --> 00:22:14,644 dalla Polizia Metropolitana, durante una conferenza stampa a Scotland Yard... 284 00:22:14,674 --> 00:22:17,859 che i rapinatori che hanno agito nelle prime ore di ieri mattina... 285 00:22:17,889 --> 00:22:21,168 sono fuggiti con oltre tre tonnellate di lingotti d'oro. 286 00:22:21,374 --> 00:22:25,165 Questo renderebbe il blitz la più grande rapina della storia mondiale... 287 00:22:25,195 --> 00:22:28,193 - per un valore stimato di... - 26 milioni. 288 00:22:30,185 --> 00:22:32,207 È quello che dicono in televisione. 289 00:22:32,979 --> 00:22:34,151 Sono 27. 290 00:22:36,578 --> 00:22:39,165 Già. È bastato per muovere il mercato. 291 00:22:39,538 --> 00:22:40,919 Quindi ora sono 27. 292 00:22:47,437 --> 00:22:49,894 Non sono un criminale. Non di quel genere. 293 00:22:50,137 --> 00:22:51,164 Nemmeno io. 294 00:22:52,043 --> 00:22:54,194 Per questo non l'abbiamo rubato. 295 00:22:54,990 --> 00:22:58,040 Tutto quello che faremo sarà renderlo legale... 296 00:22:58,198 --> 00:23:00,655 come facciamo con tutta l'altra roba. 297 00:23:01,387 --> 00:23:02,752 È ben lungi da quello. 298 00:23:02,782 --> 00:23:05,639 27 milioni sono ben lungi da quello. 299 00:23:06,855 --> 00:23:10,382 Senti, ce la siamo cavata bene, considerando da dove veniamo. 300 00:23:11,449 --> 00:23:15,341 Ma voglio cavarmela bene nel modo in cui l'altra parte di questo Paese lo fa. 301 00:23:15,471 --> 00:23:17,771 Persone che provengono dal denaro... 302 00:23:18,149 --> 00:23:22,171 Non pensano molto a cos'è giusto o sbagliato quando vogliono fare più soldi. No. 303 00:23:22,683 --> 00:23:24,880 Usano quello che hanno a disposizione. 304 00:23:25,864 --> 00:23:29,907 E quello che noi abbiamo e loro non hanno, è che conosciamo i criminali... 305 00:23:30,308 --> 00:23:32,113 e i criminali conoscono noi. 306 00:23:34,377 --> 00:23:36,155 E allora usiamolo. 307 00:23:46,549 --> 00:23:48,451 Troppo puro, è troppo puro. 308 00:23:48,601 --> 00:23:49,601 No. 309 00:23:50,959 --> 00:23:52,359 Lo camufferemo. 310 00:23:53,599 --> 00:23:55,447 Tre tonnellate? Sarebbe come... 311 00:23:55,553 --> 00:23:57,140 sarebbe come camuffare... 312 00:23:58,035 --> 00:24:00,209 un elefante con una cazzo di parrucca. 313 00:24:00,679 --> 00:24:01,679 Sì? 314 00:24:02,961 --> 00:24:04,635 Allora inizieremo con poco. 315 00:24:10,651 --> 00:24:13,499 Vediamo cosa riesce a farne il tuo amico a Sheffield. 316 00:24:24,337 --> 00:24:25,522 È molto bello. 317 00:24:30,802 --> 00:24:33,102 È un peccato imbruttirlo, non credi? 318 00:24:37,950 --> 00:24:41,350 Le persone come noi, John, posso averlo solo se è brutto. 319 00:24:56,503 --> 00:24:57,565 Signore... 320 00:24:58,644 --> 00:25:00,141 da dove sta reclutando? 321 00:25:00,171 --> 00:25:02,444 Da posti che conoscete e altri che non conoscete. 322 00:25:02,474 --> 00:25:04,768 Entrambi siamo addestrati alla sorveglianza, signore. 323 00:25:04,798 --> 00:25:05,804 No, grazie. 324 00:25:06,065 --> 00:25:09,522 Eravamo lì, signore. Le serve qualcuno che abbia visto la scena. 325 00:25:11,456 --> 00:25:14,348 Ditemi qualcosa che avete visto che non sia lì dentro. 326 00:25:15,044 --> 00:25:16,621 Abbiamo tenuto d'occhio una guardia. 327 00:25:16,651 --> 00:25:19,618 Camminare per Tooting sparando con un fucile a aria non fa di te un criminale. 328 00:25:19,648 --> 00:25:20,975 Non quella guardia. 329 00:25:21,530 --> 00:25:23,030 - Wright. - Wright? 330 00:25:23,061 --> 00:25:24,937 - Gli hanno quasi cavato un occhio. - Esatto. 331 00:25:24,967 --> 00:25:27,487 Non aveva i codici. Non ha fatto resistenza. 332 00:25:27,804 --> 00:25:29,317 Non c'era ragione per colpirlo. 333 00:25:29,347 --> 00:25:31,934 A meno che non volessero farcelo vedere ferito. 334 00:25:52,638 --> 00:25:54,356 - Tutto bene? - Tutto bene. 335 00:25:57,543 --> 00:26:00,379 - Cosa ci fai a casa, allora? - Ho preso un paio di cose. 336 00:26:00,409 --> 00:26:03,032 Sì? Cercavi di tenermele nascoste, non è così? 337 00:26:03,062 --> 00:26:06,312 Beh, non ci sono molte possibilità che succeda, no? 338 00:26:10,917 --> 00:26:12,125 Dovrebbero bastare. 339 00:26:12,155 --> 00:26:14,705 Dai, tesoro, ci sono 4 grammi di oro qui. 340 00:26:15,072 --> 00:26:17,822 Quindi io quanto valgo in grammi d'oro? 341 00:26:19,563 --> 00:26:22,057 Forza, allora! Fa' pure! 342 00:26:25,568 --> 00:26:27,120 Ti porto un panino. 343 00:26:27,227 --> 00:26:29,075 Va bene. Arrivo tra un attimo. 344 00:26:30,869 --> 00:26:32,769 Sta' attento là fuori, John! 345 00:26:33,855 --> 00:26:35,855 Cerca di non bruciare la casa. 346 00:26:50,292 --> 00:26:52,575 Dimentichi che era un fiume funzionante. 347 00:26:53,094 --> 00:26:56,023 È la più grande area non edificata di Central London. 348 00:26:57,977 --> 00:26:59,576 Nascosta in bella vista. 349 00:27:04,102 --> 00:27:05,432 Ho un contatto... 350 00:27:07,156 --> 00:27:08,906 all'Ente per lo Sviluppo. 351 00:27:10,111 --> 00:27:11,735 Compriamo tutti i moli. 352 00:27:12,947 --> 00:27:14,847 Li facciamo riqualificare... 353 00:27:16,142 --> 00:27:18,556 e costruiamo una nuova Londra, proprio qui. 354 00:27:28,847 --> 00:27:30,130 Che cosa le serve? 355 00:27:33,739 --> 00:27:36,839 Giusto denaro per giusta ricompensa, signor Cooper. 356 00:27:44,056 --> 00:27:45,806 Vedrò cosa riesco a fare. 357 00:29:10,319 --> 00:29:11,733 Il vostro sospettato. 358 00:29:16,657 --> 00:29:18,723 L'occhio è stato un tocco di classe. 359 00:29:19,676 --> 00:29:22,280 Ha sofferto per la sua arte, non è vero, Robert? 360 00:29:23,647 --> 00:29:25,017 Sono di Rotherhithe. 361 00:29:25,796 --> 00:29:27,644 Gente come voi non mi fa paura. 362 00:29:28,471 --> 00:29:32,345 E non mi farete ammettere qualcosa che non ho fatto. 363 00:29:32,548 --> 00:29:34,266 Da che parte di Rotherhithe? 364 00:29:34,840 --> 00:29:36,130 Silwood Estate. 365 00:29:36,160 --> 00:29:37,968 Bello, ci sono i giardini lì. 366 00:29:39,576 --> 00:29:40,729 Sono asfaltati. 367 00:29:41,538 --> 00:29:44,734 Sono comunque giardini, amico. Nel regno dei ciechi, ecc ecc. 368 00:29:45,718 --> 00:29:47,740 Come hanno fatto ad arrivare a lei? 369 00:29:48,440 --> 00:29:49,790 Che cosa avevano? 370 00:29:50,346 --> 00:29:51,673 Vorrei un avvocato. 371 00:29:52,452 --> 00:29:54,210 Frequenta criminali noti? 372 00:29:54,240 --> 00:29:55,816 - No. - È sposato? 373 00:29:56,176 --> 00:29:57,574 - Sì. - Con? 374 00:29:59,054 --> 00:30:01,011 - Carol. - Cognome da nubile? 375 00:30:02,679 --> 00:30:04,901 Queste sono le cose che controlliamo. 376 00:30:05,049 --> 00:30:06,239 Robinson. 377 00:30:07,295 --> 00:30:10,145 - Fa parte di qualche altra...? - No di certo. 378 00:30:13,679 --> 00:30:16,886 Di certo non è sposato con la sorella di Robinson, vero? 379 00:30:21,238 --> 00:30:23,912 Non è l'unico a provenire da Rotherhithe, Robert. 380 00:30:24,321 --> 00:30:26,558 Noi non avevamo un giardino. 381 00:30:27,794 --> 00:30:30,125 E dunque come funzionava, Robert? 382 00:30:30,926 --> 00:30:32,913 Ha avuto il lavoro alla Brink's-Mat 383 00:30:32,943 --> 00:30:35,332 e improvvisamente Robinson diventa il suo miglio amico. 384 00:30:35,362 --> 00:30:39,297 Qualche serata al pub, un po' di riscaldamento e poi sono iniziate le domande. 385 00:30:43,229 --> 00:30:44,676 Voglio un avvocato. 386 00:30:44,958 --> 00:30:47,485 C'è un orologio, Robert, 387 00:30:48,095 --> 00:30:49,545 e sta ticchettando. 388 00:30:49,831 --> 00:30:53,680 E ad ogni ticchettio, le cose per lei peggiorano. 389 00:30:53,710 --> 00:30:55,124 Sono già compromesse. 390 00:30:56,155 --> 00:30:57,508 Ma peggioreranno. 391 00:30:58,353 --> 00:31:00,984 - Può fermare l'orologio. - Fermi il ticchettio. 392 00:31:01,196 --> 00:31:02,996 Ci dica solo cos'ha fatto. 393 00:31:03,723 --> 00:31:05,615 Ci dica di lei e Brian Robinson. 394 00:31:13,796 --> 00:31:15,246 Voglio un avvocato. 395 00:31:18,372 --> 00:31:20,394 Non volevo questo incarico, Robert. 396 00:31:21,931 --> 00:31:26,131 Ma non si rifiuta una promozione. E sembra che questa sia una promozione. 397 00:31:27,392 --> 00:31:30,692 Non volevo questo lavoro a causa delle persone come lei. 398 00:31:31,381 --> 00:31:33,173 L'ho già vista... 399 00:31:35,038 --> 00:31:36,697 centinaia di volte. 400 00:31:37,792 --> 00:31:41,390 E diventa vagamente scoraggiante stare seduti in stanze come questa 401 00:31:41,687 --> 00:31:44,287 con gente come lei, gente stupida, Robert. 402 00:31:45,571 --> 00:31:47,386 Gente stupida e avida 403 00:31:47,416 --> 00:31:51,177 alla quale si promette il mondo e che poi finisce sempre allo stesso modo. 404 00:31:51,399 --> 00:31:53,699 Al verde, impaurita e che mi guarda. 405 00:31:59,630 --> 00:32:01,680 Non ho nulla da dire su Robinson. 406 00:32:01,710 --> 00:32:03,936 Non mi interessa Robinson. È uno livello medio, 407 00:32:03,966 --> 00:32:06,814 gli hanno dato il lavoro solo perché arrivasse a lei. 408 00:32:06,999 --> 00:32:09,249 Voglio sapere di chi era il colpo. 409 00:32:11,802 --> 00:32:13,280 Non le dirò nulla. 410 00:32:13,499 --> 00:32:15,302 No, non deve. 411 00:32:17,081 --> 00:32:19,431 Lei stia pure seduto lì mentre penso. 412 00:32:21,755 --> 00:32:23,562 Rapina a mano armata, 413 00:32:23,882 --> 00:32:27,232 sei uomini, un po' di pianificazione, ma non sufficiente. 414 00:32:30,431 --> 00:32:32,535 Mi vien da dire Jimmy Wood, 415 00:32:32,707 --> 00:32:36,468 ma per la North London che è in me, lui non recluterebbe a sud del Tamigi. 416 00:32:37,976 --> 00:32:41,050 Ci sono i fratelli Knight, ma lavorano sempre da soli. 417 00:32:44,925 --> 00:32:46,670 C'è Frankie Maple, 418 00:32:46,700 --> 00:32:50,112 ma si nasconde in Marocco dopo il colpo alla Bank of America. 419 00:32:51,470 --> 00:32:54,133 C'è Billy Green, ma ultimamente ho saputo che ha visto la luce 420 00:32:54,163 --> 00:32:56,430 e gestisce una sala da te a Whitstable. 421 00:32:56,460 --> 00:33:00,169 Riesce a immaginarlo, Robert? Questo Paese abituato a vincere le guerre. 422 00:33:00,199 --> 00:33:03,180 E ora Billy Green gestisce una sala da tè a Whitstable! 423 00:33:03,210 --> 00:33:04,725 Ma non facciamo i sofisticati, 424 00:33:04,755 --> 00:33:09,038 si tratta di Rotherhithe, di rapina a mano armata. Perché guardare oltre Micky McAvoy? 425 00:33:11,888 --> 00:33:13,296 Sì, è McAvoy. 426 00:33:13,326 --> 00:33:14,508 Non ho detto nulla. 427 00:33:14,538 --> 00:33:16,785 La terremo qui finché ci servirà. 428 00:33:17,010 --> 00:33:20,165 Poi andrà allo Scrubs, il carcere dove stanno i suoi compari. 429 00:33:20,195 --> 00:33:22,652 Quindi sarà meglio che lei resti utile. 430 00:33:24,481 --> 00:33:25,780 Voglio un avvocato. 431 00:33:25,810 --> 00:33:27,658 Gliene offriranno di certo uno. 432 00:33:27,786 --> 00:33:29,852 Quelli che l'hanno fatta finire qui. 433 00:33:30,094 --> 00:33:31,660 Non glielo lasci fare. 434 00:33:32,389 --> 00:33:34,031 Se lo paghi da solo. 435 00:33:34,254 --> 00:33:35,660 Uno di cui si fida. 436 00:33:37,105 --> 00:33:39,255 Forse allora potrà uscire da qui. 437 00:33:50,857 --> 00:33:54,279 Non nominate i sospettati sul mandato, scriveteveli per voi. 438 00:33:54,309 --> 00:33:55,462 Siamo nel caso? 439 00:33:56,610 --> 00:34:00,820 Niente straordinari, non si beve a pranzo, niente comunella. 440 00:34:00,921 --> 00:34:02,943 - Grazie, signore. - Registratelo. 441 00:34:07,676 --> 00:34:09,276 Peccato per le bevute. 442 00:34:17,328 --> 00:34:18,379 Non importa. 443 00:34:22,849 --> 00:34:23,859 Pronto? 444 00:34:38,069 --> 00:34:40,420 Ti appoggi all'indietro! Supera il piede davanti. 445 00:34:40,450 --> 00:34:41,860 No, no, no. 446 00:34:41,890 --> 00:34:43,990 La potenza sta nel piede dietro. 447 00:34:44,532 --> 00:34:45,863 Ecco, guarda. 448 00:34:47,126 --> 00:34:48,376 Così. 449 00:34:49,410 --> 00:34:51,490 Ecco, così. 450 00:34:53,530 --> 00:34:55,121 Girare da dietro. 451 00:34:55,690 --> 00:34:57,210 Molto meglio. 452 00:34:58,714 --> 00:34:59,714 Va bene? 453 00:35:02,020 --> 00:35:03,020 Bene. 454 00:35:05,866 --> 00:35:08,193 - Quasi. - Ti faccio girare io da dietro. 455 00:35:29,109 --> 00:35:30,523 La famiglia sta bene? 456 00:35:30,970 --> 00:35:32,577 Sì, sì. 457 00:35:33,409 --> 00:35:35,083 Sì, stanno bene, grazie Al. 458 00:35:35,330 --> 00:35:37,260 Sì, e tu come stai? 459 00:35:38,618 --> 00:35:39,988 Lo vedi da te, John. 460 00:35:40,451 --> 00:35:41,671 Lo vedi da te. 461 00:35:43,617 --> 00:35:45,220 Un po' fatto con l'ascia. 462 00:35:45,250 --> 00:35:47,224 Sì, è stato un po' ammaccato. 463 00:35:47,484 --> 00:35:49,593 Togli quello che ti serve dal prezzo. 464 00:35:49,631 --> 00:35:52,610 Con la faccenda Heathrow c'è la possibilità di togliere. 465 00:35:52,930 --> 00:35:54,499 Ora siamo al 20%. 466 00:35:57,380 --> 00:35:58,700 Davvero? 467 00:36:00,266 --> 00:36:01,884 Per te è una buona notizia. 468 00:36:01,914 --> 00:36:02,914 Sì. 469 00:36:03,490 --> 00:36:05,388 Sì, suppongo che lo sia, sì. 470 00:36:05,418 --> 00:36:06,540 Sì. 471 00:36:23,635 --> 00:36:25,222 Non mettete in disordine. 472 00:36:30,392 --> 00:36:32,124 Jackie, lui dov'è? 473 00:36:32,154 --> 00:36:33,176 Dov'è Micky? 474 00:36:33,802 --> 00:36:36,122 Se lo trovate, salutatelo da parte mia. 475 00:36:36,152 --> 00:36:38,131 Si è scordato di avere una moglie. 476 00:36:47,515 --> 00:36:49,043 Che bella casa. 477 00:36:50,073 --> 00:36:51,435 Grazie, Mary. 478 00:36:52,010 --> 00:36:54,210 Qualsiasi cosa per la mia bambina. 479 00:36:57,149 --> 00:36:59,183 Edwyn farà costruire un vialetto. 480 00:36:59,213 --> 00:37:01,192 Da davanti, dall'altra strada. 481 00:37:01,623 --> 00:37:03,776 - Sul serio? - Un accesso più carino. 482 00:37:04,476 --> 00:37:05,652 Sul prato? 483 00:37:08,130 --> 00:37:09,804 Beh, ce n'è talmente tanto. 484 00:37:09,850 --> 00:37:11,325 Io non lo farei. 485 00:37:12,050 --> 00:37:13,180 Un accesso più carino. 486 00:37:13,210 --> 00:37:16,059 Il prato è quello che mi ha colpito, non puoi... 487 00:37:16,089 --> 00:37:17,660 - toglierlo. - Noi non... 488 00:37:17,690 --> 00:37:19,886 È uno dei motivi per cui l'ho comprata. 489 00:37:20,090 --> 00:37:21,090 No. 490 00:37:21,406 --> 00:37:22,515 Non lo faremo. 491 00:37:30,090 --> 00:37:32,112 Prendo un'altra bottiglia, va bene? 492 00:37:32,660 --> 00:37:34,540 Edwyn, francese questa volta, per favore. 493 00:37:34,570 --> 00:37:37,620 Trovo che le tue bottiglie dal nuovo mondo siano un po'... 494 00:37:37,650 --> 00:37:38,780 dozzinali. 495 00:37:47,912 --> 00:37:48,912 Pronto? 496 00:37:48,942 --> 00:37:51,529 Deve esserci qualcosa nell'acqua di Sheffield. 497 00:37:51,779 --> 00:37:53,500 È cieco come una talpa. 498 00:37:55,106 --> 00:37:57,038 Così ci fai preoccupare tutti. 499 00:37:58,850 --> 00:38:01,264 Non è difficile spostare un lingotto, Kenny. 500 00:38:01,530 --> 00:38:03,727 Ma quello di cui parli è... 501 00:38:04,078 --> 00:38:05,978 completamente un'altra cosa. 502 00:38:06,199 --> 00:38:07,483 Ti serve una squadra. 503 00:38:07,513 --> 00:38:10,940 Documenti per ogni movimento e molta gente che chiuda un occhio. 504 00:38:10,970 --> 00:38:14,020 L'oro fa chiudere qualsiasi occhio quando glielo chiedi, John. 505 00:38:14,050 --> 00:38:15,770 Non c'è motivo per farlo. 506 00:38:16,096 --> 00:38:19,118 Se non puoi ripulire cosa esce dall'altra parte. 507 00:38:19,226 --> 00:38:22,726 Non sono soldi che puoi nascondere sotto al materasso e basta. 508 00:38:23,970 --> 00:38:25,360 Questo è vero. 509 00:38:29,055 --> 00:38:30,860 La gente di cui hai parlato... 510 00:38:32,309 --> 00:38:34,659 quelli che provengono da chissà dove. 511 00:38:35,280 --> 00:38:37,427 Quelli che comandano in questo dannato paese. 512 00:38:37,457 --> 00:38:38,457 Cosa c'è? 513 00:38:39,743 --> 00:38:41,293 Ci serve uno di loro. 514 00:38:44,329 --> 00:38:45,980 È stato divertente. 515 00:38:47,143 --> 00:38:49,157 Tuo padre ci ha dato questa vita. 516 00:38:49,850 --> 00:38:53,300 La mia paga serve solo a mantenerla. Io sono solo un custode. 517 00:38:53,730 --> 00:38:56,149 Non molti custodi vivono così. 518 00:38:58,850 --> 00:39:00,481 No, venderemo questa casa. 519 00:39:00,867 --> 00:39:02,433 Ridaremo i soldi a tuo padre. 520 00:39:02,463 --> 00:39:06,727 Compriamo una casa più grande e se vorrò costruire una rotatoria in giardino, lo farò. 521 00:39:06,757 --> 00:39:09,279 Davvero? E come possiamo farlo? 522 00:39:11,040 --> 00:39:12,845 Con il mio piccolo passatempo. 523 00:39:13,330 --> 00:39:15,420 Edwyn, il tennis è un passatempo. 524 00:39:15,450 --> 00:39:19,569 Comprare e vendere case come un ambulante è qualcosa di completamente diverso. 525 00:39:19,599 --> 00:39:21,904 Non so perché ti importi, ce l'hai fatta. 526 00:39:21,934 --> 00:39:24,968 Ti ci sono volute tre mogli per arrivare sin qui, ma ce l'hai fatta. 527 00:39:24,998 --> 00:39:28,090 Chiama come vuoi i miei interessi immobiliari... 528 00:39:30,490 --> 00:39:32,220 ma ho davvero l'opportunità. 529 00:39:34,170 --> 00:39:36,859 Mi serve un investimento iniziale... 530 00:39:36,956 --> 00:39:38,456 e pensavo che, forse... 531 00:39:38,810 --> 00:39:41,380 potremmo prenderli dal fondo fiduciario. 532 00:39:41,410 --> 00:39:43,476 Questo ti impedirebbe di strozzarlo? 533 00:39:44,399 --> 00:39:45,436 Per ora. 534 00:39:46,799 --> 00:39:47,980 Molto bene. 535 00:39:49,410 --> 00:39:51,600 Ma non deve essere oltre 100.000. 536 00:39:52,290 --> 00:39:53,290 Come? 537 00:39:53,516 --> 00:39:56,413 Ogni prelievo di importi superiori deve essere controfirmato da lui. 538 00:39:56,443 --> 00:39:59,335 Non sono certa che questa conversazione ti piacerebbe. 539 00:40:00,010 --> 00:40:01,540 No, non credo proprio. 540 00:40:02,177 --> 00:40:04,860 Però sono certa che se gli parli dell'investimento... 541 00:40:04,890 --> 00:40:07,540 insomma, vorrà essere coinvolto, certo, ha tanto tempo libero. 542 00:40:07,570 --> 00:40:08,924 No, no, scordatelo. 543 00:40:09,394 --> 00:40:11,528 Cercherò una soluzione alternativa. 544 00:40:11,890 --> 00:40:14,794 Davvero? E che soluzioni alternative potrai mai avere? 545 00:40:15,970 --> 00:40:17,911 Non escludiamo lo strangolamento. 546 00:40:32,317 --> 00:40:34,820 Come si spostano tre tonnellate d'oro? 547 00:40:35,610 --> 00:40:36,914 Lentamente. 548 00:40:40,038 --> 00:40:41,886 E se ce la facessero? 549 00:40:42,255 --> 00:40:44,020 Finisce tutto. 550 00:40:44,050 --> 00:40:46,299 E torniamo alle scartoffie. 551 00:40:47,090 --> 00:40:48,175 Appunto. 552 00:40:49,021 --> 00:40:53,388 Quello che Boyce vuole è prendere i rapinatori e fregarli per l'oro. 553 00:40:53,418 --> 00:40:54,832 Cosa c'è di male? 554 00:40:56,497 --> 00:40:59,911 Se non sapevano che l'oro era lì, non sapranno nemmeno cosa farne. 555 00:41:00,691 --> 00:41:02,122 Altre persone, sì. 556 00:41:02,410 --> 00:41:04,954 E altre persone sapranno cosa farne dei soldi. 557 00:41:05,606 --> 00:41:08,881 Cosa succede quando 26 milioni di sterline... 558 00:41:08,911 --> 00:41:10,803 di soldi sporchi prende il volo? 559 00:41:12,218 --> 00:41:14,284 Pensa in cosa potrebbe trasformarsi. 560 00:41:16,370 --> 00:41:19,219 Non si tratta solo di sei tizi in un furgone. 561 00:41:19,540 --> 00:41:21,020 Ma senti che discorsi. 562 00:41:21,050 --> 00:41:22,675 Oro ricettato e riciclo di denaro. 563 00:41:22,705 --> 00:41:25,423 È South London, cara mia, sei tizi in un furgone sono la regola. 564 00:41:25,453 --> 00:41:26,621 Cristo santo... 565 00:41:27,078 --> 00:41:28,078 Andiamo. 566 00:41:29,667 --> 00:41:30,978 Dov'è stato, signore? 567 00:41:31,008 --> 00:41:34,813 Ho fatto un tour dei celeberrimi locali di Rotherhithe. 568 00:41:35,059 --> 00:41:36,315 Per quale motivo? 569 00:41:36,345 --> 00:41:37,454 Per ascoltare. 570 00:41:38,007 --> 00:41:39,007 Quindi? 571 00:41:39,397 --> 00:41:41,071 Domani ci svegliamo presto. 572 00:42:01,152 --> 00:42:02,202 La polizia. 573 00:42:16,726 --> 00:42:17,835 Scappa, Micky! 574 00:42:48,324 --> 00:42:49,324 Beccato! 575 00:42:52,968 --> 00:42:53,968 Polizia! 576 00:43:38,809 --> 00:43:39,881 E quello chi è? 577 00:43:39,911 --> 00:43:42,933 John Fordham, guida la squadra di sorveglianza. 578 00:43:44,136 --> 00:43:46,323 La sua forma fisica è inaccettabile, Brightwell. 579 00:43:46,353 --> 00:43:47,744 Ma no, stavo solamente... 580 00:43:47,774 --> 00:43:49,184 aspettando di riprendermi. 581 00:43:49,214 --> 00:43:52,107 - Certo. Ci vediamo domani ora pranzo. - Con piacere, signore. 582 00:43:52,137 --> 00:43:55,724 Sì, partiamo da 5 chilometri di corsa al giorno, poi vedremo man mano. 583 00:43:57,393 --> 00:43:59,098 Ma porca troia. 584 00:44:05,263 --> 00:44:07,329 Temo di essere rimasto a mani vuote. 585 00:44:08,162 --> 00:44:09,162 E vabbè... 586 00:44:09,272 --> 00:44:10,512 non si preoccupi. 587 00:44:11,116 --> 00:44:13,182 Mi sa che ho trovato un'alternativa. 588 00:44:13,290 --> 00:44:14,293 Spiegati. 589 00:44:14,902 --> 00:44:18,185 Beh, pensavo di vederci a pranzo, per parlarne faccia a faccia. 590 00:44:19,441 --> 00:44:20,444 A pranzo? 591 00:44:20,586 --> 00:44:24,054 Sì, insomma, è quello che piace fare alla gente come lei, no? Pranzo di lavoro. 592 00:44:24,084 --> 00:44:25,628 Non con quelli come lei. 593 00:44:27,634 --> 00:44:28,684 Divertente. 594 00:44:29,356 --> 00:44:31,596 Davvero molto divertente, signor Cooper. 595 00:44:31,638 --> 00:44:32,921 Venga al mio club. 596 00:44:33,066 --> 00:44:34,393 Mi farebbe piacere. 597 00:44:35,701 --> 00:44:37,115 In giacca e cravatta. 598 00:44:37,955 --> 00:44:39,325 Farò del mio meglio. 599 00:45:03,596 --> 00:45:04,596 Lui. 600 00:45:05,696 --> 00:45:07,327 Sei un uomo morto, Robert. 601 00:45:07,526 --> 00:45:08,610 Basta così. 602 00:45:34,424 --> 00:45:35,424 E lui. 603 00:45:37,700 --> 00:45:42,386 Il signor Wright ha bisogno della protezione della polizia, di una nuova identità... 604 00:45:42,416 --> 00:45:44,942 - e di chirurgia plastica. - Vuole rifarsi le tette? 605 00:45:44,972 --> 00:45:46,288 Avete sentito cos'ha detto! 606 00:45:46,318 --> 00:45:49,713 Faccia crescere la barba, se riesce. Fino al processo le daremo una casa a Margate. 607 00:45:49,743 --> 00:45:52,070 - A Margate? - Che ha Margate che non va? 608 00:45:54,655 --> 00:45:56,808 Credevo fosse un incontro privato. 609 00:45:58,357 --> 00:46:01,597 Tra l'altro, non è questo che intendo con "giacca e cravatta". 610 00:46:03,619 --> 00:46:05,859 Le presento Kenneth Noye, signor Cooper. 611 00:46:05,893 --> 00:46:07,567 Abbiamo un amico in comune. 612 00:46:09,635 --> 00:46:12,845 Gli amici in comune di South London tendono a iniziare discorsi 613 00:46:12,875 --> 00:46:15,028 che è meglio svolgere nel mio ufficio. 614 00:46:16,271 --> 00:46:19,511 Beh, qui sembrava essere il luogo più indicato, signor Cooper. 615 00:46:20,222 --> 00:46:22,160 Mi è stato insegnato a essere prudente. 616 00:46:24,740 --> 00:46:25,935 Ora... 617 00:46:25,965 --> 00:46:28,751 io rappresento un gruppo di uomini d'affari... 618 00:46:29,464 --> 00:46:31,068 in possesso di molti soldi... 619 00:46:31,098 --> 00:46:33,207 che devono diventare ricavi onesti... 620 00:46:33,995 --> 00:46:36,576 e l'amico in comune mio e di Gordon ci ha suggerito 621 00:46:36,606 --> 00:46:38,649 che probabilmente lei... 622 00:46:38,924 --> 00:46:40,468 potrebbe darci una mano. 623 00:46:45,691 --> 00:46:48,713 C'è una sola somma spropositata di cui sono a conoscenza. 624 00:46:49,791 --> 00:46:52,552 Di cui siamo tutti a conoscenza, volenti o nolenti. 625 00:46:54,262 --> 00:46:57,632 E per la quale dovrà essere trovato un posto in cui farla andare. 626 00:47:02,340 --> 00:47:04,971 Temo che l'abbiano informata male, signor Noye. 627 00:47:06,586 --> 00:47:07,956 Io sono un avvocato. 628 00:47:10,213 --> 00:47:11,305 E nulla più. 629 00:47:15,784 --> 00:47:18,703 Signor Cooper, capisco che lei sia un personaggio di spicco... 630 00:47:18,733 --> 00:47:20,060 nel suo mondo... 631 00:47:20,525 --> 00:47:21,525 ma... 632 00:47:21,839 --> 00:47:23,669 io rappresento dei personaggi di spicco... 633 00:47:23,699 --> 00:47:24,982 di un altro mondo. 634 00:47:25,973 --> 00:47:27,952 Gente che proviene dalla strada... 635 00:47:29,326 --> 00:47:32,147 e che, quando fa un'offerta generosa come quella del 10 percento... 636 00:47:32,177 --> 00:47:34,156 per qualche piccola indicazione... 637 00:47:35,755 --> 00:47:38,647 si aspetta che l'offerta non venga presa alla leggera. 638 00:47:47,475 --> 00:47:49,980 Temo che lei si sia fatto trarre in inganno. 639 00:47:52,837 --> 00:47:55,424 Un inganno che ho costruito sin da ragazzino... 640 00:47:56,772 --> 00:48:01,012 quando entrai in un mondo agli antipodi al mio e che da allora ho perfezionato. 641 00:48:03,686 --> 00:48:08,240 Vede, quando lei parla così minacciosamente della strada da cui provenite... 642 00:48:08,270 --> 00:48:09,723 ha un problema... 643 00:48:09,753 --> 00:48:12,775 e cioè che io provengo da quella stessa strada del cazzo! 644 00:48:17,354 --> 00:48:19,779 Pertanto, parliamoci con l'onestà... 645 00:48:20,863 --> 00:48:22,513 delle masse, d'accordo? 646 00:48:33,315 --> 00:48:35,000 Si tratta della Brink's-Mat. 647 00:48:39,564 --> 00:48:43,238 E, siccome si tratta della Brink's-Mat e di tutto ciò che ne consegue... 648 00:48:45,513 --> 00:48:49,666 mi terrò il 25 percento, per ripulirli tramite i conti correnti della Swiss Bank... 649 00:48:52,957 --> 00:48:56,034 e per creare delle società di facciata per gestire le giacenze. 650 00:48:56,064 --> 00:48:57,651 Se non ci sono intoppi... 651 00:48:58,779 --> 00:49:01,453 posso gestire un milione di sterline a settimana. 652 00:49:05,789 --> 00:49:08,704 Quando vuole iniziare, lo dica a Gordon, d'accordo? 653 00:49:12,501 --> 00:49:14,088 D'accordo, signor Cooper. 654 00:49:26,215 --> 00:49:27,542 Lei è Boyce, vero? 655 00:49:27,823 --> 00:49:28,823 Esatto. 656 00:49:31,505 --> 00:49:34,776 Siccome ha convertito gente dell'IRA, crede che ora riuscirà a convertire me. 657 00:49:34,806 --> 00:49:35,906 No... 658 00:49:36,200 --> 00:49:38,650 perché quella gente aveva una causa. 659 00:49:38,978 --> 00:49:41,527 Non approvo i loro metodi di perseguirla, ma hanno una causa. 660 00:49:41,557 --> 00:49:44,961 Darsi al furto e cercare di non farsi beccare nel frattempo non è una causa, 661 00:49:44,991 --> 00:49:48,171 quindi non posso convertirla, visto che non esiste un punto di partenza. 662 00:49:48,201 --> 00:49:49,894 Posso solo spedirla in prigione 663 00:49:49,924 --> 00:49:52,793 e lei può solo decidere quanto vuole restarci. 664 00:49:55,316 --> 00:49:56,929 Da me non otterrete un bel nulla. 665 00:49:56,959 --> 00:49:59,449 Mi servono altri quattro nomi e mi serve trovare l'oro. 666 00:49:59,479 --> 00:50:01,658 E, nel caso fosse sparito, vogliamo sapere dove. 667 00:50:01,688 --> 00:50:03,841 Unitamente ai nomi e a tutto il resto. 668 00:50:04,032 --> 00:50:05,141 Io la conosco. 669 00:50:05,754 --> 00:50:09,559 - Lei è la figlia di Billy Jennings. - Chi lo sta ricettando per te, Micky? 670 00:50:09,847 --> 00:50:12,976 - E dove finiscono i soldi, dopo? - La figlia di Jennings, un dannato sbirro. 671 00:50:13,006 --> 00:50:14,033 Ispettore. 672 00:50:14,063 --> 00:50:16,666 - Sarà molto deluso. - Non mi frega un cazzo. 673 00:50:16,696 --> 00:50:19,167 Sono 25 anni, Micky... 674 00:50:19,197 --> 00:50:20,657 visto che eravate armati... 675 00:50:20,687 --> 00:50:21,887 e lo sai bene. 676 00:50:23,621 --> 00:50:24,837 Quattro nomi... 677 00:50:25,326 --> 00:50:26,392 e l'oro. 678 00:50:29,040 --> 00:50:30,931 Non vi darò mezzo nome. 679 00:50:31,935 --> 00:50:34,671 E non vi darò mai nulla che non sia mio. 680 00:50:38,414 --> 00:50:40,334 E ciò che non c'è più, non c'è più. 681 00:50:40,364 --> 00:50:41,364 D'accordo. 682 00:50:44,153 --> 00:50:45,871 Carcere di minima sicurezza. 683 00:50:46,952 --> 00:50:48,702 Minima mi pare esagerato. 684 00:50:48,765 --> 00:50:49,880 Non lo Scrubs, però. 685 00:50:50,188 --> 00:50:51,297 Non lo Scrubs. 686 00:50:53,827 --> 00:50:55,201 Ci penserò su, signor Boyce. 687 00:50:55,231 --> 00:50:57,762 Temo che siamo a corto di tempo... 688 00:50:58,091 --> 00:50:59,967 ma vale anche per lei. 689 00:51:01,339 --> 00:51:05,787 Lei esercita il potere in strada, quindi, più sta lontano dalla strada, meno potere ha. 690 00:51:07,288 --> 00:51:09,832 Se vuole che quell'oro le sia d'aiuto, Micky, 691 00:51:10,608 --> 00:51:13,408 le serve che ci mettiamo le mani per primi. 692 00:51:23,136 --> 00:51:25,748 - Vogliamo seguire i soldi, signore. - Sono proventi di reato, 693 00:51:25,778 --> 00:51:27,666 a prescindere da quanto li ripuliscano. 694 00:51:27,696 --> 00:51:29,762 - E non si fermeranno qui. - Un reato è un reato. 695 00:51:29,792 --> 00:51:33,918 E non dovremmo arrestare solo quelli che hanno la mia parlata, non lo trovo giusto. 696 00:51:33,948 --> 00:51:34,948 Concordo. 697 00:51:35,310 --> 00:51:37,643 L'oro non mi interessa, è roba da "Guardie e Ladri". 698 00:51:37,673 --> 00:51:40,331 I soldi, invece, finiranno molto distanti da South London, 699 00:51:40,361 --> 00:51:42,670 in posti impensabili, in mano a gente impensabile. 700 00:51:42,700 --> 00:51:45,392 Non abbiamo molte occasioni di arrestare quella gente... 701 00:51:45,422 --> 00:51:47,675 visto che alcuni apparati del Paese ce lo impediscono. 702 00:51:47,705 --> 00:51:51,257 A me interessa arrestare queste persone e sconfiggere questi apparati. 703 00:51:51,287 --> 00:51:55,135 Pertanto, se riusciremo a seguire la scia dei soldi, io sarò al vostro fianco. 704 00:51:55,165 --> 00:51:57,107 Ma, se recupereremo l'oro... 705 00:51:57,677 --> 00:51:59,308 non troveremo alcuna scia. 706 00:52:01,033 --> 00:52:02,033 Jennings. 707 00:52:05,487 --> 00:52:07,097 L'ho arrestato, una volta. 708 00:52:07,127 --> 00:52:08,127 Suo padre. 709 00:52:08,970 --> 00:52:10,644 Non è un problema, signore. 710 00:52:10,948 --> 00:52:12,748 Cercano gli anelli deboli. 711 00:52:13,410 --> 00:52:15,610 Quando l'ha arrestato, ha parlato? 712 00:52:17,725 --> 00:52:20,312 Non è un anello debole e lo stesso vale per me. 713 00:52:52,590 --> 00:52:53,610 Pronto? 714 00:52:55,844 --> 00:52:56,894 Sono Micky. 715 00:53:03,812 --> 00:53:05,573 Ho saputo che sei in vacanza. 716 00:53:08,428 --> 00:53:09,428 È finita. 717 00:53:13,292 --> 00:53:15,053 Ho rinunciato alla mia parte. 718 00:53:21,476 --> 00:53:23,199 Sai, io leggo molto, Micky. 719 00:53:24,811 --> 00:53:26,485 Riguardo all'Inghilterra... 720 00:53:27,899 --> 00:53:29,878 e alla nazione che era in passato. 721 00:53:32,421 --> 00:53:34,226 E la cosa buffa è che, ecco... 722 00:53:34,391 --> 00:53:35,652 questo Paese... 723 00:53:36,565 --> 00:53:38,283 non è sempre stato come ora. 724 00:53:40,555 --> 00:53:42,969 Non è sempre stato governato da re e regine. 725 00:53:43,784 --> 00:53:45,244 Perché, a volte... 726 00:53:45,410 --> 00:53:47,203 per le ragioni più disparate... 727 00:53:47,233 --> 00:53:50,777 qualcuno del popolo come noi saliva al potere per un certo periodo... 728 00:53:56,122 --> 00:53:58,144 e si ritrovava al comando. 729 00:54:02,101 --> 00:54:04,123 Ma non durava mai molto... 730 00:54:06,148 --> 00:54:08,257 perché, sai, quando arrivava lassù... 731 00:54:08,869 --> 00:54:10,269 andava nel panico. 732 00:54:15,436 --> 00:54:17,154 Pensava: "Aspetta un attimo. 733 00:54:19,800 --> 00:54:21,150 "Sono fuori luogo. 734 00:54:21,492 --> 00:54:23,036 "Non è nella mia natura. 735 00:54:26,677 --> 00:54:28,004 Io non sono un re." 736 00:54:29,992 --> 00:54:31,752 Così si toglieva la corona... 737 00:54:31,782 --> 00:54:33,210 e la restituiva. 738 00:54:36,942 --> 00:54:39,008 Ecco, io non sono fatto così, Micky. 739 00:54:40,853 --> 00:54:43,180 Mi auguro che non l'abbia preso tu, Kenny. 740 00:54:47,502 --> 00:54:50,394 Mi auguro con tutto il cuore che tu non l'abbia fatto. 741 00:54:52,495 --> 00:54:54,256 Io non ho preso nulla, Micky. 742 00:54:55,377 --> 00:54:57,182 Non avevo il diritto di farlo. 743 00:55:02,597 --> 00:55:04,619 Ma una quantità d'oro del genere... 744 00:55:06,366 --> 00:55:07,840 non puoi controllarla. 745 00:55:09,344 --> 00:55:10,627 Nessuno può farlo. 746 00:55:13,248 --> 00:55:15,270 Quindi, se non riesci a gestirlo... 747 00:55:16,302 --> 00:55:19,672 troverà il modo di finire in mano a qualcuno che ne sia in grado. 748 00:55:23,395 --> 00:55:25,156 E io ne sono in grado, Micky. 749 00:55:27,724 --> 00:55:28,824 Sono pronto. 750 00:55:32,604 --> 00:55:34,149 Posso diventare un re. 751 00:55:47,756 --> 00:55:50,456 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous 57428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.